[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Gnumed-devel] Re: Translations, Polish

From: Jerzy Luszawski
Subject: [Gnumed-devel] Re: Translations, Polish
Date: Fri, 30 Oct 2009 13:12:53 +0100

It looks like I replied only to Jim, so I repost it to the list :

Re: Your message from Friday 30 October 2009 09:17:19 :

> On 2009-10-26, at 3:27 AM, Jerzy Luszawski wrote:
> > I also have a small part translated to Polish
> There are 45 translations in Launchpad contributed by Wojtek however for
>       There are no episodes for this health issue.
> he supplied
> So which is more satisfactory... Wojtek's or Google's and (if  
> Google's) is it good enough?
Neither. Leave it. I'll try to review all Polish transation in Launchpad this 

Main question is what are the best Polish translations of all basic EMR item 
names: "health issue", "episode" and "encounter".

I have just searched the Google for any resources on EMR (EHR) in Polish, and 
there are only a few, which deal with EHR, but without such details as episodes 
and encounters or similiar things. Everything is in English! So I may say there 
are no coined Polish terms for them. 
The "health issue" is easy, but how to translate in one word "episode" and 
"encounter" - I'm still not sure.
I asked on the Polish translation forum. Waiting for answer.

Jerzy Luszawski

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]