gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 3336445fbc32d7700c75414


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 3336445fbc32d7700c75414a34b00b64fcb28be3
Date: Thu, 12 May 2011 19:56:20 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  3336445fbc32d7700c75414a34b00b64fcb28be3 (commit)
      from  a5711befb70980b837b548fb9653a708119fe9bf (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=3336445fbc32d7700c75414a34b00b64fcb28be3

commit 3336445fbc32d7700c75414a34b00b64fcb28be3
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Thu May 12 22:55:39 2011 +0300

    Update translations before release.

diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 14673d9..f0633cd 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 03ac279..25a4ada 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:09+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -19,108 +19,124 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:140
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "fra %s"
 
-#: array.c:216
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
 
-#: array.c:219
+#: array.c:251
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array"
 
-#: array.c:222
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
 
-#: array.c:225 eval.c:1765
+#: array.c:257
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
-#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
-#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
 
-#: array.c:477
+#: array.c:513
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"
 
-#: array.c:483
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
 msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
 
-#: array.c:616
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
-#: array.c:640
+#: array.c:734 eval.c:1773
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
 
-#: array.c:801
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: tom (null)\n"
 
-#: array.c:806
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: tom (nul)\n"
 
-#: array.c:810
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n"
 
-#: array.c:845
+#: array.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: er parameter\n"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
 
-#: array.c:854
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
-#: array.c:970
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:971
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:978
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:979
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1573
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
 
-#: array.c:1577
+#: array.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
@@ -228,7 +244,7 @@ msgstr "regul
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
@@ -401,107 +417,107 @@ msgstr "'%s' underst
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:3606
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3678
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3778
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4085
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4086 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "sender profilen til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4092
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4144
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4150
+#: awkgram.y:4151
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:4184
+#: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:4377
+#: awkgram.y:4378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:4518
+#: awkgram.y:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -510,11 +526,11 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
@@ -778,7 +794,7 @@ msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
@@ -960,11 +976,11 @@ msgstr "ukendt opkode %d"
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
 
-#: eval.c:486
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
 
-#: eval.c:697
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -975,120 +991,125 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionskaldsstak:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:724
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:753
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:811
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: eval.c:901
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
 
-#: eval.c:979
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
 
-#: eval.c:1126 eval.c:1675
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
 
-#: eval.c:1154
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"
 
-#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
 
-#: eval.c:1182
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
 
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1200
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 
-#: eval.c:1261
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1416
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1507
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
 
-#: eval.c:1809
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
+
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
 
-#: eval.c:1813
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandoen har ingen effekt"
 
-#: eval.c:2217
+#: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
 "løkken"
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
 
-#: eval.c:2339
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
 
-#: eval.c:2400
+#: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2461
+#: eval.c:2477
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2516
+#: eval.c:2532
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
@@ -1197,48 +1218,64 @@ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1031
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1036
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
 
-#: field.c:1348
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index df5478b..c2ea2fc 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b350506..41d4fbf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:41-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -16,108 +16,124 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:140
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "desde %s"
 
-#: array.c:216
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"
 
-#: array.c:219
+#: array.c:251
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
 
-#: array.c:222
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"
 
-#: array.c:225 eval.c:1765
+#: array.c:257
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
 
-#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
-#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
 
-#: array.c:477
+#: array.c:513
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
 
-#: array.c:483
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
 msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
 
-#: array.c:616
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
 
-#: array.c:640
+#: array.c:734 eval.c:1773
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
 
-#: array.c:801
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
 
-#: array.c:806
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: vacío (cero)\n"
 
-#: array.c:810
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
 
-#: array.c:845
+#: array.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: es un parámetro\n"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref a %s\n"
 
-#: array.c:854
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:970
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:971
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:978
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:979
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1573
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "extension: falta el nombre de la función"
 
-#: array.c:1577
+#: array.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la función `%s' no está definida"
@@ -227,7 +243,7 @@ msgstr "expresi
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
@@ -404,107 +420,107 @@ msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
 
-#: awkgram.y:3606
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3678
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3778
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
 
-#: awkgram.y:4085
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4086 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"
 
-#: awkgram.y:4092
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: falló close (%s)"
 
-#: awkgram.y:4144
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4150
+#: awkgram.y:4151
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hay variables opacadas."
 
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
 
-#: awkgram.y:4184
+#: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
 "de función"
 
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
 
-#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
 
-#: awkgram.y:4377
+#: awkgram.y:4378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
 
-#: awkgram.y:4518
+#: awkgram.y:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -513,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división por cero"
 
-#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
@@ -793,7 +809,7 @@ msgstr "no se permite la funci
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
@@ -977,11 +993,11 @@ msgstr "c
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"
 
-#: eval.c:486
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:697
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -992,120 +1008,125 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:724
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:753
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:811
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"
 
-#: eval.c:901
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
 
-#: eval.c:979
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
 
-#: eval.c:1126 eval.c:1675
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
 
-#: eval.c:1154
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna"
 
-#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
 
-#: eval.c:1182
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
 
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1200
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1261
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
 
-#: eval.c:1416
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
 
-#: eval.c:1507
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
 
-#: eval.c:1809
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
+
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#: eval.c:1813
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la declaración no tiene efecto"
 
-#: eval.c:2217
+#: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
 "del bucle"
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
 
-#: eval.c:2339
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "la función `%s' no está definida"
 
-#: eval.c:2400
+#: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: eval.c:2461
+#: eval.c:2477
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
 
-#: eval.c:2516
+#: eval.c:2532
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
@@ -1217,49 +1238,65 @@ msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr ""
 "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1031
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1036
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
 
-#: field.c:1348
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 650bd9f..e8dedb6 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9a875ad..d0b723e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:39+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -17,108 +17,124 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:140
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "taulukosta %s"
 
-#: array.c:216
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 
-#: array.c:219
+#: array.c:251
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:222
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:225 eval.c:1765
+#: array.c:257
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
-#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
 
-#: array.c:477
+#: array.c:513
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”"
 
-#: array.c:483
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
 msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
 
-#: array.c:616
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: array.c:640
+#: array.c:734 eval.c:1773
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
 
-#: array.c:801
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: tyhjä (null)\n"
 
-#: array.c:806
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n"
 
-#: array.c:810
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:845
+#: array.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: on parametri\n"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n"
 
-#: array.c:854
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:970
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:971
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:978
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:979
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1573
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
 
-#: array.c:1577
+#: array.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
@@ -225,7 +241,7 @@ msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
@@ -399,102 +415,102 @@ msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:3606
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
 "argumenttina"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3678
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3778
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4085
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:4086 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4092
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4144
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4150
+#: awkgram.y:4151
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
 
-#: awkgram.y:4184
+#: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” 
funktioparametrina"
 
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:4377
+#: awkgram.y:4378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:4518
+#: awkgram.y:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,11 +519,11 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
@@ -778,7 +794,7 @@ msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu 
hiekkalaatikkotilassa"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
@@ -958,11 +974,11 @@ msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
 
-#: eval.c:486
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
 
-#: eval.c:697
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -973,120 +989,125 @@ msgstr ""
 "\t# Funktiokutsupino:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:724
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:753
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:811
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
 
-#: eval.c:901
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
 
-#: eval.c:979
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen 
vuoksi"
 
-#: eval.c:1126 eval.c:1675
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
 
-#: eval.c:1154
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle"
 
-#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
 
-#: eval.c:1182
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
 
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1200
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1261
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1416
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1507
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
 
-#: eval.c:1809
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
+
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
 
-#: eval.c:1813
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 
-#: eval.c:2217
+#: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
 "suorituksen aikana"
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
 
-#: eval.c:2339
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
 
-#: eval.c:2400
+#: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
 
-#: eval.c:2461
+#: eval.c:2477
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
 
-#: eval.c:2516
+#: eval.c:2532
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
@@ -1194,48 +1215,64 @@ msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1031
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1036
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä ”%s”"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana"
 
-#: field.c:1348
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 0977e17..a0ed1f1 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ae6421c..9f461a8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
 "org>\n"
@@ -20,108 +20,124 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:140
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:216
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
-#: array.c:219
+#: array.c:251
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:222
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:225 eval.c:1765
+#: array.c:257
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
-#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
 
-#: array.c:477
+#: array.c:513
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
 
-#: array.c:483
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
 msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
 
-#: array.c:616
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
 
-#: array.c:640
+#: array.c:734 eval.c:1773
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: array.c:801
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s : vide (non défini)\n"
 
-#: array.c:806
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s : vide (vide)\n"
 
-#: array.c:810
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:845
+#: array.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s : est un paramètre\n"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s : array_ref à %s\n"
 
-#: array.c:854
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:970
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:971
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:978
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:979
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1573
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "extension : nom de fonction manquant"
 
-#: array.c:1577
+#: array.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "fonction « %s » non définie"
@@ -226,7 +242,7 @@ msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
@@ -407,108 +423,108 @@ msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
 
-#: awkgram.y:3606
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
 "effet"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3678
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3778
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4085
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4086 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4092
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4144
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4150
+#: awkgram.y:4151
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "il y avait des variables masquées."
 
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:4184
+#: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
 "paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:4377
+#: awkgram.y:4378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais non utilisée"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fourni un booléen"
 
-#: awkgram.y:4518
+#: awkgram.y:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,11 +533,11 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
@@ -793,7 +809,7 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en 
isolement (mode sandbox)"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
@@ -980,11 +996,11 @@ msgstr "code opération %d inconnu"
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
 
-#: eval.c:486
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
 
-#: eval.c:697
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -995,118 +1011,123 @@ msgstr ""
 "\t# Pile des appels de fonctions :\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:724
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:753
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:811
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la 
place"
 
-#: eval.c:901
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
 
-#: eval.c:979
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « 
LINT »"
 
-#: eval.c:1126 eval.c:1675
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
 
-#: eval.c:1154
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
 
-#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
 
-#: eval.c:1182
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
 
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1200
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
 
-#: eval.c:1261
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
 
-#: eval.c:1416
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1507
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
 
-#: eval.c:1809
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
+
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
 
-#: eval.c:1813
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la déclaration est sans effet"
 
-#: eval.c:2217
+#: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à 
%ld"
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
 
-#: eval.c:2339
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "fonction « %s » non définie"
 
-#: eval.c:2400
+#: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « 
%s »"
 
-#: eval.c:2461
+#: eval.c:2477
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s 
»"
 
-#: eval.c:2516
+#: eval.c:2532
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
@@ -1220,49 +1241,65 @@ msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension 
gawk"
 
-#: field.c:1031
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le 4e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1036
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
-#: field.c:1348
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index d17a516..06dd2fc 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,108 +17,124 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:140
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr ""
 
-#: array.c:216
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:219
+#: array.c:251
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:222
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:225 eval.c:1765
+#: array.c:257
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
-#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: array.c:477
+#: array.c:513
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:483
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
 msgstr ""
 
-#: array.c:616
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:640
+#: array.c:734 eval.c:1773
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:801
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:806
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:810
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:845
+#: array.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:849
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:854
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:970
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:971
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:978
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:979
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1573
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1659
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1577
+#: array.c:1663
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
@@ -222,7 +238,7 @@ msgstr ""
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
@@ -395,111 +411,111 @@ msgstr ""
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3606
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3678
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3778
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4085
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4086 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4092
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4144
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4150
+#: awkgram.y:4151
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4184
+#: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4377
+#: awkgram.y:4378
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4518
+#: awkgram.y:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
@@ -750,7 +766,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
@@ -930,11 +946,11 @@ msgstr ""
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:486
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:697
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -942,118 +958,123 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:724
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:753
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:811
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:901
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:979
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1126 eval.c:1675
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1154
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1182
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1200
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1261
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1416
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1507
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1809
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1813
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2217
+#: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2339
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2400
+#: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2461
+#: eval.c:2477
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2516
+#: eval.c:2532
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1157,48 +1178,64 @@ msgstr ""
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1031
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1036
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1348
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 1609361..a17c13b 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a818473..8edf8a1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -15,108 +15,132 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:140
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "da %s"
 
-#: array.c:216
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
 
-#: array.c:219
+#: array.c:251
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore"
 
-#: array.c:222
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
 
-#: array.c:225 eval.c:1765
+#: array.c:257
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
-#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
-#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
 
-#: array.c:477
+#: array.c:513
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'"
 
-#: array.c:483
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
 msgstr "l'indice del vettore '%s' è una stringa nulla"
 
-#: array.c:616
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
 
-#: array.c:640
+#: array.c:734 eval.c:1773
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
 
-#: array.c:801
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
 
-#: array.c:806
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
 
-#: array.c:810
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
 
-#: array.c:845
+#: array.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: è parametro\n"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n"
 
-#: array.c:854
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: l'argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:970
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:971
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:978
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:979
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1573
+#: array.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+
+#: array.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+
+#: array.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+
+#: array.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+
+#: array.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "estensione: manca nome di funzione"
 
-#: array.c:1577
+#: array.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funzione `%s' non definita"
@@ -220,7 +244,7 @@ msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
@@ -397,106 +421,106 @@ msgstr "`%s' non 
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
 
-#: awkgram.y:3606
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 
-#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3678
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "il terzo parametro di '%s'  non è un oggetto modificabile"
 
-#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3778
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
 
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4085
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4086 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "mando profilo a 'standard error'"
 
-#: awkgram.y:4092
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
 
-#: awkgram.y:4144
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
 
-#: awkgram.y:4150
+#: awkgram.y:4151
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "c'erano variabili nascoste."
 
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
 
-#: awkgram.y:4184
+#: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
 "funzione"
 
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
 
-#: awkgram.y:4377
+#: awkgram.y:4378
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
 "booleano"
 
-#: awkgram.y:4518
+#: awkgram.y:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -505,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
@@ -766,7 +790,7 @@ msgstr "la funzione 'system' non 
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
@@ -946,11 +970,11 @@ msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
 
-#: eval.c:486
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
 
-#: eval.c:697
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -961,120 +985,125 @@ msgstr ""
 "\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:724
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:753
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:811
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
 
-#: eval.c:901
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:979
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
 
-#: eval.c:1126 eval.c:1675
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
 
-#: eval.c:1154
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
 
-#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
 
-#: eval.c:1182
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
 
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1200
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
 
-#: eval.c:1261
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
 
-#: eval.c:1416
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 
-#: eval.c:1507
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
 
-#: eval.c:1809
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
+
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
 
-#: eval.c:1813
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "istruzione che non fa nulla"
 
-#: eval.c:2217
+#: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
 "l'esecuzione del ciclo"
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
 
-#: eval.c:2339
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funzione `%s' non definita"
 
-#: eval.c:2400
+#: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'"
 
-#: eval.c:2461
+#: eval.c:2477
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'"
 
-#: eval.c:2516
+#: eval.c:2532
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
@@ -1182,50 +1211,76 @@ msgstr "split: il quarto argomento non 
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:961
+#, fuzzy
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+
+#: field.c:966
+#, fuzzy
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+
+#: field.c:969
+#, fuzzy
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1031
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1036
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+
+#: field.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+
+#: field.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
-#: field.c:1348
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
 
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 1f8bafa..a79f059 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2092591..f8dd2ce 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 10:45+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -19,108 +19,124 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:140
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "van %s"
 
-#: array.c:216
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:219
+#: array.c:251
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:222
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:225 eval.c:1765
+#: array.c:257
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
-#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: array.c:477
+#: array.c:513
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
 
-#: array.c:483
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
 msgstr "index van array '%s' is lege string"
 
-#: array.c:616
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
 
-#: array.c:640
+#: array.c:734 eval.c:1773
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:801
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: leeg (nil)\n"
 
-#: array.c:806
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: leeg (nul)\n"
 
-#: array.c:810
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n"
 
-#: array.c:845
+#: array.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: is een parameter\n"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n"
 
-#: array.c:854
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: argument is geen array"
 
-#: array.c:970
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: tweede argument is geen array"
 
-#: array.c:971
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: tweede argument is geen array"
 
-#: array.c:978
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: eerste argument is geen array"
 
-#: array.c:979
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
 
-#: array.c:1573
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "extension: ontbrekende functienaam"
 
-#: array.c:1577
+#: array.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
@@ -225,7 +241,7 @@ msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
@@ -399,101 +415,101 @@ msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
 
-#: awkgram.y:3606
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3678
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3778
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4085
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
 
-#: awkgram.y:4086 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4092
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
 
-#: awkgram.y:4144
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4150
+#: awkgram.y:4151
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4184
+#: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen maar nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4377
+#: awkgram.y:4378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' gedefinieerd maar nergens aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:4518
+#: awkgram.y:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -502,11 +518,11 @@ msgstr ""
 "functie '%s' aangeroepen met spatie tussen naam en '(',\n"
 "of gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
@@ -774,7 +790,7 @@ msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in 
sandbox-modus"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
@@ -954,11 +970,11 @@ msgstr "onbekende opcode %d"
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
 
-#: eval.c:486
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
 
-#: eval.c:697
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -969,121 +985,126 @@ msgstr ""
 "\t# Functieaanroepen-stack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:724
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:753
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:811
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
 
-#: eval.c:901
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
 
-#: eval.c:979
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
 
-#: eval.c:1126 eval.c:1675
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
 
-#: eval.c:1154
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr ""
 "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
 
-#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
 
-#: eval.c:1182
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
 
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1200
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
 
-#: eval.c:1261
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
 
-#: eval.c:1416
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "deling door nul in '/='"
 
-#: eval.c:1507
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
 
-#: eval.c:1809
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
+
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
 
-#: eval.c:1813
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "opdracht heeft geen effect"
 
-#: eval.c:2217
+#: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
 "lus"
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
 
-#: eval.c:2339
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
 
-#: eval.c:2400
+#: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2461
+#: eval.c:2477
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2516
+#: eval.c:2532
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
@@ -1192,48 +1213,64 @@ msgstr "split: vierde argument is geen array"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: lege string als derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1031
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: vierde argument is geen array"
 
-#: field.c:1036
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"
 
-#: field.c:1348
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
 
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index b9ddfb6..8b3cea3 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fe671b2..4d6a4ee 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 07:15-0500\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -20,108 +20,124 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:140
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "od %s"
 
-#: array.c:216
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 
-#: array.c:219
+#: array.c:251
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
 
-#: array.c:222
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
 
-#: array.c:225 eval.c:1765
+#: array.c:257
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
-#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
-#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
 
-#: array.c:477
+#: array.c:513
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
 
-#: array.c:483
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
 msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
 
-#: array.c:616
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
 
-#: array.c:640
+#: array.c:734 eval.c:1773
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
 
-#: array.c:801
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: pusty (null)\n"
 
-#: array.c:806
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: pusty (zero)\n"
 
-#: array.c:810
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:845
+#: array.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: jest parametrem\n"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref do %s\n"
 
-#: array.c:854
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:970
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:971
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:978
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:979
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1573
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji"
 
-#: array.c:1577
+#: array.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
@@ -231,7 +247,7 @@ msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
@@ -409,103 +425,103 @@ msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
 
-#: awkgram.y:3606
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
 "efektu"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3678
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3778
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4085
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
 
-#: awkgram.y:4086 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4092
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
 
-#: awkgram.y:4144
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4150
+#: awkgram.y:4151
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
 
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:4184
+#: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
 
-#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:4377
+#: awkgram.y:4378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:4518
+#: awkgram.y:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -515,11 +531,11 @@ msgstr ""
 "`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
@@ -789,7 +805,7 @@ msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie 
piaskownicy"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
@@ -971,11 +987,11 @@ msgstr "nieznany opcode %d"
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym"
 
-#: eval.c:486
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str"
 
-#: eval.c:697
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -986,123 +1002,128 @@ msgstr ""
 "\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:724
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:753
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:811
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
 
-#: eval.c:901
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:979
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
 
-#: eval.c:1126 eval.c:1675
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
 
-#: eval.c:1154
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
 
-#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
 
-#: eval.c:1182
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
 
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "próba dostępu do pola %ld"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1200
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 
-#: eval.c:1261
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
 "zadeklarowane"
 
-#: eval.c:1416
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1507
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
 
-#: eval.c:1809
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
+
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
 
-#: eval.c:1813
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 
-#: eval.c:2217
+#: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
 "pętli"
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
 
-#: eval.c:2339
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
 
-#: eval.c:2400
+#: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
-#: eval.c:2461
+#: eval.c:2477
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
 
-#: eval.c:2516
+#: eval.c:2532
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
@@ -1209,48 +1230,64 @@ msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem 
gawk"
 
-#: field.c:1031
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1036
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
 
-#: field.c:1348
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/da.gmo   |  Bin 45014 -> 45014 bytes
 po/da.po    |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/es.gmo   |  Bin 47030 -> 47030 bytes
 po/es.po    |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/fi.gmo   |  Bin 47632 -> 47632 bytes
 po/fi.po    |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/fr.gmo   |  Bin 49548 -> 49548 bytes
 po/fr.po    |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/gawk.pot |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/it.gmo   |  Bin 45066 -> 44734 bytes
 po/it.po    |  235 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/nl.gmo   |  Bin 45354 -> 45354 bytes
 po/nl.po    |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/pl.gmo   |  Bin 47593 -> 47593 bytes
 po/pl.po    |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 15 files changed, 1034 insertions(+), 720 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]