gnumed-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Gnumed-devel] es.po 90% traslater


From: www.fredyrivera.com
Subject: [Gnumed-devel] es.po 90% traslater
Date: Fri, 24 Sep 2004 09:44:12 -0500

Hello Karsten and list.

I have the locale file traslate to spanish. this is the file for the
CVS repository.

http://fredyrivera.com/gnumed/es.po

---------- Forwarded message ----------
From: Carlos Moro <address@hidden>
Date: Fri, 24 Sep 2004 13:27:39 +0200
Subject: Re: Hola Carlos
To: "www.fredyrivera.com" <address@hidden>

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hola Fredy,

www.fredyrivera.com wrote:

| Todo va muy bien, ya hice la traduccion de el archivo .po con
| kbabel y cargé los locales, va muy bien.

Perfecto!! ;) ¿Se los has enviado a Karsten para que los suba el cvs,
es quien coordina las tareas de i18n?

| Ahora me gustaría que me orientáras un poco sobre la forma de
| operar del programa, cómo se crean los usuarios y como ingresa por
| ejemplo un medico y una secretaria para ver y editar solo lo que
| les corresponde, pues esta información no la veo en los manuales.

Aún no sé si las características que comentas están implementadas. Los
pacientes se cargan de momento desde el los scripts sql del directorio
server/sql/test-data. Puedes probar los módulos de la applicación
introduciendo el nombre de Kirk + intro, el cliente obtedrá su
registro médico y los mòdulos se cargarán con sus datos. Como puede
ver, hay bastante trabajo aún por hacer (aunque no es difícil: la
estructura de tablas del backend con todos sus triggers, etc... está
muy madura y estable; la GUI está bastante definida asimismo. Sólo
queda ir cosiendo ambas capas...). Creo que lo mejor seria que
comentaras en la lista tu intención de codificar, tus necesidades más
immediatas y colaborar con la persona que esté con ese tema... o
iniciarlo tú si no estuviera... En todo caso, lo suyo sería comentarlo
en la lista, diciendo la necesidad/urgencia de ir avanzando hacia una
puesta en producción, y nos pondremos a ver prioridades y a
coordinarnos en la codificación.... Actualemente, estoy trabajando con
Karsten en el Registro Médico Electrónico (EMR Browser, exporter)...
en concreto ahora estamos mejorando el volcado del cuandro de
vacunaciones....

Muchos gracias por tu colaboración en interés

Abrazos,
Carlos

|
|
|
| On Wed, 22 Sep 2004 20:16:31 +0200, Carlos Moro
| <address@hidden>
wrote:
|

| Hola Fredy,
|
| www.fredyrivera.com wrote:
|
| | Listo Carlos,
|
| Enhorabuena! Me alegro  mucho
|
| | Ya estoy adentro, que alegria.
|
| Perfecto. Puedes hacer alguna prueba introduciendo en el campo de
| texto las iniciales de algún paciente  de prueba, por ejemplo
| 'Kirk' y pulsando intro.
|
| | ahora, por favor indicame como empiezo la labor de localización y
|  | traducción, quiero saber tambien si existe al gun manual de para
|  | los usuarios (medico y enfermeros) y donde lo puedo conseguir.
|
| Para empezar a localizar, debes seguir las instrucciones del README
| de client/locale. Hay además un par de scripts que te pueden
| ayudarán a generar los po y mo. Para la traducción, una vez
| regenerado el po (con las cadenas que aún no estaban incluidas en
| la anterior versión), puedes editar este con cualquier editor,
| aunque te recomiendo alguna herramienta específica para ello, como
| KBabel.
|
| Documentación. Aún no hay mucha documentación elaborada. Pero sí
| hay, en client/doc: ~    .User manual ~    .Developer manual
|
| Dime si encuentras algún problema o te surge alguna duda...
|
| Muchos saludos, Carlos
|
| | muchas gracias | |
|
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFBVASq5BCD+/pQ4WIRAiYRAJ42f/Srq2hRecBvsyGW2uPDh3x/ZwCfZbP2
WNNqzdtRURZ8dfA5SRGAgXs=
=1rtS
-----END PGP SIGNATURE-----





-- 
http://fredyrivera.com
------------------------------------------------------------
Para chatear con fredyrivera: en Yahoo fredyrivera_com  - En MSN
address@hidden
Internet - Software GNU - Colombia




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]