# French translation of GNU Gnash.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnash package.
#
# Robert-André Mauchin
, 2007.
# Emmanuel Andry , 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 10:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel Andry \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: libbase/sharedlib.cpp:78
#, c-format
msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
msgstr "N'a pas pu initialiser ltdl: %s"
#: libbase/sharedlib.cpp:124
#, c-format
msgid "Opened dynamic library \"%s\""
msgstr "Bibliothèque dynamique ouverte \"%s\""
#: libbase/sharedlib.cpp:142
#: libbase/sharedlib.cpp:167
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol: %s"
msgstr "N'a pas pu trouver le symbole : %s"
#: libbase/sharedlib.cpp:145
#: libbase/sharedlib.cpp:170
#, c-format
msgid "Found symbol %s @ %p"
msgstr "Trouvé le symbole %s @ %p"
#: libbase/SharedMemHaiku.cpp:54
#: libbase/SharedMemHaiku.cpp:59
#: libbase/SharedMemHaiku.cpp:65
#: libbase/SharedMemHaiku.cpp:72
#: libbase/SharedMemHaiku.cpp:79
#, c-format
msgid "%s on Haiku"
msgstr "%s sur Haiku"
#: libbase/ClockTime.cpp:276
msgid "Cannot get requested timezone information"
msgstr "N'a pas pu obtenir l'information de fuseau horaire demandée"
#: libbase/curl_adapter.cpp:51
msgid "libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
msgstr "libcurl n'est pas disponible, mais Gnash a essayé d'utiliser l'adaptateur curl"
#: libbase/curl_adapter.cpp:658
#, c-format
msgid "FIXME: Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s"
msgstr "FIXME: Délai dépassé (%u millisecondes) lors du chargement depuis l'url %s"
#: libbase/curl_adapter.cpp:706
#, c-format
msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s"
msgstr "Délai dépassé (%u millisecondes) lors du chargement depuis l'url %s"
#: libbase/curl_adapter.cpp:812
msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
msgstr "Autorise les connexions aux sites SSL possédant des certificats invalides"
#: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:223
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from input stream"
msgstr "Erreur de lecture de %d octets du flux d'entrée"
#: libbase/rc.cpp:167
#: libbase/rc.cpp:686
msgid "Failed to find user settings directory"
msgstr "N'a pas pu trouver le répertoire des paramètres utilisateur"
#: libbase/rc.cpp:378
msgid "RcInitFile: couldn't open file: "
msgstr "RcInitFile: n'a pas pu ouvrir le fichier : "
#: libbase/rc.cpp:418
#, c-format
msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d"
msgstr "Avertissement : valeur manquante pour la variable \"%s\" dans rcfile %s, ligne %d"
#: libbase/rc.cpp:609
#, c-format
msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d"
msgstr "Avertissement : directive \"%s\" non reconnue dans rcfile %s ligne %d"
#: libbase/rc.cpp:621
#, c-format
msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d"
msgstr "Avertissement : spécification d'inclusion vide dans rcfile %s, ligne %d"
#: libbase/rc.cpp:626
#, c-format
msgid "Warning: include specification must be an absolute path in rcfile %s, line %d"
msgstr "Avertissement : la spécification d'inclusion doit être un chemin absolu dans rcfile %s, ligne %d"
#: libbase/rc.cpp:635
#, c-format
msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d"
msgstr "Avertissement : action \"%s\" non reconnue dans rcfile %s, ligne %d"
#: libbase/rc.cpp:727
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s for writing"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s en écriture"
#: libbase/rc.cpp:736
msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
msgstr "# Généré par Gnash. Tout changement manuel de ce fichier peut être écrasé."
#: libbase/Socket.cpp:98
msgid "Socket interrupted by a system call"
msgstr ""
#: libbase/Socket.cpp:102
msgid "XMLSocket: The socket was never available"
msgstr ""
#: libbase/StreamProvider.cpp:132
msgid "POST data discarded while getting a stream from file: uri"
msgstr ""
#: libbase/GnashImagePng.cpp:40
msgid "PNG error: "
msgstr "Erreur PNG :"
#: libbase/GnashImagePng.cpp:47
#, c-format
msgid "PNG warning: %s"
msgstr "Avertissement PNG : %s"
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:115
msgid "JPEG: Empty jpeg source stream."
msgstr "JPEG : Flux source jpeg vide."
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:262
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:289
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:307
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:363
msgid "Internal jpeg error: "
msgstr "Erreur jpeg interne :"
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:273
msgid "Lack of data during JPEG header parsing"
msgstr "Manque de données lors de l'analyse de l'entête JPEG"
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:283
#, c-format
msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d"
msgstr "inattendu : jpeg_read_header a retourné %d"
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:319
msgid "lack of data during JPEG header parsing"
msgstr "manque de données lors de l'analyse de l'entête JPEG"
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:329
#, c-format
msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]"
msgstr "inattendu : jpeg_read_header a retourné %d [%s:%d]"
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:337
msgid "Internal jpeg error during header parsing: "
msgstr "Erreur jpeg interne lors de l'analyse de l'entête : "
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:345
msgid "Internal jpeg error during decompression: "
msgstr "Erreur jpeg interne lors de la décompression : "
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:519
msgid "rw_dest_IOChannel couldn't write data."
msgstr ""
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:544
msgid "rw_dest_IOChannel::term_destination couldn't write data."
msgstr ""
#: libbase/tu_file.cpp:193
msgid "Error while seeking to end: %1%"
msgstr ""
#: libbase/URLAccessManager.cpp:91
#, c-format
msgid "Load from host %s granted (whitelisted)"
msgstr "Chargement depuis l'hôte %s accepté (liste blanche)"
#: libbase/URLAccessManager.cpp:97
#, c-format
msgid "Load from host %s forbidden (not in non-empty whitelist)"
msgstr ""
#: libbase/URLAccessManager.cpp:111
#, c-format
msgid "Load from host %s forbidden (blacklisted)"
msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (liste noire)"
#: libbase/URLAccessManager.cpp:116
#, c-format
msgid "Load from host %s granted (default)"
msgstr "Chargement depuis l'hôte %s accepté (défaut)"
#: libbase/URLAccessManager.cpp:148
#, c-format
msgid "Load of file %s forbidden (starting url %s is not a local resource)"
msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (l'url %s n'est pas une ressource locale)"
#: libbase/URLAccessManager.cpp:165
#, c-format
msgid "Load of file %s granted (under local sandbox %s)"
msgstr ""
#: libbase/URLAccessManager.cpp:173
#, c-format
msgid "Load of file %s forbidden (not under local sandboxes)"
msgstr ""
#: libbase/URLAccessManager.cpp:213
#, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "gethostname echoué : %s"
#: libbase/URLAccessManager.cpp:235
#, c-format
msgid "Load from host %s forbidden (not in the local domain)"
msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (pas dans le domaine local)"
#: libbase/URLAccessManager.cpp:241
#, c-format
msgid "Load from host %s forbidden (not on the local host)"
msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (pas sur l'hôte local)"
#: libbase/URLAccessManager.cpp:273
#, c-format
msgid "Checking security of URL '%s'"
msgstr "Verification de la sécurité de l'URL '%s'"
#: libbase/URLAccessManager.cpp:285
msgid "Network connection without hostname requested"
msgstr "Connexion réseau sans nom d'hôte requise"
#: libbase/extension.cpp:140
#, c-format
msgid "Loading module: %s from %s"
msgstr "Chargement du module : %s depuis %s"
#: libbase/extension.cpp:153
#, c-format
msgid "Initializing module: \"%s\" from %s"
msgstr "Initialisation du module : \"%s\" depuis %s"
#: libbase/extension.cpp:170
msgid "Couldn't get class_init symbol"
msgstr ""
#: libbase/extension.cpp:184
#, c-format
msgid "Initializing module: \"%s\""
msgstr "Initialisation du module : \"%s\""
#: libbase/extension.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
msgstr ""
#: libbase/extension.cpp:223
#, c-format
msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
msgstr "Analyse des greffons du dossier \"%s\""
#: libbase/extension.cpp:227
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le dossier %s"
#: libbase/extension.cpp:251
#, c-format
msgid "Gnash Plugin name: %s"
msgstr "Nom du greffon Gnash : %s"
#: libbase/GnashImageGif.cpp:115
msgid "GIF: Error retrieving image description"
msgstr "GIF : Erreur de récupération de la description de l'image"
#: libbase/GnashImageGif.cpp:144
msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
msgstr "GIF : données image invalides (bornes en dehors de l'écran GIF)"
#: libbase/GnashImageGif.cpp:150
#, c-format
msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
msgstr "Trouvé GIF entrelacé (%d x %d)"
#: libbase/GnashImageGif.cpp:166
#: libbase/GnashImageGif.cpp:184
msgid "GIF: failed reading pixel data"
msgstr "GIF : Ãchec de lecture de données de pixel "
#: libbase/GnashImageGif.cpp:177
#, c-format
msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
msgstr "Trouvé GIF non entrelacé (%d x %d)"
#: libbase/GnashImageGif.cpp:223
msgid "GIF: Error retrieving record type"
msgstr "GIF : Erreur de récupération du type d'enregistrement"
#: libbase/GC.cpp:45
#, c-format
msgid "GC %p created"
msgstr ""
#: libbase/GC.cpp:57
#, c-format
msgid "GC deleted, deleting all managed resources - collector run %d times"
msgstr ""
#: libbase/GC.cpp:70
msgid "GC: sweep scan started"
msgstr ""
#: libbase/GC.cpp:80
#, c-format
msgid "GC: recycling object %p (%s)"
msgstr ""
#: libbase/GC.cpp:95
#, c-format
msgid "GC: recycled %d unreachable resources - %d left"
msgstr ""
#: libbase/GC.cpp:114
#, c-format
msgid "GC: collection cycle started - %d/%d new resources allocated since last run (from %d to %d)"
msgstr ""
#: librender/Renderer_agg.cpp:944
msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask"
msgstr ""
#: librender/Renderer_agg.cpp:948
msgid "Warning: rendering ended while masks were still active"
msgstr ""
#: librender/Renderer_agg.cpp:1093
msgid "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null bounds"
msgstr ""
#: librender/Renderer_agg.cpp:1195
msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
msgstr ""
#: librender/Renderer_agg.cpp:1780
msgid "Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable one)"
msgstr ""
#: librender/Renderer_agg.cpp:2136
#, c-format
msgid "Framebuffer pixel format is %s (little-endian host)"
msgstr ""
#: librender/Renderer_agg.cpp:2138
#, c-format
msgid "Framebuffer pixel format is %s (big-endian host)"
msgstr ""
#: librender/Renderer_ogl.cpp:1467
msgid "Unidirectionally scaled strokes in OGL renderer"
msgstr ""
#: librender/Renderer_ogl.cpp:1959
#, c-format
msgid "two gradients in a FillStyle have the same position/ratio: %d"
msgstr ""
#: librender/Renderer_cairo.cpp:494
msgid "Can't render videos with alpha"
msgstr "Ne peut pas générer de rendu avec alpha"
#: librender/Renderer_cairo.cpp:892
msgid "Scaled strokes in Cairo renderer"
msgstr ""
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:40
msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed."
msgstr ""
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:53
msgid "AudioDecoderSpeex: initialization failed."
msgstr ""
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:108
msgid "Corrupt Speex stream!"
msgstr "Flux Speex corrompu !"
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:132
msgid "Failed to resample Speex frame."
msgstr "Ãchec de rééchantillonage du cadre Speex."
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:93
msgid "Video codec is zero. Streaming video expected later."
msgstr ""
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:96
#, c-format
msgid "No support for video codec %s."
msgstr "Codec vidéo %s non supporté."
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:118
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:144
msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
msgstr ""
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:126
#, c-format
msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
msgstr "N'a pas pu trouver de greffon pour le type de vidéo %s!"
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:130
msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
msgstr " Assurez-vous d'avoir installé gstreamer-ffmpeg."
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:151
msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
msgstr "VideoDecoderGst: initialisation échouée."
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:180
msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:75
msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc"
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:81
msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink"
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n"
"%s"
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!"
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:93
#, c-format
msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:115
msgid "Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, but expect failure."
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:121
msgid "Missing plugin, but failed to convert it to gst missing plugin detail."
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:134
msgid "gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new plugins."
msgstr ""
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:141
msgid "Missing plugin, but automatic plugin installation not available."
msgstr "Greffon manquant, mais l'installation automatique de greffon n'est pas disponible."
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:37
msgid "VideoConverterGst: ffmpegcolorspace element missing"
msgstr ""
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:70
msgid "VideoConverterGst: can't output requested format"
msgstr ""
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:98
msgid "VideoConverterGst: internal error (caps creation failed)"
msgstr "VideoConverterGst : initialisation échouée (création de caps échouée)"
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:105
msgid "VideoConverterGst: initialisation failed."
msgstr "VideoConverterGst : initialisation échouée."
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:140
msgid "VideoConverterGst: buffer push failed."
msgstr ""
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:147
msgid "VideoConverterGst: buffer pull failed."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:54
msgid "MediaParserGst couldn't create a bin"
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:59
msgid "MediaParserGst couldn't create a typefind element."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:71
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:93
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:311
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:366
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:512
msgid "MediaParserGst could not change element state"
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:84
#, c-format
msgid "Needed %d dead iterations to detect audio type."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:88
msgid "MediaParserGst failed to detect any stream types."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:179
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:190
msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!"
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:201
msgid "MediaParserGst failed to push more data into the demuxer! Seeking back."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:274
#, c-format
msgid "MediaParserGst/typefound: Detected media type %s"
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:286
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:293
msgid "MediaParserGst Failed to create fakesink."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:299
msgid "MediaParserGst: couldn't get the fakesink src element."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:307
msgid "MediaParserGst: couln't link fakesink"
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:331
msgid "MediaParserGst: couldn't get the typefind src element."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:348
msgid "MediaParserGst: couldn't create the demuxer"
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:353
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:359
msgid "MediaParserGst: failed adding demuxer to bin."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:383
msgid "MediaParserGst: couldn't get structure name."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:397
#, c-format
msgid "MediaParserGst: ignoring stream of type %s."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:421
#, c-format
msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser (media: %s)."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:430
msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either audio or video will not work!"
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:439
msgid "MediaParserGst: couldn't add parser."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:452
msgid "MediaParserGst: couldn't link parser."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:464
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:488
msgid "MediaParserGst: couldn't link \"fake\" sink."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:483
#, c-format
msgid "MediaParserGst: Linked audio source (type: %s)"
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:504
#, c-format
msgid "MediaParserGst: Linked video source (type: %s)"
msgstr ""
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:90
msgid "Creating AAC decoder without extra data. This will probably fail!"
msgstr "Création d'un décodeur AAC sans données supplémentaires. Cela va probablement échouer !"
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:100
#, c-format
msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (%s)"
msgstr ""
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:110
#, c-format
msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (no ExtraInfoGst attached)"
msgstr ""
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:138
msgid "The best available resampler is 'audioresample'. Please install gstreamer-ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio playback!"
msgstr "Le meilleur rééchantillonneur disponible est 'audioresample'. Installez gstreamer-ffmpeg 0.10.4 ou plus récent, sinon vous pourrez rencontrer des retards importants dans la lecture audio !"
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:157
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:177
msgid "AudioDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
msgstr ""
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:164
#, c-format
msgid "Couldn't find a plugin for audio type %s!"
msgstr "N'a pas pu trouver de greffon pour le type audio %s!"
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:186
msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed."
msgstr ""
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:212
msgid "Pushed data, but there's nothing to pull (yet)"
msgstr ""
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:248
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:276
msgid "AudioDecoderGst: buffer push failed."
msgstr ""
#: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:89
msgid "Wrong arguments given to GST VideoDecoder"
msgstr "Mauvais arguments fournis au décodeur vidéo GST"
#: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:136
#, c-format
msgid "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
msgstr ""
#: libmedia/FLVParser.cpp:169
#, c-format
msgid "Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
msgstr ""
#: libmedia/FLVParser.cpp:224
#, c-format
msgid "Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
msgstr ""
#: libmedia/FLVParser.cpp:244
#, c-format
msgid "AVC packet type: %d"
msgstr "Type de paquet AVC : %d"
#: libmedia/FLVParser.cpp:421
#, c-format
msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)"
msgstr ""
#: libmedia/FLVParser.cpp:444
msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
msgstr "FLV corrompu : Balise méta non terminée !"
#: libmedia/FLVParser.cpp:452
#, c-format
msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
msgstr ""
#: libmedia/FLVParser.cpp:461
msgid "Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
msgstr ""
#: libmedia/MediaHandler.cpp:48
msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream"
msgstr ""
#: libmedia/MediaHandler.cpp:64
msgid "MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this MediaHandler"
msgstr ""
#: libmedia/MediaHandler.cpp:70
#, c-format
msgid "Exception while reading from stream: %s"
msgstr "Exception lors de la lecture du flux : %s"
#: libmedia/MediaHandler.cpp:106
#, c-format
msgid "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available flash decoders for codec %d (%s)"
msgstr ""
#: libmedia/haiku/MediaHandlerHaiku.cpp:114
#, c-format
msgid "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:80
msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:108
#, c-format
msgid "%s: seeking failed"
msgstr "%s : recherche échouée"
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:264
#, c-format
msgid "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame (av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:389
#, c-format
msgid " Title:'%s'"
msgstr " Titre : '%s'"
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:390
#, c-format
msgid " Author:'%s'"
msgstr " Auteur : '%s'"
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:391
#, c-format
msgid " Copyright:'%s'"
msgstr " Copyright:'%s'"
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:392
#, c-format
msgid " Comment:'%s'"
msgstr " Commentaire : '%s'"
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:393
#, c-format
msgid " Album:'%s'"
msgstr " Album : '%s'"
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:415
#, c-format
msgid " Using stream %d for audio: codec id %d"
msgstr " Utilisation du flux %d pour l'audio : codec id %d"
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:425
#, c-format
msgid " Using stream %d for video: codec id %d"
msgstr " Utilisation du flux %d pour la vidéo : codec id %d"
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
msgstr "Ne peut pas trouver de décodeur adéquat pour le codec flash %d"
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:180
msgid "libavcodec can't decode this video format"
msgstr "libavcodec ne peut pas décoder ce format vidéo"
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:185
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:131
msgid "libavcodec couldn't allocate context"
msgstr "libavcodec ne peut pas allouer de contexte"
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:208
#, c-format
msgid "libavcodecfailed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
msgstr "libavcodec a échoué à l'initialisation du codec FFMPEG %s (%d)"
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:216
#, c-format
msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
msgstr "VideoDecoder : codec FFMPEG %s (%d) initialisé"
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:358
msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:429
#, c-format
msgid "Unsupported video codec %d"
msgstr "Codec vidéo %d non supporté"
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:48
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s)"
msgstr "AudioDecoderFfmpeg : codec FFmpeg %d (%s) initialisé"
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:51
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s) for flash codec %d (%s)"
msgstr "AudioDecoderFfmpeg : codec FFmpeg %d (%s) initialisé pour le codec flash %d (%s)"
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:66
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %s (%d)"
msgstr "AudioDecoderFfmpeg : codec FFmpeg %s (%d) initialisé"
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:105
#, c-format
msgid "Unsupported audio codec %d"
msgstr "Codec audio %d non supporté"
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:114
#, c-format
msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
msgstr "libavcodec ne peut pas trouver de décodeur pour le codec %d (%s)"
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:124
msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:139
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:328
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFmpeg codec %s (%d)"
msgstr "AudioDecoderFfmpeg : avcodec_open a échoué à l'initialisation du codec FFmpeg %s (%d)"
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:213
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported flash audio codec %d (%s)"
msgstr "AudioDecoderFfmpeg : codec audio flash %d (%s) non supporté"
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:222
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:232
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:238
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id %s"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:255
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d (%s)"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:260
#, c-format
msgid "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:273
msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:382
#, c-format
msgid "av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this issue."
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:524
msgid "failed to allocate audio buffer."
msgstr "échec de l'allocation du tampon audio."
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:552
#, c-format
msgid "avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this issue."
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:561
#, c-format
msgid "outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this issue."
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/VideoConverterFfmpeg.cpp:121
msgid "VideoConverterFfmpeg cannot convert to the requested format"
msgstr ""
#: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:121
#, c-format
msgid "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
msgstr ""
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:162
msgid "corrupted ADPCM header"
msgstr "Entête ADPCM corrompue"
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:293
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:306
#, c-format
msgid "AudioDecoderSimple: initialized flash codec %s (%d)"
msgstr "AudioDecoderSimple : codec flash %s (%d) initialisé"
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:332
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:363
#, c-format
msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)"
msgstr ""
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:343
#, c-format
msgid "AudioDecoderSimple: unable to intepret custom audio codec id %s"
msgstr ""
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:440
msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
msgstr ""
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:469
msgid "Error in sound sample conversion"
msgstr "Erreur de conversion de l'échantillon sonore"
#: libcore/MovieClip.cpp:143
#, c-format
msgid "CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d outer mask masked up to depth %d."
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:158
#: libcore/MovieClip.cpp:425
#, c-format
msgid "Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and masking up to depth %d"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:168
#: libcore/MovieClip.cpp:435
#, c-format
msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:201
#, c-format
msgid "MouseEntityFinder found DisplayObject %s (depth %d) hitting point %g,%g"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:407
#, c-format
msgid "CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d outer mask masked up to depth %d."
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:420
msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
msgstr "FIXME: masque invisible dans MouseEntityFinder."
#: libcore/MovieClip.cpp:635
#, c-format
msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:679
msgid "Can't clone root of the movie"
msgstr "Ne peut pas cloner la racine du film"
#: libcore/MovieClip.cpp:685
#, c-format
msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:741
#, c-format
msgid "Event %s invoked for movieclip %s"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:747
#, c-format
msgid "Sprite %s ignored ENTER_FRAME event (is unloaded)"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:754
#, c-format
msgid "Sprite %s ignored button-like event %s as not 'enabled'"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:811
#, c-format
msgid "Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:896
#, c-format
msgid "Advance movieclip '%s' at frame %u/%u"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:909
#, c-format
msgid "advance_movieclip: no frames loaded for movieclip/movie %s"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:921
#, c-format
msgid "Advance_movieclip for movieclip '%s' - frame %u/%u "
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:933
msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAYSTATE_PLAY mode"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:939
msgid "on_event_load called, incrementing"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:943
#, c-format
msgid "after increment we are at frame %u/%u"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:954
#, c-format
msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:962
#, c-format
msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:977
msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:991
#, c-format
msgid "Queuing init actions in frame %d of movieclip %s"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1001
#, c-format
msgid "Init actions for DisplayObject %d already executed"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1057
#, c-format
msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of movieclip %s"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1084
#, c-format
msgid "movieclip %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1098
#, c-format
msgid "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in header (%d) said we should have found it"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1130
#, c-format
msgid "GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d) loaded). We'll wait for it but a more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1139
#, c-format
msgid "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in header (%d) said we should have found it"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1208
#, c-format
msgid "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1270
#, c-format
msgid "MovieClip::add_display_object(): unknown cid = %d"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1343
#, c-format
msgid "movieclip::replace_display_object(): unknown cid = %d"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1352
#, c-format
msgid "MovieClip::replace_display_object: could not find any DisplayObject at depth %d"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1459
#, c-format
msgid "%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1468
#, c-format
msgid "%s is dynamically masked by %s, which doesn't hit point %g,%g"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1746
#, c-format
msgid "Attached movieclips %s registered class is %p"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1779
#, c-format
msgid "Sprite '%s' placed on stage"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1828
#, c-format
msgid "Queuing INITIALIZE and CONSTRUCT events for movieclip %s"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1860
#, c-format
msgid "Unloading movieclip '%s'"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:1959
#, c-format
msgid "Could not load variables from %s"
msgstr "Ne peut pas charger les variables depuis %s"
#: libcore/MovieClip.cpp:2017
#, c-format
msgid "removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone [0..1048575], won't remove"
msgstr ""
#: libcore/MovieClip.cpp:2155
#, c-format
msgid "Stream sound id from %d to %d, stopping old"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:222
#, c-format
msgid "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' zone [0..1048575], won't remove"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:963
#, c-format
msgid "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - nothing to align"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:1019
#, c-format
msgid "TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file."
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:1110
msgid "No font for TextField!"
msgstr "Pas de police pour TextField !"
#: libcore/TextField.cpp:1443
msgid "HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and print their content"
msgstr "Le HTML dans un champ de texte n'est pas supporté. Gnash ignorera les tags et affichera leur contenu "
#: libcore/TextField.cpp:1762
#, c-format
msgid "TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:1770
#, c-format
msgid "TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' installed in your system."
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:1952
#, c-format
msgid "VariableName: %s"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:1962
#, c-format
msgid "Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated to text field. Gnash will try to register again on next access."
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:1978
#, c-format
msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:1990
#, c-format
msgid "VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF stream. Gnash will try to register again on next access."
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:2011
msgid "registerTextVariable() called"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:2016
msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:2023
msgid "string is empty, consider as registered"
msgstr "la chaîne est vide, considérée comme enregistrée"
#: libcore/TextField.cpp:2032
#, c-format
msgid "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF stream. Gnash will try to register again on next access."
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:2050
#, c-format
msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:2060
#, c-format
msgid "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, we'll add it with value %s)"
msgstr ""
#: libcore/TextField.cpp:2069
#, c-format
msgid "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't have text defined"
msgstr ""
#: libcore/DisplayList.cpp:323
#, c-format
msgid "moveDisplayObject() -- can't find object at depth %d"
msgstr ""
#: libcore/DisplayList.cpp:720
#, c-format
msgid "Item %d(%s) at depth %d (char name %s, type %s)Destroyed: %s, unloaded: %s"
msgstr ""
#: libcore/AMFConverter.cpp:135
#, c-format
msgid "amf: serializing object (or function) as reference to %d"
msgstr ""
#: libcore/AMFConverter.cpp:155
#, c-format
msgid "amf: serializing date object with index %d and value %g"
msgstr ""
#: libcore/AMFConverter.cpp:205
#, c-format
msgid "amf: serializing array of %d elements as STRICT_ARRAY (index %d)"
msgstr ""
#: libcore/AMFConverter.cpp:227
#, c-format
msgid "amf: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) "
msgstr ""
#: libcore/AMFConverter.cpp:237
#, c-format
msgid "amf: serializing object (or function) with index %d"
msgstr ""
#: libcore/AMFConverter.cpp:280
msgid "amf: serializing undefined"
msgstr ""
#: libcore/AMFConverter.cpp:290
msgid "amf: serializing null"
msgstr ""
#: libcore/MovieLoader.cpp:264
#, c-format
msgid "Can't create Movie instance for definition loaded from %s"
msgstr ""
#: libcore/MovieLoader.cpp:281
#, c-format
msgid "processCompletedRequest: _level loading (level %u)"
msgstr ""
#: libcore/MovieFactory.cpp:80
msgid "Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
msgstr ""
#: libcore/MovieFactory.cpp:95
msgid "FLV can't be loaded directly as a movie"
msgstr "FLV ne peut pas être chargé directement comme un film"
#: libcore/MovieFactory.cpp:99
msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu"
#: libcore/MovieFactory.cpp:122
#, c-format
msgid "Movie %s already in library"
msgstr "Le film %s est déjà dans la bibliothèque"
#: libcore/MovieFactory.cpp:134
#, c-format
msgid "Couldn't load library movie '%s'"
msgstr ""
#: libcore/MovieFactory.cpp:141
#, c-format
msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
msgstr "Film %s (SWF%d) ajouté à la bibliothèque"
#: libcore/MovieFactory.cpp:145
#, c-format
msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
msgstr "Film %s (SWF%d) NON ajouté à la bibliothèque (résultat d'un POST)"
#: libcore/MovieFactory.cpp:174
msgid "Can't read file header"
msgstr "Ne peut pas lire l'entête du fichier "
#: libcore/MovieFactory.cpp:213
msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
msgstr "Ne peut pas lire 3 octets après une entête MZ (.exe)"
#: libcore/MovieFactory.cpp:223
msgid "Could not find SWF inside an exe file"
msgstr "Ne peut pas trouver de SWF dans un fichier exe"
#: libcore/MovieFactory.cpp:274
#, c-format
msgid "Can't read image file from %s"
msgstr "Ne peut pas lire le fichier image depuis %s"
#: libcore/MovieFactory.cpp:284
#, c-format
msgid "Parsing error: %s"
msgstr "Erreur d'analyse : %s"
#: libcore/MovieFactory.cpp:310
#, c-format
msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
msgstr "Ãchec à l'ouverture de '%s' ; ne peut pas créer de film"
#: libcore/MovieFactory.cpp:315
#, c-format
msgid "streamProvider opener can't open '%s'"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:260
msgid "blendMode"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:370
#, c-format
msgid "Setting _height=%g of DisplayObject %s (%s)"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:830
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: libcore/DisplayObject.cpp:831
msgid "no"
msgstr "non"
#: libcore/DisplayObject.cpp:837
msgid "Depth"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:844
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: libcore/DisplayObject.cpp:854
msgid "Clipping depth"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:859
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: libcore/DisplayObject.cpp:861
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
#: libcore/DisplayObject.cpp:862
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
#: libcore/DisplayObject.cpp:863
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruit"
#: libcore/DisplayObject.cpp:865
msgid "Unloaded"
msgstr "Déchargé"
#: libcore/DisplayObject.cpp:869
msgid "Blend mode"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:872
msgid "Invalidated"
msgstr "Invalidé"
#: libcore/DisplayObject.cpp:874
msgid "Child invalidated"
msgstr "Enfant invalidé"
#: libcore/DisplayObject.cpp:895
#: libcore/DisplayObject.cpp:1587
#, c-format
msgid "Attempt to set property to %s, refused"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:1131
#, c-format
msgid "Attempt to set %s._y to %s (evaluating to number %g) refused"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:1162
#, c-format
msgid "Attempt to set %s._x to %s (evaluating to number %g) refused"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:1192
#, c-format
msgid "Attempt to set %s._xscale to %s (evaluating to number %g) refused"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:1219
#, c-format
msgid "Attempt to set %s._yscale to %s (evaluating to number %g) refused"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:1256
#, c-format
msgid "Attempt to set %s._visible to %s (evaluating to number %g) refused"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:1286
#, c-format
msgid "Attempt to set %s._alpha to %s (evaluating to number %g) refused"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:1353
#, c-format
msgid "Attempt to set %s._rotation to %s (evaluating to number %g) refused"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObject.cpp:1419
#, c-format
msgid "Setting _width=%g of DisplayObject %s (%s)"
msgstr ""
#: libcore/Button.cpp:488
#, c-format
msgid "Unhandled button event %s"
msgstr "Ãvénement de bouton %s non géré"
#: libcore/Button.cpp:965
msgid "Button state"
msgstr "Ãtat du bouton"
#: libcore/Button.cpp:969
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: libcore/Video.cpp:72
msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
msgstr "Aucun gestionnaire de média enregistré, impossible de décoder la vidéo intégrée"
#: libcore/Video.cpp:79
msgid "No Video info in video definition"
msgstr "Pas d'information vidéo dans la définition de vidéo"
#: libcore/Video.cpp:347
msgid "attachVideo needs 1 arg"
msgstr "attachVideo nécessite 1 argument"
#: libcore/Video.cpp:360
#, c-format
msgid "attachVideo(%s) first arg is not a NetStream instance"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:155
#: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:93
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:368
#: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:397
msgid "arguments discarded"
msgstr "paramètres rejetés"
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:163
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:421
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:501
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:582
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:590
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:535
msgid "missing arguments"
msgstr "arguments manquants"
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:176
msgid "invalid arguments"
msgstr "arguments invalides"
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:197
msgid "invalid rectangle"
msgstr "rectangle invalide"
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:486
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:580
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:646
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:406
#, c-format
msgid "Attempt to set read-only property %s"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:119
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:188
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:236
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:320
#, c-format
msgid "%s: missing arguments"
msgstr "%s: paramètres manquants"
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:128
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:246
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:329
msgid "arguments after first discarded"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:137
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:338
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:520
msgid "first argument doesn't cast to object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:147
msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'x' member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:155
msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'y' member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:199
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:439
msgid "First arg must be an object"
msgstr "Le premier argument doit être un objet"
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:210
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:449
msgid "First arg must be an instance of"
msgstr "Le premier argument doit être une instance de"
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:348
msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:356
msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'y' member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:430
msgid "arguments after first two discarded"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:510
msgid "arguments after first three discarded"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:535
msgid "second argument doesn't cast to object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:217
msgid "BitmapData.draw() called without an active renderer"
msgstr ""
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:224
msgid "Current renderer does not support internal rendering"
msgstr "Le moteur de rendu ne supporte pas le rendu interne"
#: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:348
#, c-format
msgid "ExternalInterface path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
msgstr ""
#: libcore/asobj/Key_as.cpp:72
msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:98
#, c-format
msgid "%s needs one argument"
msgstr "%s nécessite un argument"
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:104
#, c-format
msgid "%s has more than one argument"
msgstr "%s a plus d'un argument"
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:343
msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:347
msgid "Extensions disabled"
msgstr "Extensions désactivées"
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:514
#, c-format
msgid "%s needs at least one argument"
msgstr "%s requiert au moins un argument"
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:521
#, c-format
msgid "%s has more than two arguments"
msgstr "%s a plus de deux arguments"
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:619
#, c-format
msgid "%s needs at least three arguments"
msgstr "%s requiert au moins trois arguments "
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:626
#, c-format
msgid "%s has more than four arguments"
msgstr "%s a plus de quatre arguments"
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:634
#, c-format
msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: first argument is not an object: %s"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:683
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:728
#, c-format
msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:695
#, c-format
msgid "ASconstructor(%s): args must be 0 or above"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:707
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:752
#, c-format
msgid "No ASnative(%d, %d) registered with the VM"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:740
#, c-format
msgid "ASnative(%s): args must be 0 or above"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:111
#, c-format
msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:120
#, c-format
msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): first argument mustbe a string"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:138
#, c-format
msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:153
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:179
msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:188
#, c-format
msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:197
#, c-format
msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:262
msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Camera object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:362
msgid "Attempt to set activity property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:379
msgid "Attempt to set bandwidth property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:395
msgid "Attempt to set currentFPS property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:411
msgid "Attempt to set fps property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:427
msgid "Attempt to set height property of Camera, use setMode"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:450
msgid "Attempt to set index property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:467
msgid "Attempt to set motionLevel property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:484
msgid "Attempt to set motionTimeout property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:501
msgid "Attempt to set muted property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:517
msgid "Attempt to set name property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:528
msgid "Attempt to set names property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:563
msgid "Attempt to set quality property of Camera"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:618
msgid "Attempt to set width property of Camera, use setMode"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Stage_as.cpp:148
msgid "Stage.width is a read-only property!"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Stage_as.cpp:165
msgid "Stage.height is a read-only property!"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:465
msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:725
msgid "Date.setTime needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:745
msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:836
msgid "Date.setFullYear needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:876
msgid "Date.setYear needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:899
msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:930
#, c-format
msgid "Date.set%sMonth needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:963
#, c-format
msgid "Date.set%sMonth was called with more than three arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:985
#, c-format
msgid "Date.set%sDate needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:999
#, c-format
msgid "Date.set%sDate was called with more than one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1026
#, c-format
msgid "Date.set%sHours needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1045
#, c-format
msgid "Date.set%sHours was called with more than four arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1071
#, c-format
msgid "Date.set%sMinutes needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1089
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1132
#, c-format
msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1112
#, c-format
msgid "Date.set%sSeconds needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1150
#, c-format
msgid "Date.set%sMilliseconds needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1167
msgid "Date.setMilliseconds was called with more than one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1229
msgid "Date.UTC needs one argument"
msgstr "Date.UTC nécessite un argument"
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1253
msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
msgstr "Date.UTC a été appelé avec plus de 7 arguments"
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:336
#, c-format
msgid "SharedObject %s not flushed (compiled as read-only mode)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:519
#, c-format
msgid "SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
msgstr ""
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:532
#, c-format
msgid "SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this object."
msgstr ""
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:701
msgid "SharedObject.connect(): needs at least one argument"
msgstr "SharedObject.connect() : requiert au moins un argument"
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:754
#, c-format
msgid "Arguments to SharedObject.flush(%s) will be ignored"
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:444
#, c-format
msgid "Gnash is not allowed to open this url: %s"
msgstr "Gnash n'est pas autorisé à ouvrir cette url: %s"
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:448
#, c-format
msgid "Connection to movie: %s"
msgstr "Connexion au film : %s"
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:500
#, c-format
msgid "Gnash is not allowed to connect to %s"
msgstr "Gnash n'est pas autorisé à se connecter à %s"
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:660
msgid "NetConnection.call(): needs at least one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:773
msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/String_as.cpp:449
msgid "string.slice() called with end < start"
msgstr ""
#: libcore/asobj/String_as.cpp:567
msgid "string.charCodeAt needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/String_as.cpp:576
msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/String_as.cpp:650
msgid "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to upper case. Using a UTF8 locale may fix this."
msgstr ""
#: libcore/asobj/String_as.cpp:663
#: libcore/asobj/String_as.cpp:718
msgid "bad_cast caught"
msgstr ""
#: libcore/asobj/String_as.cpp:705
msgid "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to lower case. Using a UTF8 locale may fix this"
msgstr ""
#: libcore/asobj/String_as.cpp:835
msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)"
msgstr "%1%(%2%) requiert %3% argument(s)"
#: libcore/asobj/String_as.cpp:846
msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)"
msgstr "%1%(%2%) a plus de %3% argument(s)"
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:177
msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:194
msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:207
msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:223
#, c-format
msgid "XML.addRequestHeader(%s): arguments after thesecond will be discarded"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:238
#, c-format
msgid "XML.addRequestHeader(%s): both arguments must be a string"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:305
msgid "sendAndLoad() requires at least two arguments"
msgstr "sendAndLoad() requiert au moins deux arguments"
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:313
msgid "sendAndLoad(): invalid empty url"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:320
msgid "sendAndLoad(): invalid target (must be an XML or LoadVars object)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:398
#, c-format
msgid "Loading from url: '%s'"
msgstr "Chargement depuis l'url : '%s'"
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:418
msgid "load() requires at least one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:427
msgid "load(): invalid empty url"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:261
msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Microphone object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:327
msgid "Attempt to set activity property of Microphone"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:149
msgid "Too many args to Object constructor"
msgstr "Trop d'arguments pour le constructeur d'objet"
#: libcore/asobj/Object.cpp:193
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (, , )"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:210
msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:220
msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:234
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS function (%s)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:258
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (, )"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:276
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) evaluates to empty string"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a function)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:315
#, c-format
msgid "Object.registerClass(%s, %s): can't find exported symbol"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:328
#, c-format
msgid "Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol (sprite_definition), but a %s"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:349
msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:358
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:374
msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:382
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:405
msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:413
#, c-format
msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:433
#, c-format
msgid "Object.watch(%s): missing arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:445
#, c-format
msgid "Object.watch(%s): second argument is not a function"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Object.cpp:470
#, c-format
msgid "Object.unwatch(%s): missing argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:535
msgid "LocalConnection.connect() expects exactly 1 argument"
msgstr "LocalConnection.connect() demande exactement 1 argument"
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:543
msgid "LocalConnection.connect(): first argument must be a string"
msgstr "LocalConnection.connect(): le premier argument doit être une chaîne"
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:588
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:600
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:613
#, c-format
msgid "LocalConnection.send(%s): requires at least 2 arguments"
msgstr "LocalConnection.send(%s): requiert au moins 2 arguments"
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:155
msgid "Color.setRGB() : missing argument"
msgstr "Color.setRGB() : argument manquant"
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:188
msgid "Color.setTransform() : missing argument"
msgstr "Color.setTransform() : argument manquant"
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:198
#, c-format
msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:296
#, c-format
msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:304
#, c-format
msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:362
msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:374
msgid "MovieClip.filters()"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:393
msgid "MovieClip.forceSmoothing()"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:403
msgid "MovieClip.opaqueBackground()"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:413
msgid "MovieClip.scale9Grid()"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:423
msgid "MovieClip.scrollRect()"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:433
msgid "MovieClip.tabIndex()"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:448
#, c-format
msgid "attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) - returning undefined"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:463
#, c-format
msgid "attachMovie: exported resource '%s' is not a DisplayObject definition. Returning undefined"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:483
#, c-format
msgid "MovieClip.attachMovie: invalid depth %d passed; not attaching"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:508
#, c-format
msgid "Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as if it wasn't given"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:518
#, c-format
msgid "Could not attach DisplayObject at depth %d"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:594
#, c-format
msgid "%s.swapDepths() needs one arg"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:606
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:624
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:636
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, the two DisplayObjects don't have the same parent"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:653
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, source and target DisplayObjects have the same depth %d"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:668
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a number)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:677
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): requested depth is above the accessible range."
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:693
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, DisplayObject already at depth %d"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:727
msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:743
#, c-format
msgid "MovieClip.duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:775
msgid "movieclip_goto_and_play needs one arg"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:785
#, c-format
msgid "movieclip_goto_and_play('%s') -- invalid frame"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:804
msgid "movieclip_goto_and_stop needs one arg"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:814
#, c-format
msgid "movieclip_goto_and_stop('%s') -- invalid frame"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:888
#, c-format
msgid "MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:900
#, c-format
msgid "First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - returning undefined"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:950
#, c-format
msgid "MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:962
#, c-format
msgid "First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty string - returning undefined"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1004
#, c-format
msgid "Can't find hitTest target %s"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1046
#, c-format
msgid "hitTest() called with %u args"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1117
msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()"
msgstr "Aucun paramètre passé à MovieClip.getURL()"
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1126
#, c-format
msgid "MovieClip.getURL(%s): extra arguments dropped"
msgstr "MovieClip.getURL(%s): paramètres en trop rejetés"
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1235
#, c-format
msgid "MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a DisplayObject"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1283
msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1292
#, c-format
msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1306
#, c-format
msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1317
#, c-format
msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1345
msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1354
#, c-format
msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1368
#, c-format
msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1379
#, c-format
msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1408
#, c-format
msgid "%s.setMask() : needs an argument"
msgstr "%s.setMask() : nécessite un argument"
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1427
#, c-format
msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a DisplayObject"
msgstr "%s.setMask(%s) : le premier argument n'est pas un DisplayObject"
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1457
msgid "MovieClip.lineTo() needs at least two arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1483
msgid "MovieClip.moveTo() takes two args"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1534
#, c-format
msgid "MovieClip.lineStyle(%s): args after the first three will be discarded"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1554
#, c-format
msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: %s|%s|%s)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1570
#, c-format
msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: none|round|square)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1595
#, c-format
msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|%s)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1643
msgid "MovieClip.curveTo() takes four args"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1659
#, c-format
msgid "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
msgstr "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1728
#, c-format
msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1739
#, c-format
msgid "%s.beginGradientFill(%s): extra arguments invalidate call!"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1759
#, c-format
msgid "%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial', 'focal', or 'linear'"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1775
#, c-format
msgid "%s.beginGradientFill(%s): one or more of the args from 2nd to 5th don't cast to objects"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1789
#, c-format
msgid "%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same length"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1801
#, c-format
msgid "%s.beginGradientFill(%s) : too many array elements for colors and ratios (%d), will trim to 8"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1935
#, c-format
msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing"
msgstr ""
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1940
#, c-format
msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero"
msgstr ""
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:234
msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
msgstr ""
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:245
#, c-format
msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
msgstr ""
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:255
#, c-format
msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one (dangling DisplayObject ref?)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:285
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:331
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:395
#, c-format
msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
msgstr ""
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:296
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:342
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:406
#, c-format
msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:458
msgid "XML data is empty"
msgstr "Données XML vides"
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:724
msgid "no text for element creation"
msgstr "pas de texte pour la création d'élément"
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:750
msgid "no text for text node creation"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:199
#, c-format
msgid "XMLNode_as %p has no children"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:231
msgid "XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:405
#, c-format
msgid "Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u children"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:600
msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:609
msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:647
#, c-format
msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two arguments"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:658
#, c-format
msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:669
#, c-format
msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:380
#, c-format
msgid "Could not create audio decoder: %s"
msgstr "Ne peut pas créer de décodeur audio : %s"
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:539
#, c-format
msgid "Gnash could not open this url: %s"
msgstr "Gnash n'a pas pu ouvrir cette url : %s"
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:548
#, c-format
msgid "Unable to create parser for Sound at %s"
msgstr "Impossible de créer un analyseur pour le son à %s"
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:657
msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound"
msgstr "Sound.start() n'a pas d'effet sur un flux de son"
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:942
msgid "-- start sound"
msgstr "-- démarre le son"
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:967
msgid "-- stop sound "
msgstr "-- arrête le son "
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:983
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1038
#, c-format
msgid "No such export '%s'"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:992
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1047
#, c-format
msgid "Export '%s'is not a sound"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1008
msgid "-- attach sound"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1013
msgid "attach sound needs one argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1023
msgid "attachSound needs a non-empty string"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1148
msgid "Sound.loadSound() needs at least 1 argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1163
#, c-format
msgid "Sound.loadSound(%s): arguments after first 2 discarded"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1193
msgid "set volume of sound needs one argument"
msgstr "définir le volume du son nécessite un argument"
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:247
#, c-format
msgid " Message %d: %s "
msgstr "Message %d : %s "
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:271
msgid "XMLSocket.send(): socket not initialized"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:309
#, c-format
msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:315
msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:339
msgid "XMLSocket.connect(): connection failed"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:385
msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
msgstr ""
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:397
#, c-format
msgid "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to an empty string: %s"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:536
#, c-format
msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:932
msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:955
#, c-format
msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1051
msgid "Sort called with invalid arguments."
msgstr ""
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1195
msgid "SortOn called with invalid arguments."
msgstr ""
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1384
msgid "More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with them. Ignoring them"
msgstr ""
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:222
#, c-format
msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
msgstr ""
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:236
#, c-format
msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
msgstr ""
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:246
#, c-format
msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
msgstr ""
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:438
#, c-format
msgid "Attempt to set length property of TextField %s"
msgstr ""
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:464
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:490
#, c-format
msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s"
msgstr ""
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:546
#, c-format
msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
msgstr "Valeur invalide fournie à TextField.type: %s"
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:678
msgid "missing arg"
msgstr "argument manquant"
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:695
msgid "first argument is not a TextFormat"
msgstr "le premier paramètre n'est pas un TextFormat"
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:985
msgid "TextField.replaceText() called with less than 3 args"
msgstr ""
#: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:408
#, c-format
msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat"
msgstr "Trop d'arguments (%d) passés à TextFormat"
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:374
msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:385
msgid "NetConnection is not connected. Won't play."
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:407
#, c-format
msgid "Connecting to movie: %s"
msgstr "Connexion au film : %s"
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:497
#, c-format
msgid "Gnash could not get stream '%s' from NetConnection"
msgstr "Gnash ne peut pas obtenir le flux '%s' par NetConnection"
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:508
msgid "No Media handler registered, can't parse NetStream input"
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:517
msgid "Unable to create parser for NetStream input"
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:675
msgid "Error decoding encoded video frame in NetStream input"
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1626
#, c-format
msgid "First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1673
msgid "NetStream_as play needs args"
msgstr ""
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1681
#, c-format
msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected"
msgstr ""
#: libcore/asobj/Number_as.cpp:80
#, c-format
msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:251
#, c-format
msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:382
#: libcore/movie_root.cpp:392
#, c-format
msgid "%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't swap its depth"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:459
msgid "Original root movie can't be removed"
msgstr "Le film racine original ne peut pas être retiré"
#: libcore/movie_root.cpp:614
#, c-format
msgid "ActionLimits hit notifying key listeners: %s."
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:723
#, c-format
msgid "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disable scripts ?"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:890
#, c-format
msgid "Action limit hit during advance: %s"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:894
#, c-format
msgid "Buffer overread during advance: %s"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:1012
#, c-format
msgid "ActionLimits hit notifying mouse events: %s."
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:1626
#, c-format
msgid "Attempt to write response to ExternalInterface requests fd %d"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:1630
#, c-format
msgid "Could not write to user-provided host requests fd %d: %s"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:1797
#: libcore/movie_root.cpp:1830
#: libcore/movie_root.cpp:1889
#, c-format
msgid "Could not write to browser fd #%d: %s"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:2115
#, c-format
msgid "Launching URL: %s"
msgstr "Lancement de l'URL : %s"
#: libcore/movie_root.cpp:2118
#, c-format
msgid "Fork failed launching url opener '%s'"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:2159
#, c-format
msgid "Attempt to write geturl requests fd #%d"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:2165
#, c-format
msgid "Could only write %d bytes to fd #%d"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:2177
#, c-format
msgid "Setting script limits: max recursion %d, timeout %d seconds"
msgstr ""
#: libcore/movie_root.cpp:2240
msgid "Live MovieClips"
msgstr ""
#: libcore/as_object.cpp:437
#, c-format
msgid "Caught exception: %s"
msgstr "Exception interceptée : %s"
#: libcore/as_object.cpp:626
#, c-format
msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
msgstr ""
#: libcore/as_object.cpp:636
#, c-format
msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
msgstr ""
#: libcore/as_object.cpp:651
#, c-format
msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
msgstr ""
#: libcore/as_object.cpp:680
#, c-format
msgid "Attempt to initialize read-only property '%s' on object '%p' twice"
msgstr ""
#: libcore/as_object.cpp:847
msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
msgstr "Chaîne d'héritage circulaire détectée lors de l'appel de isPrototypeOf"
#: libcore/as_object.cpp:857
#, c-format
msgid "%d members of object %p follow"
msgstr ""
#: libcore/as_function.cpp:203
msgid "Function.apply() called with no args"
msgstr ""
#: libcore/as_function.cpp:228
#, c-format
msgid "Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in excess"
msgstr ""
#: libcore/SWFStream.cpp:285
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:539
msgid "Native floating point format not recognised"
msgstr "Format de virgule flottante native non reconnue"
#: libcore/SWFStream.cpp:302
#: libcore/SWFStream.cpp:320
#: libcore/SWFStream.cpp:353
#: libcore/SWFStream.cpp:384
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:152
msgid "Unexpected end of stream while reading"
msgstr "Fin de flux inattendu lors de la lecture"
#: libcore/SWFStream.cpp:496
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Fin de flux inattendu"
#: libcore/SWFStream.cpp:565
#, c-format
msgid "Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at offset %d. Making it end where container tag ends."
msgstr ""
#: libcore/SWFStream.cpp:604
msgid "Could not seek to reported end of tag"
msgstr ""
#: libcore/as_value.cpp:400
#, c-format
msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
msgstr ""
#: libcore/as_value.cpp:770
#, c-format
msgid "serialization of as_value of type %d"
msgstr ""
#: libcore/DisplayObjectContainer.cpp:120
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:63
#, c-format
msgid "reading code table at offset %lu"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:122
msgid "reading DefineFont"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:166
msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:181
msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:236
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:251
#, c-format
msgid "Glyph %d at offset %u"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:269
msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:282
msgid "Bad offset in DefineFont2"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:342
msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:362
#, c-format
msgid "DefineFontInfo tag loader: can't find font with id %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:370
msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:83
msgid "anchor-labeled frame not supported"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:87
#, c-format
msgid "frame_label_loader end position %d, read up to %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:107
#, c-format
msgid " sprite: char id = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:118
msgid "Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level DisplayObjects dictionary."
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:128
#, c-format
msgid "Sprite %d advertise no frames"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:168
#, c-format
msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:188
#, c-format
msgid "define sound: ch=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, delay=%d"
msgstr "definir le son : ch=%d, format=%s, taux=%d, 16=%d, stéréo=%d, ct=%d, délai=%d"
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:216
msgid "Tag boundary reported past end of SWFStream!"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:237
#, c-format
msgid "There is no sound handler currently active, so DisplayObject with id %d will not be added to the dictionary"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:287
#, c-format
msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:297
#, c-format
msgid "Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF files, so we'll warn only once."
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:304
#, c-format
msgid "Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF files, so we'll warn only once."
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:310
#, c-format
msgid "Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, so we'll warn only once."
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:330
msgid "No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:357
#, c-format
msgid "sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:402
#, c-format
msgid "File attributes: metadata=%s network=%s"
msgstr "Attributs fichier : métadonnées=%s réseau=%s"
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:403
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:404
msgid "true"
msgstr "vrai"
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:403
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:404
msgid "false"
msgstr "faux"
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:408
msgid "FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:416
msgid "This SWF file requires AVM2: there will be no ActionScript interpretation"
msgstr "Ce fichier SWF requiert AVM2 : il n'y aura pas d'interprétation ActionScript"
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:441
#, c-format
msgid ""
" RDF metadata (information only): [[\n"
"%s\n"
"]]"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:457
#, c-format
msgid "Descriptive metadata from movie %s: %s"
msgstr ""
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:519
#, c-format
msgid " reflex = \"%c%c%c\""
msgstr ""
#: libcore/swf/DefaultTagLoaders.cpp:93
#, c-format
msgid "Undocumented tag %s encountered. Please report this to the Gnash developers!"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:70
#, c-format
msgid " PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:74
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:321
#, c-format
msgid " SWFCxForm: %s"
msgstr " SWFCxForm: %s"
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:91
#, c-format
msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:111
#, c-format
msgid " actions: flags = 0x%X"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:151
#, c-format
msgid "swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of current tag. Breaking for safety."
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:214
#, c-format
msgid "swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:248
msgid "Unexpected end of tag while parsing PlaceObject tag events"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:312
#, c-format
msgid " PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:314
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:426
#, c-format
msgid " char id = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:317
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:427
#, c-format
msgid " SWFMatrix: %s"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:323
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:429
#, c-format
msgid " ratio: %d"
msgstr " ratio: %d"
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:324
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:430
#, c-format
msgid " name = %s"
msgstr " nom = %s"
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:325
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:432
#, c-format
msgid " clip_depth = %d (%d)"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:326
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:435
#, c-format
msgid " m_place_type: %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
#, c-format
msgid " PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:428
#, c-format
msgid " SWFCxForm: %d"
msgstr " SWFCxForm: %d"
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:431
#, c-format
msgid " class name = %s"
msgstr ""
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:434
msgid " bitmapCaching enabled"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineShapeTag.cpp:62
#, c-format
msgid "DefineShapeTag(%s): id = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:52
#, c-format
msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown DisplayObject def %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:63
#, c-format
msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to DisplayObject id %d, a %s (expected a button DisplayObject)"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:73
msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
msgstr "Tentative de redéfinition du bouton son ignorée"
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:99
#, c-format
msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
msgstr "balise son non trouvée, sound_id=%d, état du bouton #=%i"
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:48
#, c-format
msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:58
#, c-format
msgid "VideoFrame tag refers to a non-video DisplayObject %d (%s)"
msgstr ""
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:81
msgid "Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached the end of the stream!"
msgstr "Ne peut pas lire assez d'octets lors de l'analyse de la balise VideoFrame. Nous avons peut-être atteint la fin du film !"
#: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:48
#, c-format
msgid "DefineButtonCxform refers to an unknown DisplayObject %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:59
#, c-format
msgid "DefineButtonCxform refers to DisplayObject ID %d (%s). Expected a button definition"
msgstr ""
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:53
msgid "end text records"
msgstr ""
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:79
#, c-format
msgid " has_font: font id = %d (%p)"
msgstr ""
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:91
msgid " hasColor"
msgstr ""
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:100
#, c-format
msgid " xOffset = %g"
msgstr ""
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:109
#, c-format
msgid " yOffset = %g"
msgstr ""
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:118
#, c-format
msgid " textHeight = %g"
msgstr ""
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:127
#, c-format
msgid " GlyphEntries: count = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:139
#, c-format
msgid " glyph%d: index=%d, advance=%g"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:54
#, c-format
msgid "DefineTextTag, id = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:95
#, c-format
msgid "Text DisplayObject, id = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:114
#, c-format
msgid "begin text records for DefineTextTag %p"
msgstr ""
#: libcore/swf/RemoveObjectTag.cpp:70
#, c-format
msgid " remove_object_2(%d)"
msgstr ""
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:55
#, c-format
msgid "start_sound_loader: sound_id %d is not defined"
msgstr ""
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:69
#, c-format
msgid "StartSound: id=%d"
msgstr "StartSound: id=%d"
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:111
msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:54
#, c-format
msgid "DefineFontAlignZones tag references an undefined font %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:73
#, c-format
msgid "DefineFontAlignZones: font=%d, flags=%d, table int: %s"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:110
msgid "DefineFontAlignZoneTag"
msgstr ""
#: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:72
#, c-format
msgid " CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, Sharpness=%d"
msgstr ""
#: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:80
msgid "CSMTextSettings"
msgstr ""
#: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:74
msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceding SOUNDSTREAMHEAD"
msgstr ""
#: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:90
msgid "MP3 soundblock seek samples"
msgstr ""
#: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:109
msgid "Tag boundary reported past end of stream!"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:278
#, c-format
msgid " bound SWFRect: %s"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:305
#, c-format
msgid " ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:391
#, c-format
msgid " Shape read: moveto %d %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:417
#, c-format
msgid "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 valid). Set to 0."
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:430
#, c-format
msgid "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0."
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:441
#, c-format
msgid " Shape read: fill0 (left) = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:468
#, c-format
msgid "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 valid). Set to 0."
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:481
#, c-format
msgid "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0."
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:491
#, c-format
msgid " Shape read: fill1 (right) = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:517
#, c-format
msgid "Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). Set to 0."
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:528
#, c-format
msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - %d defined. Set to 0."
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:538
#, c-format
msgid "ShapeRecord: line %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:554
msgid "ShapeRecord: more fill styles"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:598
#, c-format
msgid "ShapeRecord: curved edge %d %d - %d %d - %d %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:640
#, c-format
msgid "ShapeRecord: straight edge %d %d - %d %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:693
#, c-format
msgid " readFillStyles: count = %u"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:714
#, c-format
msgid " readLineStyles: count = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:722
#, c-format
msgid " readLineStyles: count2 = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:154
msgid " jpeg_tables_loader"
msgstr " jpeg_tables_loader"
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:165
#, c-format
msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:206
#, c-format
msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap DisplayObject - discarding it"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:235
msgid "Failed to parse bitmap for character %1%"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:243
msgid "No renderer, not adding bitmap %1%"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:250
msgid "Adding bitmap id %1%"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:269
msgid "DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding bitmap"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:374
msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
msgstr "gnash n'est pas lié à zlib -- ne peut pas charger de données d'image jpeg3"
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:419
#, c-format
msgid " defbitslossless2: tag = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:426
msgid "Bitmap has a height or width of 0"
msgstr "Bitmap a une hauteur ou largeur de 0"
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:432
msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
msgstr "gnash n'est pas lié à zlib -- ne peut pas charger de données d'image zippée"
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:458
msgid "Will not allocate %1%x%2% image in DefineBitsLossless tag"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:483
msgid "Unknown bitmap format. Ignoring"
msgstr "Format bitmap inconnu. Ignoré"
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:598
#, c-format
msgid "inflateWrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:618
msgid "inflateWrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:641
#, c-format
msgid "inflateWrapper() inflate() returned %d (%s)"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:650
#, c-format
msgid "inflateWrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:89
#, c-format
msgid " DefineButton loader: chararacter id = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:106
#, c-format
msgid " DefineButton2 loader: chararacter id = %d"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:140
msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:176
#, c-format
msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:220
#, c-format
msgid "Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:291
msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:301
#, c-format
msgid " button actions for conditions 0x%x"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:375
msgid " premature end of button record input stream, can't read flags"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:396
msgid " premature end of button record input stream, can't read DisplayObject id"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:411
#, c-format
msgid " button record for states [%s] refer to DisplayObject with id %d, which is not found in the chars dictionary"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:418
#, c-format
msgid " button record for states [%s] contain DisplayObject %d (%s)"
msgstr ""
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:426
msgid " premature end of button record input stream, can't read button layer (depth?)"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:261
#, c-format
msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:290
msgid "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header"
msgstr "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- le fichier ne commence pas par une entête SWF"
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:297
#, c-format
msgid "version: %d, file_length: %d"
msgstr "version : %d, file_length: %d"
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:302
msgid "SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was compiled without zlib support"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:307
msgid "file is compressed"
msgstr "le fichier est compressé"
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:342
#, c-format
msgid "frame size = %s, frame rate = %f, frames = %d"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:366
msgid "Could not start loading thread"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:441
#, c-format
msgid "Could not find char %d, dump is: %s"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:500
msgid "Error while parsing SWF stream."
msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux SWF."
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:512
#, c-format
msgid "%d control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:520
#, c-format
msgid "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. Pretending we loaded all advertised frames"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:548
#, c-format
msgid "number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised number in header (%d)."
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:557
#, c-format
msgid "Loaded frame %u/%u"
msgstr "Cadre chargé %u/%u"
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:615
msgid "More than one JPEGTABLES tag found: not resetting JPEG loader"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:689
#, c-format
msgid "looking for exported resource: frame load advancement (from %d to %d)"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:742
#, c-format
msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
msgstr "Erreur d'importation : ne peut pas trouver la ressource '%s' dans le film '%s'"
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:56
#, c-format
msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
msgstr ""
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:93
#, c-format
msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end with an END tag"
msgstr ""
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:110
msgid "Constant pool size mismatch. This is probably a very malformed SWF"
msgstr ""
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:136
msgid "action buffer dict length exceeded"
msgstr ""
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:616
msgid "Native double floating point format not recognised"
msgstr "Format de double virgule flottante natif non reconnu"
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:91
#, c-format
msgid "Invalid filter type %d."
msgstr "Type de filtre %d invalide."
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:101
#, c-format
msgid "Filter %d could not read."
msgstr ""
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:48
#, c-format
msgid "Instantiating sprite_def %p"
msgstr ""
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:74
#, c-format
msgid " frames = %d"
msgstr ""
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:87
#, c-format
msgid "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define sprite."
msgstr ""
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:97
msgid " -- sprite END --"
msgstr ""
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:140
#, c-format
msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
msgstr ""
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:146
msgid " Exported interface: "
msgstr " Interface exportée : "
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:212
msgid "No gradients!"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:101
#, c-format
msgid "Encountered unknown tag %d. These usually store creation tool data and do not affect playback"
msgstr ""
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:114
#, c-format
msgid "Parsing exception: %s"
msgstr ""
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:254
#, c-format
msgid "Can't init FreeType! Error = %d"
msgstr ""
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:265
#, c-format
msgid "Can't close FreeType! Error = %d"
msgstr ""
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:280
#, c-format
msgid "Failed to find fonts directory, using hard-coded font filename \"%s\""
msgstr ""
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:293
#, c-format
msgid "Can't init fontconfig library, using hard-coded font filename \"%s\""
msgstr ""
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't find font file for font '%s'"
msgstr "Ne peut pas trouver le fichier pour la police '%s' "
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:445
#, c-format
msgid "Font file '%s' has bad format"
msgstr "Le fichier de police '%s' a un mauvais format"
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:454
#, c-format
msgid "Some error opening font '%s'"
msgstr "Erreur quelconque à l'ouverture de la police '%s'"
#: libcore/PropertyList.cpp:115
#, c-format
msgid "Property %s is read-only %s, not setting it to %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/Machine.cpp:894
#, c-format
msgid "Can't push a null value onto the scope stack (%s)."
msgstr ""
#: libcore/vm/Machine.cpp:1437
#, c-format
msgid "CALLPROP: Can't call a method of a value that doesn't cast to an object (%s)."
msgstr ""
#: libcore/vm/Machine.cpp:1454
#, c-format
msgid "CALLPROP: Property '%s' of object '%s' is '%s', cannot call as method"
msgstr ""
#: libcore/vm/Machine.cpp:1982
#, c-format
msgid "GETPROPERTY: Looking for property %s of object %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/Machine.cpp:1986
#, c-format
msgid "GETPROPERTY: expecting object on stack, got %s."
msgstr ""
#: libcore/vm/Machine.cpp:2121
#, c-format
msgid "ABC_ACTION_SETSLOT: unexpected non-object stack value %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:146
#, c-format
msgid "at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, codeVersion=%d"
msgstr ""
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:231
#, c-format
msgid "Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d"
msgstr ""
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:284
#, c-format
msgid "After execution: PC %d, next PC %d, stack follows"
msgstr ""
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:298
msgid "Time exceeded"
msgstr "Temps dépassé"
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:537
msgid "Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF).Taking no action to fix (as expected)."
msgstr ""
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:541
#, c-format
msgid "%d elements left on the stack after block execution."
msgstr ""
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:560
#, c-format
msgid "End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) (WaitForFrame, probably)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:685
#, c-format
msgid "Jump outside DoAction tag requested (offset %d before tag start)"
msgstr ""
#: libcore/vm/VM.cpp:222
#, c-format
msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
msgstr ""
#: libcore/vm/VM.cpp:250
#, c-format
msgid "Recursion limit reached (%u)"
msgstr ""
#: libcore/vm/VM.cpp:368
#, c-format
msgid "(%s + %s) [primitive conversion done]"
msgstr ""
#: libcore/vm/CallStack.cpp:65
#, c-format
msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:454
#, c-format
msgid "Malformed action code: %s"
msgstr "Code d'action mal formé : %s"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:469
#, c-format
msgid "%s: CHECKME: was broken"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:486
msgid "ActionNextFrame: as_environment target is null or not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:501
msgid "ActionPrevFrame: as_environment target is null or not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:516
msgid "ActionPlay: as_environment target is null or not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:531
msgid "ActionStop: as_environment target is null or not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:577
msgid "ActionGotoFrame: as_environment target is null or not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:611
#, c-format
msgid "GetUrl: target=%s url=%s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:631
#, c-format
msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == %d (expected 3)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:645
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1717
#, c-format
msgid "%s: environment target is null or not a MovieClip"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:653
#, c-format
msgid "ActionWaitForFrame(%d): target (%s) has only %d frames"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:695
msgid "GotoLabel: environment target is null or not a MovieClip"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:892
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1591
msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:909
msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:919
msgid "Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty string."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:932
msgid "start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:979
#, c-format
msgid "Can't assign a sprite/DisplayObject to a variable in SWF%d. We'll return undefined instead of %s."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:987
#, c-format
msgid "-- get var: %s=%s"
msgstr "-- get var: %s=%s"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1000
#, c-format
msgid "ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) string"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1008
#, c-format
msgid "-- set var: %s = %s"
msgstr "-- set var: %s = %s"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1057
msgid "ActionGetProperty() called, but current target is not a DisplayObject"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1075
#, c-format
msgid "Could not find GetProperty target (%s)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1100
#, c-format
msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1123
#, c-format
msgid "duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1138
#, c-format
msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1149
#, c-format
msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1170
#, c-format
msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1180
#, c-format
msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1218
#, c-format
msgid "startDrag: unknown target '%s'"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1238
msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1245
msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1269
msgid "ActionStopDragMovie: as_environment target is null or not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1311
#, c-format
msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1350
#, c-format
msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1359
msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1366
#, c-format
msgid "IMPLEMENTSOP target object's prototype is not an object (%s)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1374
#, c-format
msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1385
#, c-format
msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not an object: %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1392
msgid "Interface object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1400
#, c-format
msgid "Prototype of interface object for IMPLEMENTSOP is not an object (%s)."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1599
msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1606
msgid "base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty string."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1618
#, c-format
msgid "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size based on length:%d and start:%d"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1667
msgid "Not properly implemented for SWF5"
msgstr "Non implémenté correctement pour SWF5"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1694
msgid "ActionStrictMode set to %1%"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1725
#, c-format
msgid "Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid frame: %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1785
#, c-format
msgid "\t%d) type=%s, value=%s"
msgstr "\t%d) type=%s, valeur=%s"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1795
#, c-format
msgid "Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due to lost sync."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1837
#, c-format
msgid "Invalid register %d in ActionPush"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1879
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1895
#, c-format
msgid "dict entry %d is out of bounds"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1929
msgid "Undefined GetUrl2 url on stack, skipping"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1961
#, c-format
msgid "branch to offset %d -- this section only runs to %d"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1993
#, c-format
msgid "Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions will not be called..."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2046
#, c-format
msgid "Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a valid frame: %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2058
#, c-format
msgid "Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to target frame..."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2137
#, c-format
msgid "delete %s.%s: no object found to delete"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2175
msgid "delete2 called with a path that does not resolve to an object"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2197
#, c-format
msgid "-- set local var: %s = %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2230
#, c-format
msgid "ActionCallFunction: %s is not an object"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2247
#, c-format
msgid "Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on the stack."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2309
#, c-format
msgid "---new object: %s"
msgstr "---nouvel objet : %s"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2319
#, c-format
msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
msgstr "ActionNew: '%s' n'est pas un constructeur"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2357
msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2445
#, c-format
msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a DisplayObject"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2480
#, c-format
msgid "Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2526
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2534
#, c-format
msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2587
#, c-format
msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2596
#, c-format
msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2612
#, c-format
msgid "-- get_member %s.%s=%s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2631
#, c-format
msgid "ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) string"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2641
#, c-format
msgid "-- set_member %s.%s=%s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2653
#, c-format
msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2714
#, c-format
msgid "Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on the stack."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2722
#, c-format
msgid " method name: %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2723
#, c-format
msgid " method object/func: %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2724
#, c-format
msgid " method nargs: %d"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2732
#, c-format
msgid "ActionCallMethod invoked with non-object object/func (%s)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2767
#, c-format
msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2779
#, c-format
msgid "ActionCallMethod: property %d of object %d is not callable (%s)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2852
#, c-format
msgid "Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available on the stack."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2864
msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2882
#, c-format
msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2894
msgid "ActionNewMethod: method name is undefined and object is not a function"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2933
#, c-format
msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2962
#, c-format
msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2 execution"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3094
#, c-format
msgid "ActionExtends: Super is not an object (%s)"
msgstr "ActionExtends : Super n'est pas un objet (%s)"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3098
#, c-format
msgid "ActionExtends: Sub is not a function (%s)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3198
#, c-format
msgid "function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len=%d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer (would this work?)."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3220
#, c-format
msgid "DefineFunction2: named function '%s' starts at PC %d"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3230
#, c-format
msgid "DefineFunction2: anonymous function starts at PC %d"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3282
#, c-format
msgid "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3311
msgid "ActionWith tag length != 2; skipping"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3321
msgid "Empty with() block..."
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3332
#, c-format
msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3449
#, c-format
msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %#x"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3509
msgid "Bogus empty GetUrl url in SWF file, skipping"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3521
msgid "Bogus GetUrl2 send vars method in SWF file (both GET and POST requested). Using GET"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3568
#, c-format
msgid "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, loadVariable:%d)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3577
msgid "getURL2 loadVariable"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3580
#, c-format
msgid "getURL: target %s not found"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3586
#, c-format
msgid "getURL: target %s is not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3605
msgid "commonGetURL: current target is undefined"
msgstr "commonGetURL : la cible actuelle n'est pas définie"
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3613
msgid "getURL2 target load"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3619
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3658
#, c-format
msgid "Testing _level loading (level %u)"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3625
#, c-format
msgid "Unknown loadMovie target: %s"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3639
#, c-format
msgid "get url: target %s is not a sprite"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3645
msgid "TESTME: target of a loadMovie changed its target path"
msgstr ""
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3689
#, c-format
msgid "Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Setting target to NULL..."
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:139
#, c-format
msgid "get_variable(%s)"
msgstr "get_variable(%s)"
#: libcore/as_environment.cpp:163
#, c-format
msgid "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:169
#, c-format
msgid "...but get_variable_raw(%s, ) succeeded (%s)!"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:216
#, c-format
msgid "get_variable_raw(%s)"
msgstr "get_variable_raw(%s)"
#: libcore/as_environment.cpp:222
#, c-format
msgid "Won't get invalid raw variable name: %s"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:318
#, c-format
msgid "reference to non-existent variable '%s'"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:394
#, c-format
msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:413
#, c-format
msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:548
#, c-format
msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:559
#, c-format
msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:637
#, c-format
msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p"
msgstr ""
#: libcore/as_environment.cpp:644
#, c-format
msgid "Path element %s not found in object %p"
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:64
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:132
msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:187
msgid "ABC: Bad name for trait."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:192
msgid "ABC: Trait name must be fully qualified."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:239
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:265
msgid "Bad method id in trait."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:255
msgid "Bad Class id in trait."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:273
msgid "ABC: Unknown type of trait."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:467
#, c-format
msgid "Abc Version: %d.%d"
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:566
msgid "ABC: Bad string given for namespace."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:608
msgid "ABC: Bad namespace for namespace set."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:678
#, c-format
msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d)."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:711
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:721
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:731
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:741
msgid "Action Block: Bad index in optional argument."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:751
msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:773
#, c-format
msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:811
msgid "ABC: Bad return type for method info."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:824
msgid "ABC: Unknown return type."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:841
msgid "ABC: Bad parameter type in method."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:850
msgid "ABC: Unknown parameter type."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:939
msgid "ABC: Out of bounds instance name."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:947
msgid "ABC: QName required for instance."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:952
msgid "ABC: No namespace to use for storing class."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:967
msgid "Duplicate class registration."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:983
msgid "ABC: Bad super type."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:994
#, c-format
msgid "ABC: Super type not found (%s)"
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1001
msgid "ABC: Can't extend a class which is final."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1007
msgid "ABC: Can't extend an interface type."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1013
msgid "ABC: Class cannot be its own supertype."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1034
msgid "ABC: Bad namespace for protected."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1053
msgid "ABC: Bad name for interface."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1060
msgid "ABC: Can't implement a non-interface type."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1072
msgid "ABC: Out of bounds method for initializer."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1107
msgid "ABC: Out of bound static constructor for class."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1146
msgid "ABC: Out of bounds method for script."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1182
msgid "ABC: Out of bounds for method body."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1189
msgid "ABC: Only one body per method."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1235
msgid "ABC: Out of bound type for exception."
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1245
#, c-format
msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)"
msgstr ""
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1263
msgid "ABC: Out of bound name for caught exception."
msgstr ""
#: libcore/Font.cpp:128
msgid "Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know what to do in this case, so ignoring."
msgstr ""
#: libcore/Font.cpp:166
msgid "Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo tag refers to a font created by DefineFone2 or DefineFont3. Don't know what should happen in this case, so ignoring."
msgstr ""
#: utilities/soldumper.cpp:72
msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
msgstr "Ce programme vide les données internes d'un fichier .sol"
#: utilities/soldumper.cpp:74
msgid "Usage: soldumper [h] filename"
msgstr "Utilisation : soldumper [h] nom_de_fichier"
#: utilities/soldumper.cpp:75
#: utilities/flvdumper.cpp:303
#: utilities/dumpshm.cpp:344
msgid "-h\tHelp"
msgstr "-h\tAide"
#: utilities/soldumper.cpp:76
msgid "-f\tForce local directory access"
msgstr "-f\tForcer l'accès au répertoire local"
#: utilities/soldumper.cpp:77
msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
msgstr "-l\tLister tous les fichiers .sol dans le répertoire par défaut"
#: utilities/soldumper.cpp:105
#, c-format
msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
msgstr "Version de Gnash soldumper : %s, version de Gnash : %s\n"
#: utilities/soldumper.cpp:121
#: utilities/processor.cpp:277
#: utilities/flvdumper.cpp:154
#: gui/gnash.cpp:313
msgid "Verbose output turned on"
msgstr "Sortie verbeuse activée"
#: utilities/soldumper.cpp:125
msgid "forcing local directory access only"
msgstr "force l'accès au répertoire local uniquement"
#: utilities/soldumper.cpp:130
msgid "List .sol files in the default directory"
msgstr "Lister les fichiers .sol dans le répertoire par défaut"
#: utilities/processor.cpp:148
#, c-format
msgid "fs_callback(%p): %s %s"
msgstr ""
#: utilities/processor.cpp:161
#, c-format
msgid "eventCallback: %s %s"
msgstr ""
#: utilities/processor.cpp:238
#, c-format
msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
msgstr "version gprocessor de Gnash : %s, version de Gnash : %s\n"
#: utilities/processor.cpp:286
msgid "Verbose actions disabled at compile time"
msgstr ""
#: utilities/processor.cpp:293
msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
msgstr ""
#: utilities/processor.cpp:415
#: utilities/processor.cpp:418
#: gui/Player.cpp:219
#: gui/Player.cpp:240
#: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:440
#: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:443
#, c-format
msgid "%s appended to local sandboxes"
msgstr ""
#: utilities/processor.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"gprocessor -- an SWF processor for Gnash.\n"
"\n"
"usage: %s [options] \n"
"\n"
"Process the given SWF movie files.\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"gprocessor -- un processeur SWF pour Gnash.\n"
"\n"
"utilisation: %s [options] \n"
"\n"
"Traite les fichiers SWF donnés.\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
#: utilities/processor.cpp:598
msgid ""
"options:\n"
"\n"
" --help(-h) Print this info.\n"
" --version Print the version numbers.\n"
" -v Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
msgstr ""
"options :\n"
"\n"
" --help(-h) Affiche cette info.\n"
" --version Affiche les numéros de version.\n"
" -v Ãtre verbeux; c.Ã .d afficher les messages vers stdout\n"
#: utilities/processor.cpp:605
msgid " -vp Be verbose about movie parsing\n"
msgstr " -vp Ãtre verbeux sur l'analyse de film\n"
#: utilities/processor.cpp:610
msgid " -va Be verbose about ActionScript\n"
msgstr " -va Ãtre verbeux sur ActionScript\n"
#: utilities/processor.cpp:615
msgid ""
" -d []\n"
" Milliseconds delay between advances (0 by default).\n"
" If '-1' the delay will be computed from the FPS.\n"
" -r Allow the given number of complete runs.\n"
" Keep looping undefinitely if set to 0.\n"
" Default is 1 (end as soon as the last frame is reached).\n"
" -f \n"
" Allow the given number of frame advancements.\n"
" Keep advancing untill any other stop condition\n"
" is encountered if set to 0 (default).\n"
msgstr ""
#: utilities/rtmpget.cpp:444
msgid "Error parsing command line: "
msgstr "Erreur d'analyse de la ligne de commande :"
#: utilities/flvdumper.cpp:172
#: gui/gnash.cpp:531
msgid "Error parsing command line options: "
msgstr "Erreur d'analyse des options de ligne de commande :"
#: utilities/flvdumper.cpp:173
msgid "This is a Gnash flvdumper bug."
msgstr "Ceci est un bogue de Gnash flvdumper."
#: utilities/flvdumper.cpp:178
#: gui/gnash.cpp:585
msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
msgstr "Erreur : aucun fichier spécifié en entrée. Sortie."
#: utilities/flvdumper.cpp:300
msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file"
msgstr "Ce programme vide les données internes d'un fichier vidéo FLV "
#: utilities/flvdumper.cpp:302
msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename"
msgstr "Utilisation : flvdumper [-h] [-m] [-a] nom_de_fichier"
#: utilities/flvdumper.cpp:304
msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)"
msgstr "-m\tAffiche seulement les balises méta (défaut)"
#: utilities/flvdumper.cpp:305
msgid "-a\tPrint all tags."
msgstr "-a\tAffiche toutes les balises."
#: utilities/dumpshm.cpp:136
#, c-format
msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
msgstr "Version de Gnash dumpshm : %s, version de Gnash : %s\n"
#: utilities/dumpshm.cpp:214
#, c-format
msgid "Will use \"%s\" for memory segment file"
msgstr "Utilisera \"%s\" pour le fichier de segment de mémoire"
#: utilities/dumpshm.cpp:230
msgid "No LcShmKey set in ~/.gnashrc, trying to find it ourselves"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:239
msgid "No shared memory segments found!"
msgstr "Pas de segments de mémoire partagée trouvés !"
#: utilities/dumpshm.cpp:243
#, c-format
msgid "Existing SHM Key is: %s, Size is: %s"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:258
msgid "Writing memory segment to disk: \"segment.raw\""
msgstr "Ãcriture du segment mémoire sur disque : \"segment.raw\""
#: utilities/dumpshm.cpp:263
#, c-format
msgid "The data is: 0x%s"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:303
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "noyau non configuré pour la mémoire partagée"
#: utilities/dumpshm.cpp:318
#, c-format
msgid "Found it! \"set LCShmKey %s\" in your ~/.gnashrc"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:321
#, c-format
msgid "Last changed on: %s"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:322
#, c-format
msgid "Last attached on: %s"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:323
#, c-format
msgid "Last detached on: %s"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:341
msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
msgstr "Ce programme vide les données internes d'un segment de mémoire partagée"
#: utilities/dumpshm.cpp:343
msgid "Usage: dumpshm [hdsanlif] filename"
msgstr "Utilisation : dumpshm [hdsanlif] nom_de_fichier"
#: utilities/dumpshm.cpp:345
msgid "-i\tList segments"
msgstr "-i\tLister les segments"
#: utilities/dumpshm.cpp:346
msgid "-r\tDump SYSV segments"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:347
msgid "-c\tDump SYSV segments to disk"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:348
msgid "-v\tVerbose output"
msgstr ""
#: utilities/dumpshm.cpp:360
msgid "\tBase address of this segment: "
msgstr "\tAdresse de base de ce segment : "
#: utilities/dumpshm.cpp:362
msgid "\tFilespec: "
msgstr "\tSpec du fichier : "
#: utilities/dumpshm.cpp:363
msgid "\t# Bytes allocated: "
msgstr "\t# Octets alloués : "
#: utilities/dumpshm.cpp:364
msgid "\tTotal # of bytes: "
msgstr "\t# d'octets totaux : "
#: plugin/aos4/plugin.cpp:587
#: plugin/win32/plugin.cpp:584
#, c-format
msgid "FSCommand_callback(%p): %s %s"
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:162
msgid "WARNING: failed to create VA-API display."
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:230
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:288
msgid "ERROR: failed to map VA-API image."
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:236
msgid "ERROR: failed to associate VA-API subpicture."
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:370
#, c-format
msgid "ERROR: failed to setup video window for surface 0x%08x."
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:377
#, c-format
msgid "ERROR: failed to associate subpicture to surface 0x%08x."
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk_glue_agg.cpp:92
#: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat %s"
msgstr "Ne peut pas créer de rendu AGG avec le format de pixel %s"
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:71
#, c-format
msgid "OpenGL extension version - %d.%d"
msgstr "Version d'extension OpenGL - %d.%d"
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:81
msgid ""
"Cannot find the double-buffered visual.\n"
"Trying single-buffered visual."
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:87
msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found."
msgstr "Aucun visuel OpenGL approprié trouvé."
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:90
msgid "Got single-buffered visual."
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:93
msgid "Got double-buffered visual."
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk.cpp:171
msgid "Created XEmbedded window"
msgstr "Fenêtre XEmbedded créée"
#: gui/gtk/gtk.cpp:174
msgid "Created top level window"
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk.cpp:227
msgid "Click to play"
msgstr "Cliquer pour lire"
#: gui/gtk/gtk.cpp:617
#, c-format
msgid "Advance interval timer set to %d ms (~ %d FPS)"
msgstr ""
#: gui/gtk/gtk.cpp:689
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: gui/gtk/gtk.cpp:736
msgid "GtkGui: Window resize request received"
msgstr "GtkGui: Demande de redimensionnement de fenêtre reçue"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1218
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:742
msgid "Gnash preferences"
msgstr "Préférences de Gnash"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1253
msgid "_Network"
msgstr "_Reseau"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1257
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:859
msgid "Network preferences"
msgstr "Préférences réseau"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1265
msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):"
msgstr "Délai d'expiration pour le réseau en secondes (0 pour aucun):"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1284
msgid "_Logging"
msgstr "_Journalisation"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1289
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:760
msgid "Logging options"
msgstr "Options de journalisation"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1293
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Niveau de verbosité : "
#: gui/gtk/gtk.cpp:1306
msgid "Log to _file"
msgstr "Journaliser vers _fichier"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1312
msgid "Logfile name:"
msgstr "Nom du fichier journal :"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1325
msgid "Log _parser output"
msgstr "Journaliser la sortie de l'_analyseur"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1333
msgid "Log SWF _actions"
msgstr "Journaliser les _actions SWF"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1341
msgid "Log malformed SWF _errors"
msgstr "Journaliser les _erreurs de malformation SWF"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1349
msgid "Log ActionScript _coding errors"
msgstr "Journaliser les erreurs de _programmation ActionScript"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1365
msgid "_Security"
msgstr "_Securité"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1372
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:811
msgid "Network connections"
msgstr "Connexions réseau"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1378
msgid "Connect only to local _host"
msgstr "Se connecter à l'_hôte local uniquement"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1385
msgid "Connect only to local _domain"
msgstr "Se connecter au _domaine local uniquement"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1392
msgid "Disable SSL _verification"
msgstr "Désactiver la _vérification SSL"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1399
msgid "_Whitelist"
msgstr "Liste _Blanche"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1408
msgid "_Blacklist"
msgstr "Liste _Noire"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1417
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:829
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1421
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:832
msgid "Shared objects directory:"
msgstr "Répertoire des objets partagés :"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1433
msgid "Do _not write Shared Object files"
msgstr "Ne _pas écrire les fichiers d'Objets Partagés"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1440
msgid "Only _access local Shared Object files"
msgstr "_Accéder seulement au fichiers d'Objets Partagés locaux"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1447
msgid "Disable Local _Connection object"
msgstr "Désactiver l'objet de _Connexion Locale"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1461
msgid "_Media"
msgstr "_Média"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1467
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:877
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1472
msgid "Use sound _handler"
msgstr "Utiliser le _gestionnaire de son"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1480
msgid "Media Streams"
msgstr "Flux de Média"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1486
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:884
msgid "Save media streams to disk"
msgstr "Sauvegarder les flux de média sur disque"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1495
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:890
msgid "Save dynamically loaded media to disk"
msgstr "Sauvegarder les médias chargés dynamiquement sur disque"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1503
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:894
msgid "Saved media directory:"
msgstr "Répertoire des médias sauvegardés :"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1523
msgid "_Player"
msgstr "_Lecteur"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1529
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:906
msgid "Player description"
msgstr "Description du lecteur"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1537
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:909
msgid "Player version:"
msgstr "Version du lecteur :"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1553
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:915
msgid "Operating system:"
msgstr "Système d'exploitation :"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1563
msgid "If blank, Gnash will detect your OS"
msgstr "Si vide, Gnash détectera votre OS"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1573
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:926
msgid "URL opener:"
msgstr "Ouvrir les URL avec :"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1585
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:933
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1599
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:936
msgid "Max size of movie library:"
msgstr "Taille maximale de bibliothèque de film :"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1611
msgid "Start _Gnash in pause mode"
msgstr "Démarrer _Gnash en mode pause"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1635
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:455
msgid "Movie properties"
msgstr "Propriétés du film "
#: gui/gtk/gtk.cpp:1709
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:474
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1722
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:475
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1776
msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF."
msgstr "Gnash est le lecteur GNU SWF basé sur GameSWF."
#: gui/gtk/gtk.cpp:1780
msgid ""
"\n"
"Renderer: "
msgstr ""
"\n"
"Moteur de rendu : "
#: gui/gtk/gtk.cpp:1782
msgid ""
"\n"
"Hardware Acceleration: "
msgstr ""
"\n"
"Accélération Matérielle : "
#: gui/gtk/gtk.cpp:1784
msgid ""
"\n"
"GUI: "
msgstr ""
"\n"
"GUI : "
#: gui/gtk/gtk.cpp:1786
msgid ""
"\n"
"Media: "
msgstr ""
"\n"
"Média : "
#: gui/gtk/gtk.cpp:1808
#: gui/gtk/gtk.cpp:1845
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert-André Mauchin\n"
"Emmanuel Andry"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1837
msgid "Gnash"
msgstr "Gnash"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1880
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1933
msgid "_Edit"
msgstr "_Ãditer"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1953
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1973
msgid "_View"
msgstr "_Voir"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1981
msgid "Redraw"
msgstr "Rafraîchir"
#: gui/gtk/gtk.cpp:1991
#: gui/gtk/gtk.cpp:1996
#: gui/gnash.cpp:71
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2005
msgid "Show updated ranges"
msgstr "Montrer les portées étendues"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2024
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualité"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2034
msgid "Low"
msgstr "Bas"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2040
msgid "Medium"
msgstr "Médium"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2046
msgid "High"
msgstr "Haut"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2052
msgid "Best"
msgstr "Meilleure"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2065
msgid "Movie _Control"
msgstr " _Contrôle du Film"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2076
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:578
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2087
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:582
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2097
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:586
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2109
#: gui/kde/kde.cpp:416
msgid "Restart Movie"
msgstr "Redémarrer le film"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2196
#: gui/gtk/gtk.cpp:2197
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ne peut pas trouver le fichier pixmap : %s "
#: gui/gtk/gtk.cpp:2203
#, c-format
msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
msgstr "Ãchec de chargement du fichier pixbuf : %s: %s"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2493
#: gui/aos4/aos4.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Attempting to open file %s.\n"
"NOTE: the file open functionality is not yet implemented!"
msgstr ""
"Tentative d'ouverture du fichier %s.\n"
"NOTE: la fonctionnalité d'ouverture de fichier n'est pas implémentée !"
#: gui/gtk/gtk.cpp:2510
#: gui/gtk/gtk.cpp:2523
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir fichier"
#: gui/aos4/aos4.cpp:70
#, c-format
msgid "Exception: %s on file %s line %d"
msgstr "Exception : %s sur fichier %s ligne %d"
#: gui/aos4/aos4.cpp:274
msgid "Cannot open File Requester!\n"
msgstr ""
#: gui/aos4/aos4.cpp:609
msgid "error creating RenderHandler!\n"
msgstr ""
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:124
#, c-format
msgid "Cairo's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
msgstr "La profondeur de bit de Cairo doit être de 16, 24 ou 32 bits, mais pas %d."
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:212
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:216
msgid "Cannot layout Menu!!\n"
msgstr ""
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:216
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:220
msgid "Cannot create Menu!!\n"
msgstr ""
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:219
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:223
msgid "Cannot get Visual Info!!\n"
msgstr ""
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:222
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:226
msgid "Cannot get WB Screen pointer!!\n"
msgstr ""
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:259
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:264
msgid "prepDrawingArea() failed.\n"
msgstr ""
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:116
#: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:78
#: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:290
#, c-format
msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
msgstr "La profondeur de bit d'AGG doit être de 16, 24 ou 32 bits, mais pas %d."
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:277
#, c-format
msgid "AOS4-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
msgstr ""
#: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:95
msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue."
msgstr ""
#: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:132
#: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:416
#, c-format
msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
msgstr ""
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:115
msgid "Cairo renderer not supported!"
msgstr "Moteur de rendu cairo non supporté !"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:123
msgid "OpenGL renderer not supported!"
msgstr "Moteur de rendu OpenGL non supporté !"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:131
msgid "AGG renderer not supported!"
msgstr "Moteur de rendu AGG non supporté !"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:208
msgid "Setting renderer"
msgstr "Définition du moteur de rendu"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:212
msgid "Set renderer"
msgstr "Définir le moteur de rendu"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:562
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:566
#: gui/kde/kde.cpp:424
msgid "Quit Gnash"
msgstr "Quitter Gnash"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:573
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:590
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:595
#: gui/kde/kde.cpp:423
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:599
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:614
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:619
msgid "Edit"
msgstr "Ãditer"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:623
msgid "Movie Control"
msgstr "Contrôle du film"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:630
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:712
msgid "Click to Play"
msgstr "Cliquer pour Lire"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:757
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:763
msgid "Verbosity level"
msgstr "Niveau de verbosité"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:781
msgid "Log to file"
msgstr "Journaliser vers un fichier"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:788
msgid "Log parser output"
msgstr "Journalisation de la sortie de l'analyseur"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:792
msgid "Log SWF actions"
msgstr "Journaliser les actions SWF"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:796
msgid "Log malformed SWF errors"
msgstr "Journalisation des erreurs de malformation SWF"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:801
msgid "Log ActionScript coding errors"
msgstr "Journalisation des erreurs de programmation ActionScript"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:808
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:814
msgid "Connect only to local host"
msgstr "Connexion à l'hôte local uniquement"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:819
msgid "Connect only to local domain"
msgstr "Connexion au domaine local uniquement"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:824
msgid "Disable SSL verification"
msgstr "Désactiver la vérification SSL"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:838
msgid "Do not write Shared Object files"
msgstr "Ne pas écrire les fichiers d'objets partagés"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:844
msgid "Only access local Shared Object files"
msgstr "Accéder aux objets partagés locaux uniquement"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:849
msgid "Disable Local Connection object"
msgstr "Désactiver l'objet de connexion locale"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:856
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:862
msgid "Network timeout in seconds"
msgstr "Délai de non réponse en secondes"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:874
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:880
msgid "Use sound handler"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de son"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:903
msgid "Player"
msgstr "Lecteur"
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:920
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:993
msgid ""
msgstr ""
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:945
msgid "Start Gnash in pause mode"
msgstr "Démarrer Gnash en mode pause"
#: gui/kde/kde.cpp:413
msgid "Play Movie"
msgstr "Lire le film"
#: gui/kde/kde.cpp:414
msgid "Pause Movie"
msgstr "Pauser le film"
#: gui/kde/kde.cpp:415
msgid "Stop Movie"
msgstr "Arrêter le film"
#: gui/kde/kde.cpp:418
msgid "Step Forward"
msgstr "Pas en Avant"
#: gui/kde/kde.cpp:419
msgid "Step Backward"
msgstr "Pas en Arrière"
#: gui/kde/kde.cpp:420
msgid "Jump Forward"
msgstr "Sauter en Avant"
#: gui/kde/kde.cpp:421
msgid "Jump Backward"
msgstr "Sauter en Arrière"
#: gui/kde/kde_glue_agg.cpp:156
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat BGRA32"
msgstr ""
#: gui/kde/Kde4GlueAgg.cpp:115
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat ABGR32"
msgstr ""
#: gui/riscos/riscos_glue_agg.cpp:70
#: gui/fltk/fltk_glue_agg.cpp:50
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat RGB24"
msgstr ""
#: gui/fb/EventDevice.cpp:67
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "N'a pas pu ouvrir %s: %s"
#: gui/fb/EventDevice.cpp:72
#, c-format
msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s"
msgstr "Ne peut pas définir le mode non-bloquant pour le périphérique de pointage : %s"
#: gui/fb/fb.cpp:207
msgid "Closing framebuffer device"
msgstr "Fermeture du périphérique framebuffer"
#: gui/fb/fb.cpp:213
msgid "Free'ing offscreen buffer"
msgstr "Libération du tampon hors écran"
#: gui/fb/fb.cpp:227
msgid "LUT8: Setting up colormap"
msgstr ""
#: gui/fb/fb.cpp:252
#, c-format
msgid "LUT8: Error setting colormap: %s"
msgstr ""
#: gui/fb/fb.cpp:293
#, c-format
msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory."
msgstr "Le périphérique framebuffer utilise %d octets de mémoire."
#: gui/fb/fb.cpp:295
#, c-format
msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel."
msgstr "Mode vidéo : %dx%d avec %d bits par pixel."
#: gui/fb/fb.cpp:340
msgid "Double buffering enabled"
msgstr "Double tampon activé"
#: gui/fb/fb.cpp:343
msgid "Double buffering disabled"
msgstr "Double tampon désactivé"
#: gui/fb/fb.cpp:351
#, c-format
msgid "red channel: %d / %d"
msgstr "canal rouge : %d / %d"
#: gui/fb/fb.cpp:353
#, c-format
msgid "green channel: %d / %d"
msgstr "canal vert : %d / %d"
#: gui/fb/fb.cpp:355
#, c-format
msgid "blue channel: %d / %d"
msgstr "canal bleu : %d / %d"
#: gui/fb/fb.cpp:357
#, c-format
msgid "Total bits per pixel: %d"
msgstr "Bits totaux par pixel : %d"
#: gui/fb/fb.cpp:520
msgid "This GUI does not yet support menus"
msgstr "Ce GUI ne supporte pas encore les menus"
#: gui/fb/fb.cpp:526
msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer"
msgstr "Ce GUI ne supporte pas encore la souris"
#: gui/fb/fb.cpp:614
msgid "WARNING: Could not detect controlling TTY"
msgstr ""
#: gui/fb/fb.cpp:624
#: gui/fb/fb.cpp:660
#: gui/fb/fb.cpp:693
#: gui/fb/fb.cpp:742
#, c-format
msgid "WARNING: Could not open %s"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas ouvrir %s"
#: gui/fb/fb.cpp:629
msgid "WARNING: Could not get current VT state"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas obtenir l'état de l'actuel VT"
#: gui/fb/fb.cpp:635
#, c-format
msgid "Original TTY NO = %d"
msgstr ""
#: gui/fb/fb.cpp:640
msgid "WARNING: Could not request a new VT"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas demander un nouveau VT"
#: gui/fb/fb.cpp:645
#, c-format
msgid "Own TTY NO = %d"
msgstr ""
#: gui/fb/fb.cpp:654
#: gui/fb/fb.cpp:687
#: gui/fb/fb.cpp:736
#, c-format
msgid "WARNING: Could not find device for VT number %d"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas trouver de périphérique pour le VT numéro %d"
#: gui/fb/fb.cpp:665
#: gui/fb/fb.cpp:747
#, c-format
msgid "WARNING: Could not activate VT number %d"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas activer le VT numéro %d"
#: gui/fb/fb.cpp:671
#: gui/fb/fb.cpp:753
#, c-format
msgid "WARNING: Error waiting for VT %d becoming active"
msgstr "AVERTISSEMENT : Erreur pendant l'attente d'activation du VT %d"
#: gui/fb/fb.cpp:709
msgid "WARNING: Could not query current keyboard mode on VT"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas demander le mode clavier actuel sur le VT"
#: gui/fb/fb.cpp:713
msgid "WARNING: Could not switch to graphics mode on new VT"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas basculer en mode graphique sur le nouveau VT"
#: gui/fb/fb.cpp:720
#, c-format
msgid "VT %d ready"
msgstr "VT %d prêt"
#: gui/fb/fb.cpp:732
msgid "Restoring terminal..."
msgstr "Restauration du terminal ..."
#: gui/fb/fb.cpp:761
msgid "WARNING: Could not restore keyboard mode"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas restaurer le mode clavier"
#: gui/fb/TouchDevice.cpp:240
msgid "WARNING: Error parsing calibration data!"
msgstr "AVERTISSEMENT : Erreur d'analyse des données de calibration !"
#: gui/fb/TouchDevice.cpp:242
#, c-format
msgid "Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
msgstr "Utilisation des données de calibration de l'écran tactile : %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
#: gui/fb/TouchDevice.cpp:245
msgid "WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct values for better results"
msgstr "AVERTISSEMENT : Aucun paramètre de calibration de l'écran tactile trouvé. Le pointeur de la souris ne fonctionne probablement pas précisément. Définissez la variable d'environnement TSCALIB avec des valeurs correctes pour de meilleurs résultats"
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:157
msgid "Mouse reset failed"
msgstr "Réinitialisation de la souris échouée"
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:165
msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID"
msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas détecter l'ID de la souris"
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:169
#, c-format
msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d"
msgstr "AVERTISSEMENT : ID de souris %d non standard"
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:174
msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse"
msgstr "Ne peut pas activer le mode de rapport de données pour la souris"
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:281
#, c-format
msgid "x/y %d/%d button %d"
msgstr "x/y %d/%d bouton %d"
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:301
#, c-format
msgid "read mouse @ %d / %d, btn %d"
msgstr "lecture souris @ %d / %d, btn %d"
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:309
#, c-format
msgid "mouse click! %d"
msgstr "Clic souris ! %d"
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:327
#, c-format
msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer"
msgstr "mouse_command: %d octets rejetés du tampon d'entrée"
#: gui/Player.cpp:149
#, c-format
msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
msgstr "Délai du minuteur défini à %d millisecondes"
#: gui/Player.cpp:170
#: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:225
msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
msgstr "Son demandé mais pas de support de son compilé"
#: gui/Player.cpp:175
#: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:222
#, c-format
msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue w/out sound."
msgstr "Ne peut pas créer de gestionnaire de son : %s. Va continuer sans le son."
#: gui/Player.cpp:195
#, c-format
msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
msgstr "Activation du débogage FPS toutes les %g secondes"
#: gui/Player.cpp:321
msgid "Non-existent media handler %1% specified"
msgstr ""
#: gui/Player.cpp:368
#, c-format
msgid "Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on."
msgstr ""
#: gui/Player.cpp:670
#, c-format
msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
msgstr ""
#: gui/Player.cpp:711
#, c-format
msgid "Sent FsCommand '%s' to host fd %d"
msgstr ""
#: gui/Player.cpp:719
#, c-format
msgid "Running as plugin: skipping internal handling of FsCommand %s%s."
msgstr ""
#: gui/Player.cpp:760
#, c-format
msgid "FsCommand exec called with argument %s"
msgstr ""
#: gui/Player.cpp:777
#, c-format
msgid "FsCommand trapallkeys called with argument %s"
msgstr ""
#: gui/Player.cpp:783
#, c-format
msgid "FsCommand '%s(%s)' not handled internally"
msgstr ""
#: gui/haiku/haiku.cpp:141
msgid "spawn_thread failed"
msgstr ""
#: gui/haiku/haiku.cpp:144
msgid "resume_thread failed"
msgstr ""
#: gui/haiku/haiku.cpp:157
#, c-format
msgid "pulses thread returned %d"
msgstr ""
#: gui/haiku/haiku.cpp:248
msgid "send_data failed"
msgstr ""
#: gui/haiku/haiku.cpp:384
#: gui/dump/dump.cpp:131
msgid "# FATAL: No filename given with -D argument."
msgstr "# FATAL : Aucun nom de fichier donné avec l'argument -D."
#: gui/gui.cpp:182
#: gui/gui.cpp:194
msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
msgstr "Le plein écran n'est pas encore supporté dans ce GUI"
#: gui/gui.cpp:188
msgid "Window resize not yet supported in this GUI"
msgstr "Le redimensionnement de fenêtre n'est pas encore supporté dans ce GUI"
#: gui/gui.cpp:213
msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
msgstr "Le masquage du menu n'est pas encore supporté dans ce GUI"
#: gui/gui.cpp:219
msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
msgstr "Afficher/cacher la souris n'est pas encore supporté dans ce GUI"
#: gui/gui.cpp:226
msgid "menushow not yet supported in this GUI"
msgstr "L'affichage du menu n'est pas encore supporté dans ce GUI "
#: gui/gui.cpp:467
#, c-format
msgid "mouse @ %d,%d"
msgstr "souris @ %d,%d"
#: gui/gui.cpp:962
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Cadre %d"
#: gui/dump/dump.cpp:120
msgid "Ignoring request to display in X11 window"
msgstr "Ignore la requête d'affichage dans la fenêtre X11"
#: gui/dump/dump.cpp:147
msgid "# FATAL: No sleep ms value given with -S argument."
msgstr ""
#: gui/dump/dump.cpp:323
#, c-format
msgid "Unable to write file '%s'."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier '%s'."
#: gui/gnash.cpp:65
msgid "Keys:"
msgstr "Touches :"
#: gui/gnash.cpp:68
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: gui/gnash.cpp:74
msgid "Toggle pause"
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:77
msgid "Restart the movie"
msgstr "Redémarrer le film"
#: gui/gnash.cpp:80
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Prendre une capture d'écran"
#: gui/gnash.cpp:83
msgid "Force immediate redraw"
msgstr "Forcer le rafraîchissement immédiat"
#: gui/gnash.cpp:99
msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf"
msgstr "Utilisation : gnash [options] fichier_film.swf"
#: gui/gnash.cpp:100
msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie"
msgstr "Lit un film SWF (Shockwave Flash)"
#: gui/gnash.cpp:101
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
#: gui/gnash.cpp:105
msgid "Print this help and exit"
msgstr "Affiche cette aide et quitte"
#: gui/gnash.cpp:108
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche l'information de version et quitte"
#: gui/gnash.cpp:111
msgid "Scale the movie by the specified factor"
msgstr "Ãchelle du film par le facteur spécifié"
#: gui/gnash.cpp:114
msgid "Number of milliseconds to delay in main loop"
msgstr "Nombre de millisecondes de délai dans la boucle principale"
#: gui/gnash.cpp:117
msgid "Produce verbose output"
msgstr "Produire une sortie verbeuse"
#: gui/gnash.cpp:121
msgid "Be (very) verbose about action execution"
msgstr "Ãtre (très) verbeux pour l'exécution d'une action "
#: gui/gnash.cpp:126
msgid "Be (very) verbose about parsing"
msgstr "Ãtre (très) verbeux lors de l'analyse"
#: gui/gnash.cpp:130
msgid "Audio dump file (wave format)"
msgstr "Vidage audio dans un fichier (format wave)"
#: gui/gnash.cpp:133
msgid "Hardware Video Accelerator to use"
msgstr "Accélération Vidéo Matérielle à utiliser"
#: gui/gnash.cpp:138
msgid "X11 Window ID for display"
msgstr "ID de fenêtre X11 pour l'affichage"
#: gui/gnash.cpp:141
msgid "Produce the disk based debug log"
msgstr "Produire le journal de débogage basé sur disque"
#: gui/gnash.cpp:144
msgid "Set window width"
msgstr "Définir la largeur de fenêtre"
#: gui/gnash.cpp:147
msgid "Set window height"
msgstr "Définir la hauteur de fenêtre"
#: gui/gnash.cpp:150
msgid "Set window x position"
msgstr "Définir la position x de la fenêtre"
#: gui/gnash.cpp:153
msgid "Set window y position"
msgstr "Définir la position y de la fenêtre"
#: gui/gnash.cpp:156
msgid "Exit when/if movie reaches the last frame"
msgstr "Quitte lorsque/si le film atteint le dernier cadre"
#: gui/gnash.cpp:160
msgid "disable rendering and sound"
msgstr "désactive le rendu et le son"
#: gui/gnash.cpp:162
msgid "enable rendering, disable sound"
msgstr "active le rendu, désactive le son"
#: gui/gnash.cpp:164
msgid "enable sound, disable rendering"
msgstr "active le son, désactive le rendu"
#: gui/gnash.cpp:166
msgid "enable rendering and sound (default)"
msgstr "active le rendu et le son (par défaut)"
#: gui/gnash.cpp:170
msgid "The media handler to use"
msgstr "Gestionnaire de média à utiliser"
#: gui/gnash.cpp:175
msgid "The renderer to use"
msgstr "Moteur de rendu à utiliser"
#: gui/gnash.cpp:179
msgid "Exit after the specified number of seconds"
msgstr "Quitte après un nombre spécifié de secondes"
#: gui/gnash.cpp:182
msgid "Set \"real\" URL of the movie"
msgstr "Définir la \"vraie\" URL du film"
#: gui/gnash.cpp:185
msgid "Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
msgstr "Définir l'URL de \"base\" pour la résolution des URLs relatives"
#: gui/gnash.cpp:188
msgid "Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
msgstr "Définir les paramètres (Exemple : \"FlashVars=A=1&b=2\")"
#: gui/gnash.cpp:191
msgid "Filedescriptor to use for external communications"
msgstr "Descripteur de fichier à utiliser pour les communications externes"
#: gui/gnash.cpp:195
msgid "Print FPS every num seconds (float)"
msgstr "Affiche les FPS toutes les X secondes (virgule flottante)"
#: gui/gnash.cpp:199
msgid "Exit after specified number of frame advances"
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:202
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en mode plein écran"
#: gui/gnash.cpp:205
msgid "Start without displaying the menu bar"
msgstr "Démarre sans afficher la barre de menu"
#: gui/gnash.cpp:208
msgid "List of frames to save as screenshots"
msgstr "Liste des cadres à sauvegarder en tant que captures d'écran"
#: gui/gnash.cpp:211
msgid "Filename pattern for screenshot images."
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:227
msgid ""
"Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
"Public License. For more information, see the file named COPYING.\n"
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:238
msgid "Build options "
msgstr "Options de compilation "
#: gui/gnash.cpp:239
msgid " Renderers: "
msgstr " Moteurs de rendu :"
#: gui/gnash.cpp:240
msgid " Hardware Acceleration: "
msgstr " Accélération Matérielle : "
#: gui/gnash.cpp:241
msgid " GUI: "
msgstr " GUI : "
#: gui/gnash.cpp:242
msgid " Media handlers: "
msgstr " Gestionnaires de média : "
#: gui/gnash.cpp:244
msgid " Configured with: "
msgstr " Configuré avec : "
#: gui/gnash.cpp:245
msgid " CXXFLAGS: "
msgstr " CXXFLAGS: "
#: gui/gnash.cpp:246
msgid " Version: "
msgstr " Version: "
#: gui/gnash.cpp:321
msgid "Logging to disk enabled"
msgstr "Journalisation sur disque activée"
#: gui/gnash.cpp:327
msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:335
msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:357
#, c-format
msgid "Setting root URL to %s"
msgstr "Définition de l'URL racine à %s"
#: gui/gnash.cpp:362
#, c-format
msgid "Setting base URL to %s"
msgstr "Définition de l'URL de base à %s"
#: gui/gnash.cpp:373
#, c-format
msgid "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:376
#, c-format
msgid "Invalid host communication filedescriptor %d\n"
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:384
#, c-format
msgid "Invalid control communication filedescriptor %d\n"
msgstr ""
#: gui/gnash.cpp:394
#, c-format
msgid "Setting width to %d"
msgstr "Définition de la largeur à %d"
#: gui/gnash.cpp:400
#, c-format
msgid "Setting height to %d"
msgstr "Définition de la hauteur à %d"
#: gui/gnash.cpp:406
#: gui/gnash.cpp:412
#, c-format
msgid "Setting x position to %d"
msgstr "Définition de la position x à %d"
#: gui/gnash.cpp:481
msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
msgstr "ERREUR : -r doit être suivi de 0, 1, 2 ou 3 "
#: gui/gnash.cpp:493
msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
msgstr "Débogage FPS désactivé à la compilation, -f est invalide"
#: gui/gnash.cpp:533
msgid "This is a Gnash bug."
msgstr "Ceci est un bogue de Gnash."
#: gui/gnash.cpp:538
msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
msgstr "Pas de drapeaux de rendu spécifiés, utilisation de rcfile"
#: gui/gnash.cpp:579
msgid "Exception thrown during parseCommandLine"
msgstr ""
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:186
msgid "Couldn't initialize database"
msgstr "N'a pas pu initialiser la base de données"
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:191
msgid "Couldn't connect to database"
msgstr "N'a pas pu se connecter à la base de données"
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:217
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:245
#, c-format
msgid "MySQL connection error: %s"
msgstr "Erreur de connexion MySQL : %s"
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:224
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"MySQL error on query for:\n"
"\t%s\n"
"Query was: %s"
msgstr ""
"Erreur de requête MySQL pour :\n"
"\t%s\n"
"La requête était : %s"
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:266
#, c-format
msgid "Field name is: %s: "
msgstr "Le nom du champ est : %s:"
#~ msgid "Debugger enabled >> "
#~ msgstr "Débogueur activé >> "
#~ msgid "WARNING: environment not set in %s"
#~ msgstr "AVERTISSEMENT : environnement non défini dans %s"
#~ msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
#~ msgstr "Le débogueur a été désactivé à la compilation"
#~ msgid "Enable _debugger"
#~ msgstr "Activer le _débogueur"
#, fuzzy
#~ msgid " -v, --verbose Produce verbose output\n"
#~ msgstr " -v, --verbose Produire une sortie verbeuse"
#, fuzzy
#~ msgid " none|vaapi|omap (default: none)\n"
#~ msgstr " 3 active le rendu et le son (par défaut)"
#, fuzzy
#~ msgid " -j, --width Set window width\n"
#~ msgstr " -j, --width Définir la largeur de la fenêtre"
#, fuzzy
#~ msgid " -k, --height Set window height\n"
#~ msgstr " -k, --height Définir la hauteur de la fenêtre"
#, fuzzy
#~ msgid " -X, --x-pos Set window x position\n"
#~ msgstr " -j, --width Définir la largeur de la fenêtre"
#, fuzzy
#~ msgid " -Y, --y-pos Set window y position\n"
#~ msgstr " -j, --width Définir la largeur de la fenêtre"
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --debugger Turn on the SWF debugger\n"
#~ msgstr " -g, --debugger Activer le débogueur SWF"
#, fuzzy
#~ msgid " -r, --render-mode <0|1|2|3>\n"
#~ msgstr " -r, --render-mode <0|1|2|3>"
#, fuzzy
#~ msgid " The media handler to use"
#~ msgstr " 0 désactive le rendu et le son"
#, fuzzy
#~ msgid " -R, --renderer <"
#~ msgstr " -r, --render-mode <0|1|2|3>"
#, fuzzy
#~ msgid " The renderer to use"
#~ msgstr " 0 désactive le rendu et le son"
#, fuzzy
#~ msgid " --fullscreen Start in fullscreen mode\n"
#~ msgstr " --fullscreen Démarre en mode plein écran"
#, fuzzy
#~ msgid " CTRL-Q, CTRL-W Quit\n"
#~ msgstr " CTRL-Q, CTRL-W Quitter/Sortie"
#, fuzzy
#~ msgid " CTRL-F Toggle fullscreen\n"
#~ msgstr " CTRL-P Mettre en pause"
#, fuzzy
#~ msgid " CTRL-P Toggle pause\n"
#~ msgstr " CTRL-P Mettre en pause"
#, fuzzy
#~ msgid " CTRL-R Restart the movie\n"
#~ msgstr " CTRL-R Redémarrer le film"
#, fuzzy
#~ msgid " CTRL-O Take a screenshot\n"
#~ msgstr " CTRL-P Mettre en pause"
#~ msgid ""
#~ "SWF%d is not fully supported, trying anyway but don't expect it to work"
#~ msgstr ""
#~ "SWF %d n'est pas entièrement supporté, essayons tout de même mais "
#~ "n'espérez pas que cela fonctionne"
#~ msgid "Unable to call gettimeofday."
#~ msgstr "Impossible d'appeler gettimeofday."