[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Donations via bank transfer -- Polish translation (first phase)
From: |
Davi Leal |
Subject: |
Re: Donations via bank transfer -- Polish translation (first phase) |
Date: |
Sat, 21 Feb 2009 14:41:59 +0100 |
User-agent: |
KMail/1.9.9 |
Michał Ściubidło wrote:
> My bank BIC:
> BREXPLPWMBK
>
> Polish IBAN:
> PL27 1140 2004 0000 3002 0135 5387
Bank transfer done to Michał, via IBAN to lower the transfer cost.
Please, check you get it right.
Due to both Spain and Poland are part of Europe the transfer cost
was only 4 €.
$25 USD =~ 20 €
My final cost: 20 € + 4 €
That is because some GNU Herds users have proposed try to offer a $0 USD cost
transfer integrated in GNU Herds. Maybe that will be developed in the next
development phases.
References:
Integrated micro-donations -- Importance
http://lists.gnu.org/archive/html/gnuherds-app-dev/2008-12/msg00035.html
Integrated micro-donations -- Implementation
http://lists.gnu.org/archive/html/gnuherds-app-dev/2008-12/msg00036.html
Integrated micro-donations -- Implementation: Eurozone vs USD-land
http://lists.gnu.org/archive/html/gnuherds-app-dev/2009-01/msg00001.html
Integrated micro-donations -- Implementation: SPI vs plain-bank-account
http://lists.gnu.org/archive/html/gnuherds-app-dev/2009-01/msg00000.html
> > What about the below translation for "Free Software Association"?
> >
> > # To jest na głównej stronie. Zatem wypadało by chyba zostawić jak jest
> > #, fuzzy
> > msgid "Free Software Association"
> > msgstr "Stowarzyszenie Wolnego Oprogramowania"
>
> Most popular translation is:
> "Ruch na rzecz Wolnego Oprogramowania"
> or:
> "Stowarzyszenie na rzecz Wolnego Oprogramowania"
> but it's commonly left without translation.
Michał, could you add such comment to the next version of the messages.po
file?
- Re: Donations via bank transfer -- Polish translation (first phase),
Davi Leal <=