gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.0-stable, updated. 649dc73b0a3b2e


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.0-stable, updated. 649dc73b0a3b2e55c24563d9bc082ececce5ce55
Date: Sun, 23 Dec 2012 13:21:50 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-4.0-stable has been updated
       via  649dc73b0a3b2e55c24563d9bc082ececce5ce55 (commit)
       via  01d2f6e3cb4cfdfeaa98f6ec589f65825bd6bbdb (commit)
       via  3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b (commit)
       via  a105a111175f499c1c3f9d9b6fa91758e90794fb (commit)
      from  cfa30992be7c98184d68c3afbb489d47dddcf0fa (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=649dc73b0a3b2e55c24563d9bc082ececce5ce55

commit 649dc73b0a3b2e55c24563d9bc082ececce5ce55
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Sun Dec 23 15:03:10 2012 +0200

    Add items to Checklist.

diff --git a/Checklist b/Checklist
index acfbff8..e9d70e5 100644
--- a/Checklist
+++ b/Checklist
@@ -1,4 +1,4 @@
-Mon May 16 17:36:21 IDT 2011
+Sun Dec 23 15:01:09 IST 2012
 ============================
 
 A checklist for making releases
@@ -35,6 +35,9 @@ Testing on
        make maintainer-clean
        make release
 
+       compile with tcc
+       compile with clang
+
        configure --disable-lint
        configure --disable-nls
        configure --with-whiny-user-strftime

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=01d2f6e3cb4cfdfeaa98f6ec589f65825bd6bbdb

commit 01d2f6e3cb4cfdfeaa98f6ec589f65825bd6bbdb
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Sun Dec 23 14:56:27 2012 +0200

    Add correct contents for test/paramuninitglobal.ok.

diff --git a/test/paramuninitglobal.ok b/test/paramuninitglobal.ok
index e69de29..069c2ae 100644
--- a/test/paramuninitglobal.ok
+++ b/test/paramuninitglobal.ok
@@ -0,0 +1,2 @@
+
+10

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b

commit 3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Sun Dec 23 14:36:10 2012 +0200

    Make the 4.0.2 tarballs.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 431f36b..bf81411 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2011-12-23         John Haque      <address@hidden>
 
        * awkgram.y (is_deferred_variable): New function.
diff --git a/README b/README
index b752c65..67b906c 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 README:
 
-This is GNU Awk 4.0.1. It is upwardly compatible with Brian Kernighan's
+This is GNU Awk 4.0.2. It is upwardly compatible with Brian Kernighan's
 version of Unix awk.  It is almost completely compliant with the
 2008 POSIX 1003.1 standard for awk. (See the note below about POSIX.)
 
diff --git a/README_d/ChangeLog b/README_d/ChangeLog
index b29f67a..c5c8f14 100644
--- a/README_d/ChangeLog
+++ b/README_d/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2012-03-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.0.1: Release tar ball made.
diff --git a/awklib/ChangeLog b/awklib/ChangeLog
index 1be7b4b..1948c56 100644
--- a/awklib/ChangeLog
+++ b/awklib/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2012-03-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.0.1: Release tar ball made.
diff --git a/configure b/configure
index 644ace5..c72607f 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 4.0.1d.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 4.0.2.
 #
 # Report bugs to <address@hidden>.
 #
@@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='GNU Awk'
 PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='4.0.1d'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.0.1d'
+PACKAGE_VERSION='4.0.2'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.0.2'
 PACKAGE_BUGREPORT='address@hidden'
 PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/'
 
@@ -1309,7 +1309,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 4.0.1d to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 4.0.2 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1379,7 +1379,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.0.1d:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.0.2:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1493,7 +1493,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 4.0.1d
+GNU Awk configure 4.0.2
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2202,7 +2202,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by GNU Awk $as_me 4.0.1d, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 4.0.2, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -3046,7 +3046,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='gawk'
- VERSION='4.0.1d'
+ VERSION='4.0.2'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -11312,7 +11312,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 4.0.1d, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 4.0.2, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -11380,7 +11380,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; 
s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 4.0.1d
+GNU Awk config.status 4.0.2
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 22ea0f2..acd2f71 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
 
 dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
-AC_INIT([GNU Awk], 4.0.1d, address@hidden, gawk)
+AC_INIT([GNU Awk], 4.0.2, address@hidden, gawk)
 
 # This is a hack. Different versions of install on different systems
 # are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index 49ba2c2..e9503c6 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -1,5 +1,9 @@
 2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
        * gawk.texi: Remove an incorrect comment.
        * awkcard.in: Bump patch level.
 
diff --git a/extension/ChangeLog b/extension/ChangeLog
index d684afe..83d208f 100644
--- a/extension/ChangeLog
+++ b/extension/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2012-03-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.0.1: Release tar ball made.
diff --git a/m4/ChangeLog b/m4/ChangeLog
index f099c85..63e7edf 100644
--- a/m4/ChangeLog
+++ b/m4/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2012-04-27         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        Update to autoconf 2.69, automake 1.12.
diff --git a/missing_d/ChangeLog b/missing_d/ChangeLog
index ff29a92..67290aa 100644
--- a/missing_d/ChangeLog
+++ b/missing_d/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2012-05-04         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * snprintf.c [DJGPP]: Change to __DJGPP__.
diff --git a/pc/ChangeLog b/pc/ChangeLog
index b63905c..c953310 100644
--- a/pc/ChangeLog
+++ b/pc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2012-11-22         Eli Zaretskii  <address@hidden>
 
        * Makefile.tst (jarebug): Update.
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index 28a339f..b654d74 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -416,7 +416,7 @@
 #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.0.1d"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.0.2"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -425,7 +425,7 @@
 #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/";
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "4.0.1d"
+#define PACKAGE_VERSION "4.0.2"
 
 /* Define to 1 if *printf supports %F format */
 #undef PRINTF_HAS_F_FORMAT
@@ -487,7 +487,7 @@
 
 
 /* Version number of package */
-#define VERSION "4.0.1d"
+#define VERSION "4.0.2"
 
 /* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5.  */
 #ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d17674d..45f538c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2012-03-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.0.1: Release tar ball made.
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index cec0772..c7fc8f8 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 11d687f..319985e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "fors
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
@@ -147,370 +147,370 @@ msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' brugt uden for funktion"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "brug af ikke-array som array"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "advarsel: "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ukendt årsag"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnavn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
@@ -687,59 +687,64 @@ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet 
kommandobogstav"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ingen argumenter"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: kildestrengen er tom"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -747,205 +752,205 @@ msgstr ""
 "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
@@ -1007,7 +1012,7 @@ msgstr "deaktiverer '--lint' p
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
@@ -1049,61 +1054,61 @@ msgstr "fors
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandoen har ingen effekt"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
 "løkken"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 9832c5c..df1cf36 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c5b9dae..4be5703 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als 
Feld zu verwenden"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
@@ -147,382 +147,382 @@ msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
 "aber keiner"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
"
 "aber keiner"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht 
zulässig"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "Unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "address@hidden ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "leerer Dateiname nach @include"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert "
 "nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert 
nicht in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen 
benutzen"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
 "logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr ""
 "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
 "oder als Variable oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
@@ -704,60 +704,65 @@ msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen 
Controlcode"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: Keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: Quellstring ist leer"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -765,211 +770,211 @@ msgstr ""
 "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
 "Arguments (%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
@@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« 
zugewiesen wird"
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
@@ -1073,62 +1078,62 @@ msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu 
verwenden"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der 
Schleife zu "
 "%ld"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion 
unzuässig"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren 
ist"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 695e6a6..6d9731d 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 586ff61..adce13f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una 
matriz'"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
@@ -146,376 +146,376 @@ msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
 "lo es"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
 "lo es"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "se usó `next' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresión de subíndice inválida"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocida"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en 
"
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expresión regular sin terminar"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permite `%s'"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: falló close (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hay variables opacadas."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
 "de función"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor 
booleano"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división por cero"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
@@ -701,61 +701,66 @@ msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene 
letras de control"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
 "trunca a %g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -763,210 +768,210 @@ msgstr ""
 "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
 "argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
 "extraños"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
 "extraños"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
@@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a 
`LINT'"
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
@@ -1070,61 +1075,61 @@ msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la declaración no tiene efecto"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la 
ejecución "
 "del bucle"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "la función `%s' no está definida"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index ee5cb81..f5f8340 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e59bde0..997b13b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” 
taulukkona"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
@@ -147,365 +147,365 @@ msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä 
uudelleen"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla 
puolella"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle 
funktiokutsulle"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "varoitus:"
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "tuhoisa:"
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "syy tuntematon"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
 "argumenttina"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” 
funktioparametrina"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
@@ -689,60 +689,65 @@ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole 
ohjauskirjainta"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -750,206 +755,206 @@ msgstr ""
 "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
 "rakenteeseen"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
@@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin 
”LINT”-sijoituksen vuoksi"
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
@@ -1053,61 +1058,61 @@ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” 
skalaarikontekstissa"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
 "suorituksen aikana"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "”exit” ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index b038dd7..a8f71bc 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c1b9b7f..91d7eff 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
 "org>\n"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s 
» comme tableau"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
@@ -142,377 +142,377 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire 
C++"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un 
commentaire C"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
 "\"\" »"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas 
défini"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
 "fonction"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expression indice non valide"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "avertissement : "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
 "marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
 "dans gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
 "effet"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "il y avait des variables masquées."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
 "paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un 
booléen"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -521,11 +521,11 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
@@ -694,59 +694,64 @@ msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre 
de contrôle"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf : aucun argument"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -754,213 +759,213 @@ msgstr ""
 "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
 "numérique"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or : le second argument reçu  n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
@@ -1022,7 +1027,7 @@ msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une 
affectation à « LINT
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
@@ -1064,60 +1069,60 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte 
scalaire"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la déclaration est sans effet"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à 
%ld"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "fonction « %s » non définie"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « 
%s »"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s 
»"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 3b42a09..27327f8 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.1c\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr ""
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
@@ -139,370 +139,370 @@ msgstr ""
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
@@ -663,261 +663,265 @@ msgstr ""
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
@@ -976,7 +980,7 @@ msgstr ""
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
@@ -1018,59 +1022,59 @@ msgstr ""
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index a58878b..245738a 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4c3092c..424bb12 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un 
vettore"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
@@ -146,369 +146,369 @@ msgstr "`%s' non 
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
 "funzione "
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "espressione indice invalida"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "attenzione: "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatale: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ragione indeterminata"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "espressione regolare non completata"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non terminata"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX non permette `%s'"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "il terzo parametro di '%s'  non è un oggetto modificabile"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "c'erano variabili nascoste."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
 "funzione"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
 "booleano"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
@@ -687,59 +687,64 @@ msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un 
carattere di controllo"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: mancano argomenti"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -747,204 +752,204 @@ msgstr ""
 "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
 "argomento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: secondo argomento < 0 o troppo elevato per time_t"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
@@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a 
`LINT'"
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
@@ -1048,60 +1053,60 @@ msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 #, fuzzy
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index fa9661e..2ba9b75 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cda6150..0b488b3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "スカラー仮引数 `%s' をé…
åˆ—として使用する試みです"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' 
を使用する試みです"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです"
@@ -140,364 +140,364 @@ msgstr "`%s' は関数名としては無効です"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必é 
ˆã§ã™ã€‚"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "古い awk は複数の `BEGIN' または `END' 
ルールをサポートしません"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "正規表現定数 `//' は 
C++コメントに似ていますが、違います。"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "正規表現定数 `/%s/' は C 
コメントに似ていますが、異なります"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: 
%s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' はループまたは switch 
の外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' はループの外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' 
だと思われます"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr 
"多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' や `!~' 
演算子の左辺に正規表現が使用されています"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' 
の後を除きサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内部では `getline var' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内部では `getline' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END 
アクションでは未定義です。"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "特別な変数 `%s' 
は間接関数呼び出し用には使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "添字の式が無効です"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "配列でないものを配列として使用しています"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "予期しない改行または文字列終端です"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "原因不明"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ソースファイルが改行で終っていません"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' 
で終っています。"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr 
"バックスラッシュが行最後の文字になっていません。"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "文字列が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 
文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d 
と重複しています"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "変数リストを標準エラーに送っています"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "覆い隠された変数がありました"
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' 
は関数の仮引数として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "関数 `%s' 
は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr ""
 "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' 
を呼び出しています。\n"
 "または、変数か配列として使われています。"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました"
@@ -677,59 +677,64 @@ msgstr "[s]printf: 
書式指定子に制御文字がありません"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: 引数がありません"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: 数値では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: 長さ %g が 1 以上ではありません"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: 長さ %g が 0 以上ではありません"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: 文字数 %g の小数点以下は切り捨てます。"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: 文字数 %g は最大値を超えています。%g 
を使います。"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が無効です。1を使用します"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が非整数のため、値は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: 文字列の長さがゼロです。"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が文字列終端の後にあります"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -737,203 +742,203 @@ msgstr ""
 "substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g 
は第一引数の長さを超えています "
 "(%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: 非文字列の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超
えています"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 
関数は許可されていません"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です"
@@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' 
を無効にします"
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です"
@@ -1037,61 +1042,61 @@ msgstr "`/=' 内
でゼロによる除算が行われました"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' 
の使用の試みです"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "文に効果がありません"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から 
%ld へ変更されました"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "`%s' 
を通して間接的に呼び出された関数が存在しません"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "関数 `%s' は定義されていません"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない 
`getline' は無効です"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' は `%s' 
ルールから呼び出すことが出来ません"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 #, fuzzy
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "申し訳ありませんが `%s' 
をどのように解釈するか分かりません"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 61b0636..1e7a961 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bfdc5cf..fb9e367 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "index van array '%s' is lege string"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
@@ -151,362 +151,362 @@ msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ongeldige index-expressie"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "waarschuwing: "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fataal: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "reden onbekend"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "onafgesloten string"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -515,11 +515,11 @@ msgstr ""
 "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
 "of wordt gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
@@ -685,60 +685,65 @@ msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: geen argumenten"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -746,203 +751,203 @@ msgstr ""
 "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
 "argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: derde argument is geen array"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
@@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing 
aan 'LINT'"
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
@@ -1046,61 +1051,61 @@ msgstr "deling door nul in '/='"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "opdracht heeft geen effect"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
 "lus"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 8376d6a..3e78f8d 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d7ccf9c..53b87fc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
@@ -146,375 +146,375 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
 "`print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "ostrzeżenie: "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatalny błąd: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "nieznany powód"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
 "końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
 "efektu"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
 "bezpośrednio"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
@@ -696,61 +696,66 @@ msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada 
kontrolnej litery"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: brak argumentów"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie 
obcięta"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do 
%g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
 "obcięty"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -758,206 +763,206 @@ msgstr ""
 "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
@@ -1019,7 +1024,7 @@ msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do 
`LINT'"
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
@@ -1063,62 +1068,62 @@ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
 "pętli"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index c7364e8..13b954b 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 01ed311..7915669 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "f
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "index i vektorn \"%s\" 
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\""
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor"
@@ -149,371 +149,371 @@ msgstr "\"%s\" 
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "gamla awk stöder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "\"%s\" är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ogiltig indexuttryck"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "icke-vektor används som vektor"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "ödesdigert: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "okänd anledning"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnamn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtext på kommandoraden"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "skickar variabellista till standard fel"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "det fanns överskuggade variabler."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr ""
 "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
 "eller använd som variabel eller vektor"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "försökte dividera med noll"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
@@ -692,59 +692,64 @@ msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen 
kommandobokstav"
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "för många argument för formatsträngen"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: inga argument"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: källsträngen är tom"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -752,203 +757,203 @@ msgstr ""
 "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
 "längd (%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
@@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr "sl
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
@@ -1052,61 +1057,61 @@ msgstr "f
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandot har ingen effekt"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under "
 "slingexekvering"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 0f1aff7..b06bf1f 100644
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 04aa5ec..878122d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » 
như là mảng"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « 
%s »"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng"
@@ -152,378 +152,378 @@ msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp « %s »"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) 
hay « END » (kết "
 "thúc)"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được 
định nghĩa lái."
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, 
nhưng mà không phải"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, 
nhưng mà không "
 "phải"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch 
body): %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc điều khiển 
chọn lựa (switch)"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu 
trúc chọn lựa"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoài một vòng 
lặp"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hành 
động %s"
 
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
 
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "« print » (in) thường trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « 
END » (kết "
 "thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »"
 
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không 
khả chuyển"
 
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải 
hoạt động được"
 
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải điều gán"
 
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « 
for »"
 
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
 
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
 
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) 
không được "
 "chuyển hướng lại và chưa được xác định."
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
 
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "không thể mang lời gọi « length » (độ dài) không có 
dấu ngoặc"
 
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gọi hàm 
gián tiếp"
 
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
 
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng"
 
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "cảnh báo : "
 
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "nghiêm trọng: "
 
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi"
 
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
 msgid "reason unknown"
 msgstr "không biết sao"
 
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"
 
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tệp tin rống sau @include"
 
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
 
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"
 
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng"
 
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới"
 
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ 
» tại kết thúc của "
 "tập tin"
 
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không 
hoạt động được "
 "trong gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt 
động được trong "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết 
thúc của tập tin"
 
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên 
dòng"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »"
 
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »"
 
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »"
 
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »"
 
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »"
 
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »"
 
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong 
biểu thức"
 
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép « %s »"
 
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ « %s »"
 
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n"
 
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »"
 
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn 
chuỗi không có tác "
 "dụng"
 
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có 
thể thay đổi"
 
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « 
#%d »"
 
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
 
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: lỗi đóng (%s)"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !"
 
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "có biến bị bóng."
 
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
 
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như 
là tham số hàm"
 
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi"
 
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "hàm « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "hàm « %s » được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi 
trực tiếp bao giờ"
 
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá 
trị luận lý (bun)"
 
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -532,11 +532,11 @@ msgstr ""
 "hàm « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( 
»\n"
 "hoặc được dùng như là biến hay mảng"
 
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "cố gắng chia cho số không"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "thử chia cho không trong « %% »"
@@ -704,60 +704,65 @@ msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không 
có chữ điều khi
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định 
dạng"
 
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: không có đối số"
 
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc 
số"
 
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
 
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1"
 
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0"
 
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số 
nguyên « %g »"
 
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén 
ngắn thành %g"
 
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp 
lệ nên dùng 1"
 
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « 
%g » sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"
 
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết 
thúc của chuỗi"
 
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -765,204 +770,204 @@ msgstr ""
 "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g 
vượt quá độ dài của đối "
 "số đầu (%lu)"
 
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải 
thuộc kiểu số"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho 
time_t"
 
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
 
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại 
phạm vi mặc định"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "hàm 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
 
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
 
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d 
»"
 
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1"
 
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác 
thuộc số"
 
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết 
quả lạ"
 
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác 
thuộc số"
 
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết 
quả lạ"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén 
ngắn"
 
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
 
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén 
ngắn"
 
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác 
thuộc số"
 
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả 
lạ"
 
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị 
xén ngắn"
 
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả 
lạ"
 
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén 
ngắn"
 
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: « %s » không phải là một phân loại miền địa 
phương hợp lệ"
@@ -1024,7 +1029,7 @@ msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « 
LINT »"
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng"
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s 
»"
@@ -1066,61 +1071,61 @@ msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »"
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"
 
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "câu không có tác dụng"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước 
từ %ld đến %ld "
 "trong khi thực hiện vòng lặp"
 
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại"
 
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "chưa xác định hàm « %s »"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc 
`%s'"
 
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s"
 
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gọi từ 
một quy tắc `%s'"
 
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
 msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện 
hành"
 
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gọi từ một quy 
tắc `%s'"
 
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch 
được `%s'"
diff --git a/posix/ChangeLog b/posix/ChangeLog
index d684afe..83d208f 100644
--- a/posix/ChangeLog
+++ b/posix/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
 2012-03-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.0.1: Release tar ball made.
diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog
index 9f8327d..821b75d 100644
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@ -1,5 +1,9 @@
 2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
        * Makefile.am (paramuninitglobal): New test.
        * paramuninitglobal.awk, paramuninitglobal.ok: New files.
        Thanks to John Haque.
diff --git a/version.c b/version.c
index bf58e92..23308d3 100644
--- a/version.c
+++ b/version.c
@@ -1,3 +1,3 @@
 #include "config.h"
 
-const char *version_string = "GNU Awk 4.0.1d";
+const char *version_string = "GNU Awk 4.0.2";
diff --git a/vms/ChangeLog b/vms/ChangeLog
index f82de05..1bb535d 100644
--- a/vms/ChangeLog
+++ b/vms/ChangeLog
@@ -1,5 +1,9 @@
 2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
+       * 4.0.2: Release tar ball made.
+
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
        * vmsbuild.com (REL, PATCHLVL): Move to 4.0.2.
        * descrip.mms (REL, PATCHLVL): Move to 4.0.2.
        * vms-conf.h (VERSION, PACKAGE_VERSION, PACKAGE_STRING): Move to 4.0.2.

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=a105a111175f499c1c3f9d9b6fa91758e90794fb

commit a105a111175f499c1c3f9d9b6fa91758e90794fb
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Sun Dec 23 14:34:16 2012 +0200

    Update versions before making tarball.

diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index 7a8fcc8..49ba2c2 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * gawk.texi: Remove an incorrect comment.
+       * awkcard.in: Bump patch level.
+
 2012-12-15         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * macros: Update to GPL Version 3 and add copyright year.
diff --git a/doc/awkcard.in b/doc/awkcard.in
index a0abfa7..3197d38 100644
--- a/doc/awkcard.in
+++ b/doc/awkcard.in
@@ -1913,7 +1913,7 @@ to use the current domain.\*(CB
 .ES
 .nf
 \*(CDHost: \*(FCftp.gnu.org\*(FR
-File: \*(FC/gnu/gawk/gawk-4.0.1.tar.gz\fP
+File: \*(FC/gnu/gawk/gawk-4.0.2.tar.gz\fP
 .in +.2i
 .fi
 GNU \*(AK (\*(GK). There may be a later version.
diff --git a/doc/gawk.texi b/doc/gawk.texi
index ec83964..f620047 100644
--- a/doc/gawk.texi
+++ b/doc/gawk.texi
@@ -26527,8 +26527,6 @@ This @value{CHAPTER} briefly describes the
 evolution of the @command{awk} language, with cross-references to other parts
 of the @value{DOCUMENT} where you can find more information.
 
address@hidden FIXME: Try to determine whether it was 3.1 or 3.2 that had new 
awk.
-
 @menu
 * V7/SVR3.1::                   The major changes between V7 and System V
                                 Release 3.1.
diff --git a/vms/ChangeLog b/vms/ChangeLog
index d13315d..f82de05 100644
--- a/vms/ChangeLog
+++ b/vms/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2012-12-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * vmsbuild.com (REL, PATCHLVL): Move to 4.0.2.
+       * descrip.mms (REL, PATCHLVL): Move to 4.0.2.
+       * vms-conf.h (VERSION, PACKAGE_VERSION, PACKAGE_STRING): Move to 4.0.2.
+
 2012-11-24         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * vmstest.com: Fix typo in applying previous patch.
diff --git a/vms/descrip.mms b/vms/descrip.mms
index f00921e..d431af8 100644
--- a/vms/descrip.mms
+++ b/vms/descrip.mms
@@ -140,7 +140,7 @@ DOCS= 
$(DOCDIR)gawk.1,$(DOCDIR)gawk.texi,$(DOCDIR)texinfo.tex
 
 # Release of gawk
 REL=4.0
-PATCHLVL=1
+PATCHLVL=2
 
 # generic target
 all : gawk,pgawk,dgawk
diff --git a/vms/vms-conf.h b/vms/vms-conf.h
index 59abd5d..d4dd0f9 100644
--- a/vms/vms-conf.h
+++ b/vms/vms-conf.h
@@ -399,7 +399,7 @@
 #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 3.1.8"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.0.2"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -408,7 +408,7 @@
 #undef PACKAGE_URL
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "4.0.1"
+#define PACKAGE_VERSION "4.0.2"
 
 /* Define to 1 if *printf supports %F format */
 #undef PRINTF_HAS_F_FORMAT
@@ -438,7 +438,7 @@
 #define USE_INCLUDED_STRFTIME 1
 
 /* Version number of package */
-#define VERSION "4.0.1"
+#define VERSION "4.0.2"
 
 /* Define to 1 if on AIX 3.
    System headers sometimes define this.
diff --git a/vms/vmsbuild.com b/vms/vmsbuild.com
index 047e49a..d93fefe 100644
--- a/vms/vmsbuild.com
+++ b/vms/vmsbuild.com
@@ -12,7 +12,7 @@ $!                                            gawk-bytecode 
revd, Jan'10
 $!                                             gawk 4.0.0 revd, May'11
 $!
 $ REL = "4.0"  !release version number
-$ PATCHLVL = "1"
+$ PATCHLVL = "2"
 $!
 $!
 $ CCFLAGS = "/noList"  ! "/noOpt/Debug"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog                 |    4 +
 Checklist                 |    5 +-
 README                    |    2 +-
 README_d/ChangeLog        |    4 +
 awklib/ChangeLog          |    4 +
 configure                 |   20 ++--
 configure.ac              |    2 +-
 doc/ChangeLog             |    9 ++
 doc/awkcard.in            |    2 +-
 doc/gawk.texi             |    2 -
 extension/ChangeLog       |    4 +
 m4/ChangeLog              |    4 +
 missing_d/ChangeLog       |    4 +
 pc/ChangeLog              |    4 +
 pc/config.h               |    6 +-
 po/ChangeLog              |    4 +
 po/da.gmo                 |  Bin 46696 -> 46696 bytes
 po/da.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/de.gmo                 |  Bin 50062 -> 50062 bytes
 po/de.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/es.gmo                 |  Bin 49362 -> 49362 bytes
 po/es.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/fi.gmo                 |  Bin 49763 -> 49763 bytes
 po/fi.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/fr.gmo                 |  Bin 51090 -> 51090 bytes
 po/fr.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/gawk.pot               |  324 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/it.gmo                 |  Bin 44748 -> 44748 bytes
 po/it.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/ja.gmo                 |  Bin 52974 -> 52974 bytes
 po/ja.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/nl.gmo                 |  Bin 47323 -> 47323 bytes
 po/nl.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/pl.gmo                 |  Bin 49444 -> 49444 bytes
 po/pl.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sv.gmo                 |  Bin 46776 -> 46776 bytes
 po/sv.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/vi.gmo                 |  Bin 55929 -> 55929 bytes
 po/vi.po                  |  323 +++++++++++++++++++++++----------------------
 posix/ChangeLog           |    4 +
 test/ChangeLog            |    4 +
 test/paramuninitglobal.ok |    2 +
 version.c                 |    2 +-
 vms/ChangeLog             |   10 ++
 vms/descrip.mms           |    2 +-
 vms/vms-conf.h            |    6 +-
 vms/vmsbuild.com          |    2 +-
 47 files changed, 2055 insertions(+), 1934 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]