# French translation of GNU Gnash. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnash package. # # Robert-André Mauchin , 2007. # Emmanuel Andry , 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-08 10:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-03 21:14+0100\n" "Last-Translator: Emmanuel Andry \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: libbase/sharedlib.cpp:78 #, c-format msgid "Couldn't initialize ltdl: %s" msgstr "N'a pas pu initialiser ltdl: %s" #: libbase/sharedlib.cpp:124 #, c-format msgid "Opened dynamic library \"%s\"" msgstr "Bibliothèque dynamique ouverte \"%s\"" #: libbase/sharedlib.cpp:142 #: libbase/sharedlib.cpp:167 #, c-format msgid "Couldn't find symbol: %s" msgstr "N'a pas pu trouver le symbole : %s" #: libbase/sharedlib.cpp:145 #: libbase/sharedlib.cpp:170 #, c-format msgid "Found symbol %s @ %p" msgstr "Trouvé le symbole %s @ %p" #: libbase/SharedMemHaiku.cpp:54 #: libbase/SharedMemHaiku.cpp:59 #: libbase/SharedMemHaiku.cpp:65 #: libbase/SharedMemHaiku.cpp:72 #: libbase/SharedMemHaiku.cpp:79 #, c-format msgid "%s on Haiku" msgstr "%s sur Haiku" #: libbase/ClockTime.cpp:276 msgid "Cannot get requested timezone information" msgstr "N'a pas pu obtenir l'information de fuseau horaire demandée" #: libbase/curl_adapter.cpp:51 msgid "libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter" msgstr "libcurl n'est pas disponible, mais Gnash a essayé d'utiliser l'adaptateur curl" #: libbase/curl_adapter.cpp:658 #, c-format msgid "FIXME: Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s" msgstr "FIXME: Délai dépassé (%u millisecondes) lors du chargement depuis l'url %s" #: libbase/curl_adapter.cpp:706 #, c-format msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s" msgstr "Délai dépassé (%u millisecondes) lors du chargement depuis l'url %s" #: libbase/curl_adapter.cpp:812 msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates" msgstr "Autorise les connexions aux sites SSL possédant des certificats invalides" #: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:223 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from input stream" msgstr "Erreur de lecture de %d octets du flux d'entrée" #: libbase/rc.cpp:167 #: libbase/rc.cpp:686 msgid "Failed to find user settings directory" msgstr "N'a pas pu trouver le répertoire des paramètres utilisateur" #: libbase/rc.cpp:378 msgid "RcInitFile: couldn't open file: " msgstr "RcInitFile: n'a pas pu ouvrir le fichier : " #: libbase/rc.cpp:418 #, c-format msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d" msgstr "Avertissement : valeur manquante pour la variable \"%s\" dans rcfile %s, ligne %d" #: libbase/rc.cpp:609 #, c-format msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d" msgstr "Avertissement : directive \"%s\" non reconnue dans rcfile %s ligne %d" #: libbase/rc.cpp:621 #, c-format msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d" msgstr "Avertissement : spécification d'inclusion vide dans rcfile %s, ligne %d" #: libbase/rc.cpp:626 #, c-format msgid "Warning: include specification must be an absolute path in rcfile %s, line %d" msgstr "Avertissement : la spécification d'inclusion doit être un chemin absolu dans rcfile %s, ligne %d" #: libbase/rc.cpp:635 #, c-format msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d" msgstr "Avertissement : action \"%s\" non reconnue dans rcfile %s, ligne %d" #: libbase/rc.cpp:727 #, c-format msgid "Couldn't open file %s for writing" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s en écriture" #: libbase/rc.cpp:736 msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden." msgstr "# Généré par Gnash. Tout changement manuel de ce fichier peut être écrasé." #: libbase/Socket.cpp:98 msgid "Socket interrupted by a system call" msgstr "" #: libbase/Socket.cpp:102 msgid "XMLSocket: The socket was never available" msgstr "" #: libbase/StreamProvider.cpp:132 msgid "POST data discarded while getting a stream from file: uri" msgstr "" #: libbase/GnashImagePng.cpp:40 msgid "PNG error: " msgstr "Erreur PNG :" #: libbase/GnashImagePng.cpp:47 #, c-format msgid "PNG warning: %s" msgstr "Avertissement PNG : %s" #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:115 msgid "JPEG: Empty jpeg source stream." msgstr "JPEG : Flux source jpeg vide." #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:262 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:289 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:307 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:363 msgid "Internal jpeg error: " msgstr "Erreur jpeg interne :" #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:273 msgid "Lack of data during JPEG header parsing" msgstr "Manque de données lors de l'analyse de l'entête JPEG" #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:283 #, c-format msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d" msgstr "inattendu : jpeg_read_header a retourné %d" #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:319 msgid "lack of data during JPEG header parsing" msgstr "manque de données lors de l'analyse de l'entête JPEG" #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:329 #, c-format msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]" msgstr "inattendu : jpeg_read_header a retourné %d [%s:%d]" #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:337 msgid "Internal jpeg error during header parsing: " msgstr "Erreur jpeg interne lors de l'analyse de l'entête : " #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:345 msgid "Internal jpeg error during decompression: " msgstr "Erreur jpeg interne lors de la décompression : " #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:519 msgid "rw_dest_IOChannel couldn't write data." msgstr "" #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:544 msgid "rw_dest_IOChannel::term_destination couldn't write data." msgstr "" #: libbase/tu_file.cpp:193 msgid "Error while seeking to end: %1%" msgstr "" #: libbase/URLAccessManager.cpp:91 #, c-format msgid "Load from host %s granted (whitelisted)" msgstr "Chargement depuis l'hôte %s accepté (liste blanche)" #: libbase/URLAccessManager.cpp:97 #, c-format msgid "Load from host %s forbidden (not in non-empty whitelist)" msgstr "" #: libbase/URLAccessManager.cpp:111 #, c-format msgid "Load from host %s forbidden (blacklisted)" msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (liste noire)" #: libbase/URLAccessManager.cpp:116 #, c-format msgid "Load from host %s granted (default)" msgstr "Chargement depuis l'hôte %s accepté (défaut)" #: libbase/URLAccessManager.cpp:148 #, c-format msgid "Load of file %s forbidden (starting url %s is not a local resource)" msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (l'url %s n'est pas une ressource locale)" #: libbase/URLAccessManager.cpp:165 #, c-format msgid "Load of file %s granted (under local sandbox %s)" msgstr "" #: libbase/URLAccessManager.cpp:173 #, c-format msgid "Load of file %s forbidden (not under local sandboxes)" msgstr "" #: libbase/URLAccessManager.cpp:213 #, c-format msgid "gethostname failed: %s" msgstr "gethostname echoué : %s" #: libbase/URLAccessManager.cpp:235 #, c-format msgid "Load from host %s forbidden (not in the local domain)" msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (pas dans le domaine local)" #: libbase/URLAccessManager.cpp:241 #, c-format msgid "Load from host %s forbidden (not on the local host)" msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (pas sur l'hôte local)" #: libbase/URLAccessManager.cpp:273 #, c-format msgid "Checking security of URL '%s'" msgstr "Verification de la sécurité de l'URL '%s'" #: libbase/URLAccessManager.cpp:285 msgid "Network connection without hostname requested" msgstr "Connexion réseau sans nom d'hôte requise" #: libbase/extension.cpp:140 #, c-format msgid "Loading module: %s from %s" msgstr "Chargement du module : %s depuis %s" #: libbase/extension.cpp:153 #, c-format msgid "Initializing module: \"%s\" from %s" msgstr "Initialisation du module : \"%s\" depuis %s" #: libbase/extension.cpp:170 msgid "Couldn't get class_init symbol" msgstr "" #: libbase/extension.cpp:184 #, c-format msgid "Initializing module: \"%s\"" msgstr "Initialisation du module : \"%s\"" #: libbase/extension.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\"" msgstr "" #: libbase/extension.cpp:223 #, c-format msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins" msgstr "Analyse des greffons du dossier \"%s\"" #: libbase/extension.cpp:227 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Ne peut pas ouvrir le dossier %s" #: libbase/extension.cpp:251 #, c-format msgid "Gnash Plugin name: %s" msgstr "Nom du greffon Gnash : %s" #: libbase/GnashImageGif.cpp:115 msgid "GIF: Error retrieving image description" msgstr "GIF : Erreur de récupération de la description de l'image" #: libbase/GnashImageGif.cpp:144 msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)" msgstr "GIF : données image invalides (bornes en dehors de l'écran GIF)" #: libbase/GnashImageGif.cpp:150 #, c-format msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)" msgstr "Trouvé GIF entrelacé (%d x %d)" #: libbase/GnashImageGif.cpp:166 #: libbase/GnashImageGif.cpp:184 msgid "GIF: failed reading pixel data" msgstr "GIF : Échec de lecture de données de pixel " #: libbase/GnashImageGif.cpp:177 #, c-format msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)" msgstr "Trouvé GIF non entrelacé (%d x %d)" #: libbase/GnashImageGif.cpp:223 msgid "GIF: Error retrieving record type" msgstr "GIF : Erreur de récupération du type d'enregistrement" #: libbase/GC.cpp:45 #, c-format msgid "GC %p created" msgstr "" #: libbase/GC.cpp:57 #, c-format msgid "GC deleted, deleting all managed resources - collector run %d times" msgstr "" #: libbase/GC.cpp:70 msgid "GC: sweep scan started" msgstr "" #: libbase/GC.cpp:80 #, c-format msgid "GC: recycling object %p (%s)" msgstr "" #: libbase/GC.cpp:95 #, c-format msgid "GC: recycled %d unreachable resources - %d left" msgstr "" #: libbase/GC.cpp:114 #, c-format msgid "GC: collection cycle started - %d/%d new resources allocated since last run (from %d to %d)" msgstr "" #: librender/Renderer_agg.cpp:944 msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask" msgstr "" #: librender/Renderer_agg.cpp:948 msgid "Warning: rendering ended while masks were still active" msgstr "" #: librender/Renderer_agg.cpp:1093 msgid "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null bounds" msgstr "" #: librender/Renderer_agg.cpp:1195 msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character" msgstr "" #: librender/Renderer_agg.cpp:1780 msgid "Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable one)" msgstr "" #: librender/Renderer_agg.cpp:2136 #, c-format msgid "Framebuffer pixel format is %s (little-endian host)" msgstr "" #: librender/Renderer_agg.cpp:2138 #, c-format msgid "Framebuffer pixel format is %s (big-endian host)" msgstr "" #: librender/Renderer_ogl.cpp:1467 msgid "Unidirectionally scaled strokes in OGL renderer" msgstr "" #: librender/Renderer_ogl.cpp:1959 #, c-format msgid "two gradients in a FillStyle have the same position/ratio: %d" msgstr "" #: librender/Renderer_cairo.cpp:494 msgid "Can't render videos with alpha" msgstr "Ne peut pas générer de rendu avec alpha" #: librender/Renderer_cairo.cpp:892 msgid "Scaled strokes in Cairo renderer" msgstr "" #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:40 msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed." msgstr "" #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:53 msgid "AudioDecoderSpeex: initialization failed." msgstr "" #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:108 msgid "Corrupt Speex stream!" msgstr "Flux Speex corrompu !" #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:132 msgid "Failed to resample Speex frame." msgstr "Échec de rééchantillonage du cadre Speex." #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:93 msgid "Video codec is zero. Streaming video expected later." msgstr "" #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:96 #, c-format msgid "No support for video codec %s." msgstr "Codec vidéo %s non supporté." #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:118 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:144 msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)" msgstr "" #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:126 #, c-format msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!" msgstr "N'a pas pu trouver de greffon pour le type de vidéo %s!" #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:130 msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed." msgstr " Assurez-vous d'avoir installé gstreamer-ffmpeg." #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:151 msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed." msgstr "VideoDecoderGst: initialisation échouée." #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:180 msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed." msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:75 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc" msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:81 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink" msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:86 #, c-format msgid "" "Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n" "%s" msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:87 msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!" msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:93 #, c-format msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s" msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:115 msgid "Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, but expect failure." msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:121 msgid "Missing plugin, but failed to convert it to gst missing plugin detail." msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:134 msgid "gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new plugins." msgstr "" #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:141 msgid "Missing plugin, but automatic plugin installation not available." msgstr "Greffon manquant, mais l'installation automatique de greffon n'est pas disponible." #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:37 msgid "VideoConverterGst: ffmpegcolorspace element missing" msgstr "" #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:70 msgid "VideoConverterGst: can't output requested format" msgstr "" #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:98 msgid "VideoConverterGst: internal error (caps creation failed)" msgstr "VideoConverterGst : initialisation échouée (création de caps échouée)" #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:105 msgid "VideoConverterGst: initialisation failed." msgstr "VideoConverterGst : initialisation échouée." #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:140 msgid "VideoConverterGst: buffer push failed." msgstr "" #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:147 msgid "VideoConverterGst: buffer pull failed." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:54 msgid "MediaParserGst couldn't create a bin" msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:59 msgid "MediaParserGst couldn't create a typefind element." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:71 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:93 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:311 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:366 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:512 msgid "MediaParserGst could not change element state" msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:84 #, c-format msgid "Needed %d dead iterations to detect audio type." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:88 msgid "MediaParserGst failed to detect any stream types." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:179 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:190 msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!" msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:201 msgid "MediaParserGst failed to push more data into the demuxer! Seeking back." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:274 #, c-format msgid "MediaParserGst/typefound: Detected media type %s" msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:286 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:293 msgid "MediaParserGst Failed to create fakesink." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:299 msgid "MediaParserGst: couldn't get the fakesink src element." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:307 msgid "MediaParserGst: couln't link fakesink" msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:331 msgid "MediaParserGst: couldn't get the typefind src element." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:348 msgid "MediaParserGst: couldn't create the demuxer" msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:353 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:359 msgid "MediaParserGst: failed adding demuxer to bin." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:383 msgid "MediaParserGst: couldn't get structure name." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:397 #, c-format msgid "MediaParserGst: ignoring stream of type %s." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:421 #, c-format msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser (media: %s)." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:430 msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either audio or video will not work!" msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:439 msgid "MediaParserGst: couldn't add parser." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:452 msgid "MediaParserGst: couldn't link parser." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:464 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:488 msgid "MediaParserGst: couldn't link \"fake\" sink." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:483 #, c-format msgid "MediaParserGst: Linked audio source (type: %s)" msgstr "" #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:504 #, c-format msgid "MediaParserGst: Linked video source (type: %s)" msgstr "" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:90 msgid "Creating AAC decoder without extra data. This will probably fail!" msgstr "Création d'un décodeur AAC sans données supplémentaires. Cela va probablement échouer !" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:100 #, c-format msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (%s)" msgstr "" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:110 #, c-format msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (no ExtraInfoGst attached)" msgstr "" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:138 msgid "The best available resampler is 'audioresample'. Please install gstreamer-ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio playback!" msgstr "Le meilleur rééchantillonneur disponible est 'audioresample'. Installez gstreamer-ffmpeg 0.10.4 ou plus récent, sinon vous pourrez rencontrer des retards importants dans la lecture audio !" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:157 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:177 msgid "AudioDecoderGst: internal error (caps creation failed)" msgstr "" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:164 #, c-format msgid "Couldn't find a plugin for audio type %s!" msgstr "N'a pas pu trouver de greffon pour le type audio %s!" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:186 msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed." msgstr "" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:212 msgid "Pushed data, but there's nothing to pull (yet)" msgstr "" #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:248 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:276 msgid "AudioDecoderGst: buffer push failed." msgstr "" #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:89 msgid "Wrong arguments given to GST VideoDecoder" msgstr "Mauvais arguments fournis au décodeur vidéo GST" #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:136 #, c-format msgid "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s" msgstr "" #: libmedia/FLVParser.cpp:169 #, c-format msgid "Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag." msgstr "" #: libmedia/FLVParser.cpp:224 #, c-format msgid "Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag." msgstr "" #: libmedia/FLVParser.cpp:244 #, c-format msgid "AVC packet type: %d" msgstr "Type de paquet AVC : %d" #: libmedia/FLVParser.cpp:421 #, c-format msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)" msgstr "" #: libmedia/FLVParser.cpp:444 msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!" msgstr "FLV corrompu : Balise méta non terminée !" #: libmedia/FLVParser.cpp:452 #, c-format msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d" msgstr "" #: libmedia/FLVParser.cpp:461 msgid "Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)" msgstr "" #: libmedia/MediaHandler.cpp:48 msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream" msgstr "" #: libmedia/MediaHandler.cpp:64 msgid "MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this MediaHandler" msgstr "" #: libmedia/MediaHandler.cpp:70 #, c-format msgid "Exception while reading from stream: %s" msgstr "Exception lors de la lecture du flux : %s" #: libmedia/MediaHandler.cpp:106 #, c-format msgid "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available flash decoders for codec %d (%s)" msgstr "" #: libmedia/haiku/MediaHandlerHaiku.cpp:114 #, c-format msgid "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:80 msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:108 #, c-format msgid "%s: seeking failed" msgstr "%s : recherche échouée" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:264 #, c-format msgid "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame (av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed." msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:389 #, c-format msgid " Title:'%s'" msgstr " Titre : '%s'" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:390 #, c-format msgid " Author:'%s'" msgstr " Auteur : '%s'" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:391 #, c-format msgid " Copyright:'%s'" msgstr " Copyright:'%s'" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:392 #, c-format msgid " Comment:'%s'" msgstr " Commentaire : '%s'" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:393 #, c-format msgid " Album:'%s'" msgstr " Album : '%s'" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:415 #, c-format msgid " Using stream %d for audio: codec id %d" msgstr " Utilisation du flux %d pour l'audio : codec id %d" #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:425 #, c-format msgid " Using stream %d for video: codec id %d" msgstr " Utilisation du flux %d pour la vidéo : codec id %d" #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:141 #, c-format msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d" msgstr "Ne peut pas trouver de décodeur adéquat pour le codec flash %d" #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:180 msgid "libavcodec can't decode this video format" msgstr "libavcodec ne peut pas décoder ce format vidéo" #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:185 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:131 msgid "libavcodec couldn't allocate context" msgstr "libavcodec ne peut pas allouer de contexte" #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:208 #, c-format msgid "libavcodecfailed to initialize FFMPEG codec %s (%d)" msgstr "libavcodec a échoué à l'initialisation du codec FFMPEG %s (%d)" #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:216 #, c-format msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)" msgstr "VideoDecoder : codec FFMPEG %s (%d) initialisé" #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:358 msgid "Out of memory while allocating avcodec frame" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:429 #, c-format msgid "Unsupported video codec %d" msgstr "Codec vidéo %d non supporté" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:48 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s)" msgstr "AudioDecoderFfmpeg : codec FFmpeg %d (%s) initialisé" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:51 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s) for flash codec %d (%s)" msgstr "AudioDecoderFfmpeg : codec FFmpeg %d (%s) initialisé pour le codec flash %d (%s)" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:66 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %s (%d)" msgstr "AudioDecoderFfmpeg : codec FFmpeg %s (%d) initialisé" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:105 #, c-format msgid "Unsupported audio codec %d" msgstr "Codec audio %d non supporté" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:114 #, c-format msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)" msgstr "libavcodec ne peut pas trouver de décodeur pour le codec %d (%s)" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:124 msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:139 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:328 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFmpeg codec %s (%d)" msgstr "AudioDecoderFfmpeg : avcodec_open a échoué à l'initialisation du codec FFmpeg %s (%d)" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:213 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported flash audio codec %d (%s)" msgstr "AudioDecoderFfmpeg : codec audio flash %d (%s) non supporté" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:222 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:232 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:238 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id %s" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:255 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d (%s)" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:260 #, c-format msgid "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:273 msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:382 #, c-format msgid "av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this issue." msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:524 msgid "failed to allocate audio buffer." msgstr "échec de l'allocation du tampon audio." #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:552 #, c-format msgid "avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this issue." msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:561 #, c-format msgid "outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this issue." msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/VideoConverterFfmpeg.cpp:121 msgid "VideoConverterFfmpeg cannot convert to the requested format" msgstr "" #: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:121 #, c-format msgid "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s" msgstr "" #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:162 msgid "corrupted ADPCM header" msgstr "Entête ADPCM corrompue" #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:293 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:306 #, c-format msgid "AudioDecoderSimple: initialized flash codec %s (%d)" msgstr "AudioDecoderSimple : codec flash %s (%d) initialisé" #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:332 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:363 #, c-format msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)" msgstr "" #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:343 #, c-format msgid "AudioDecoderSimple: unable to intepret custom audio codec id %s" msgstr "" #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:440 msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple" msgstr "" #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:469 msgid "Error in sound sample conversion" msgstr "Erreur de conversion de l'échantillon sonore" #: libcore/MovieClip.cpp:143 #, c-format msgid "CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d outer mask masked up to depth %d." msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:158 #: libcore/MovieClip.cpp:425 #, c-format msgid "Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and masking up to depth %d" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:168 #: libcore/MovieClip.cpp:435 #, c-format msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:201 #, c-format msgid "MouseEntityFinder found DisplayObject %s (depth %d) hitting point %g,%g" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:407 #, c-format msgid "CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d outer mask masked up to depth %d." msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:420 msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder." msgstr "FIXME: masque invisible dans MouseEntityFinder." #: libcore/MovieClip.cpp:635 #, c-format msgid "call_frame('%s') -- invalid frame" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:679 msgid "Can't clone root of the movie" msgstr "Ne peut pas cloner la racine du film" #: libcore/MovieClip.cpp:685 #, c-format msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:741 #, c-format msgid "Event %s invoked for movieclip %s" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:747 #, c-format msgid "Sprite %s ignored ENTER_FRAME event (is unloaded)" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:754 #, c-format msgid "Sprite %s ignored button-like event %s as not 'enabled'" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:811 #, c-format msgid "Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:896 #, c-format msgid "Advance movieclip '%s' at frame %u/%u" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:909 #, c-format msgid "advance_movieclip: no frames loaded for movieclip/movie %s" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:921 #, c-format msgid "Advance_movieclip for movieclip '%s' - frame %u/%u " msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:933 msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAYSTATE_PLAY mode" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:939 msgid "on_event_load called, incrementing" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:943 #, c-format msgid "after increment we are at frame %u/%u" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:954 #, c-format msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:962 #, c-format msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:977 msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:991 #, c-format msgid "Queuing init actions in frame %d of movieclip %s" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1001 #, c-format msgid "Init actions for DisplayObject %d already executed" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1057 #, c-format msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of movieclip %s" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1084 #, c-format msgid "movieclip %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1098 #, c-format msgid "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in header (%d) said we should have found it" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1130 #, c-format msgid "GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d) loaded). We'll wait for it but a more correct form is explicitly using WaitForFrame instead" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1139 #, c-format msgid "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in header (%d) said we should have found it" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1208 #, c-format msgid "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') unknown label" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1270 #, c-format msgid "MovieClip::add_display_object(): unknown cid = %d" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1343 #, c-format msgid "movieclip::replace_display_object(): unknown cid = %d" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1352 #, c-format msgid "MovieClip::replace_display_object: could not find any DisplayObject at depth %d" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1459 #, c-format msgid "%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1468 #, c-format msgid "%s is dynamically masked by %s, which doesn't hit point %g,%g" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1746 #, c-format msgid "Attached movieclips %s registered class is %p" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1779 #, c-format msgid "Sprite '%s' placed on stage" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1828 #, c-format msgid "Queuing INITIALIZE and CONSTRUCT events for movieclip %s" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1860 #, c-format msgid "Unloading movieclip '%s'" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:1959 #, c-format msgid "Could not load variables from %s" msgstr "Ne peut pas charger les variables depuis %s" #: libcore/MovieClip.cpp:2017 #, c-format msgid "removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone [0..1048575], won't remove" msgstr "" #: libcore/MovieClip.cpp:2155 #, c-format msgid "Stream sound id from %d to %d, stopping old" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:222 #, c-format msgid "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' zone [0..1048575], won't remove" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:963 #, c-format msgid "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - nothing to align" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:1019 #, c-format msgid "TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file." msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:1110 msgid "No font for TextField!" msgstr "Pas de police pour TextField !" #: libcore/TextField.cpp:1443 msgid "HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and print their content" msgstr "Le HTML dans un champ de texte n'est pas supporté. Gnash ignorera les tags et affichera leur contenu " #: libcore/TextField.cpp:1762 #, c-format msgid "TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:1770 #, c-format msgid "TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' installed in your system." msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:1952 #, c-format msgid "VariableName: %s" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:1962 #, c-format msgid "Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated to text field. Gnash will try to register again on next access." msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:1978 #, c-format msgid "Variable text Path: %s, Var: %s" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:1990 #, c-format msgid "VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF stream. Gnash will try to register again on next access." msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:2011 msgid "registerTextVariable() called" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:2016 msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:2023 msgid "string is empty, consider as registered" msgstr "la chaîne est vide, considérée comme enregistrée" #: libcore/TextField.cpp:2032 #, c-format msgid "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF stream. Gnash will try to register again on next access." msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:2050 #, c-format msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:2060 #, c-format msgid "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, we'll add it with value %s)" msgstr "" #: libcore/TextField.cpp:2069 #, c-format msgid "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't have text defined" msgstr "" #: libcore/DisplayList.cpp:323 #, c-format msgid "moveDisplayObject() -- can't find object at depth %d" msgstr "" #: libcore/DisplayList.cpp:720 #, c-format msgid "Item %d(%s) at depth %d (char name %s, type %s)Destroyed: %s, unloaded: %s" msgstr "" #: libcore/AMFConverter.cpp:135 #, c-format msgid "amf: serializing object (or function) as reference to %d" msgstr "" #: libcore/AMFConverter.cpp:155 #, c-format msgid "amf: serializing date object with index %d and value %g" msgstr "" #: libcore/AMFConverter.cpp:205 #, c-format msgid "amf: serializing array of %d elements as STRICT_ARRAY (index %d)" msgstr "" #: libcore/AMFConverter.cpp:227 #, c-format msgid "amf: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) " msgstr "" #: libcore/AMFConverter.cpp:237 #, c-format msgid "amf: serializing object (or function) with index %d" msgstr "" #: libcore/AMFConverter.cpp:280 msgid "amf: serializing undefined" msgstr "" #: libcore/AMFConverter.cpp:290 msgid "amf: serializing null" msgstr "" #: libcore/MovieLoader.cpp:264 #, c-format msgid "Can't create Movie instance for definition loaded from %s" msgstr "" #: libcore/MovieLoader.cpp:281 #, c-format msgid "processCompletedRequest: _level loading (level %u)" msgstr "" #: libcore/MovieFactory.cpp:80 msgid "Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'" msgstr "" #: libcore/MovieFactory.cpp:95 msgid "FLV can't be loaded directly as a movie" msgstr "FLV ne peut pas être chargé directement comme un film" #: libcore/MovieFactory.cpp:99 msgid "Unknown file type" msgstr "Type de fichier inconnu" #: libcore/MovieFactory.cpp:122 #, c-format msgid "Movie %s already in library" msgstr "Le film %s est déjà dans la bibliothèque" #: libcore/MovieFactory.cpp:134 #, c-format msgid "Couldn't load library movie '%s'" msgstr "" #: libcore/MovieFactory.cpp:141 #, c-format msgid "Movie %s (SWF%d) added to library" msgstr "Film %s (SWF%d) ajouté à la bibliothèque" #: libcore/MovieFactory.cpp:145 #, c-format msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)" msgstr "Film %s (SWF%d) NON ajouté à la bibliothèque (résultat d'un POST)" #: libcore/MovieFactory.cpp:174 msgid "Can't read file header" msgstr "Ne peut pas lire l'entête du fichier " #: libcore/MovieFactory.cpp:213 msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header" msgstr "Ne peut pas lire 3 octets après une entête MZ (.exe)" #: libcore/MovieFactory.cpp:223 msgid "Could not find SWF inside an exe file" msgstr "Ne peut pas trouver de SWF dans un fichier exe" #: libcore/MovieFactory.cpp:274 #, c-format msgid "Can't read image file from %s" msgstr "Ne peut pas lire le fichier image depuis %s" #: libcore/MovieFactory.cpp:284 #, c-format msgid "Parsing error: %s" msgstr "Erreur d'analyse : %s" #: libcore/MovieFactory.cpp:310 #, c-format msgid "failed to open '%s'; can't create movie" msgstr "Échec à l'ouverture de '%s' ; ne peut pas créer de film" #: libcore/MovieFactory.cpp:315 #, c-format msgid "streamProvider opener can't open '%s'" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:260 msgid "blendMode" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:370 #, c-format msgid "Setting _height=%g of DisplayObject %s (%s)" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:830 msgid "yes" msgstr "oui" #: libcore/DisplayObject.cpp:831 msgid "no" msgstr "non" #: libcore/DisplayObject.cpp:837 msgid "Depth" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:844 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: libcore/DisplayObject.cpp:854 msgid "Clipping depth" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:859 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: libcore/DisplayObject.cpp:861 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #: libcore/DisplayObject.cpp:862 msgid "Mask" msgstr "Masque" #: libcore/DisplayObject.cpp:863 msgid "Destroyed" msgstr "Détruit" #: libcore/DisplayObject.cpp:865 msgid "Unloaded" msgstr "Déchargé" #: libcore/DisplayObject.cpp:869 msgid "Blend mode" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:872 msgid "Invalidated" msgstr "Invalidé" #: libcore/DisplayObject.cpp:874 msgid "Child invalidated" msgstr "Enfant invalidé" #: libcore/DisplayObject.cpp:895 #: libcore/DisplayObject.cpp:1587 #, c-format msgid "Attempt to set property to %s, refused" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:1131 #, c-format msgid "Attempt to set %s._y to %s (evaluating to number %g) refused" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:1162 #, c-format msgid "Attempt to set %s._x to %s (evaluating to number %g) refused" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:1192 #, c-format msgid "Attempt to set %s._xscale to %s (evaluating to number %g) refused" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:1219 #, c-format msgid "Attempt to set %s._yscale to %s (evaluating to number %g) refused" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:1256 #, c-format msgid "Attempt to set %s._visible to %s (evaluating to number %g) refused" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:1286 #, c-format msgid "Attempt to set %s._alpha to %s (evaluating to number %g) refused" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:1353 #, c-format msgid "Attempt to set %s._rotation to %s (evaluating to number %g) refused" msgstr "" #: libcore/DisplayObject.cpp:1419 #, c-format msgid "Setting _width=%g of DisplayObject %s (%s)" msgstr "" #: libcore/Button.cpp:488 #, c-format msgid "Unhandled button event %s" msgstr "Événement de bouton %s non géré" #: libcore/Button.cpp:965 msgid "Button state" msgstr "État du bouton" #: libcore/Button.cpp:969 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: libcore/Video.cpp:72 msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video" msgstr "Aucun gestionnaire de média enregistré, impossible de décoder la vidéo intégrée" #: libcore/Video.cpp:79 msgid "No Video info in video definition" msgstr "Pas d'information vidéo dans la définition de vidéo" #: libcore/Video.cpp:347 msgid "attachVideo needs 1 arg" msgstr "attachVideo nécessite 1 argument" #: libcore/Video.cpp:360 #, c-format msgid "attachVideo(%s) first arg is not a NetStream instance" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:155 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:93 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:368 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:397 msgid "arguments discarded" msgstr "paramètres rejetés" #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:163 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:421 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:501 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:582 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:590 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:535 msgid "missing arguments" msgstr "arguments manquants" #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:176 msgid "invalid arguments" msgstr "arguments invalides" #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:197 msgid "invalid rectangle" msgstr "rectangle invalide" #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:486 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:580 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:646 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:406 #, c-format msgid "Attempt to set read-only property %s" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:119 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:188 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:236 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:320 #, c-format msgid "%s: missing arguments" msgstr "%s: paramètres manquants" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:128 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:246 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:329 msgid "arguments after first discarded" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:137 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:338 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:520 msgid "first argument doesn't cast to object" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:147 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'x' member" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:155 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'y' member" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:199 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:439 msgid "First arg must be an object" msgstr "Le premier argument doit être un objet" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:210 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:449 msgid "First arg must be an instance of" msgstr "Le premier argument doit être une instance de" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:348 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:356 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'y' member" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:430 msgid "arguments after first two discarded" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:510 msgid "arguments after first three discarded" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:535 msgid "second argument doesn't cast to object" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:217 msgid "BitmapData.draw() called without an active renderer" msgstr "" #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:224 msgid "Current renderer does not support internal rendering" msgstr "Le moteur de rendu ne supporte pas le rendu interne" #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:348 #, c-format msgid "ExternalInterface path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object." msgstr "" #: libcore/asobj/Key_as.cpp:72 msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)" msgstr "" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:98 #, c-format msgid "%s needs one argument" msgstr "%s nécessite un argument" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:104 #, c-format msgid "%s has more than one argument" msgstr "%s a plus d'un argument" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:343 msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load" msgstr "" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:347 msgid "Extensions disabled" msgstr "Extensions désactivées" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:514 #, c-format msgid "%s needs at least one argument" msgstr "%s requiert au moins un argument" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:521 #, c-format msgid "%s has more than two arguments" msgstr "%s a plus de deux arguments" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:619 #, c-format msgid "%s needs at least three arguments" msgstr "%s requiert au moins trois arguments " #: libcore/asobj/Global_as.cpp:626 #, c-format msgid "%s has more than four arguments" msgstr "%s a plus de quatre arguments" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:634 #, c-format msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: first argument is not an object: %s" msgstr "" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:683 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:728 #, c-format msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:695 #, c-format msgid "ASconstructor(%s): args must be 0 or above" msgstr "" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:707 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:752 #, c-format msgid "No ASnative(%d, %d) registered with the VM" msgstr "" #: libcore/asobj/Global_as.cpp:740 #, c-format msgid "ASnative(%s): args must be 0 or above" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:111 #, c-format msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:120 #, c-format msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): first argument mustbe a string" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:138 #, c-format msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:153 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:179 msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:188 #, c-format msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:197 #, c-format msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:262 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Camera object" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:362 msgid "Attempt to set activity property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:379 msgid "Attempt to set bandwidth property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:395 msgid "Attempt to set currentFPS property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:411 msgid "Attempt to set fps property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:427 msgid "Attempt to set height property of Camera, use setMode" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:450 msgid "Attempt to set index property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:467 msgid "Attempt to set motionLevel property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:484 msgid "Attempt to set motionTimeout property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:501 msgid "Attempt to set muted property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:517 msgid "Attempt to set name property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:528 msgid "Attempt to set names property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:563 msgid "Attempt to set quality property of Camera" msgstr "" #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:618 msgid "Attempt to set width property of Camera, use setMode" msgstr "" #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:148 msgid "Stage.width is a read-only property!" msgstr "" #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:165 msgid "Stage.height is a read-only property!" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:465 msgid "Date constructor called with more than 7 arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:725 msgid "Date.setTime needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:745 msgid "Date.setTime was called with more than one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:836 msgid "Date.setFullYear needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:876 msgid "Date.setYear needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:899 msgid "Date.setYear was called with more than three arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:930 #, c-format msgid "Date.set%sMonth needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:963 #, c-format msgid "Date.set%sMonth was called with more than three arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:985 #, c-format msgid "Date.set%sDate needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:999 #, c-format msgid "Date.set%sDate was called with more than one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1026 #, c-format msgid "Date.set%sHours needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1045 #, c-format msgid "Date.set%sHours was called with more than four arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1071 #, c-format msgid "Date.set%sMinutes needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1089 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1132 #, c-format msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1112 #, c-format msgid "Date.set%sSeconds needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1150 #, c-format msgid "Date.set%sMilliseconds needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1167 msgid "Date.setMilliseconds was called with more than one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1229 msgid "Date.UTC needs one argument" msgstr "Date.UTC nécessite un argument" #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1253 msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments" msgstr "Date.UTC a été appelé avec plus de 7 arguments" #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:336 #, c-format msgid "SharedObject %s not flushed (compiled as read-only mode)" msgstr "" #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:519 #, c-format msgid "SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object." msgstr "" #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:532 #, c-format msgid "SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this object." msgstr "" #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:701 msgid "SharedObject.connect(): needs at least one argument" msgstr "SharedObject.connect() : requiert au moins un argument" #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:754 #, c-format msgid "Arguments to SharedObject.flush(%s) will be ignored" msgstr "" #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:444 #, c-format msgid "Gnash is not allowed to open this url: %s" msgstr "Gnash n'est pas autorisé à ouvrir cette url: %s" #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:448 #, c-format msgid "Connection to movie: %s" msgstr "Connexion au film : %s" #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:500 #, c-format msgid "Gnash is not allowed to connect to %s" msgstr "Gnash n'est pas autorisé à se connecter à %s" #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:660 msgid "NetConnection.call(): needs at least one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:773 msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/String_as.cpp:449 msgid "string.slice() called with end < start" msgstr "" #: libcore/asobj/String_as.cpp:567 msgid "string.charCodeAt needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/String_as.cpp:576 msgid "string.charCodeAt has more than one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/String_as.cpp:650 msgid "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to upper case. Using a UTF8 locale may fix this." msgstr "" #: libcore/asobj/String_as.cpp:663 #: libcore/asobj/String_as.cpp:718 msgid "bad_cast caught" msgstr "" #: libcore/asobj/String_as.cpp:705 msgid "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to lower case. Using a UTF8 locale may fix this" msgstr "" #: libcore/asobj/String_as.cpp:835 msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)" msgstr "%1%(%2%) requiert %3% argument(s)" #: libcore/asobj/String_as.cpp:846 msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)" msgstr "%1%(%2%) a plus de %3% argument(s)" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:177 msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object" msgstr "" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:194 msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:207 msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array" msgstr "" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:223 #, c-format msgid "XML.addRequestHeader(%s): arguments after thesecond will be discarded" msgstr "" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:238 #, c-format msgid "XML.addRequestHeader(%s): both arguments must be a string" msgstr "" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:305 msgid "sendAndLoad() requires at least two arguments" msgstr "sendAndLoad() requiert au moins deux arguments" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:313 msgid "sendAndLoad(): invalid empty url" msgstr "" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:320 msgid "sendAndLoad(): invalid target (must be an XML or LoadVars object)" msgstr "" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:398 #, c-format msgid "Loading from url: '%s'" msgstr "Chargement depuis l'url : '%s'" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:418 msgid "load() requires at least one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:427 msgid "load(): invalid empty url" msgstr "" #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:261 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Microphone object" msgstr "" #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:327 msgid "Attempt to set activity property of Microphone" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:149 msgid "Too many args to Object constructor" msgstr "Trop d'arguments pour le constructeur d'objet" #: libcore/asobj/Object.cpp:193 #, c-format msgid "Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (, , )" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:210 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:220 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:234 #, c-format msgid "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS function (%s)" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:258 #, c-format msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (, )" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:276 #, c-format msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) evaluates to empty string" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:288 #, c-format msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a function)" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:315 #, c-format msgid "Object.registerClass(%s, %s): can't find exported symbol" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:328 #, c-format msgid "Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol (sprite_definition), but a %s" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:349 msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:358 #, c-format msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:374 msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:382 #, c-format msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:405 msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:413 #, c-format msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:433 #, c-format msgid "Object.watch(%s): missing arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:445 #, c-format msgid "Object.watch(%s): second argument is not a function" msgstr "" #: libcore/asobj/Object.cpp:470 #, c-format msgid "Object.unwatch(%s): missing argument" msgstr "" #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:535 msgid "LocalConnection.connect() expects exactly 1 argument" msgstr "LocalConnection.connect() demande exactement 1 argument" #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:543 msgid "LocalConnection.connect(): first argument must be a string" msgstr "LocalConnection.connect(): le premier argument doit être une chaîne" #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:588 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:600 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:613 #, c-format msgid "LocalConnection.send(%s): requires at least 2 arguments" msgstr "LocalConnection.send(%s): requiert au moins 2 arguments" #: libcore/asobj/Color_as.cpp:155 msgid "Color.setRGB() : missing argument" msgstr "Color.setRGB() : argument manquant" #: libcore/asobj/Color_as.cpp:188 msgid "Color.setTransform() : missing argument" msgstr "Color.setTransform() : argument manquant" #: libcore/asobj/Color_as.cpp:198 #, c-format msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:296 #, c-format msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:304 #, c-format msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:362 msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:374 msgid "MovieClip.filters()" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:393 msgid "MovieClip.forceSmoothing()" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:403 msgid "MovieClip.opaqueBackground()" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:413 msgid "MovieClip.scale9Grid()" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:423 msgid "MovieClip.scrollRect()" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:433 msgid "MovieClip.tabIndex()" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:448 #, c-format msgid "attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) - returning undefined" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:463 #, c-format msgid "attachMovie: exported resource '%s' is not a DisplayObject definition. Returning undefined" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:483 #, c-format msgid "MovieClip.attachMovie: invalid depth %d passed; not attaching" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:508 #, c-format msgid "Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as if it wasn't given" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:518 #, c-format msgid "Could not attach DisplayObject at depth %d" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:594 #, c-format msgid "%s.swapDepths() needs one arg" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:606 #, c-format msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:624 #, c-format msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:636 #, c-format msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, the two DisplayObjects don't have the same parent" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:653 #, c-format msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, source and target DisplayObjects have the same depth %d" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:668 #, c-format msgid "%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a number)" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:677 #, c-format msgid "%s.swapDepths(%s): requested depth is above the accessible range." msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:693 #, c-format msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, DisplayObject already at depth %d" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:727 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:743 #, c-format msgid "MovieClip.duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:775 msgid "movieclip_goto_and_play needs one arg" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:785 #, c-format msgid "movieclip_goto_and_play('%s') -- invalid frame" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:804 msgid "movieclip_goto_and_stop needs one arg" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:814 #, c-format msgid "movieclip_goto_and_stop('%s') -- invalid frame" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:888 #, c-format msgid "MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:900 #, c-format msgid "First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - returning undefined" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:950 #, c-format msgid "MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:962 #, c-format msgid "First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty string - returning undefined" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1004 #, c-format msgid "Can't find hitTest target %s" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1046 #, c-format msgid "hitTest() called with %u args" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1117 msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()" msgstr "Aucun paramètre passé à MovieClip.getURL()" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1126 #, c-format msgid "MovieClip.getURL(%s): extra arguments dropped" msgstr "MovieClip.getURL(%s): paramètres en trop rejetés" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1235 #, c-format msgid "MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a DisplayObject" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1283 msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1292 #, c-format msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1306 #, c-format msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1317 #, c-format msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1345 msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1354 #, c-format msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1368 #, c-format msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1379 #, c-format msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1408 #, c-format msgid "%s.setMask() : needs an argument" msgstr "%s.setMask() : nécessite un argument" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1427 #, c-format msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a DisplayObject" msgstr "%s.setMask(%s) : le premier argument n'est pas un DisplayObject" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1457 msgid "MovieClip.lineTo() needs at least two arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1483 msgid "MovieClip.moveTo() takes two args" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1534 #, c-format msgid "MovieClip.lineStyle(%s): args after the first three will be discarded" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1554 #, c-format msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: %s|%s|%s)" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1570 #, c-format msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: none|round|square)" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1595 #, c-format msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|%s)" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1643 msgid "MovieClip.curveTo() takes four args" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1659 #, c-format msgid "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);" msgstr "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1728 #, c-format msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1739 #, c-format msgid "%s.beginGradientFill(%s): extra arguments invalidate call!" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1759 #, c-format msgid "%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial', 'focal', or 'linear'" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1775 #, c-format msgid "%s.beginGradientFill(%s): one or more of the args from 2nd to 5th don't cast to objects" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1789 #, c-format msgid "%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same length" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1801 #, c-format msgid "%s.beginGradientFill(%s) : too many array elements for colors and ratios (%d), will trim to 8" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1935 #, c-format msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing" msgstr "" #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1940 #, c-format msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero" msgstr "" #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:234 msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given" msgstr "" #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:245 #, c-format msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object" msgstr "" #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:255 #, c-format msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one (dangling DisplayObject ref?)" msgstr "" #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:285 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:331 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:395 #, c-format msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member" msgstr "" #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:296 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:342 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:406 #, c-format msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s" msgstr "" #: libcore/asobj/XML_as.cpp:458 msgid "XML data is empty" msgstr "Données XML vides" #: libcore/asobj/XML_as.cpp:724 msgid "no text for element creation" msgstr "pas de texte pour la création d'élément" #: libcore/asobj/XML_as.cpp:750 msgid "no text for text node creation" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:199 #, c-format msgid "XMLNode_as %p has no children" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:231 msgid "XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:405 #, c-format msgid "Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u children" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:600 msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:609 msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:647 #, c-format msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two arguments" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:658 #, c-format msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:669 #, c-format msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode" msgstr "" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:380 #, c-format msgid "Could not create audio decoder: %s" msgstr "Ne peut pas créer de décodeur audio : %s" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:539 #, c-format msgid "Gnash could not open this url: %s" msgstr "Gnash n'a pas pu ouvrir cette url : %s" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:548 #, c-format msgid "Unable to create parser for Sound at %s" msgstr "Impossible de créer un analyseur pour le son à %s" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:657 msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound" msgstr "Sound.start() n'a pas d'effet sur un flux de son" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:942 msgid "-- start sound" msgstr "-- démarre le son" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:967 msgid "-- stop sound " msgstr "-- arrête le son " #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:983 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1038 #, c-format msgid "No such export '%s'" msgstr "" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:992 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1047 #, c-format msgid "Export '%s'is not a sound" msgstr "" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1008 msgid "-- attach sound" msgstr "" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1013 msgid "attach sound needs one argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1023 msgid "attachSound needs a non-empty string" msgstr "" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1148 msgid "Sound.loadSound() needs at least 1 argument" msgstr "" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1163 #, c-format msgid "Sound.loadSound(%s): arguments after first 2 discarded" msgstr "" #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1193 msgid "set volume of sound needs one argument" msgstr "définir le volume du son nécessite un argument" #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:247 #, c-format msgid " Message %d: %s " msgstr "Message %d : %s " #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:271 msgid "XMLSocket.send(): socket not initialized" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:309 #, c-format msgid "XMLSocket.connect(%s) called" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:315 msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:339 msgid "XMLSocket.connect(): connection failed" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:385 msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument" msgstr "" #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:397 #, c-format msgid "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to an empty string: %s" msgstr "" #: libcore/asobj/Array_as.cpp:536 #, c-format msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)" msgstr "" #: libcore/asobj/Array_as.cpp:932 msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored" msgstr "" #: libcore/asobj/Array_as.cpp:955 #, c-format msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored" msgstr "" #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1051 msgid "Sort called with invalid arguments." msgstr "" #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1195 msgid "SortOn called with invalid arguments." msgstr "" #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1384 msgid "More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with them. Ignoring them" msgstr "" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:222 #, c-format msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined" msgstr "" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:236 #, c-format msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign" msgstr "" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:246 #, c-format msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign" msgstr "" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:438 #, c-format msgid "Attempt to set length property of TextField %s" msgstr "" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:464 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:490 #, c-format msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s" msgstr "" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:546 #, c-format msgid "Invalid value given to TextField.type: %s" msgstr "Valeur invalide fournie à TextField.type: %s" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:678 msgid "missing arg" msgstr "argument manquant" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:695 msgid "first argument is not a TextFormat" msgstr "le premier paramètre n'est pas un TextFormat" #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:985 msgid "TextField.replaceText() called with less than 3 args" msgstr "" #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:408 #, c-format msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat" msgstr "Trop d'arguments (%d) passés à TextFormat" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:374 msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play" msgstr "" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:385 msgid "NetConnection is not connected. Won't play." msgstr "" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:407 #, c-format msgid "Connecting to movie: %s" msgstr "Connexion au film : %s" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:497 #, c-format msgid "Gnash could not get stream '%s' from NetConnection" msgstr "Gnash ne peut pas obtenir le flux '%s' par NetConnection" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:508 msgid "No Media handler registered, can't parse NetStream input" msgstr "" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:517 msgid "Unable to create parser for NetStream input" msgstr "" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:675 msgid "Error decoding encoded video frame in NetStream input" msgstr "" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1626 #, c-format msgid "First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)" msgstr "" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1673 msgid "NetStream_as play needs args" msgstr "" #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1681 #, c-format msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected" msgstr "" #: libcore/asobj/Number_as.cpp:80 #, c-format msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:251 #, c-format msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:382 #: libcore/movie_root.cpp:392 #, c-format msgid "%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't swap its depth" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:459 msgid "Original root movie can't be removed" msgstr "Le film racine original ne peut pas être retiré" #: libcore/movie_root.cpp:614 #, c-format msgid "ActionLimits hit notifying key listeners: %s." msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:723 #, c-format msgid "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disable scripts ?" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:890 #, c-format msgid "Action limit hit during advance: %s" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:894 #, c-format msgid "Buffer overread during advance: %s" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:1012 #, c-format msgid "ActionLimits hit notifying mouse events: %s." msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:1626 #, c-format msgid "Attempt to write response to ExternalInterface requests fd %d" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:1630 #, c-format msgid "Could not write to user-provided host requests fd %d: %s" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:1797 #: libcore/movie_root.cpp:1830 #: libcore/movie_root.cpp:1889 #, c-format msgid "Could not write to browser fd #%d: %s" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:2115 #, c-format msgid "Launching URL: %s" msgstr "Lancement de l'URL : %s" #: libcore/movie_root.cpp:2118 #, c-format msgid "Fork failed launching url opener '%s'" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:2159 #, c-format msgid "Attempt to write geturl requests fd #%d" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:2165 #, c-format msgid "Could only write %d bytes to fd #%d" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:2177 #, c-format msgid "Setting script limits: max recursion %d, timeout %d seconds" msgstr "" #: libcore/movie_root.cpp:2240 msgid "Live MovieClips" msgstr "" #: libcore/as_object.cpp:437 #, c-format msgid "Caught exception: %s" msgstr "Exception interceptée : %s" #: libcore/as_object.cpp:626 #, c-format msgid "Attempt to set read-only property '%s'" msgstr "" #: libcore/as_object.cpp:636 #, c-format msgid "%s: Exception %s. Will create a new member" msgstr "" #: libcore/as_object.cpp:651 #, c-format msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'" msgstr "" #: libcore/as_object.cpp:680 #, c-format msgid "Attempt to initialize read-only property '%s' on object '%p' twice" msgstr "" #: libcore/as_object.cpp:847 msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call" msgstr "Chaîne d'héritage circulaire détectée lors de l'appel de isPrototypeOf" #: libcore/as_object.cpp:857 #, c-format msgid "%d members of object %p follow" msgstr "" #: libcore/as_function.cpp:203 msgid "Function.apply() called with no args" msgstr "" #: libcore/as_function.cpp:228 #, c-format msgid "Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in excess" msgstr "" #: libcore/SWFStream.cpp:285 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:539 msgid "Native floating point format not recognised" msgstr "Format de virgule flottante native non reconnue" #: libcore/SWFStream.cpp:302 #: libcore/SWFStream.cpp:320 #: libcore/SWFStream.cpp:353 #: libcore/SWFStream.cpp:384 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:152 msgid "Unexpected end of stream while reading" msgstr "Fin de flux inattendu lors de la lecture" #: libcore/SWFStream.cpp:496 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Fin de flux inattendu" #: libcore/SWFStream.cpp:565 #, c-format msgid "Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at offset %d. Making it end where container tag ends." msgstr "" #: libcore/SWFStream.cpp:604 msgid "Could not seek to reported end of tag" msgstr "" #: libcore/as_value.cpp:400 #, c-format msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s" msgstr "" #: libcore/as_value.cpp:770 #, c-format msgid "serialization of as_value of type %d" msgstr "" #: libcore/DisplayObjectContainer.cpp:120 msgid "Children" msgstr "Enfants" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:63 #, c-format msgid "reading code table at offset %lu" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:122 msgid "reading DefineFont" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:166 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:181 msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:236 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:251 #, c-format msgid "Glyph %d at offset %u" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:269 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:282 msgid "Bad offset in DefineFont2" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:342 msgid "Repeated kerning pair found - ignoring" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:362 #, c-format msgid "DefineFontInfo tag loader: can't find font with id %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:370 msgid "DefineFontInfo2 partially implemented" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:83 msgid "anchor-labeled frame not supported" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:87 #, c-format msgid "frame_label_loader end position %d, read up to %d" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:107 #, c-format msgid " sprite: char id = %d" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:118 msgid "Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level DisplayObjects dictionary." msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:128 #, c-format msgid "Sprite %d advertise no frames" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:168 #, c-format msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:188 #, c-format msgid "define sound: ch=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, delay=%d" msgstr "definir le son : ch=%d, format=%s, taux=%d, 16=%d, stéréo=%d, ct=%d, délai=%d" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:216 msgid "Tag boundary reported past end of SWFStream!" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:237 #, c-format msgid "There is no sound handler currently active, so DisplayObject with id %d will not be added to the dictionary" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:287 #, c-format msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:297 #, c-format msgid "Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF files, so we'll warn only once." msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:304 #, c-format msgid "Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF files, so we'll warn only once." msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:310 #, c-format msgid "Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, so we'll warn only once." msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:330 msgid "No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:357 #, c-format msgid "sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:402 #, c-format msgid "File attributes: metadata=%s network=%s" msgstr "Attributs fichier : métadonnées=%s réseau=%s" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:403 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:404 msgid "true" msgstr "vrai" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:403 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:404 msgid "false" msgstr "faux" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:408 msgid "FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:416 msgid "This SWF file requires AVM2: there will be no ActionScript interpretation" msgstr "Ce fichier SWF requiert AVM2 : il n'y aura pas d'interprétation ActionScript" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:441 #, c-format msgid "" " RDF metadata (information only): [[\n" "%s\n" "]]" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:457 #, c-format msgid "Descriptive metadata from movie %s: %s" msgstr "" #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:519 #, c-format msgid " reflex = \"%c%c%c\"" msgstr "" #: libcore/swf/DefaultTagLoaders.cpp:93 #, c-format msgid "Undocumented tag %s encountered. Please report this to the Gnash developers!" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:70 #, c-format msgid " PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:74 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:321 #, c-format msgid " SWFCxForm: %s" msgstr " SWFCxForm: %s" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:91 #, c-format msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:111 #, c-format msgid " actions: flags = 0x%X" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:151 #, c-format msgid "swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of current tag. Breaking for safety." msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:214 #, c-format msgid "swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:248 msgid "Unexpected end of tag while parsing PlaceObject tag events" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:312 #, c-format msgid " PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:314 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:426 #, c-format msgid " char id = %d" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:317 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:427 #, c-format msgid " SWFMatrix: %s" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:323 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:429 #, c-format msgid " ratio: %d" msgstr " ratio: %d" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:324 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:430 #, c-format msgid " name = %s" msgstr " nom = %s" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:325 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:432 #, c-format msgid " clip_depth = %d (%d)" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:326 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:435 #, c-format msgid " m_place_type: %d" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424 #, c-format msgid " PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:428 #, c-format msgid " SWFCxForm: %d" msgstr " SWFCxForm: %d" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:431 #, c-format msgid " class name = %s" msgstr "" #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:434 msgid " bitmapCaching enabled" msgstr "" #: libcore/swf/DefineShapeTag.cpp:62 #, c-format msgid "DefineShapeTag(%s): id = %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:52 #, c-format msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown DisplayObject def %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:63 #, c-format msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to DisplayObject id %d, a %s (expected a button DisplayObject)" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:73 msgid "Attempt to redefine button sound ignored" msgstr "Tentative de redéfinition du bouton son ignorée" #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:99 #, c-format msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i" msgstr "balise son non trouvée, sound_id=%d, état du bouton #=%i" #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:48 #, c-format msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d" msgstr "" #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:58 #, c-format msgid "VideoFrame tag refers to a non-video DisplayObject %d (%s)" msgstr "" #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:81 msgid "Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached the end of the stream!" msgstr "Ne peut pas lire assez d'octets lors de l'analyse de la balise VideoFrame. Nous avons peut-être atteint la fin du film !" #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:48 #, c-format msgid "DefineButtonCxform refers to an unknown DisplayObject %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:59 #, c-format msgid "DefineButtonCxform refers to DisplayObject ID %d (%s). Expected a button definition" msgstr "" #: libcore/swf/TextRecord.cpp:53 msgid "end text records" msgstr "" #: libcore/swf/TextRecord.cpp:79 #, c-format msgid " has_font: font id = %d (%p)" msgstr "" #: libcore/swf/TextRecord.cpp:91 msgid " hasColor" msgstr "" #: libcore/swf/TextRecord.cpp:100 #, c-format msgid " xOffset = %g" msgstr "" #: libcore/swf/TextRecord.cpp:109 #, c-format msgid " yOffset = %g" msgstr "" #: libcore/swf/TextRecord.cpp:118 #, c-format msgid " textHeight = %g" msgstr "" #: libcore/swf/TextRecord.cpp:127 #, c-format msgid " GlyphEntries: count = %d" msgstr "" #: libcore/swf/TextRecord.cpp:139 #, c-format msgid " glyph%d: index=%d, advance=%g" msgstr "" #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:54 #, c-format msgid "DefineTextTag, id = %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:95 #, c-format msgid "Text DisplayObject, id = %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:114 #, c-format msgid "begin text records for DefineTextTag %p" msgstr "" #: libcore/swf/RemoveObjectTag.cpp:70 #, c-format msgid " remove_object_2(%d)" msgstr "" #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:55 #, c-format msgid "start_sound_loader: sound_id %d is not defined" msgstr "" #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:69 #, c-format msgid "StartSound: id=%d" msgstr "StartSound: id=%d" #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:111 msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:54 #, c-format msgid "DefineFontAlignZones tag references an undefined font %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:73 #, c-format msgid "DefineFontAlignZones: font=%d, flags=%d, table int: %s" msgstr "" #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:110 msgid "DefineFontAlignZoneTag" msgstr "" #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:72 #, c-format msgid " CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, Sharpness=%d" msgstr "" #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:80 msgid "CSMTextSettings" msgstr "" #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:74 msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceding SOUNDSTREAMHEAD" msgstr "" #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:90 msgid "MP3 soundblock seek samples" msgstr "" #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:109 msgid "Tag boundary reported past end of stream!" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:278 #, c-format msgid " bound SWFRect: %s" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:305 #, c-format msgid " ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:391 #, c-format msgid " Shape read: moveto %d %d" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:417 #, c-format msgid "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 valid). Set to 0." msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:430 #, c-format msgid "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0." msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:441 #, c-format msgid " Shape read: fill0 (left) = %d" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:468 #, c-format msgid "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 valid). Set to 0." msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:481 #, c-format msgid "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0." msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:491 #, c-format msgid " Shape read: fill1 (right) = %d" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:517 #, c-format msgid "Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). Set to 0." msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:528 #, c-format msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - %d defined. Set to 0." msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:538 #, c-format msgid "ShapeRecord: line %d" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:554 msgid "ShapeRecord: more fill styles" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:598 #, c-format msgid "ShapeRecord: curved edge %d %d - %d %d - %d %d" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:640 #, c-format msgid "ShapeRecord: straight edge %d %d - %d %d" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:693 #, c-format msgid " readFillStyles: count = %u" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:714 #, c-format msgid " readLineStyles: count = %d" msgstr "" #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:722 #, c-format msgid " readLineStyles: count2 = %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:154 msgid " jpeg_tables_loader" msgstr " jpeg_tables_loader" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:165 #, c-format msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:206 #, c-format msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap DisplayObject - discarding it" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:235 msgid "Failed to parse bitmap for character %1%" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:243 msgid "No renderer, not adding bitmap %1%" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:250 msgid "Adding bitmap id %1%" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:269 msgid "DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding bitmap" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:374 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data" msgstr "gnash n'est pas lié à zlib -- ne peut pas charger de données d'image jpeg3" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:419 #, c-format msgid " defbitslossless2: tag = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:426 msgid "Bitmap has a height or width of 0" msgstr "Bitmap a une hauteur ou largeur de 0" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:432 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data" msgstr "gnash n'est pas lié à zlib -- ne peut pas charger de données d'image zippée" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:458 msgid "Will not allocate %1%x%2% image in DefineBitsLossless tag" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:483 msgid "Unknown bitmap format. Ignoring" msgstr "Format bitmap inconnu. Ignoré" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:598 #, c-format msgid "inflateWrapper() inflateInit() returned %d (%s)" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:618 msgid "inflateWrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:641 #, c-format msgid "inflateWrapper() inflate() returned %d (%s)" msgstr "" #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:650 #, c-format msgid "inflateWrapper() inflateEnd() return %d (%s)" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:89 #, c-format msgid " DefineButton loader: chararacter id = %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:106 #, c-format msgid " DefineButton2 loader: chararacter id = %d" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:140 msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:176 #, c-format msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:220 #, c-format msgid "Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:291 msgid "Premature end of button action input: can't read conditions" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:301 #, c-format msgid " button actions for conditions 0x%x" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:375 msgid " premature end of button record input stream, can't read flags" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:396 msgid " premature end of button record input stream, can't read DisplayObject id" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:411 #, c-format msgid " button record for states [%s] refer to DisplayObject with id %d, which is not found in the chars dictionary" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:418 #, c-format msgid " button record for states [%s] contain DisplayObject %d (%s)" msgstr "" #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:426 msgid " premature end of button record input stream, can't read button layer (depth?)" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:261 #, c-format msgid "Add sound sample %d assigning id %d" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:290 msgid "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header" msgstr "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- le fichier ne commence pas par une entête SWF" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:297 #, c-format msgid "version: %d, file_length: %d" msgstr "version : %d, file_length: %d" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:302 msgid "SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was compiled without zlib support" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:307 msgid "file is compressed" msgstr "le fichier est compressé" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:342 #, c-format msgid "frame size = %s, frame rate = %f, frames = %d" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:366 msgid "Could not start loading thread" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:441 #, c-format msgid "Could not find char %d, dump is: %s" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:500 msgid "Error while parsing SWF stream." msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux SWF." #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:512 #, c-format msgid "%d control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:520 #, c-format msgid "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. Pretending we loaded all advertised frames" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:548 #, c-format msgid "number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised number in header (%d)." msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:557 #, c-format msgid "Loaded frame %u/%u" msgstr "Cadre chargé %u/%u" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:615 msgid "More than one JPEGTABLES tag found: not resetting JPEG loader" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:689 #, c-format msgid "looking for exported resource: frame load advancement (from %d to %d)" msgstr "" #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:742 #, c-format msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'" msgstr "Erreur d'importation : ne peut pas trouver la ressource '%s' dans le film '%s'" #: libcore/parser/action_buffer.cpp:56 #, c-format msgid "Empty action buffer starting at offset %lu" msgstr "" #: libcore/parser/action_buffer.cpp:93 #, c-format msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end with an END tag" msgstr "" #: libcore/parser/action_buffer.cpp:110 msgid "Constant pool size mismatch. This is probably a very malformed SWF" msgstr "" #: libcore/parser/action_buffer.cpp:136 msgid "action buffer dict length exceeded" msgstr "" #: libcore/parser/action_buffer.cpp:616 msgid "Native double floating point format not recognised" msgstr "Format de double virgule flottante natif non reconnu" #: libcore/parser/filter_factory.cpp:91 #, c-format msgid "Invalid filter type %d." msgstr "Type de filtre %d invalide." #: libcore/parser/filter_factory.cpp:101 #, c-format msgid "Filter %d could not read." msgstr "" #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:48 #, c-format msgid "Instantiating sprite_def %p" msgstr "" #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:74 #, c-format msgid " frames = %d" msgstr "" #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:87 #, c-format msgid "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define sprite." msgstr "" #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:97 msgid " -- sprite END --" msgstr "" #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:140 #, c-format msgid "Registered class %p for sprite_def %p" msgstr "" #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:146 msgid " Exported interface: " msgstr " Interface exportée : " #: libcore/parser/TypesParser.cpp:212 msgid "No gradients!" msgstr "" #: libcore/parser/SWFParser.cpp:101 #, c-format msgid "Encountered unknown tag %d. These usually store creation tool data and do not affect playback" msgstr "" #: libcore/parser/SWFParser.cpp:114 #, c-format msgid "Parsing exception: %s" msgstr "" #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:254 #, c-format msgid "Can't init FreeType! Error = %d" msgstr "" #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:265 #, c-format msgid "Can't close FreeType! Error = %d" msgstr "" #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:280 #, c-format msgid "Failed to find fonts directory, using hard-coded font filename \"%s\"" msgstr "" #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:293 #, c-format msgid "Can't init fontconfig library, using hard-coded font filename \"%s\"" msgstr "" #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:432 #, c-format msgid "Can't find font file for font '%s'" msgstr "Ne peut pas trouver le fichier pour la police '%s' " #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:445 #, c-format msgid "Font file '%s' has bad format" msgstr "Le fichier de police '%s' a un mauvais format" #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:454 #, c-format msgid "Some error opening font '%s'" msgstr "Erreur quelconque à l'ouverture de la police '%s'" #: libcore/PropertyList.cpp:115 #, c-format msgid "Property %s is read-only %s, not setting it to %s" msgstr "" #: libcore/vm/Machine.cpp:894 #, c-format msgid "Can't push a null value onto the scope stack (%s)." msgstr "" #: libcore/vm/Machine.cpp:1437 #, c-format msgid "CALLPROP: Can't call a method of a value that doesn't cast to an object (%s)." msgstr "" #: libcore/vm/Machine.cpp:1454 #, c-format msgid "CALLPROP: Property '%s' of object '%s' is '%s', cannot call as method" msgstr "" #: libcore/vm/Machine.cpp:1982 #, c-format msgid "GETPROPERTY: Looking for property %s of object %s" msgstr "" #: libcore/vm/Machine.cpp:1986 #, c-format msgid "GETPROPERTY: expecting object on stack, got %s." msgstr "" #: libcore/vm/Machine.cpp:2121 #, c-format msgid "ABC_ACTION_SETSLOT: unexpected non-object stack value %s" msgstr "" #: libcore/vm/ActionExec.cpp:146 #, c-format msgid "at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, codeVersion=%d" msgstr "" #: libcore/vm/ActionExec.cpp:231 #, c-format msgid "Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d" msgstr "" #: libcore/vm/ActionExec.cpp:284 #, c-format msgid "After execution: PC %d, next PC %d, stack follows" msgstr "" #: libcore/vm/ActionExec.cpp:298 msgid "Time exceeded" msgstr "Temps dépassé" #: libcore/vm/ActionExec.cpp:537 msgid "Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF).Taking no action to fix (as expected)." msgstr "" #: libcore/vm/ActionExec.cpp:541 #, c-format msgid "%d elements left on the stack after block execution." msgstr "" #: libcore/vm/ActionExec.cpp:560 #, c-format msgid "End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) (WaitForFrame, probably)" msgstr "" #: libcore/vm/ActionExec.cpp:685 #, c-format msgid "Jump outside DoAction tag requested (offset %d before tag start)" msgstr "" #: libcore/vm/VM.cpp:222 #, c-format msgid "-------------- global register[%d] = '%s'" msgstr "" #: libcore/vm/VM.cpp:250 #, c-format msgid "Recursion limit reached (%u)" msgstr "" #: libcore/vm/VM.cpp:368 #, c-format msgid "(%s + %s) [primitive conversion done]" msgstr "" #: libcore/vm/CallStack.cpp:65 #, c-format msgid "-------------- local register[%d] = '%s'" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:454 #, c-format msgid "Malformed action code: %s" msgstr "Code d'action mal formé : %s" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:469 #, c-format msgid "%s: CHECKME: was broken" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:486 msgid "ActionNextFrame: as_environment target is null or not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:501 msgid "ActionPrevFrame: as_environment target is null or not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:516 msgid "ActionPlay: as_environment target is null or not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:531 msgid "ActionStop: as_environment target is null or not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:577 msgid "ActionGotoFrame: as_environment target is null or not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:611 #, c-format msgid "GetUrl: target=%s url=%s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:631 #, c-format msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == %d (expected 3)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:645 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1717 #, c-format msgid "%s: environment target is null or not a MovieClip" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:653 #, c-format msgid "ActionWaitForFrame(%d): target (%s) has only %d frames" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:695 msgid "GotoLabel: environment target is null or not a MovieClip" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:892 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1591 msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:909 msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:919 msgid "Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty string." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:932 msgid "start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:979 #, c-format msgid "Can't assign a sprite/DisplayObject to a variable in SWF%d. We'll return undefined instead of %s." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:987 #, c-format msgid "-- get var: %s=%s" msgstr "-- get var: %s=%s" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1000 #, c-format msgid "ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) string" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1008 #, c-format msgid "-- set var: %s = %s" msgstr "-- set var: %s = %s" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1057 msgid "ActionGetProperty() called, but current target is not a DisplayObject" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1075 #, c-format msgid "Could not find GetProperty target (%s)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1100 #, c-format msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1123 #, c-format msgid "duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1138 #, c-format msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1149 #, c-format msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1170 #, c-format msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1180 #, c-format msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1218 #, c-format msgid "startDrag: unknown target '%s'" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1238 msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1245 msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1269 msgid "ActionStopDragMovie: as_environment target is null or not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1311 #, c-format msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1350 #, c-format msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1359 msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1366 #, c-format msgid "IMPLEMENTSOP target object's prototype is not an object (%s)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1374 #, c-format msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1385 #, c-format msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not an object: %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1392 msgid "Interface object for IMPLEMENTSOP has no prototype." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1400 #, c-format msgid "Prototype of interface object for IMPLEMENTSOP is not an object (%s)." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1599 msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1606 msgid "base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty string." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1618 #, c-format msgid "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size based on length:%d and start:%d" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1667 msgid "Not properly implemented for SWF5" msgstr "Non implémenté correctement pour SWF5" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1694 msgid "ActionStrictMode set to %1%" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1725 #, c-format msgid "Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid frame: %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1785 #, c-format msgid "\t%d) type=%s, value=%s" msgstr "\t%d) type=%s, valeur=%s" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1795 #, c-format msgid "Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due to lost sync." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1837 #, c-format msgid "Invalid register %d in ActionPush" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1879 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1895 #, c-format msgid "dict entry %d is out of bounds" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1929 msgid "Undefined GetUrl2 url on stack, skipping" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1961 #, c-format msgid "branch to offset %d -- this section only runs to %d" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1993 #, c-format msgid "Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions will not be called..." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2046 #, c-format msgid "Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a valid frame: %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2058 #, c-format msgid "Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to target frame..." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2137 #, c-format msgid "delete %s.%s: no object found to delete" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2175 msgid "delete2 called with a path that does not resolve to an object" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2197 #, c-format msgid "-- set local var: %s = %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2230 #, c-format msgid "ActionCallFunction: %s is not an object" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2247 #, c-format msgid "Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on the stack." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2309 #, c-format msgid "---new object: %s" msgstr "---nouvel objet : %s" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2319 #, c-format msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor" msgstr "ActionNew: '%s' n'est pas un constructeur" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2357 msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2445 #, c-format msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a DisplayObject" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2480 #, c-format msgid "Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2526 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2534 #, c-format msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2587 #, c-format msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2596 #, c-format msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2612 #, c-format msgid "-- get_member %s.%s=%s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2631 #, c-format msgid "ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) string" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2641 #, c-format msgid "-- set_member %s.%s=%s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2653 #, c-format msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2714 #, c-format msgid "Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on the stack." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2722 #, c-format msgid " method name: %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2723 #, c-format msgid " method object/func: %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2724 #, c-format msgid " method nargs: %d" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2732 #, c-format msgid "ActionCallMethod invoked with non-object object/func (%s)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2767 #, c-format msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2779 #, c-format msgid "ActionCallMethod: property %d of object %d is not callable (%s)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2852 #, c-format msgid "Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available on the stack." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2864 msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2882 #, c-format msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2894 msgid "ActionNewMethod: method name is undefined and object is not a function" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2933 #, c-format msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2962 #, c-format msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2 execution" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3094 #, c-format msgid "ActionExtends: Super is not an object (%s)" msgstr "ActionExtends : Super n'est pas un objet (%s)" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3098 #, c-format msgid "ActionExtends: Sub is not a function (%s)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3198 #, c-format msgid "function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len=%d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer (would this work?)." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3220 #, c-format msgid "DefineFunction2: named function '%s' starts at PC %d" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3230 #, c-format msgid "DefineFunction2: anonymous function starts at PC %d" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3282 #, c-format msgid "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3311 msgid "ActionWith tag length != 2; skipping" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3321 msgid "Empty with() block..." msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3332 #, c-format msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3449 #, c-format msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %#x" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3509 msgid "Bogus empty GetUrl url in SWF file, skipping" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3521 msgid "Bogus GetUrl2 send vars method in SWF file (both GET and POST requested). Using GET" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3568 #, c-format msgid "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, loadVariable:%d)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3577 msgid "getURL2 loadVariable" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3580 #, c-format msgid "getURL: target %s not found" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3586 #, c-format msgid "getURL: target %s is not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3605 msgid "commonGetURL: current target is undefined" msgstr "commonGetURL : la cible actuelle n'est pas définie" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3613 msgid "getURL2 target load" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3619 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3658 #, c-format msgid "Testing _level loading (level %u)" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3625 #, c-format msgid "Unknown loadMovie target: %s" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3639 #, c-format msgid "get url: target %s is not a sprite" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3645 msgid "TESTME: target of a loadMovie changed its target path" msgstr "" #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3689 #, c-format msgid "Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Setting target to NULL..." msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:139 #, c-format msgid "get_variable(%s)" msgstr "get_variable(%s)" #: libcore/as_environment.cpp:163 #, c-format msgid "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:169 #, c-format msgid "...but get_variable_raw(%s, ) succeeded (%s)!" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:216 #, c-format msgid "get_variable_raw(%s)" msgstr "get_variable_raw(%s)" #: libcore/as_environment.cpp:222 #, c-format msgid "Won't get invalid raw variable name: %s" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:318 #, c-format msgid "reference to non-existent variable '%s'" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:394 #, c-format msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:413 #, c-format msgid "Won't set invalid raw variable name: %s" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:548 #, c-format msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:559 #, c-format msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:637 #, c-format msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p" msgstr "" #: libcore/as_environment.cpp:644 #, c-format msgid "Path element %s not found in object %p" msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:64 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:132 msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:187 msgid "ABC: Bad name for trait." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:192 msgid "ABC: Trait name must be fully qualified." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:239 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:265 msgid "Bad method id in trait." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:255 msgid "Bad Class id in trait." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:273 msgid "ABC: Unknown type of trait." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:467 #, c-format msgid "Abc Version: %d.%d" msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:566 msgid "ABC: Bad string given for namespace." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:608 msgid "ABC: Bad namespace for namespace set." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:678 #, c-format msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d)." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:711 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:721 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:731 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:741 msgid "Action Block: Bad index in optional argument." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:751 msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:773 #, c-format msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:811 msgid "ABC: Bad return type for method info." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:824 msgid "ABC: Unknown return type." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:841 msgid "ABC: Bad parameter type in method." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:850 msgid "ABC: Unknown parameter type." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:939 msgid "ABC: Out of bounds instance name." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:947 msgid "ABC: QName required for instance." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:952 msgid "ABC: No namespace to use for storing class." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:967 msgid "Duplicate class registration." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:983 msgid "ABC: Bad super type." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:994 #, c-format msgid "ABC: Super type not found (%s)" msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1001 msgid "ABC: Can't extend a class which is final." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1007 msgid "ABC: Can't extend an interface type." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1013 msgid "ABC: Class cannot be its own supertype." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1034 msgid "ABC: Bad namespace for protected." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1053 msgid "ABC: Bad name for interface." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1060 msgid "ABC: Can't implement a non-interface type." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1072 msgid "ABC: Out of bounds method for initializer." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1107 msgid "ABC: Out of bound static constructor for class." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1146 msgid "ABC: Out of bounds method for script." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1182 msgid "ABC: Out of bounds for method body." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1189 msgid "ABC: Only one body per method." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1235 msgid "ABC: Out of bound type for exception." msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1245 #, c-format msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)" msgstr "" #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1263 msgid "ABC: Out of bound name for caught exception." msgstr "" #: libcore/Font.cpp:128 msgid "Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know what to do in this case, so ignoring." msgstr "" #: libcore/Font.cpp:166 msgid "Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo tag refers to a font created by DefineFone2 or DefineFont3. Don't know what should happen in this case, so ignoring." msgstr "" #: utilities/soldumper.cpp:72 msgid "This program dumps the internal data of a .sol file" msgstr "Ce programme vide les données internes d'un fichier .sol" #: utilities/soldumper.cpp:74 msgid "Usage: soldumper [h] filename" msgstr "Utilisation : soldumper [h] nom_de_fichier" #: utilities/soldumper.cpp:75 #: utilities/flvdumper.cpp:303 #: utilities/dumpshm.cpp:344 msgid "-h\tHelp" msgstr "-h\tAide" #: utilities/soldumper.cpp:76 msgid "-f\tForce local directory access" msgstr "-f\tForcer l'accès au répertoire local" #: utilities/soldumper.cpp:77 msgid "-l\tList all .sol files in default dir" msgstr "-l\tLister tous les fichiers .sol dans le répertoire par défaut" #: utilities/soldumper.cpp:105 #, c-format msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n" msgstr "Version de Gnash soldumper : %s, version de Gnash : %s\n" #: utilities/soldumper.cpp:121 #: utilities/processor.cpp:277 #: utilities/flvdumper.cpp:154 #: gui/gnash.cpp:313 msgid "Verbose output turned on" msgstr "Sortie verbeuse activée" #: utilities/soldumper.cpp:125 msgid "forcing local directory access only" msgstr "force l'accès au répertoire local uniquement" #: utilities/soldumper.cpp:130 msgid "List .sol files in the default directory" msgstr "Lister les fichiers .sol dans le répertoire par défaut" #: utilities/processor.cpp:148 #, c-format msgid "fs_callback(%p): %s %s" msgstr "" #: utilities/processor.cpp:161 #, c-format msgid "eventCallback: %s %s" msgstr "" #: utilities/processor.cpp:238 #, c-format msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n" msgstr "version gprocessor de Gnash : %s, version de Gnash : %s\n" #: utilities/processor.cpp:286 msgid "Verbose actions disabled at compile time" msgstr "" #: utilities/processor.cpp:293 msgid "Verbose parsing disabled at compile time" msgstr "" #: utilities/processor.cpp:415 #: utilities/processor.cpp:418 #: gui/Player.cpp:219 #: gui/Player.cpp:240 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:440 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:443 #, c-format msgid "%s appended to local sandboxes" msgstr "" #: utilities/processor.cpp:591 #, c-format msgid "" "gprocessor -- an SWF processor for Gnash.\n" "\n" "usage: %s [options] \n" "\n" "Process the given SWF movie files.\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" "gprocessor -- un processeur SWF pour Gnash.\n" "\n" "utilisation: %s [options] \n" "\n" "Traite les fichiers SWF donnés.\n" "\n" "%s%s%s%s" #: utilities/processor.cpp:598 msgid "" "options:\n" "\n" " --help(-h) Print this info.\n" " --version Print the version numbers.\n" " -v Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n" msgstr "" "options :\n" "\n" " --help(-h) Affiche cette info.\n" " --version Affiche les numéros de version.\n" " -v Être verbeux; c.à.d afficher les messages vers stdout\n" #: utilities/processor.cpp:605 msgid " -vp Be verbose about movie parsing\n" msgstr " -vp Être verbeux sur l'analyse de film\n" #: utilities/processor.cpp:610 msgid " -va Be verbose about ActionScript\n" msgstr " -va Être verbeux sur ActionScript\n" #: utilities/processor.cpp:615 msgid "" " -d []\n" " Milliseconds delay between advances (0 by default).\n" " If '-1' the delay will be computed from the FPS.\n" " -r Allow the given number of complete runs.\n" " Keep looping undefinitely if set to 0.\n" " Default is 1 (end as soon as the last frame is reached).\n" " -f \n" " Allow the given number of frame advancements.\n" " Keep advancing untill any other stop condition\n" " is encountered if set to 0 (default).\n" msgstr "" #: utilities/rtmpget.cpp:444 msgid "Error parsing command line: " msgstr "Erreur d'analyse de la ligne de commande :" #: utilities/flvdumper.cpp:172 #: gui/gnash.cpp:531 msgid "Error parsing command line options: " msgstr "Erreur d'analyse des options de ligne de commande :" #: utilities/flvdumper.cpp:173 msgid "This is a Gnash flvdumper bug." msgstr "Ceci est un bogue de Gnash flvdumper." #: utilities/flvdumper.cpp:178 #: gui/gnash.cpp:585 msgid "Error: no input file was specified. Exiting." msgstr "Erreur : aucun fichier spécifié en entrée. Sortie." #: utilities/flvdumper.cpp:300 msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file" msgstr "Ce programme vide les données internes d'un fichier vidéo FLV " #: utilities/flvdumper.cpp:302 msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename" msgstr "Utilisation : flvdumper [-h] [-m] [-a] nom_de_fichier" #: utilities/flvdumper.cpp:304 msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)" msgstr "-m\tAffiche seulement les balises méta (défaut)" #: utilities/flvdumper.cpp:305 msgid "-a\tPrint all tags." msgstr "-a\tAffiche toutes les balises." #: utilities/dumpshm.cpp:136 #, c-format msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n" msgstr "Version de Gnash dumpshm : %s, version de Gnash : %s\n" #: utilities/dumpshm.cpp:214 #, c-format msgid "Will use \"%s\" for memory segment file" msgstr "Utilisera \"%s\" pour le fichier de segment de mémoire" #: utilities/dumpshm.cpp:230 msgid "No LcShmKey set in ~/.gnashrc, trying to find it ourselves" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:239 msgid "No shared memory segments found!" msgstr "Pas de segments de mémoire partagée trouvés !" #: utilities/dumpshm.cpp:243 #, c-format msgid "Existing SHM Key is: %s, Size is: %s" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:258 msgid "Writing memory segment to disk: \"segment.raw\"" msgstr "Écriture du segment mémoire sur disque : \"segment.raw\"" #: utilities/dumpshm.cpp:263 #, c-format msgid "The data is: 0x%s" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:303 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "noyau non configuré pour la mémoire partagée" #: utilities/dumpshm.cpp:318 #, c-format msgid "Found it! \"set LCShmKey %s\" in your ~/.gnashrc" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:321 #, c-format msgid "Last changed on: %s" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:322 #, c-format msgid "Last attached on: %s" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:323 #, c-format msgid "Last detached on: %s" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:341 msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment" msgstr "Ce programme vide les données internes d'un segment de mémoire partagée" #: utilities/dumpshm.cpp:343 msgid "Usage: dumpshm [hdsanlif] filename" msgstr "Utilisation : dumpshm [hdsanlif] nom_de_fichier" #: utilities/dumpshm.cpp:345 msgid "-i\tList segments" msgstr "-i\tLister les segments" #: utilities/dumpshm.cpp:346 msgid "-r\tDump SYSV segments" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:347 msgid "-c\tDump SYSV segments to disk" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:348 msgid "-v\tVerbose output" msgstr "" #: utilities/dumpshm.cpp:360 msgid "\tBase address of this segment: " msgstr "\tAdresse de base de ce segment : " #: utilities/dumpshm.cpp:362 msgid "\tFilespec: " msgstr "\tSpec du fichier : " #: utilities/dumpshm.cpp:363 msgid "\t# Bytes allocated: " msgstr "\t# Octets alloués : " #: utilities/dumpshm.cpp:364 msgid "\tTotal # of bytes: " msgstr "\t# d'octets totaux : " #: plugin/aos4/plugin.cpp:587 #: plugin/win32/plugin.cpp:584 #, c-format msgid "FSCommand_callback(%p): %s %s" msgstr "" #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:162 msgid "WARNING: failed to create VA-API display." msgstr "" #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:230 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:288 msgid "ERROR: failed to map VA-API image." msgstr "" #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:236 msgid "ERROR: failed to associate VA-API subpicture." msgstr "" #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:370 #, c-format msgid "ERROR: failed to setup video window for surface 0x%08x." msgstr "" #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:377 #, c-format msgid "ERROR: failed to associate subpicture to surface 0x%08x." msgstr "" #: gui/gtk/gtk_glue_agg.cpp:92 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:297 #, c-format msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat %s" msgstr "Ne peut pas créer de rendu AGG avec le format de pixel %s" #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:71 #, c-format msgid "OpenGL extension version - %d.%d" msgstr "Version d'extension OpenGL - %d.%d" #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:81 msgid "" "Cannot find the double-buffered visual.\n" "Trying single-buffered visual." msgstr "" #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:87 msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found." msgstr "Aucun visuel OpenGL approprié trouvé." #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:90 msgid "Got single-buffered visual." msgstr "" #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:93 msgid "Got double-buffered visual." msgstr "" #: gui/gtk/gtk.cpp:171 msgid "Created XEmbedded window" msgstr "Fenêtre XEmbedded créée" #: gui/gtk/gtk.cpp:174 msgid "Created top level window" msgstr "" #: gui/gtk/gtk.cpp:227 msgid "Click to play" msgstr "Cliquer pour lire" #: gui/gtk/gtk.cpp:617 #, c-format msgid "Advance interval timer set to %d ms (~ %d FPS)" msgstr "" #: gui/gtk/gtk.cpp:689 msgid "Sound" msgstr "Son" #: gui/gtk/gtk.cpp:736 msgid "GtkGui: Window resize request received" msgstr "GtkGui: Demande de redimensionnement de fenêtre reçue" #: gui/gtk/gtk.cpp:1218 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:742 msgid "Gnash preferences" msgstr "Préférences de Gnash" #: gui/gtk/gtk.cpp:1253 msgid "_Network" msgstr "_Reseau" #: gui/gtk/gtk.cpp:1257 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:859 msgid "Network preferences" msgstr "Préférences réseau" #: gui/gtk/gtk.cpp:1265 msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):" msgstr "Délai d'expiration pour le réseau en secondes (0 pour aucun):" #: gui/gtk/gtk.cpp:1284 msgid "_Logging" msgstr "_Journalisation" #: gui/gtk/gtk.cpp:1289 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:760 msgid "Logging options" msgstr "Options de journalisation" #: gui/gtk/gtk.cpp:1293 msgid "Verbosity level:" msgstr "Niveau de verbosité : " #: gui/gtk/gtk.cpp:1306 msgid "Log to _file" msgstr "Journaliser vers _fichier" #: gui/gtk/gtk.cpp:1312 msgid "Logfile name:" msgstr "Nom du fichier journal :" #: gui/gtk/gtk.cpp:1325 msgid "Log _parser output" msgstr "Journaliser la sortie de l'_analyseur" #: gui/gtk/gtk.cpp:1333 msgid "Log SWF _actions" msgstr "Journaliser les _actions SWF" #: gui/gtk/gtk.cpp:1341 msgid "Log malformed SWF _errors" msgstr "Journaliser les _erreurs de malformation SWF" #: gui/gtk/gtk.cpp:1349 msgid "Log ActionScript _coding errors" msgstr "Journaliser les erreurs de _programmation ActionScript" #: gui/gtk/gtk.cpp:1365 msgid "_Security" msgstr "_Securité" #: gui/gtk/gtk.cpp:1372 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:811 msgid "Network connections" msgstr "Connexions réseau" #: gui/gtk/gtk.cpp:1378 msgid "Connect only to local _host" msgstr "Se connecter à l'_hôte local uniquement" #: gui/gtk/gtk.cpp:1385 msgid "Connect only to local _domain" msgstr "Se connecter au _domaine local uniquement" #: gui/gtk/gtk.cpp:1392 msgid "Disable SSL _verification" msgstr "Désactiver la _vérification SSL" #: gui/gtk/gtk.cpp:1399 msgid "_Whitelist" msgstr "Liste _Blanche" #: gui/gtk/gtk.cpp:1408 msgid "_Blacklist" msgstr "Liste _Noire" #: gui/gtk/gtk.cpp:1417 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:829 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #: gui/gtk/gtk.cpp:1421 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:832 msgid "Shared objects directory:" msgstr "Répertoire des objets partagés :" #: gui/gtk/gtk.cpp:1433 msgid "Do _not write Shared Object files" msgstr "Ne _pas écrire les fichiers d'Objets Partagés" #: gui/gtk/gtk.cpp:1440 msgid "Only _access local Shared Object files" msgstr "_Accéder seulement au fichiers d'Objets Partagés locaux" #: gui/gtk/gtk.cpp:1447 msgid "Disable Local _Connection object" msgstr "Désactiver l'objet de _Connexion Locale" #: gui/gtk/gtk.cpp:1461 msgid "_Media" msgstr "_Média" #: gui/gtk/gtk.cpp:1467 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:877 msgid "Sound" msgstr "Son" #: gui/gtk/gtk.cpp:1472 msgid "Use sound _handler" msgstr "Utiliser le _gestionnaire de son" #: gui/gtk/gtk.cpp:1480 msgid "Media Streams" msgstr "Flux de Média" #: gui/gtk/gtk.cpp:1486 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:884 msgid "Save media streams to disk" msgstr "Sauvegarder les flux de média sur disque" #: gui/gtk/gtk.cpp:1495 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:890 msgid "Save dynamically loaded media to disk" msgstr "Sauvegarder les médias chargés dynamiquement sur disque" #: gui/gtk/gtk.cpp:1503 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:894 msgid "Saved media directory:" msgstr "Répertoire des médias sauvegardés :" #: gui/gtk/gtk.cpp:1523 msgid "_Player" msgstr "_Lecteur" #: gui/gtk/gtk.cpp:1529 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:906 msgid "Player description" msgstr "Description du lecteur" #: gui/gtk/gtk.cpp:1537 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:909 msgid "Player version:" msgstr "Version du lecteur :" #: gui/gtk/gtk.cpp:1553 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:915 msgid "Operating system:" msgstr "Système d'exploitation :" #: gui/gtk/gtk.cpp:1563 msgid "If blank, Gnash will detect your OS" msgstr "Si vide, Gnash détectera votre OS" #: gui/gtk/gtk.cpp:1573 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:926 msgid "URL opener:" msgstr "Ouvrir les URL avec :" #: gui/gtk/gtk.cpp:1585 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:933 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: gui/gtk/gtk.cpp:1599 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:936 msgid "Max size of movie library:" msgstr "Taille maximale de bibliothèque de film :" #: gui/gtk/gtk.cpp:1611 msgid "Start _Gnash in pause mode" msgstr "Démarrer _Gnash en mode pause" #: gui/gtk/gtk.cpp:1635 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:455 msgid "Movie properties" msgstr "Propriétés du film " #: gui/gtk/gtk.cpp:1709 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:474 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: gui/gtk/gtk.cpp:1722 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:475 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: gui/gtk/gtk.cpp:1776 msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF." msgstr "Gnash est le lecteur GNU SWF basé sur GameSWF." #: gui/gtk/gtk.cpp:1780 msgid "" "\n" "Renderer: " msgstr "" "\n" "Moteur de rendu : " #: gui/gtk/gtk.cpp:1782 msgid "" "\n" "Hardware Acceleration: " msgstr "" "\n" "Accélération Matérielle : " #: gui/gtk/gtk.cpp:1784 msgid "" "\n" "GUI: " msgstr "" "\n" "GUI : " #: gui/gtk/gtk.cpp:1786 msgid "" "\n" "Media: " msgstr "" "\n" "Média : " #: gui/gtk/gtk.cpp:1808 #: gui/gtk/gtk.cpp:1845 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert-André Mauchin\n" "Emmanuel Andry" #: gui/gtk/gtk.cpp:1837 msgid "Gnash" msgstr "Gnash" #: gui/gtk/gtk.cpp:1880 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: gui/gtk/gtk.cpp:1933 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: gui/gtk/gtk.cpp:1953 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: gui/gtk/gtk.cpp:1973 msgid "_View" msgstr "_Voir" #: gui/gtk/gtk.cpp:1981 msgid "Redraw" msgstr "Rafraîchir" #: gui/gtk/gtk.cpp:1991 #: gui/gtk/gtk.cpp:1996 #: gui/gnash.cpp:71 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Passer en plein écran" #: gui/gtk/gtk.cpp:2005 msgid "Show updated ranges" msgstr "Montrer les portées étendues" #: gui/gtk/gtk.cpp:2024 msgid "_Quality" msgstr "_Qualité" #: gui/gtk/gtk.cpp:2034 msgid "Low" msgstr "Bas" #: gui/gtk/gtk.cpp:2040 msgid "Medium" msgstr "Médium" #: gui/gtk/gtk.cpp:2046 msgid "High" msgstr "Haut" #: gui/gtk/gtk.cpp:2052 msgid "Best" msgstr "Meilleure" #: gui/gtk/gtk.cpp:2065 msgid "Movie _Control" msgstr " _Contrôle du Film" #: gui/gtk/gtk.cpp:2076 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:578 msgid "Play" msgstr "Lire" #: gui/gtk/gtk.cpp:2087 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:582 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gui/gtk/gtk.cpp:2097 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:586 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: gui/gtk/gtk.cpp:2109 #: gui/kde/kde.cpp:416 msgid "Restart Movie" msgstr "Redémarrer le film" #: gui/gtk/gtk.cpp:2196 #: gui/gtk/gtk.cpp:2197 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Ne peut pas trouver le fichier pixmap : %s " #: gui/gtk/gtk.cpp:2203 #, c-format msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s" msgstr "Échec de chargement du fichier pixbuf : %s: %s" #: gui/gtk/gtk.cpp:2493 #: gui/aos4/aos4.cpp:266 #, c-format msgid "" "Attempting to open file %s.\n" "NOTE: the file open functionality is not yet implemented!" msgstr "" "Tentative d'ouverture du fichier %s.\n" "NOTE: la fonctionnalité d'ouverture de fichier n'est pas implémentée !" #: gui/gtk/gtk.cpp:2510 #: gui/gtk/gtk.cpp:2523 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir fichier" #: gui/aos4/aos4.cpp:70 #, c-format msgid "Exception: %s on file %s line %d" msgstr "Exception : %s sur fichier %s ligne %d" #: gui/aos4/aos4.cpp:274 msgid "Cannot open File Requester!\n" msgstr "" #: gui/aos4/aos4.cpp:609 msgid "error creating RenderHandler!\n" msgstr "" #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:124 #, c-format msgid "Cairo's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d." msgstr "La profondeur de bit de Cairo doit être de 16, 24 ou 32 bits, mais pas %d." #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:212 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:216 msgid "Cannot layout Menu!!\n" msgstr "" #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:216 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:220 msgid "Cannot create Menu!!\n" msgstr "" #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:219 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:223 msgid "Cannot get Visual Info!!\n" msgstr "" #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:222 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:226 msgid "Cannot get WB Screen pointer!!\n" msgstr "" #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:259 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:264 msgid "prepDrawingArea() failed.\n" msgstr "" #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:116 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:78 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:290 #, c-format msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d." msgstr "La profondeur de bit d'AGG doit être de 16, 24 ou 32 bits, mais pas %d." #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:277 #, c-format msgid "AOS4-AGG: %i byte offscreen buffer allocated" msgstr "" #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:95 msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue." msgstr "" #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:132 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:416 #, c-format msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated" msgstr "" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:115 msgid "Cairo renderer not supported!" msgstr "Moteur de rendu cairo non supporté !" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:123 msgid "OpenGL renderer not supported!" msgstr "Moteur de rendu OpenGL non supporté !" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:131 msgid "AGG renderer not supported!" msgstr "Moteur de rendu AGG non supporté !" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:208 msgid "Setting renderer" msgstr "Définition du moteur de rendu" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:212 msgid "Set renderer" msgstr "Définir le moteur de rendu" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:562 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:566 #: gui/kde/kde.cpp:424 msgid "Quit Gnash" msgstr "Quitter Gnash" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:573 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:590 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:595 #: gui/kde/kde.cpp:423 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:599 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:614 msgid "File" msgstr "Fichier" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:619 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:623 msgid "Movie Control" msgstr "Contrôle du film" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:630 msgid "View" msgstr "Vue" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:712 msgid "Click to Play" msgstr "Cliquer pour Lire" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:757 msgid "Logging" msgstr "Journalisation" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:763 msgid "Verbosity level" msgstr "Niveau de verbosité" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:781 msgid "Log to file" msgstr "Journaliser vers un fichier" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:788 msgid "Log parser output" msgstr "Journalisation de la sortie de l'analyseur" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:792 msgid "Log SWF actions" msgstr "Journaliser les actions SWF" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:796 msgid "Log malformed SWF errors" msgstr "Journalisation des erreurs de malformation SWF" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:801 msgid "Log ActionScript coding errors" msgstr "Journalisation des erreurs de programmation ActionScript" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:808 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:814 msgid "Connect only to local host" msgstr "Connexion à l'hôte local uniquement" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:819 msgid "Connect only to local domain" msgstr "Connexion au domaine local uniquement" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:824 msgid "Disable SSL verification" msgstr "Désactiver la vérification SSL" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:838 msgid "Do not write Shared Object files" msgstr "Ne pas écrire les fichiers d'objets partagés" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:844 msgid "Only access local Shared Object files" msgstr "Accéder aux objets partagés locaux uniquement" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:849 msgid "Disable Local Connection object" msgstr "Désactiver l'objet de connexion locale" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:856 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:862 msgid "Network timeout in seconds" msgstr "Délai de non réponse en secondes" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:874 msgid "Media" msgstr "Média" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:880 msgid "Use sound handler" msgstr "Utiliser le gestionnaire de son" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:903 msgid "Player" msgstr "Lecteur" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:920 #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:993 msgid "" msgstr "" #: gui/kde/Kde4Gui.cpp:945 msgid "Start Gnash in pause mode" msgstr "Démarrer Gnash en mode pause" #: gui/kde/kde.cpp:413 msgid "Play Movie" msgstr "Lire le film" #: gui/kde/kde.cpp:414 msgid "Pause Movie" msgstr "Pauser le film" #: gui/kde/kde.cpp:415 msgid "Stop Movie" msgstr "Arrêter le film" #: gui/kde/kde.cpp:418 msgid "Step Forward" msgstr "Pas en Avant" #: gui/kde/kde.cpp:419 msgid "Step Backward" msgstr "Pas en Arrière" #: gui/kde/kde.cpp:420 msgid "Jump Forward" msgstr "Sauter en Avant" #: gui/kde/kde.cpp:421 msgid "Jump Backward" msgstr "Sauter en Arrière" #: gui/kde/kde_glue_agg.cpp:156 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat BGRA32" msgstr "" #: gui/kde/Kde4GlueAgg.cpp:115 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat ABGR32" msgstr "" #: gui/riscos/riscos_glue_agg.cpp:70 #: gui/fltk/fltk_glue_agg.cpp:50 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat RGB24" msgstr "" #: gui/fb/EventDevice.cpp:67 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "N'a pas pu ouvrir %s: %s" #: gui/fb/EventDevice.cpp:72 #, c-format msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s" msgstr "Ne peut pas définir le mode non-bloquant pour le périphérique de pointage : %s" #: gui/fb/fb.cpp:207 msgid "Closing framebuffer device" msgstr "Fermeture du périphérique framebuffer" #: gui/fb/fb.cpp:213 msgid "Free'ing offscreen buffer" msgstr "Libération du tampon hors écran" #: gui/fb/fb.cpp:227 msgid "LUT8: Setting up colormap" msgstr "" #: gui/fb/fb.cpp:252 #, c-format msgid "LUT8: Error setting colormap: %s" msgstr "" #: gui/fb/fb.cpp:293 #, c-format msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory." msgstr "Le périphérique framebuffer utilise %d octets de mémoire." #: gui/fb/fb.cpp:295 #, c-format msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel." msgstr "Mode vidéo : %dx%d avec %d bits par pixel." #: gui/fb/fb.cpp:340 msgid "Double buffering enabled" msgstr "Double tampon activé" #: gui/fb/fb.cpp:343 msgid "Double buffering disabled" msgstr "Double tampon désactivé" #: gui/fb/fb.cpp:351 #, c-format msgid "red channel: %d / %d" msgstr "canal rouge : %d / %d" #: gui/fb/fb.cpp:353 #, c-format msgid "green channel: %d / %d" msgstr "canal vert : %d / %d" #: gui/fb/fb.cpp:355 #, c-format msgid "blue channel: %d / %d" msgstr "canal bleu : %d / %d" #: gui/fb/fb.cpp:357 #, c-format msgid "Total bits per pixel: %d" msgstr "Bits totaux par pixel : %d" #: gui/fb/fb.cpp:520 msgid "This GUI does not yet support menus" msgstr "Ce GUI ne supporte pas encore les menus" #: gui/fb/fb.cpp:526 msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer" msgstr "Ce GUI ne supporte pas encore la souris" #: gui/fb/fb.cpp:614 msgid "WARNING: Could not detect controlling TTY" msgstr "" #: gui/fb/fb.cpp:624 #: gui/fb/fb.cpp:660 #: gui/fb/fb.cpp:693 #: gui/fb/fb.cpp:742 #, c-format msgid "WARNING: Could not open %s" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas ouvrir %s" #: gui/fb/fb.cpp:629 msgid "WARNING: Could not get current VT state" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas obtenir l'état de l'actuel VT" #: gui/fb/fb.cpp:635 #, c-format msgid "Original TTY NO = %d" msgstr "" #: gui/fb/fb.cpp:640 msgid "WARNING: Could not request a new VT" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas demander un nouveau VT" #: gui/fb/fb.cpp:645 #, c-format msgid "Own TTY NO = %d" msgstr "" #: gui/fb/fb.cpp:654 #: gui/fb/fb.cpp:687 #: gui/fb/fb.cpp:736 #, c-format msgid "WARNING: Could not find device for VT number %d" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas trouver de périphérique pour le VT numéro %d" #: gui/fb/fb.cpp:665 #: gui/fb/fb.cpp:747 #, c-format msgid "WARNING: Could not activate VT number %d" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas activer le VT numéro %d" #: gui/fb/fb.cpp:671 #: gui/fb/fb.cpp:753 #, c-format msgid "WARNING: Error waiting for VT %d becoming active" msgstr "AVERTISSEMENT : Erreur pendant l'attente d'activation du VT %d" #: gui/fb/fb.cpp:709 msgid "WARNING: Could not query current keyboard mode on VT" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas demander le mode clavier actuel sur le VT" #: gui/fb/fb.cpp:713 msgid "WARNING: Could not switch to graphics mode on new VT" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas basculer en mode graphique sur le nouveau VT" #: gui/fb/fb.cpp:720 #, c-format msgid "VT %d ready" msgstr "VT %d prêt" #: gui/fb/fb.cpp:732 msgid "Restoring terminal..." msgstr "Restauration du terminal ..." #: gui/fb/fb.cpp:761 msgid "WARNING: Could not restore keyboard mode" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas restaurer le mode clavier" #: gui/fb/TouchDevice.cpp:240 msgid "WARNING: Error parsing calibration data!" msgstr "AVERTISSEMENT : Erreur d'analyse des données de calibration !" #: gui/fb/TouchDevice.cpp:242 #, c-format msgid "Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f" msgstr "Utilisation des données de calibration de l'écran tactile : %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f" #: gui/fb/TouchDevice.cpp:245 msgid "WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct values for better results" msgstr "AVERTISSEMENT : Aucun paramètre de calibration de l'écran tactile trouvé. Le pointeur de la souris ne fonctionne probablement pas précisément. Définissez la variable d'environnement TSCALIB avec des valeurs correctes pour de meilleurs résultats" #: gui/fb/MouseDevice.cpp:157 msgid "Mouse reset failed" msgstr "Réinitialisation de la souris échouée" #: gui/fb/MouseDevice.cpp:165 msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID" msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas détecter l'ID de la souris" #: gui/fb/MouseDevice.cpp:169 #, c-format msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d" msgstr "AVERTISSEMENT : ID de souris %d non standard" #: gui/fb/MouseDevice.cpp:174 msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse" msgstr "Ne peut pas activer le mode de rapport de données pour la souris" #: gui/fb/MouseDevice.cpp:281 #, c-format msgid "x/y %d/%d button %d" msgstr "x/y %d/%d bouton %d" #: gui/fb/MouseDevice.cpp:301 #, c-format msgid "read mouse @ %d / %d, btn %d" msgstr "lecture souris @ %d / %d, btn %d" #: gui/fb/MouseDevice.cpp:309 #, c-format msgid "mouse click! %d" msgstr "Clic souris ! %d" #: gui/fb/MouseDevice.cpp:327 #, c-format msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer" msgstr "mouse_command: %d octets rejetés du tampon d'entrée" #: gui/Player.cpp:149 #, c-format msgid "Timer delay set to %d milliseconds" msgstr "Délai du minuteur défini à %d millisecondes" #: gui/Player.cpp:170 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:225 msgid "Sound requested but no sound support compiled in" msgstr "Son demandé mais pas de support de son compilé" #: gui/Player.cpp:175 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:222 #, c-format msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue w/out sound." msgstr "Ne peut pas créer de gestionnaire de son : %s. Va continuer sans le son." #: gui/Player.cpp:195 #, c-format msgid "Activating FPS debugging every %g seconds" msgstr "Activation du débogage FPS toutes les %g secondes" #: gui/Player.cpp:321 msgid "Non-existent media handler %1% specified" msgstr "" #: gui/Player.cpp:368 #, c-format msgid "Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on." msgstr "" #: gui/Player.cpp:670 #, c-format msgid "Unhandled callback %s with arguments %s" msgstr "" #: gui/Player.cpp:711 #, c-format msgid "Sent FsCommand '%s' to host fd %d" msgstr "" #: gui/Player.cpp:719 #, c-format msgid "Running as plugin: skipping internal handling of FsCommand %s%s." msgstr "" #: gui/Player.cpp:760 #, c-format msgid "FsCommand exec called with argument %s" msgstr "" #: gui/Player.cpp:777 #, c-format msgid "FsCommand trapallkeys called with argument %s" msgstr "" #: gui/Player.cpp:783 #, c-format msgid "FsCommand '%s(%s)' not handled internally" msgstr "" #: gui/haiku/haiku.cpp:141 msgid "spawn_thread failed" msgstr "" #: gui/haiku/haiku.cpp:144 msgid "resume_thread failed" msgstr "" #: gui/haiku/haiku.cpp:157 #, c-format msgid "pulses thread returned %d" msgstr "" #: gui/haiku/haiku.cpp:248 msgid "send_data failed" msgstr "" #: gui/haiku/haiku.cpp:384 #: gui/dump/dump.cpp:131 msgid "# FATAL: No filename given with -D argument." msgstr "# FATAL : Aucun nom de fichier donné avec l'argument -D." #: gui/gui.cpp:182 #: gui/gui.cpp:194 msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI" msgstr "Le plein écran n'est pas encore supporté dans ce GUI" #: gui/gui.cpp:188 msgid "Window resize not yet supported in this GUI" msgstr "Le redimensionnement de fenêtre n'est pas encore supporté dans ce GUI" #: gui/gui.cpp:213 msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI" msgstr "Le masquage du menu n'est pas encore supporté dans ce GUI" #: gui/gui.cpp:219 msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI" msgstr "Afficher/cacher la souris n'est pas encore supporté dans ce GUI" #: gui/gui.cpp:226 msgid "menushow not yet supported in this GUI" msgstr "L'affichage du menu n'est pas encore supporté dans ce GUI " #: gui/gui.cpp:467 #, c-format msgid "mouse @ %d,%d" msgstr "souris @ %d,%d" #: gui/gui.cpp:962 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Cadre %d" #: gui/dump/dump.cpp:120 msgid "Ignoring request to display in X11 window" msgstr "Ignore la requête d'affichage dans la fenêtre X11" #: gui/dump/dump.cpp:147 msgid "# FATAL: No sleep ms value given with -S argument." msgstr "" #: gui/dump/dump.cpp:323 #, c-format msgid "Unable to write file '%s'." msgstr "Impossible d'écrire le fichier '%s'." #: gui/gnash.cpp:65 msgid "Keys:" msgstr "Touches :" #: gui/gnash.cpp:68 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: gui/gnash.cpp:74 msgid "Toggle pause" msgstr "" #: gui/gnash.cpp:77 msgid "Restart the movie" msgstr "Redémarrer le film" #: gui/gnash.cpp:80 msgid "Take a screenshot" msgstr "Prendre une capture d'écran" #: gui/gnash.cpp:83 msgid "Force immediate redraw" msgstr "Forcer le rafraîchissement immédiat" #: gui/gnash.cpp:99 msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf" msgstr "Utilisation : gnash [options] fichier_film.swf" #: gui/gnash.cpp:100 msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie" msgstr "Lit un film SWF (Shockwave Flash)" #: gui/gnash.cpp:101 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: gui/gnash.cpp:105 msgid "Print this help and exit" msgstr "Affiche cette aide et quitte" #: gui/gnash.cpp:108 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche l'information de version et quitte" #: gui/gnash.cpp:111 msgid "Scale the movie by the specified factor" msgstr "Échelle du film par le facteur spécifié" #: gui/gnash.cpp:114 msgid "Number of milliseconds to delay in main loop" msgstr "Nombre de millisecondes de délai dans la boucle principale" #: gui/gnash.cpp:117 msgid "Produce verbose output" msgstr "Produire une sortie verbeuse" #: gui/gnash.cpp:121 msgid "Be (very) verbose about action execution" msgstr "Être (très) verbeux pour l'exécution d'une action " #: gui/gnash.cpp:126 msgid "Be (very) verbose about parsing" msgstr "Être (très) verbeux lors de l'analyse" #: gui/gnash.cpp:130 msgid "Audio dump file (wave format)" msgstr "Vidage audio dans un fichier (format wave)" #: gui/gnash.cpp:133 msgid "Hardware Video Accelerator to use" msgstr "Accélération Vidéo Matérielle à utiliser" #: gui/gnash.cpp:138 msgid "X11 Window ID for display" msgstr "ID de fenêtre X11 pour l'affichage" #: gui/gnash.cpp:141 msgid "Produce the disk based debug log" msgstr "Produire le journal de débogage basé sur disque" #: gui/gnash.cpp:144 msgid "Set window width" msgstr "Définir la largeur de fenêtre" #: gui/gnash.cpp:147 msgid "Set window height" msgstr "Définir la hauteur de fenêtre" #: gui/gnash.cpp:150 msgid "Set window x position" msgstr "Définir la position x de la fenêtre" #: gui/gnash.cpp:153 msgid "Set window y position" msgstr "Définir la position y de la fenêtre" #: gui/gnash.cpp:156 msgid "Exit when/if movie reaches the last frame" msgstr "Quitte lorsque/si le film atteint le dernier cadre" #: gui/gnash.cpp:160 msgid "disable rendering and sound" msgstr "désactive le rendu et le son" #: gui/gnash.cpp:162 msgid "enable rendering, disable sound" msgstr "active le rendu, désactive le son" #: gui/gnash.cpp:164 msgid "enable sound, disable rendering" msgstr "active le son, désactive le rendu" #: gui/gnash.cpp:166 msgid "enable rendering and sound (default)" msgstr "active le rendu et le son (par défaut)" #: gui/gnash.cpp:170 msgid "The media handler to use" msgstr "Gestionnaire de média à utiliser" #: gui/gnash.cpp:175 msgid "The renderer to use" msgstr "Moteur de rendu à utiliser" #: gui/gnash.cpp:179 msgid "Exit after the specified number of seconds" msgstr "Quitte après un nombre spécifié de secondes" #: gui/gnash.cpp:182 msgid "Set \"real\" URL of the movie" msgstr "Définir la \"vraie\" URL du film" #: gui/gnash.cpp:185 msgid "Set \"base\" URL for resolving relative URLs" msgstr "Définir l'URL de \"base\" pour la résolution des URLs relatives" #: gui/gnash.cpp:188 msgid "Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")" msgstr "Définir les paramètres (Exemple : \"FlashVars=A=1&b=2\")" #: gui/gnash.cpp:191 msgid "Filedescriptor to use for external communications" msgstr "Descripteur de fichier à utiliser pour les communications externes" #: gui/gnash.cpp:195 msgid "Print FPS every num seconds (float)" msgstr "Affiche les FPS toutes les X secondes (virgule flottante)" #: gui/gnash.cpp:199 msgid "Exit after specified number of frame advances" msgstr "" #: gui/gnash.cpp:202 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en mode plein écran" #: gui/gnash.cpp:205 msgid "Start without displaying the menu bar" msgstr "Démarre sans afficher la barre de menu" #: gui/gnash.cpp:208 msgid "List of frames to save as screenshots" msgstr "Liste des cadres à sauvegarder en tant que captures d'écran" #: gui/gnash.cpp:211 msgid "Filename pattern for screenshot images." msgstr "" #: gui/gnash.cpp:227 msgid "" "Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n" "Public License. For more information, see the file named COPYING.\n" msgstr "" #: gui/gnash.cpp:238 msgid "Build options " msgstr "Options de compilation " #: gui/gnash.cpp:239 msgid " Renderers: " msgstr " Moteurs de rendu :" #: gui/gnash.cpp:240 msgid " Hardware Acceleration: " msgstr " Accélération Matérielle : " #: gui/gnash.cpp:241 msgid " GUI: " msgstr " GUI : " #: gui/gnash.cpp:242 msgid " Media handlers: " msgstr " Gestionnaires de média : " #: gui/gnash.cpp:244 msgid " Configured with: " msgstr " Configuré avec : " #: gui/gnash.cpp:245 msgid " CXXFLAGS: " msgstr " CXXFLAGS: " #: gui/gnash.cpp:246 msgid " Version: " msgstr " Version: " #: gui/gnash.cpp:321 msgid "Logging to disk enabled" msgstr "Journalisation sur disque activée" #: gui/gnash.cpp:327 msgid "No verbose actions; disabled at compile time" msgstr "" #: gui/gnash.cpp:335 msgid "No verbose parsing; disabled at compile time" msgstr "" #: gui/gnash.cpp:357 #, c-format msgid "Setting root URL to %s" msgstr "Définition de l'URL racine à %s" #: gui/gnash.cpp:362 #, c-format msgid "Setting base URL to %s" msgstr "Définition de l'URL de base à %s" #: gui/gnash.cpp:373 #, c-format msgid "Host FD #%d, Control FD #%d\n" msgstr "" #: gui/gnash.cpp:376 #, c-format msgid "Invalid host communication filedescriptor %d\n" msgstr "" #: gui/gnash.cpp:384 #, c-format msgid "Invalid control communication filedescriptor %d\n" msgstr "" #: gui/gnash.cpp:394 #, c-format msgid "Setting width to %d" msgstr "Définition de la largeur à %d" #: gui/gnash.cpp:400 #, c-format msgid "Setting height to %d" msgstr "Définition de la hauteur à %d" #: gui/gnash.cpp:406 #: gui/gnash.cpp:412 #, c-format msgid "Setting x position to %d" msgstr "Définition de la position x à %d" #: gui/gnash.cpp:481 msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 " msgstr "ERREUR : -r doit être suivi de 0, 1, 2 ou 3 " #: gui/gnash.cpp:493 msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid" msgstr "Débogage FPS désactivé à la compilation, -f est invalide" #: gui/gnash.cpp:533 msgid "This is a Gnash bug." msgstr "Ceci est un bogue de Gnash." #: gui/gnash.cpp:538 msgid "No rendering flags specified, using rcfile" msgstr "Pas de drapeaux de rendu spécifiés, utilisation de rcfile" #: gui/gnash.cpp:579 msgid "Exception thrown during parseCommandLine" msgstr "" #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:186 msgid "Couldn't initialize database" msgstr "N'a pas pu initialiser la base de données" #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:191 msgid "Couldn't connect to database" msgstr "N'a pas pu se connecter à la base de données" #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:217 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:245 #, c-format msgid "MySQL connection error: %s" msgstr "Erreur de connexion MySQL : %s" #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:224 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:252 #, c-format msgid "" "MySQL error on query for:\n" "\t%s\n" "Query was: %s" msgstr "" "Erreur de requête MySQL pour :\n" "\t%s\n" "La requête était : %s" #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:266 #, c-format msgid "Field name is: %s: " msgstr "Le nom du champ est : %s:" #~ msgid "Debugger enabled >> " #~ msgstr "Débogueur activé >> " #~ msgid "WARNING: environment not set in %s" #~ msgstr "AVERTISSEMENT : environnement non défini dans %s" #~ msgid "The debugger has been disabled at configuration time" #~ msgstr "Le débogueur a été désactivé à la compilation" #~ msgid "Enable _debugger" #~ msgstr "Activer le _débogueur" #, fuzzy #~ msgid " -v, --verbose Produce verbose output\n" #~ msgstr " -v, --verbose Produire une sortie verbeuse" #, fuzzy #~ msgid " none|vaapi|omap (default: none)\n" #~ msgstr " 3 active le rendu et le son (par défaut)" #, fuzzy #~ msgid " -j, --width Set window width\n" #~ msgstr " -j, --width Définir la largeur de la fenêtre" #, fuzzy #~ msgid " -k, --height Set window height\n" #~ msgstr " -k, --height Définir la hauteur de la fenêtre" #, fuzzy #~ msgid " -X, --x-pos Set window x position\n" #~ msgstr " -j, --width Définir la largeur de la fenêtre" #, fuzzy #~ msgid " -Y, --y-pos Set window y position\n" #~ msgstr " -j, --width Définir la largeur de la fenêtre" #, fuzzy #~ msgid " -g, --debugger Turn on the SWF debugger\n" #~ msgstr " -g, --debugger Activer le débogueur SWF" #, fuzzy #~ msgid " -r, --render-mode <0|1|2|3>\n" #~ msgstr " -r, --render-mode <0|1|2|3>" #, fuzzy #~ msgid " The media handler to use" #~ msgstr " 0 désactive le rendu et le son" #, fuzzy #~ msgid " -R, --renderer <" #~ msgstr " -r, --render-mode <0|1|2|3>" #, fuzzy #~ msgid " The renderer to use" #~ msgstr " 0 désactive le rendu et le son" #, fuzzy #~ msgid " --fullscreen Start in fullscreen mode\n" #~ msgstr " --fullscreen Démarre en mode plein écran" #, fuzzy #~ msgid " CTRL-Q, CTRL-W Quit\n" #~ msgstr " CTRL-Q, CTRL-W Quitter/Sortie" #, fuzzy #~ msgid " CTRL-F Toggle fullscreen\n" #~ msgstr " CTRL-P Mettre en pause" #, fuzzy #~ msgid " CTRL-P Toggle pause\n" #~ msgstr " CTRL-P Mettre en pause" #, fuzzy #~ msgid " CTRL-R Restart the movie\n" #~ msgstr " CTRL-R Redémarrer le film" #, fuzzy #~ msgid " CTRL-O Take a screenshot\n" #~ msgstr " CTRL-P Mettre en pause" #~ msgid "" #~ "SWF%d is not fully supported, trying anyway but don't expect it to work" #~ msgstr "" #~ "SWF %d n'est pas entièrement supporté, essayons tout de même mais " #~ "n'espérez pas que cela fonctionne" #~ msgid "Unable to call gettimeofday." #~ msgstr "Impossible d'appeler gettimeofday."