gnewsense-users-es
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Es-gnewsense-users] [E_DOC] RFR Wiki


From: Daniel Martínez Ávila
Subject: Re: [Es-gnewsense-users] [E_DOC] RFR Wiki
Date: Mon, 16 Mar 2009 08:06:06 +0100

Hola, he revisado las siguientes entradas:

http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/Lbreakout2
- he sustituido "reinstalar los paquetes" por "desinstalar completamente los paquetes", creo que quizás es más fiel a la versión en inglés, pero si creéis conveniente poner otra vez reinstalar se rectifica

http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/PlayDVD
- he sustituido desencriptando (decrypting) por descifrando
- script lo he dejado tal cual como está sin embargo en el documento de traducciones dudosas de Ubuntu se recomienda traducirlo y ponerlo posteriormente en inglés https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators/TraduccionesDudosas#S por lo tanto preferiría abrirlo a consulta de la lista antes de tomar una decisión, aunque por mi parte se podría dejar tal cual está. Las alternativas propuestas en el documento de Ubuntu son:
Un saludo!




El 15 de marzo de 2009 1:34, Adrián Aguirre <address@hidden> escribió:
Saludos a toda la lista:

He terminado de traducir y puesto en "RFR" las siguientes entradas del wiki:


- http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/Arduino
- http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/AsusEeePC
- http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/Console
- http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/Lbreakout2
- http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/PlayDVD
- http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/SpeedBootTime
- http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/TempSensors
- http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/ViewSubtitlesInTotem

Me falta por terminar sólo la de IceCat por lo que escribo para preguntar también qué otros documentos puedo ir traduciendo :)

¡Un saludo a todos!



El 14 de marzo de 2009 16:34, Daniel Martínez Ávila <address@hidden> escribió:

Por mi parte perfecto a todo, muchísimas gracias por todo, como bien decís, tanta participación motiva
Un saludo

El 14 de marzo de 2009 16:11, Luis Felipe Lopez Acevedo <address@hidden> escribió:

El sáb, 14-03-2009 a las 08:57 -0600, Luis A. Guzman Garcia escribió:
> El sáb, 14-03-2009 a las 08:34 -0500, Luis Felipe Lopez Acevedo
> escribió:
> > El sáb, 14-03-2009 a las 10:36 +0100, Daniel Martínez Ávila escribió:
> > > Hola, ya he revisado el documento
> > > http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/WritingDocumentation
> > >
> > > Los cambios realizados han sido los siguientes:
> > > - he sustituido "aquellos" por "aquellas personas" etc (para hacer uso
> > > de lenguaje no sexista, aunque este texto estaba muy bien en este
> > > sentido)
> > > - he puesto en minúsculas francesa, hispanohablante, alemán, español,
> > > italiano, español, inglés etc. (según se señala en las normas de
> > > Debian, pero si esto se decide que en nuestra comunidad no se sigue lo
> > > podemos modificar de nuevo)
> >
> > Esto está bien; la norma realmente no es de Debian sino del idioma
> > español.
> >
> > > - he sustituido "Algunas de las normas importantes a seguir mientras
> > > se trabaja en la localización de la documentación del wiki, es seguir
> > > la creación correcta de URLs basados en la localización de las páginas
> > > WWW. " por "Algunas de las normas importantes a seguir, mientras se
> > > trabaja con la localización de la documentación del wiki, es la
> > > correcta creación de las URL basándose en las localizaciones de la
> > > WWW."
> >
> > URL (Localizador Uniforme de Recursos) se refiere a un nombre masculino,
> > por eso lo adecuado es usar los artículos «el URL» y «los URL».
> >
> > > - he sustituido "También si esta escribiendo en su propio idioma no
> > > olvide usar los caracteres de internacionalización del idioma:" por
> > > "También, si está escribiendo en su propio idioma no olvide usar el
> > > pertinente código de localización:"
> > > - he sustituido "En este punto es posible usar la característica
> > > (:title :) con la que el wiki permite controlar el titulo del wiki
> > > para que sea el que necesario para que se ajuste a la estructura de
> > > página del idioma. De esta manera es posible tener el titulo correcto
> > > sin comprometer la i18n. " por "En este punto es posible usar la
> > > característica &#40;:title :&#41; proporcionada por el wiki para que
> > > el título del wiki sea el que mejor se ajuste a la estructura de la
> > > página de nuestro idioma. De esta manera, será posible tener el título
> > > correcto sin comprometer la i18n."
> > >
> > > Un saludo a todo el mundo.
> > > Daniel
> >
> > Corregí algunos errores menores que pueden ver en la historia del
> > documento.
> >
> > Saludos.
> >
> Saludos,
> Es motivadora tanta participación :), me gustaría agregar algo.
>
> En la sección que dice:
> "También, si está escribiendo en su propio idioma no olvide usar el
> código de localización pertinente:
>
> es --> Main:es
> fr --> Main:fr
> it --> Main:it
> de --> Main:de
> cn --> Main:cn
> tr --> Main:tr
> (etc) "
>
> me gustaría agregar algunos grupos más, para que se entienda la idea más
> claramente, algo así:
>
> "es --> Artwork:es, Builder:es, Main:es, etc.
> fr --> Artwork:fr, Builder:fr, Main:fr, etc.
> it --> Artwork:it, Builder:it, Main:it, etc.
> de --> Artwork:de, Builder:de, Main:de, etc.
> cn --> Artwork:cn, Builder:cn, Main:cn, etc.
> tr --> Artwork:tr, Builder:tr, Main:tr, etc.
> (etc)"
>
> ¿que les parece la idea?

Yo creo que está bien.

>
> Fuera de eso, el resultado de ambas revisiones me parece muy bueno.
> Seguimos en contacto.
> > >
> > >
> > >
> > > El 13 de marzo de 2009 1:40, Luis A. Guzman Garcia
> > > <address@hidden> escribió:
> > >         Saludos,
> > >
> > >         Me gustaría poner a revisión de traducción los siguientes
> > >         wikis:
> > >
> > >         http://wiki.gnewsense.org/Main:es/CommunityGuidelines
> > >         http://wiki.gnewsense.org/Documentation:es/WritingDocumentation
> > >
> > >         Seguimos en contacto
> > >         --
> > >         Luis A. Guzman Garcia <address@hidden>
> > >
> > >
> > >
> > >         _______________________________________________
> > >         Es-gnewsense-users mailing list
> > >         address@hidden
> > >         http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Daniel Martínez Ávila
> > > Universidad Carlos III de Madrid.
> > > Dept. Biblioteconomía y Documentación.
> > > Despacho: 14.2.26
> > > C/ Madrid, 126. 28903 Getafe-Madrid (España)
> > > Tlf.: 916248468 ; Fax.: 916249212
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Es-gnewsense-users mailing list
> > > address@hidden
> > > http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Es-gnewsense-users mailing list
> > address@hidden
> > http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users
>
>
>
> _______________________________________________
> Es-gnewsense-users mailing list
> address@hidden
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users



_______________________________________________
Es-gnewsense-users mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users



--
Daniel Martínez Ávila
Universidad Carlos III de Madrid.
Dept. Biblioteconomía y Documentación.
Despacho: 14.2.26
C/ Madrid, 126. 28903 Getafe-Madrid (España)
Tlf.: 916248468 ; Fax.: 916249212


_______________________________________________
Es-gnewsense-users mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users




_______________________________________________
Es-gnewsense-users mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users




--
Daniel Martínez Ávila
Universidad Carlos III de Madrid.
Dept. Biblioteconomía y Documentación.
Despacho: 14.2.26
C/ Madrid, 126. 28903 Getafe-Madrid (España)
Tlf.: 916248468 ; Fax.: 916249212


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]