gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] r1996 - GNUnet/po


From: grothoff
Subject: [GNUnet-SVN] r1996 - GNUnet/po
Date: Sun, 28 Aug 2005 01:20:59 -0700 (PDT)

Author: grothoff
Date: 2005-08-28 01:20:56 -0700 (Sun, 28 Aug 2005)
New Revision: 1996

Modified:
   GNUnet/po/GNUnet.pot
   GNUnet/po/de.po
   GNUnet/po/rw.po
   GNUnet/po/vi.po
Log:
depo update

Modified: GNUnet/po/GNUnet.pot
===================================================================
--- GNUnet/po/GNUnet.pot        2005-08-28 08:18:31 UTC (rev 1995)
+++ GNUnet/po/GNUnet.pot        2005-08-28 08:20:56 UTC (rev 1996)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-20 19:23-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 01:32-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -166,9 +166,9 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:108
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:183
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
@@ -205,12 +205,12 @@
 msgid "Could not send message to gnunetd\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:111
+#: src/applications/datastore/datastore.c:112
 #, c-format
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:135
+#: src/applications/datastore/datastore.c:136
 #, c-format
 msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
 msgstr ""
@@ -320,8 +320,8 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:312
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:440
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:159
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:175
@@ -538,23 +538,23 @@
 msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:893
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:910
 msgid ""
 "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
 "inserted file. Download aborted.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1062
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1081
 #, c-format
 msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:818
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
 #, c-format
 msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:834
 #, c-format
 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
 msgstr ""
@@ -571,21 +571,21 @@
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:304
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:380
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:524
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:306
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:526
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:315
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:391
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:317
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:393
 #, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:534
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:544
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:536
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:546
 #, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr ""
@@ -615,21 +615,19 @@
 
 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
-"server's logs.\n"
+msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:301
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:299
 #, c-format
 msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:240
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:246
 msgid "Download aborted."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:243
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:249
 msgid "ECRS download failed (see logs)."
 msgstr ""
 
@@ -658,17 +656,17 @@
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:524
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:581
 msgid "Publication interval for periodic publication changed."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:545
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:602
 msgid ""
 "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
 "schedule.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/search.c:196
+#: src/applications/fs/fsui/search.c:244
 msgid "This search is already pending!\n"
 msgstr ""
 
@@ -676,64 +674,64 @@
 msgid "Unindex failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:366 src/applications/fs/fsui/upload.c:403
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374 src/applications/fs/fsui/upload.c:411
 msgid "Upload failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:410
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:418
 msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:988
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%"
 "s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1029
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1118
 #, c-format
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1066
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1155
 msgid "enables (anonymous) file-sharing"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:71
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a directory for FS files in the configuration in section `%"
 "s' under `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:326
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:338
 #, c-format
 msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:416
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
 "your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!"
+"contains invalid references!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:442
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `"
 "%s' under `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:637
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1904
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1934
 msgid "Failed to get traffic stats.\n"
 msgstr ""
 
@@ -763,47 +761,47 @@
 "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:75
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:76
 #, c-format
 msgid "==> Directory `%s':\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:81
 #, c-format
 msgid "=\tError reading directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:104
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:105
 #, c-format
 msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:106
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:107
 #, c-format
 msgid "%d files found in directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:125
 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:126
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:127
 msgid "list entries from the directory database"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:129
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:130
 msgid "start tracking entries for the directory database"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:133
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
 msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
 msgid "Perform directory related operations."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:199
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:200
 #, c-format
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr ""
@@ -918,120 +916,125 @@
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
 msgid ""
+"use libextractor to add additional direct references to directory entries"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:214
+msgid ""
 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
 "upload"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:216
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:218
 msgid ""
 "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
 "insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:219
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:221
 msgid ""
 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
 "can be specified multiple times)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:222
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
 msgid ""
 "add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
 "specified multiple times)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:226
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:230
 msgid ""
 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
 "in GNUnet database)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:231
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:233
 msgid ""
 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
 "namespace insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
 msgid "process directories recursively"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
 msgid ""
 "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
 "insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:243
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:245
 msgid ""
 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:257
 msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:336
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:344
 #, c-format
 msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:516
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
 #, c-format
 msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:520
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:528
 #, c-format
 msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:532
 #, c-format
 msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:573
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:581
 #, c-format
 msgid "Keywords for file `%s':\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:595
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:614
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:622
 #, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:627
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:631
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:635
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:639
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:643
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:647
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:652
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr ""
@@ -1242,23 +1245,23 @@
 msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1893
+#: src/applications/gap/gap.c:1923
 msgid ""
 "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting request.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1910 src/applications/gap/gap.c:1915
-#: src/applications/gap/gap.c:1921
+#: src/applications/gap/gap.c:1940 src/applications/gap/gap.c:1945
+#: src/applications/gap/gap.c:1951
 msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2152
+#: src/applications/gap/gap.c:2188
 msgid ""
 "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
 "availability.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2183
+#: src/applications/gap/gap.c:2219
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
 msgstr ""
@@ -1273,7 +1276,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1024
+#: src/applications/identity/identity.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
@@ -1298,19 +1301,19 @@
 msgid "Done creating hostkey.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:324
+#: src/applications/identity/identity.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:357
+#: src/applications/identity/identity.c:362
 #, c-format
 msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:637
-#: src/applications/identity/identity.c:655
+#: src/applications/identity/identity.c:642
+#: src/applications/identity/identity.c:660
 #, c-format
 msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
 msgstr ""
@@ -1457,6 +1460,11 @@
 "Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/applications/session/connect.c:594
+#, c-format
+msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
+msgstr ""
+
 #: src/applications/session/connect.c:739
 msgid "# session keys sent"
 msgstr ""
@@ -1475,40 +1483,42 @@
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:149
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:156
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:362
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:689
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:704
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:713
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:737
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:383
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:723
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:738
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:747
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:796
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:875
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:885
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:955
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:964
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:43
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:50 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:771
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:781
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:831
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:916
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:926
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:998
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1007
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1047
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1061
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
 #: src/util/hostkey_gcrypt.c:63 src/util/storage.c:643
 #: src/util/symcipher_gcrypt.c:47 src/util/symcipher_gcrypt.c:54
-#: src/include/gnunet_util.h:1025 src/include/gnunet_util.h:1032
-#: src/include/gnunet_util.h:1034
+#: src/include/gnunet_util.h:1028 src/include/gnunet_util.h:1035
+#: src/include/gnunet_util.h:1037
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:505
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:602
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:763
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:777
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:535
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:632
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:797
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:811
 msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1065
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1101
 #, c-format
 msgid "Query `%s' had no results.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1156
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1185
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr ""
@@ -1518,26 +1528,30 @@
 msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:137
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:143
 msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:355
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:542
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:364
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:551
 msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:855
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%"
 "s' under `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:869
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:878
 msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:963
+msgid "# bytes in datastore"
+msgstr ""
+
 #: src/applications/stats/clientapi.c:179
 msgid "Uptime (seconds)"
 msgstr ""
@@ -1925,27 +1939,27 @@
 msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:400
+#: src/applications/topology_default/topology.c:397
 #, c-format
 msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:301
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:320
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:336
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:338
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:348
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:350
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr ""
@@ -2086,7 +2100,7 @@
 msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf.c:65
+#: src/conf/gconf.c:67
 msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
 msgstr ""
 
@@ -2377,7 +2391,7 @@
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1075
 #: src/conf/wizard_util.c:120 src/conf/wizard_util.c:162
-#: src/util/configuration.c:516
+#: src/util/configuration.c:520
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -2608,9 +2622,9 @@
 "GNUnet.\n"
 "\n"
 "Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
+"\thttp://gnunet.org\n";
 "and join our community at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
 "Have a lot of fun,\n"
 "\n"
@@ -2866,41 +2880,41 @@
 msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2210
+#: src/server/connection.c:2231
 #, c-format
 msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2287
+#: src/server/connection.c:2308
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2303
+#: src/server/connection.c:2324
 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2697
+#: src/server/connection.c:2718
 msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2699
+#: src/server/connection.c:2720
 msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2701
+#: src/server/connection.c:2722
 msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2703
+#: src/server/connection.c:2724
 msgid "# bytes encrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2705
+#: src/server/connection.c:2726
 msgid "# bytes decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2707
+#: src/server/connection.c:2728
 msgid "# bytes noise sent"
 msgstr ""
 
@@ -3312,8 +3326,8 @@
 msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:658
-#: src/transports/udp6.c:636
+#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:659
+#: src/transports/udp6.c:637
 #, c-format
 msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
 msgstr ""
@@ -3405,15 +3419,15 @@
 msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:643
+#: src/transports/udp.c:644
 msgid "# bytes received via UDP"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:645
+#: src/transports/udp.c:646
 msgid "# bytes sent via UDP"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:647
+#: src/transports/udp.c:648
 msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
 msgstr ""
 
@@ -3488,18 +3502,18 @@
 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:509 src/util/configuration.c:518
+#: src/util/configuration.c:513 src/util/configuration.c:522
 #, c-format
 msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:515
+#: src/util/configuration.c:519
 msgid ""
 "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) "
 "first."
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:522
+#: src/util/configuration.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
 msgstr ""
@@ -3766,6 +3780,26 @@
 msgid "`%s' expected `%s' to be a directory!\n"
 msgstr ""
 
+#: src/util/storage.c:654
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:659
+msgid "k"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:662 src/util/timer.c:198
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:665
+msgid "g"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:668
+msgid "t"
+msgstr ""
+
 #: src/util/tcp_return.c:51
 #, c-format
 msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
@@ -3776,23 +3810,19 @@
 msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/timer.c:188
+#: src/util/timer.c:190
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: src/util/timer.c:193
+#: src/util/timer.c:195
 msgid "s"
 msgstr ""
 
-#: src/util/timer.c:196
-msgid "m"
-msgstr ""
-
-#: src/util/timer.c:199
+#: src/util/timer.c:201
 msgid "h"
 msgstr ""
 
-#: src/util/timer.c:202
+#: src/util/timer.c:204
 msgid " days"
 msgstr ""
 
@@ -3806,37 +3836,37 @@
 msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:155
+#: src/include/gnunet_util.h:158
 msgid "print this help"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:158
+#: src/include/gnunet_util.h:161
 msgid "set verbosity to LEVEL"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:161
+#: src/include/gnunet_util.h:164
 msgid "use configuration file FILENAME"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:164
+#: src/include/gnunet_util.h:167
 msgid "specify host on which gnunetd is running"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:167
+#: src/include/gnunet_util.h:170
 msgid "print the version number"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:170
+#: src/include/gnunet_util.h:173
 msgid "be verbose"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:620 src/include/gnunet_util.h:622
+#: src/include/gnunet_util.h:623 src/include/gnunet_util.h:625
 #, c-format
 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:1041 src/include/gnunet_util.h:1043
-#: src/include/gnunet_util.h:1050
+#: src/include/gnunet_util.h:1044 src/include/gnunet_util.h:1046
+#: src/include/gnunet_util.h:1053
 #, c-format
 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr ""

Modified: GNUnet/po/de.po
===================================================================
--- GNUnet/po/de.po     2005-08-28 08:18:31 UTC (rev 1995)
+++ GNUnet/po/de.po     2005-08-28 08:20:56 UTC (rev 1996)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-20 19:23-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 01:32-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 23:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Durner <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -20,11 +20,16 @@
 #: src/applications/advertising/advertising.c:156
 #, c-format
 msgid "hello message from `%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
-msgstr "Hello Nachricht von `%s' ist ung�ltig (Signatur ist ung�ltig). 
Nachricht wurde verworfen.\n"
+msgstr ""
+"Hello Nachricht von `%s' ist ung�ltig (Signatur ist ung�ltig). Nachricht "
+"wurde verworfen.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:162
-msgid "hello message received invalid (expiration time over limit). 
Dropping.\n"
-msgstr "Empfangene Hello Nachricht ist ung�ltig (Ablaufzeit �ber Limit). 
Nachricht wurde verworfen.\n"
+msgid ""
+"hello message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n"
+msgstr ""
+"Empfangene Hello Nachricht ist ung�ltig (Ablaufzeit �ber Limit). Nachricht "
+"wurde verworfen.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:171
 #, c-format
@@ -46,8 +51,11 @@
 msgstr "Transport %d wird ausgew�hlten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:458
-msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so 
far.\n"
-msgstr "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen 
Knoten bekannt.\n"
+msgid ""
+"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+msgstr ""
+"Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
+"bekannt.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:560
 #, c-format
@@ -77,8 +85,11 @@
 msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:765
-msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other 
peers"
-msgstr "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und 
entdeckt andere Knoten"
+msgid ""
+"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
+"andere Knoten"
 
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:81
 #: src/applications/testbed/testbed.c:1080
@@ -99,7 +110,9 @@
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:133
 #, c-format
 msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
-msgstr "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, 
Host `%s' ist unbekannt.\n"
+msgstr ""
+"Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `%s' "
+"ist unbekannt.\n"
 
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:155
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:181
@@ -120,7 +133,9 @@
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:330
 #, c-format
 msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
-msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgel�st werden. Es wird 
ohne Proxy versucht.\n"
+msgstr ""
+"Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgel�st werden. Es wird ohne "
+"Proxy versucht.\n"
 
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:354
 msgid "# hellos downloaded via http"
@@ -164,9 +179,9 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:108
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:183
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
@@ -175,12 +190,9 @@
 #: src/applications/template/gnunet-template.c:87
 #: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
 #: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:542
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153
-#: src/conf/gnunet-setup.c:117
-#: src/conf/gnunet-setup.c:261
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:107
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:512
-#: src/server/gnunet-update.c:129
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153 src/conf/gnunet-setup.c:117
+#: src/conf/gnunet-setup.c:261 src/server/gnunet-peer-info.c:107
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:512 src/server/gnunet-update.c:129
 #: src/server/startup.c:516
 #, c-format
 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
@@ -189,8 +201,7 @@
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:149
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363
-#: src/util/port.c:81
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:81
 msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
 msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
@@ -207,20 +218,24 @@
 msgid "Could not send message to gnunetd\n"
 msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:111
+#: src/applications/datastore/datastore.c:112
 #, c-format
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "Verf�gbarkeitstest f�r `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:135
+#: src/applications/datastore/datastore.c:136
 #, c-format
 msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
 msgstr "Die Datenbank konnte `%s' nicht l�schen.\n"
 
 #: src/applications/datastore/filter.c:42
 #, c-format
-msgid "Configuration must specify directory for FS data in section `%s' under 
`%s'.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein 
Verzeichnis f�r FS Daten angeben.\n"
+msgid ""
+"Configuration must specify directory for FS data in section `%s' under `%"
+"s'.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"f�r FS Daten angeben.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/cs.c:440
 #, c-format
@@ -236,15 +251,13 @@
 msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
 msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:644
-#: src/applications/dht/module/cs.c:661
+#: src/applications/dht/module/cs.c:644 src/applications/dht/module/cs.c:661
 #: src/applications/dht/module/cs.c:670
 #, c-format
 msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:786
-#: src/applications/dht/module/cs.c:839
+#: src/applications/dht/module/cs.c:786 src/applications/dht/module/cs.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to deliver `%s' message.\n"
 msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
@@ -272,8 +285,7 @@
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:1593
 #: src/applications/dht/module/dht.c:2314
-#: src/applications/dht/module/dht.c:2573
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1267
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2573 src/applications/rpc/rpc.c:1267
 #, c-format
 msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
 msgstr "`%s' mit einem Timeout von �ber einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
@@ -306,7 +318,8 @@
 #: src/applications/dht/module/dht.c:3226
 #, c-format
 msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
-msgstr "RPC f�r `%s' empfangen f�r eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt 
sind!\n"
+msgstr ""
+"RPC f�r `%s' empfangen f�r eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt sind!\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:43
 msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
@@ -323,8 +336,8 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:312
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:440
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:159
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:175
@@ -491,8 +504,7 @@
 msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
 msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:50
-#: src/applications/gap/gaptest.c:52
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:50 src/applications/gap/gaptest.c:52
 #: src/applications/session/sessiontest.c:48
 #: src/applications/stats/statistics.c:212
 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:107
@@ -513,7 +525,9 @@
 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:122
 #, c-format
 msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n"
-msgstr "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen 
verbleiben)...\n"
+msgstr ""
+"Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
+"verbleiben)...\n"
 
 #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:556
 msgid "# messages defragmented"
@@ -542,50 +556,62 @@
 msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
 msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:893
-msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a 
maliciously inserted file. Download aborted.\n"
-msgstr "Entschl�sselter Inhalt entspricht nicht dem Schl�ssel. Dies ist 
entweder ein Bug oder eine mit b�sen Absichten eingef�gte Datei. Download wurde 
abgebrochen.\n"
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:910
+msgid ""
+"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
+"inserted file. Download aborted.\n"
+msgstr ""
+"Entschl�sselter Inhalt entspricht nicht dem Schl�ssel. Dies ist entweder ein "
+"Bug oder eine mit b�sen Absichten eingef�gte Datei. Download wurde "
+"abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1062
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1081
 #, c-format
 msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
 msgstr "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verf�gbar zu sein.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:818
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
 #, c-format
 msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
 msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:834
 #, c-format
 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-msgstr "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert 
bereits\n"
+msgstr ""
+"Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:45
 #, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s%s.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis f�r GNUnet 
angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+"data under %s%s.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis f�r GNUnet angeben, "
+"in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:133
 #, c-format
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
-msgstr "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits 
existiert.\n"
+msgstr ""
+"Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits "
+"existiert.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:304
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:380
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:524
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:306
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:526
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr "Die Datei `%s' enth�lt kein Pseudonym.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:315
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:391
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:317
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:393
 #, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ung�ltig.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:534
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:544
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:536
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:546
 #, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Format der Datei `%s' ist ung�ltig.\n"
@@ -615,28 +641,26 @@
 
 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:216
 #, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your 
GNUnet server's logs.\n"
-msgstr "Indizierung der Datei `%s' schlug fehl. Bitte pr�fen Sie die 
Dateiberechtigungen und ziehen Sie die Protokolldateien des GNUnet-Servers zu 
Rate.\n"
+msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
+msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl.  Versuch Datei einzuf�gen...\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:301
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:299
 #, c-format
 msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
 msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:240
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:246
 msgid "Download aborted."
 msgstr "Download abgebrochen."
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:243
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:249
 msgid "ECRS download failed (see logs)."
 msgstr "ECRS Download schlug fehl (siehe Protokolldateien)."
 
 #: src/applications/fs/fsui/downloadtest.c:239
 #: src/applications/fs/fsui/fsuitest.c:167
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:116
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:121
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:124
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:128
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:116 src/applications/fs/fsui/helper.c:121
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:124 src/applications/fs/fsui/helper.c:128
 #: src/applications/fs/fsui/searchtest.c:143
 msgid "AND"
 msgstr "UND"
@@ -658,15 +682,20 @@
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "Keine Schl�sselw�rter angegeben!\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:524
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:581
 msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-msgstr "Ver�ffentlichungsintervall f�r periodische Ver�ffentlichung wurde 
ge�ndert."
+msgstr ""
+"Ver�ffentlichungsintervall f�r periodische Ver�ffentlichung wurde ge�ndert."
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:545
-msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week 
ahead of schedule.\n"
-msgstr "Ver�ffentlichungsdatum f�r periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr 
als eine Woche fr�her als geplant.\n"
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:602
+msgid ""
+"Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
+"schedule.\n"
+msgstr ""
+"Ver�ffentlichungsdatum f�r periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als "
+"eine Woche fr�her als geplant.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/search.c:196
+#: src/applications/fs/fsui/search.c:244
 msgid "This search is already pending!\n"
 msgstr "Diese Suche l�uft bereits!\n"
 
@@ -674,56 +703,78 @@
 msgid "Unindex failed.\n"
 msgstr "Deindizierung schlug fehl.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:366
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:403
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374 src/applications/fs/fsui/upload.c:411
 msgid "Upload failed.\n"
 msgstr "Upload fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:410
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:418
 msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
-msgstr "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen 
werden.\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen "
+"werden.\n"
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:988
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1077
 #, c-format
-msgid "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in 
section `%s'.\n"
-msgstr "Sie m�ssen f�r `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine 
positive Zahl angeben.\n"
+msgid ""
+"You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%"
+"s'.\n"
+msgstr ""
+"Sie m�ssen f�r `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+"positive Zahl angeben.\n"
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1029
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1118
 #, c-format
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1066
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1155
 msgid "enables (anonymous) file-sharing"
 msgstr "Erm�glicht (anonymes) Filesharing"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:71
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:73
 #, c-format
-msgid "You must specify a directory for FS files in the configuration in 
section `%s' under `%s'."
-msgstr "Sie m�ssen ein Verzeichnis f�r FS Dateien in der Konfigurationsdatei 
in der Sektion `%s' unter `%s' angeben."
+msgid ""
+"You must specify a directory for FS files in the configuration in section `%"
+"s' under `%s'."
+msgstr ""
+"Sie m�ssen ein Verzeichnis f�r FS Dateien in der Konfigurationsdatei in der "
+"Sektion `%s' unter `%s' angeben."
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:326
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:338
 #, c-format
 msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-msgstr "Indizierte Datei ist verschwunden, Block f�r Anfrage `%s' wird 
gel�scht\n"
+msgstr ""
+"Indizierte Datei ist verschwunden, Block f�r Anfrage `%s' wird gel�scht\n"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:416
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:429
 #, c-format
-msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed 
from your share.  Please unindex files before deleting them as the index now 
contains invalid references!"
-msgstr "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verf�gung steht, wurde 
Sie aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie 
l�schen, da Ihr Index nun ung�ltige Referenzen enth�lt!"
+msgid ""
+"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
+"contains invalid references!\n"
+msgstr ""
+"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verf�gung steht, wurde Sie "
+"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
+"l�schen, da Ihr Index nun ung�ltige Referenzen enth�lt!\n"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:442
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:455
 #, c-format
-msgid "Configuration file must specify directory for storage of FS data in 
section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis f�r die Speicherung von 
FS Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `"
+"%s' under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis f�r die Speicherung von FS "
+"Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:637
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:656
 #, c-format
-msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from 
datastore.\n"
-msgstr "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im 
Datenspeicher.\n"
+msgid ""
+"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+msgstr ""
+"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
+"Datenspeicher.\n"
 
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65
-#: src/applications/gap/gap.c:1904
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1934
 msgid "Failed to get traffic stats.\n"
 msgstr "Statistiken �ber den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
@@ -734,13 +785,16 @@
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:52
 msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
-msgstr "vom GNUnet zu l�schende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss 
existieren)"
+msgstr ""
+"vom GNUnet zu l�schende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss existieren)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:61
 msgid ""
 "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
 "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
-msgstr "Datei auf GNUnet l�schen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem 
Dateisystem gel�scht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
+msgstr ""
+"Datei auf GNUnet l�schen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem "
+"Dateisystem gel�scht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:139
 msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
@@ -755,47 +809,49 @@
 "Fehler beim L�schen der Datei %s.\n"
 "M�glicherweise fehlen bereits einige wenige Datenbl�cke in der Datenbank.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:75
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:76
 #, c-format
 msgid "==> Directory `%s':\n"
 msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:81
 #, c-format
 msgid "=\tError reading directory.\n"
 msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:104
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:105
 #, c-format
 msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
 msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:106
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:107
 #, c-format
 msgid "%d files found in directory.\n"
 msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:125
 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
-msgstr "Alle Eintr�ge aus der Verzeichnis Datenbank l�schen und das Verfolgen 
von URIs abbrechen"
+msgstr ""
+"Alle Eintr�ge aus der Verzeichnis Datenbank l�schen und das Verfolgen von "
+"URIs abbrechen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:126
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:127
 msgid "list entries from the directory database"
 msgstr "Eintr�ge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:129
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:130
 msgid "start tracking entries for the directory database"
 msgstr "Anfangen, Eintr�ge f�r die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:133
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
 msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
 msgstr "gnunet-directory [OPTIONEN] [DATEINAMEN]"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
 msgid "Perform directory related operations."
 msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchf�hren."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:199
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:200
 #, c-format
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "%d �bereinstimmende Eintr�ge aufgelistet.\n"
@@ -843,7 +899,8 @@
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
 #, c-format
 msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
-msgstr "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f 
KB/s.\n"
+msgstr ""
+"Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:203
 #, c-format
@@ -868,7 +925,9 @@
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
-msgstr "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugef�gt werden 
(existiert er?)\n"
+msgstr ""
+"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugef�gt werden (existiert "
+"er?)\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
 #, c-format
@@ -878,12 +937,15 @@
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:150
 #, c-format
 msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
-msgstr "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f 
KB/s).\n"
+msgstr ""
+"Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/s).\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:164
 #, c-format
 msgid "Upload of `%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n"
-msgstr "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit 
betr�gt %8.3f KB/s.\n"
+msgstr ""
+"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
+"betr�gt %8.3f KB/s.\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:174
 #, c-format
@@ -905,117 +967,167 @@
 msgstr "Gew�nschten Grad an Sender-Anonymit�t festlegen"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
-msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of 
a copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-msgstr "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene l�uft die Erstellung einer 
Kopie anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis 
erzwingen."
+msgid ""
+"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
+"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+msgstr ""
+"Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene l�uft die Erstellung einer Kopie "
+"anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
+"erzwingen."
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
-msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform 
upload"
-msgstr "Liste der extrahierten Schl�sselworte, die verwendet werden w�rden, 
ausgeben, aber keinen Upload durchf�hren"
+msgid ""
+"use libextractor to add additional direct references to directory entries"
+msgstr ""
+"benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
+"Verzeichnissen zu erzeugen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:216
-msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace 
insertions only)"
-msgstr "Intervall der Verf�gbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur f�r 
das Einf�gen in Namespaces)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:214
+msgid ""
+"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+"upload"
+msgstr ""
+"Liste der extrahierten Schl�sselworte, die verwendet werden w�rden, "
+"ausgeben, aber keinen Upload durchf�hren"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:219
-msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this 
option can be specified multiple times)"
-msgstr "Ein zus�tzliches Schl�sselwort f�r die Datei oder das Verzeichnis auf 
der obersten Ebene hinzuf�gen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:218
+msgid ""
+"set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
+"insertions only)"
+msgstr ""
+"Intervall der Verf�gbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur f�r das "
+"Einf�gen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:222
-msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option 
can be specified multiple times)"
-msgstr "Ein zus�tzliches Schl�sselwort f�r alle Dateien und Verzeichnisse 
hinzuf�gen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:221
+msgid ""
+"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
+"can be specified multiple times)"
+msgstr ""
+"Ein zus�tzliches Schl�sselwort f�r die Datei oder das Verzeichnis auf der "
+"obersten Ebene hinzuf�gen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:226
-msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
-msgstr "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert 
VALUE setzen"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
+msgid ""
+"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
+"specified multiple times)"
+msgstr ""
+"Ein zus�tzliches Schl�sselwort f�r alle Dateien und Verzeichnisse hinzuf�gen "
+"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
-msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted 
form in GNUnet database)"
-msgstr "Nicht indizieren, sondern komplett einf�gen (speichert die gesamte 
Datei in verschl�sselter Form in der GNUnet Datenbank)"
+msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
+msgstr ""
+"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
+"setzen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:231
-msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for 
namespace insertions only)"
-msgstr "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft 
ver�ffentlich werden soll. (nur f�r das Einf�gen in Namespaces)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:230
+msgid ""
+"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
+"in GNUnet database)"
+msgstr ""
+"Nicht indizieren, sondern komplett einf�gen (speichert die gesamte Datei in "
+"verschl�sselter Form in der GNUnet Datenbank)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:233
+msgid ""
+"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+"namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft ver�ffentlich "
+"werden soll. (nur f�r das Einf�gen in Namespaces)"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "Die Priorit�t des Inhalts angeben"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
-msgstr "Die Datei unter dem Pseudonym NAME ver�ffentlichen (platziert die 
Datei in einem Namespace)"
+msgstr ""
+"Die Datei unter dem Pseudonym NAME ver�ffentlichen (platziert die Datei in "
+"einem Namespace)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
 msgid "process directories recursively"
 msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
-msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace 
insertions only)"
-msgstr "Dies als unregelm��ige aber aktualisierbare Ver�ffentlichung 
kennzeichnen (nur f�r das Einf�gen in Namespaces)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
+msgid ""
+"specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
+"insertions only)"
+msgstr ""
+"Dies als unregelm��ige aber aktualisierbare Ver�ffentlichung kennzeichnen "
+"(nur f�r das Einf�gen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:243
-msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions 
only)"
-msgstr "die ID dieser Version der Ver�ffentlichung setzen (nur f�r das 
Einf�gen in Namespaces)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:245
+msgid ""
+"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"die ID dieser Version der Ver�ffentlichung setzen (nur f�r das Einf�gen in "
+"Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr "Erstellungszeit f�r den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
-msgstr "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur f�r das Einf�gen in 
Namespaces)"
+msgstr ""
+"ID der vorherigen Version des Inhalts (nur f�r das Einf�gen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:257
 msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
 msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verf�gung stellen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:336
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:344
 #, c-format
 msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
 msgstr "Sie m�ssen eine positive Zahl zu der Option `%s' �bergeben.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:516
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
 #, c-format
 msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
 msgstr "Sie m�ssen eine Liste von Dateien zum Einf�gen angeben.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:520
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:528
 #, c-format
 msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
 msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:532
 #, c-format
 msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
 msgstr "Sie m�ssen eine Datei oder Verzeichnis f�r den Upload angeben.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:573
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:581
 #, c-format
 msgid "Keywords for file `%s':\n"
 msgstr "Schl�sselw�rter f�r Datei `%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:595
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:614
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:622
 #, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:627
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:631
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:635
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:639
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:643
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:647
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:652
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:35
 msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-msgstr "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection 
automatisieren"
+msgstr ""
+"Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection "
+"automatisieren"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:38
 msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
@@ -1027,47 +1139,78 @@
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:42
 msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
-msgstr "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet 
Collection)"
+msgstr ""
+"Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:46
-msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a 
new pseudonym)"
-msgstr "Das angegebene schl�sselwort verwenden, um den Namespace 
bekanntzumachen (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
+"pseudonym)"
+msgstr ""
+"Das angegebene schl�sselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen (zu "
+"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:48
-msgid "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE 
(use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind 
(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
+"when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind (zu "
+"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:50
-msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating 
a new pseudonym)"
-msgstr "Keine Bekanntmachung f�r diesen Namespace erstellen (zu verwenden, 
wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
+"pseudonym)"
+msgstr ""
+"Keine Bekanntmachung f�r diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn ein "
+"neues Pseudonym erstellt wird)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:52
 msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
 msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:54
-msgid "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace 
(use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace 
verwaltet (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace (use "
+"when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace verwaltet "
+"(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:56
-msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in 
the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den 
Inhalten im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt 
wird)"
+msgid ""
+"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
+"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten im "
+"Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:58
 msgid "set the rating of a namespace"
 msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:60
-msgid "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when 
creating a new pseudonym)"
-msgstr "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu 
verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when creating "
+"a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu "
+"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:62
-msgid "specify the given URI as an address that contains more information 
about the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen 
�ber den Namespace enth�lt (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt 
wird)"
+msgid ""
+"specify the given URI as an address that contains more information about the "
+"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen �ber "
+"den Namespace enth�lt (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:67
 msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
-msgstr "Erstellen von neuen Pseudonymen, L�schen von Pseudonymen und Auflisten 
von bestehenden Pseudonymen."
+msgstr ""
+"Erstellen von neuen Pseudonymen, L�schen von Pseudonymen und Auflisten von "
+"bestehenden Pseudonymen."
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:221
 #, c-format
@@ -1075,8 +1218,7 @@
 msgstr "Ung�ltiger Parameter: `%s'\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:223
-#: src/conf/gnunet-setup.c:190
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:118
+#: src/conf/gnunet-setup.c:190 src/server/gnunet-peer-info.c:118
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:523
 msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
 msgstr "Ung�ltige Parameter. Abbruch.\n"
@@ -1159,12 +1301,16 @@
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:219
 msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
-msgstr "Nicht gen�gend Parameter. Sie m�ssen ein Schl�sselwort oder einen 
Bezeichner angeben.\n"
+msgstr ""
+"Nicht gen�gend Parameter. Sie m�ssen ein Schl�sselwort oder einen Bezeichner "
+"angeben.\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:270
 #, c-format
 msgid "Starting search failed. Consult logs.\n"
-msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl. Bitte ziehen Sie die 
Protokolldateien zu Rate.\n"
+msgstr ""
+"Das Starten der Suche schlug fehl. Bitte ziehen Sie die Protokolldateien zu "
+"Rate.\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:345
 #, c-format
@@ -1173,8 +1319,12 @@
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:50
 #, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to 
completion)                "
-msgstr "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (sch�tze %llu Sekunden bis 
Fertigstellung)            "
+msgid ""
+"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
+"completion)                "
+msgstr ""
+"%16llu von %16llu Bytes deindiziert (sch�tze %llu Sekunden bis "
+"Fertigstellung)            "
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
 #, c-format
@@ -1183,7 +1333,8 @@
 "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes ben�tigten %llu Sekunden 
(%8.3f kbps).\n"
+"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes ben�tigten %llu Sekunden (%"
+"8.3f kbps).\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:71
 #, c-format
@@ -1208,21 +1359,29 @@
 msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
 msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1893
-msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting 
request.\n"
-msgstr "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst 
wurde nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
+#: src/applications/gap/gap.c:1923
+msgid ""
+"Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting request.\n"
+msgstr ""
+"Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
+"nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1910
-#: src/applications/gap/gap.c:1915
-#: src/applications/gap/gap.c:1921
+#: src/applications/gap/gap.c:1940 src/applications/gap/gap.c:1945
+#: src/applications/gap/gap.c:1951
 msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-msgstr "Gew�nschter Grad an Anonymit�t kann nicht erreicht werden, Anfrage 
wird ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Gew�nschter Grad an Anonymit�t kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
+"ignoriert.\n"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2152
-msgid "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic 
availability.\n"
-msgstr "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen 
verdeckenden Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
+#: src/applications/gap/gap.c:2188
+msgid ""
+"Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
+"availability.\n"
+msgstr ""
+"Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
+"Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2183
+#: src/applications/gap/gap.c:2219
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
@@ -1237,15 +1396,22 @@
 msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
 
 #: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1024
+#: src/applications/identity/identity.c:1029
 #, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s%s\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in 
dem GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+"data under %s%s\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in dem "
+"GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
 
 #: src/applications/identity/hostkey.c:119
 #, c-format
-msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new 
hostkey.\n"
-msgstr "Format�berpr�fung schlug f�r die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, 
es wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
+msgid ""
+"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgstr ""
+"Format�berpr�fung schlug f�r die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
+"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
 
 #: src/applications/identity/hostkey.c:127
 msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
@@ -1259,18 +1425,21 @@
 msgid "Done creating hostkey.\n"
 msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:324
+#: src/applications/identity/identity.c:329
 #, c-format
-msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. 
Removed.\n"
-msgstr "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der 
Namenskonvention. Datei wurde entfernt.\n"
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
+"Datei wurde entfernt.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:357
+#: src/applications/identity/identity.c:362
 #, c-format
 msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
 msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:637
-#: src/applications/identity/identity.c:655
+#: src/applications/identity/identity.c:642
+#: src/applications/identity/identity.c:660
 #, c-format
 msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
 msgstr "Datei `%s' enthielt ung�ltige Hello Daten und wurde entfernt.\n"
@@ -1293,12 +1462,18 @@
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:251
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:309
-msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG 
constant.\n"
-msgstr "PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante 
MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
+msgid ""
+"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
+"constant.\n"
+msgstr ""
+"PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante "
+"MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:350
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
-msgstr "PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen 
Sie, die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
+msgstr ""
+"PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen Sie, "
+"die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:467
 msgid "# encrypted PONG messages received"
@@ -1333,17 +1508,23 @@
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:129
-#: src/applications/rpc/rpc.c:169
+#: src/applications/rpc/rpc.c:129 src/applications/rpc/rpc.c:169
 #, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already 
using this name (%p)\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer 
Callback verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
+msgid ""
+"%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
+"using this name (%p)\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
+"verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:211
-#: src/applications/rpc/rpc.c:258
+#: src/applications/rpc/rpc.c:211 src/applications/rpc/rpc.c:258
 #, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback 
registered under that name: %p\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer 
Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
+msgid ""
+"%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
+"under that name: %p\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer Callback "
+"ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:232
 #, c-format
@@ -1353,10 +1534,10 @@
 #: src/applications/rpc/rpc.c:279
 #, c-format
 msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht 
gefunden\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:871
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1002
+#: src/applications/rpc/rpc.c:871 src/applications/rpc/rpc.c:1002
 #: src/applications/rpc/rpc.c:1084
 #, c-format
 msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
@@ -1397,7 +1578,9 @@
 
 #: src/applications/session/connect.c:246
 msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
-msgstr "Sitzungsschl�ssel kann nicht verschl�sselt werden, der andere Knoten 
ist uns nicht bekannt!\n"
+msgstr ""
+"Sitzungsschl�ssel kann nicht verschl�sselt werden, der andere Knoten ist uns "
+"nicht bekannt!\n"
 
 #: src/applications/session/connect.c:520
 #, c-format
@@ -1407,12 +1590,22 @@
 #: src/applications/session/connect.c:529
 #, c-format
 msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-msgstr "setkey `%s' von `%s' hat eine ung�ltige CRC Pr�fsumme (tats�chlich: 
%u, erwartet: %u).\n"
+msgstr ""
+"setkey `%s' von `%s' hat eine ung�ltige CRC Pr�fsumme (tats�chlich: %u, "
+"erwartet: %u).\n"
 
 #: src/applications/session/connect.c:584
-msgid "Error parsing encrypted session key, given message part size is 
invalid.\n"
-msgstr "Fehler beim Parsen des Verschl�sselten Sitzungsschl�ssels, gegebene 
NachrichtenteilGr��e ist ung�ltig.\n"
+msgid ""
+"Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Parsen des Verschl�sselten Sitzungsschl�ssels, gegebene "
+"Nachrichtenteilgr��e ist ung�ltig.\n"
 
+#: src/applications/session/connect.c:594
+#, c-format
+msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
+msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
+
 #: src/applications/session/connect.c:739
 msgid "# session keys sent"
 msgstr "# Sitzungsschl�ssel gesendet"
@@ -1431,44 +1624,44 @@
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:149
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:156
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:362
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:689
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:704
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:713
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:737
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:383
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:723
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:738
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:747
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:796
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:875
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:885
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:955
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:964
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:43
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:50
-#: src/util/hostkey_gcrypt.c:56
-#: src/util/hostkey_gcrypt.c:63
-#: src/util/storage.c:643
-#: src/util/symcipher_gcrypt.c:47
-#: src/util/symcipher_gcrypt.c:54
-#: src/include/gnunet_util.h:1025
-#: src/include/gnunet_util.h:1032
-#: src/include/gnunet_util.h:1034
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:771
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:781
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:831
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:916
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:926
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:998
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1007
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1047
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1061
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
+#: src/util/hostkey_gcrypt.c:63 src/util/storage.c:643
+#: src/util/symcipher_gcrypt.c:47 src/util/symcipher_gcrypt.c:54
+#: src/include/gnunet_util.h:1028 src/include/gnunet_util.h:1035
+#: src/include/gnunet_util.h:1037
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:505
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:602
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:763
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:777
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:535
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:632
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:797
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:811
 msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
-msgstr "Ung�ltige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte �berpr�fen Sie die 
Integrit�t!\n"
+msgstr ""
+"Ung�ltige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte �berpr�fen Sie die "
+"Integrit�t!\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1065
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1101
 #, c-format
 msgid "Query `%s' had no results.\n"
 msgstr "Abfrage `%s' hatte keine Ergebnisse.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1156
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1185
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Versuche, Datei `%s' f�r MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
@@ -1478,24 +1671,34 @@
 msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
 msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:137
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:143
 msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
 msgstr "SQL Datenbank besch�digt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:355
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:542
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:364
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:551
 msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
-msgstr "Es befinden sich ung�ltige Daten in Datenbank. Bitte �berpr�fen Sie 
die Integrit�t!\n"
+msgstr ""
+"Es befinden sich ung�ltige Daten in Datenbank. Bitte �berpr�fen Sie die "
+"Integrit�t!\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:855
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:864
 #, c-format
-msgid "Configuration file must specify directory for storing FS data in 
section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein 
Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%"
+"s' under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:869
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:878
 msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
 msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:963
+msgid "# bytes in datastore"
+msgstr "# Bytes in der Datenbank"
+
 #: src/applications/stats/clientapi.c:179
 msgid "Uptime (seconds)"
 msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
@@ -1596,7 +1799,8 @@
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:228
 #, c-format
 msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
-msgstr "Ung�ltige Empf�ngerknoten ID angegeben (`%s' ist kein g�ltiger 
Name).\n"
+msgstr ""
+"Ung�ltige Empf�ngerknoten ID angegeben (`%s' ist kein g�ltiger Name).\n"
 
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:249
 #, c-format
@@ -1732,11 +1936,11 @@
 "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
 "Trying again in %d seconds...\n"
 msgstr ""
-"Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy Dienst 
wurde nicht gestartet.\n"
+"Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy Dienst "
+"wurde nicht gestartet.\n"
 "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:411
-#: src/server/tcpserver.c:523
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:411 src/server/tcpserver.c:523
 #, c-format
 msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
 msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
@@ -1758,7 +1962,8 @@
 #: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:590
 #, c-format
 msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-msgstr "Besch�digter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter 
%s: %s\n"
+msgstr ""
+"Besch�digter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
 
 #: src/applications/testbed/testbed.c:50
 msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
@@ -1783,7 +1988,8 @@
 #: src/applications/testbed/testbed.c:137
 #, c-format
 msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
-msgstr "Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht f�r das Protokoll %u 
erzeugen\n"
+msgstr ""
+"Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht f�r das Protokoll %u erzeugen\n"
 
 #: src/applications/testbed/testbed.c:215
 #: src/applications/testbed/testbed.c:256
@@ -1831,7 +2037,8 @@
 
 #: src/applications/testbed/testbed.c:833
 msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-msgstr "Dateiname f�r UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert 
(ung�ltig!)\n"
+msgstr ""
+"Dateiname f�r UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert (ung�ltig!)\n"
 
 #: src/applications/testbed/testbed.c:841
 msgid "Upload refused!"
@@ -1849,15 +2056,18 @@
 
 #: src/applications/testbed/testbed.c:1002
 #, c-format
-msgid "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected 
%u\n"
-msgstr "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Gr��e %u, 
es wurde %u erwartet\n"
+msgid ""
+"Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
+msgstr ""
+"Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Gr��e %u, es "
+"wurde %u erwartet\n"
 
 #: src/applications/testbed/testbed.c:1046
 msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-msgstr "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung 
vorgenommen.\n"
+msgstr ""
+"Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1056
-#: src/transports/http.c:1451
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1056 src/transports/http.c:1451
 #, c-format
 msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
 msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgel�st werden.\n"
@@ -1865,12 +2075,15 @@
 #: src/applications/testbed/testbed.c:1119
 #, c-format
 msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
-msgstr "Besch�digte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht 
registriert.\n"
+msgstr ""
+"Besch�digte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
+"registriert.\n"
 
 #: src/applications/testbed/testbed.c:1155
 #, c-format
 msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-msgstr "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht 
bekannt.\n"
+msgstr ""
+"Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
 
 #: src/applications/testbed/testbed.c:1177
 #, c-format
@@ -1890,26 +2103,31 @@
 msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
 msgstr "Erm�glicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:400
+#: src/applications/topology_default/topology.c:397
 #, c-format
 msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
-msgstr "Versionen stimmen nicht �berein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie 
gnunet-update laufen!\n"
+msgstr ""
+"Versionen stimmen nicht �berein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-update "
+"laufen!\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:301
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:303
 #, c-format
-msgid "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section 
`%s'.\n"
-msgstr "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' 
in der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
+msgid ""
+"Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
+"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:320
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:336
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:338
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden �bersprungen.\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:348
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:350
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, �berspringe Bytes `%s'.\n"
@@ -1919,7 +2137,8 @@
 msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren"
 
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:103
-msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for 
vcg"
+msgid ""
+"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
 msgstr "Gibt das Ausgabeformat an: 0 f�r menschen-lesbar, 1 f�r dot, 2 f�r vcg"
 
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:107
@@ -1941,8 +2160,12 @@
 
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:233
 #, c-format
-msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for 
vcg.\n"
-msgstr "Formatangabe ung�ltig. Verwenden Sie 0 f�r menschen-lesbar, 1 f�r dot 
und 2 f�r vcg.\n"
+msgid ""
+"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
+"vcg.\n"
+msgstr ""
+"Formatangabe ung�ltig. Verwenden Sie 0 f�r menschen-lesbar, 1 f�r dot und 2 "
+"f�r vcg.\n"
 
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:260
 #, c-format
@@ -1952,7 +2175,8 @@
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:275
 #, c-format
 msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
-msgstr "Formatangabe ung�ltig. Verwenden Sie 0 f�r menschen-lesbar und 1 f�r 
dot\n"
+msgstr ""
+"Formatangabe ung�ltig. Verwenden Sie 0 f�r menschen-lesbar und 1 f�r dot\n"
 
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:298
 #, c-format
@@ -2013,25 +2237,32 @@
 #: src/applications/transport/transport.c:639
 #, c-format
 msgid "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
-msgstr "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht 
gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
+msgstr ""
+"Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
+"gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
 
 #: src/applications/transport/transport.c:654
 #, c-format
-msgid "You should specify at least one transport service under option `%s' in 
section `%s'.\n"
-msgstr "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in 
der Sektion `%s' angegeben.\n"
+msgid ""
+"You should specify at least one transport service under option `%s' in "
+"section `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in der "
+"Sektion `%s' angegeben.\n"
 
 #: src/applications/transport/transport.c:680
 #, c-format
 msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
-msgstr "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die ben�tigte Funktion '%s%s' 
zur Verf�gung.\n"
+msgstr ""
+"Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die ben�tigte Funktion '%s%s' zur "
+"Verf�gung.\n"
 
 #: src/applications/transport/transport.c:701
 #, c-format
 msgid "I am peer `%s'.\n"
 msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
 
-#: src/conf/conf.c:522
-#: src/conf/recreate.c:135
+#: src/conf/conf.c:522 src/conf/recreate.c:135
 #, c-format
 msgid "Unable to save configuration file `%s': %s.\n"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
@@ -2046,7 +2277,7 @@
 msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
 msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ung�ltig f�r %s\n"
 
-#: src/conf/gconf.c:65
+#: src/conf/gconf.c:67
 msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
 msgstr "Sorry, f�r diese Option steht keine Hilfe zur Verf�gung.\n"
 
@@ -2062,8 +2293,7 @@
 msgid "_Load"
 msgstr "_�ffnen"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:155
-#: src/conf/gconf_interface.c:315
+#: src/conf/gconf_interface.c:155 src/conf/gconf_interface.c:315
 msgid "Load a config file"
 msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
 
@@ -2195,8 +2425,7 @@
 msgid "Sorry, no help available for this option yet."
 msgstr "Sorry, f�r diese Option steht noch keine Hilfe zur Verf�gung"
 
-#: src/conf/gconf_support.c:90
-#: src/conf/gconf_support.c:114
+#: src/conf/gconf_support.c:90 src/conf/gconf_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Pixmapdatei %s konnte nicht gefunden werden"
@@ -2246,12 +2475,12 @@
 #: src/conf/gnunet-setup.c:178
 #, c-format
 msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
-msgstr "gnunet-setup ben�tigt Schreibberechtigungen f�r die 
Konfigurationsdatei `%s'\n"
+msgstr ""
+"gnunet-setup ben�tigt Schreibberechtigungen f�r die Konfigurationsdatei `%"
+"s'\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:187
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:113
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:518
-#: src/server/gnunet-update.c:139
+#: src/conf/gnunet-setup.c:187 src/server/gnunet-peer-info.c:113
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:518 src/server/gnunet-update.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid arguments: "
 msgstr "Ung�ltige Parameter: "
@@ -2261,8 +2490,7 @@
 msgid "menuconfig is not available\n"
 msgstr " menuconfig ist nicht verf�gbar\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:234
-#: src/conf/gnunet-setup.c:244
+#: src/conf/gnunet-setup.c:234 src/conf/gnunet-setup.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
@@ -2296,14 +2524,12 @@
 msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
 msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:112
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:139
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:112 src/conf/gnunet-win-tool.c:139
 #, c-format
 msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
 msgstr "Diese Version von Windows unterst�tzt keine Dienste.\n"
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:116
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:143
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:116 src/conf/gnunet-win-tool.c:143
 #, c-format
 msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
 msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht ge�ffnet werden: %s\n"
@@ -2313,8 +2539,7 @@
 msgid "Error: can't create service: %s\n"
 msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:124
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:155
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:124 src/conf/gnunet-win-tool.c:155
 #, c-format
 msgid "Unknown error.\n"
 msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
@@ -2339,40 +2564,28 @@
 msgid "Unable to save configuration file `%s':"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: src/conf/wizard_callbacks.c:189
-#: src/conf/wizard_curs.c:616
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:189 src/conf/wizard_curs.c:616
 msgid "Unable to create user account:"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
 
-#: src/conf/wizard_callbacks.c:196
-#: src/conf/wizard_curs.c:619
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:196 src/conf/wizard_curs.c:619
 msgid "Unable to change startup process:"
 msgstr "Startproze� konnte nicht ge�ndert werden:"
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:58
-#: src/conf/wizard_interface.c:1075
-#: src/conf/wizard_util.c:120
-#: src/conf/wizard_util.c:162
-#: src/util/configuration.c:516
+#: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1075
+#: src/conf/wizard_util.c:120 src/conf/wizard_util.c:162
+#: src/util/configuration.c:520
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:116
-#: src/conf/wizard_curs.c:131
-#: src/conf/wizard_curs.c:184
-#: src/conf/wizard_curs.c:221
-#: src/conf/wizard_curs.c:251
-#: src/conf/wizard_curs.c:277
-#: src/conf/wizard_curs.c:310
-#: src/conf/wizard_curs.c:337
-#: src/conf/wizard_curs.c:369
-#: src/conf/wizard_curs.c:394
-#: src/conf/wizard_curs.c:423
-#: src/conf/wizard_curs.c:446
-#: src/conf/wizard_curs.c:501
-#: src/conf/wizard_curs.c:563
-#: src/conf/wizard_curs.c:594
-#: src/conf/wizard_curs.c:638
+#: src/conf/wizard_curs.c:116 src/conf/wizard_curs.c:131
+#: src/conf/wizard_curs.c:184 src/conf/wizard_curs.c:221
+#: src/conf/wizard_curs.c:251 src/conf/wizard_curs.c:277
+#: src/conf/wizard_curs.c:310 src/conf/wizard_curs.c:337
+#: src/conf/wizard_curs.c:369 src/conf/wizard_curs.c:394
+#: src/conf/wizard_curs.c:423 src/conf/wizard_curs.c:446
+#: src/conf/wizard_curs.c:501 src/conf/wizard_curs.c:563
+#: src/conf/wizard_curs.c:594 src/conf/wizard_curs.c:638
 msgid "GNUnet configuration"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
@@ -2380,7 +2593,8 @@
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+"GNUnet.\n"
 "\n"
 "Please visit our homepage at\n"
 "\thttp://gnunet.org/\n";
@@ -2393,38 +2607,49 @@
 msgstr ""
 "Willkommen bei GNUnet!\n"
 "\n"
-"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu 
konfigurieren.\n"
+"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu "
+"konfigurieren.\n"
 "\n"
 "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
+"\thttp://gnunet.org\n";
 "und schlie�en Sie sich unserer Community an:\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
 "Viel Spa�,\n"
 "\n"
 "das GNUnet-Team"
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:132
-msgid "Choose the network interface that connects your computer to the 
internet from the list below."
-msgstr "W�hlen Sie das Netzwerkger�t, das Ihren Computer mit dem Internet 
verbindet, aus unten stehender Liste."
+msgid ""
+"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
+"from the list below."
+msgstr ""
+"W�hlen Sie das Netzwerkger�t, das Ihren Computer mit dem Internet verbindet, "
+"aus unten stehender Liste."
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:138
-#: src/conf/wizard_curs.c:191
-#: src/conf/wizard_curs.c:228
-#: src/conf/wizard_curs.c:283
-#: src/conf/wizard_curs.c:315
-#: src/conf/wizard_curs.c:375
+#: src/conf/wizard_curs.c:138 src/conf/wizard_curs.c:191
+#: src/conf/wizard_curs.c:228 src/conf/wizard_curs.c:283
+#: src/conf/wizard_curs.c:315 src/conf/wizard_curs.c:375
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:138
-#: src/conf/wizard_curs.c:192
-msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to 
the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case 
you are using DSL."
-msgstr "Das \"Netzwerkger�t\" ist das Ger�t, das Ihren Computer mit dem 
Internet verbindet. Dies ist �blicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine 
Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
+#: src/conf/wizard_curs.c:138 src/conf/wizard_curs.c:192
+msgid ""
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
+"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
+"you are using DSL."
+msgstr ""
+"Das \"Netzwerkger�t\" ist das Ger�t, das Ihren Computer mit dem Internet "
+"verbindet. Dies ist �blicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
+"Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:185
-msgid "What is the name of the network interface that connects your computer 
to the Internet?"
-msgstr "Was ist der Name des Netzwerkger�tes, das Ihren Computer mit dem 
Internet verbindet?"
+msgid ""
+"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
+"Internet?"
+msgstr ""
+"Was ist der Name des Netzwerkger�tes, das Ihren Computer mit dem Internet "
+"verbindet?"
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:222
 msgid ""
@@ -2432,26 +2657,45 @@
 "\n"
 "If in doubt, leave this empty."
 msgstr ""
-"Wie hei�t die �ffentliche IP-Adresse oder der �ffentliche Name dieses 
Computers?\n"
+"Wie hei�t die �ffentliche IP-Adresse oder der �ffentliche Name dieses "
+"Computers?\n"
 "Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:229
 msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address."
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
+"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
+"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
+"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
+"enter it here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your "
+"IP-Address."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine 
\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld ein. 
Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder �ndert (\"dynamische\" IP-Adresse), es 
jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-Adresse 
verweist, so k�nnen Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
-"Wenn Sie nicht sicher sind, so k�nnen Sie das Feld leer lassen. GNUnet wird 
dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
+"Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
+"\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
+"ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder �ndert (\"dynamische\" IP-"
+"Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-"
+"Adresse verweist, so k�nnen Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
+"Wenn Sie nicht sicher sind, so k�nnen Sie das Feld leer lassen. GNUnet wird "
+"dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:252
 msgid ""
 "Is this machine behind NAT?\n"
 "\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct connections 
through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")."
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a "
+"router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot "
+"connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct "
+"connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port "
+"forwarding\")."
 msgstr ""
 "Ist diese Maschine hinter NAT?\n"
 "\n"
-"Wenn Sie mit dem Internet �ber einen anderen Computer per SNAT, einem Router 
oder einer \"Hardware Firewall\" verbunden sind und andere Computer im Internet 
keine Verbindung zu diesem Computer herstellen k�nnen, so sagen Sie hier 
\"Ja\". Antworten Sie \"Nein\" bei direkten Verbindungen �ber Modem, 
ISDN-Karten und DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\")."
+"Wenn Sie mit dem Internet �ber einen anderen Computer per SNAT, einem Router "
+"oder einer \"Hardware Firewall\" verbunden sind und andere Computer im "
+"Internet keine Verbindung zu diesem Computer herstellen k�nnen, so sagen Sie "
+"hier \"Ja\". Antworten Sie \"Nein\" bei direkten Verbindungen �ber Modem, "
+"ISDN-Karten und DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\")."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:278
 msgid "How much upstream (Bytes/s) may be used?"
@@ -2461,11 +2705,19 @@
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
 "\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the 
internet. The limit is either the total maximum for this computer or how much 
GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a 
flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection."
+"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
+"internet. The limit is either the total maximum for this computer or how "
+"much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you "
+"have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection."
 msgstr ""
 "Hier k�nnen Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschr�nken.\n"
 "\n"
-"Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet 
*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum f�r diesem 
Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies k�nnen Sie sp�ter 
festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, k�nnen Sie die maximale 
Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
+"Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet "
+"*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum f�r diesem "
+"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies k�nnen Sie sp�ter "
+"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, k�nnen Sie die maximale "
+"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:310
 msgid "How much downstream (Bytes/s) may be used?"
@@ -2475,21 +2727,42 @@
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
 "\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from 
the internet. The limit is either the total maximum for this computer or how 
much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a 
flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection."
+"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
+"the internet. The limit is either the total maximum for this computer or how "
+"much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you "
+"have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection."
 msgstr ""
 "Hier k�nnen Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschr�nken.\n"
 "\n"
-"Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet 
*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum f�r diesem 
Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies k�nnen Sie sp�ter 
festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, k�nnen Sie die maximale 
Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
+"Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet "
+"*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum f�r diesem "
+"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies k�nnen Sie sp�ter "
+"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, k�nnen Sie die maximale "
+"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:338
 msgid ""
 "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
 "\n"
-"Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with 
GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to 
values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the 
maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other 
applications are causing a lot of traffic on your LAN.  In this case, you do 
not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet 
connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)."
+"Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with "
+"GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to "
+"values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the "
+"maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other "
+"applications are causing a lot of traffic on your LAN.  In this case, you do "
+"not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet "
+"connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)."
 msgstr ""
 "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen?\n"
 "\n"
-"Sagen Sie hier \"Ja\", wenn Sie nicht m�chten, dass anderer Netzwerkverkehr 
GNUnets Funktion st�rt aber dennoch GNUnets Bandbreite gem�� den Angaben in den 
vorherigen Schritten einschr�nken m�chten oder Sie die maximalen M�glichkeiten 
Ihrer Internetverbindung nicht zuverl�ssig messen k�nnen. \"Nein\" kann 
n�tzlich sein, wenn andere Anwendungen viel Netzwerkverkehr in Ihrem LAN 
verursachen. In diesem Fall m�chten Sie nicht GNUnets Netzwerkverkehr �ber die 
Internetverbindung einschr�nken, wann immer Ihre 
Hochgeschwindigkeits-LAN-Verbindung verwendet wird (z.B. durch NFS)."
+"Sagen Sie hier \"Ja\", wenn Sie nicht m�chten, dass anderer Netzwerkverkehr "
+"GNUnets Funktion st�rt aber dennoch GNUnets Bandbreite gem�� den Angaben in "
+"den vorherigen Schritten einschr�nken m�chten oder Sie die maximalen "
+"M�glichkeiten Ihrer Internetverbindung nicht zuverl�ssig messen k�nnen. "
+"\"Nein\" kann n�tzlich sein, wenn andere Anwendungen viel Netzwerkverkehr in "
+"Ihrem LAN verursachen. In diesem Fall m�chten Sie nicht GNUnets "
+"Netzwerkverkehr �ber die Internetverbindung einschr�nken, wann immer Ihre "
+"Hochgeschwindigkeits-LAN-Verbindung verwendet wird (z.B. durch NFS)."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:370
 msgid "How much CPU (in %) may be used?"
@@ -2509,39 +2782,60 @@
 msgid ""
 "Store migrated content?\n"
 "\n"
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability."
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
+"useful if an adversary has access to your inserted content and you need to "
+"deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content "
+"could have \"migrated\" over the internet to your node without your "
+"knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
+"availability."
 msgstr ""
 "Sollen migrierte Inhalte gespeichert werden?\n"
-"GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu 
speichern. Das ist n�tzlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre eingef�gten 
Inhalte erlangt und Sie abstreiten m�ssen, dass diese Daten Ihnen geh�ren. Ist 
die \"Inhaltsmigration\" angeschaltet, so k�nnen die Inhalte �ber das Internet 
von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-"Au�erdem hilft es, beliebte Inhalte �ber verschiedene Netzteilnehmer zu 
verteilen, um so die Verf�gbarkeit zu erh�hen."
+"GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu "
+"speichern. Das ist n�tzlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
+"eingef�gten Inhalte erlangt und Sie abstreiten m�ssen, dass diese Daten "
+"Ihnen geh�ren. Ist die \"Inhaltsmigration\" angeschaltet, so k�nnen die "
+"Inhalte �ber das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr "
+"Wissen \"gewandert\" sein.\n"
+"Au�erdem hilft es, beliebte Inhalte �ber verschiedene Netzteilnehmer zu "
+"verteilen, um so die Verf�gbarkeit zu erh�hen."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:424
 msgid ""
 "What's the maximum datastore size in MB?\n"
 "\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content)."
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
+"inserted and migrated content)."
 msgstr ""
 "Was ist die maximale Gr��e des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n"
-"Der GNUnet Datenspeicher enth�lt alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, 
eingef�gte und migrierte Inhalte)."
+"Der GNUnet Datenspeicher enth�lt alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, "
+"eingef�gte und migrierte Inhalte)."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:447
 msgid ""
 "Do you want to launch GNUnet as a system service?\n"
 "\n"
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically 
started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to 
launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
+"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
+"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
 msgstr ""
 "M�chten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n"
 "\n"
-"Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess jedesmal 
automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn Sie hier 
\"Nein\" sagen, so m�ssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, wenn Sie es 
verwenden m�chten."
+"Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess jedesmal "
+"automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn Sie hier "
+"\"Nein\" sagen, so m�ssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, wenn Sie es "
+"verwenden m�chten."
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:502
 msgid ""
 "Define the user owning the GNUnet service.\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
+"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
 "\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+"permissions to the user specified below.\n"
 "\n"
 "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges.\n"
 "\n"
@@ -2549,11 +2843,16 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst geh�ren soll.\n"
 "\n"
-"Aus Sicherheitsgr�nden ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues 
Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim Systemstart 
l�uft.\n"
+"Aus Sicherheitsgr�nden ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
+"Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim "
+"Systemstart l�uft.\n"
 "\n"
-"Nat�rlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies 
betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet ver�ffentlichen m�chten. Sie m�ssen 
dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
+"Nat�rlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
+"betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet ver�ffentlichen m�chten. Sie m�ssen "
+"dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
 "\n"
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen 
lassen m�chten.\n"
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
+"lassen m�chten.\n"
 "\n"
 "GNUnet Benutzer:"
 
@@ -2561,31 +2860,37 @@
 msgid ""
 "Define the group owning the GNUnet service.\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group 
for the chosen user account.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
+"for the chosen user account.\n"
 "\n"
 "You can also specify a already existant group here.\n"
 "\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet 
server and have access to GNUnet server data.\n"
+"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
+"server and have access to GNUnet server data.\n"
 "\n"
 "GNUnet group:"
 msgstr ""
 "Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst geh�rt.\n"
 "\n"
-"Aus Sicherheitsgr�nden ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue Gruppe 
f�r das gew�hlte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
+"Aus Sicherheitsgr�nden ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue Gruppe "
+"f�r das gew�hlte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
 "\n"
 "Sie k�nnen hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n"
 "\n"
-"Nur Mitglieder dieser Gruppe d�rfen den GNUnet Server starten und anhalten 
und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
+"Nur Mitglieder dieser Gruppe d�rfen den GNUnet Server starten und anhalten "
+"und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
 "\n"
 "GNUnet Gruppe:"
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:595
 msgid ""
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator.\n"
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
+"installation using the enhanced configurator.\n"
 "\n"
 "Do you want to start it after saving your configuration?"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein erfahrener Benutzer sind, so m�chten Sie vielleicht Ihre GNUnet 
Installation �ber den erweiterten Konfigurator optimieren.\n"
+"Wenn Sie ein erfahrener Benutzer sind, so m�chten Sie vielleicht Ihre GNUnet "
+"Installation �ber den erweiterten Konfigurator optimieren.\n"
 "\n"
 "M�chten Sie ihn starten, nachdem Ihre Konfiguration gespeichert wurde?"
 
@@ -2600,10 +2905,8 @@
 "\n"
 "Soll es nochmals versucht werden?"
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:54
-#: src/conf/wizard_interface.c:198
-#: src/conf/wizard_interface.c:461
-#: src/conf/wizard_interface.c:783
+#: src/conf/wizard_interface.c:54 src/conf/wizard_interface.c:198
+#: src/conf/wizard_interface.c:461 src/conf/wizard_interface.c:783
 #: src/conf/wizard_interface.c:1164
 msgid "GNUnet configuration assistant"
 msgstr "GNUnet Konfigurationsassistent"
@@ -2612,12 +2915,13 @@
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+"GNUnet.\n"
 "\n"
 "Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
+"\thttp://gnunet.org\n";
 "and join our community at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
 "Have a lot of fun,\n"
 "\n"
@@ -2625,28 +2929,25 @@
 msgstr ""
 "Willkommen bei GNUnet!\n"
 "\n"
-"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu 
konfigurieren.\n"
+"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu "
+"konfigurieren.\n"
 "\n"
 "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
+"\thttp://gnunet.org\n";
 "und schlie�en Sie sich unserer Community an:\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
 "Viel Spa�,\n"
 "\n"
 "das GNUnet-Team"
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:106
-#: src/conf/wizard_interface.c:332
-#: src/conf/wizard_interface.c:651
-#: src/conf/wizard_interface.c:1284
+#: src/conf/wizard_interface.c:106 src/conf/wizard_interface.c:332
+#: src/conf/wizard_interface.c:651 src/conf/wizard_interface.c:1284
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:127
-#: src/conf/wizard_interface.c:353
-#: src/conf/wizard_interface.c:672
-#: src/conf/wizard_interface.c:929
+#: src/conf/wizard_interface.c:127 src/conf/wizard_interface.c:353
+#: src/conf/wizard_interface.c:672 src/conf/wizard_interface.c:929
 #: src/conf/wizard_interface.c:1305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
@@ -2655,21 +2956,45 @@
 msgid ""
 "Enter information about your network connection here.\n"
 "\n"
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the 
internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you 
are using DSL.\n"
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
+"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
+"you are using DSL.\n"
 "\n"
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address.\n"
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
+"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
+"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
+"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
+"enter it here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your "
+"IP-Address.\n"
 "\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, check the last option on this page. Leave it 
unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known 
as \"port forwarding\")."
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a "
+"router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot "
+"connect to this computer, check the last option on this page. Leave it "
+"unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also "
+"known as \"port forwarding\")."
 msgstr ""
 "Geben Sie hier Ihre Netzwerkinformationen ein.\n"
 "\n"
-"Das \"Netzwerkger�t\" ist das Ger�t, das Ihren Computer mit dem Internet 
verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine 
Netzwerkkarte f�r den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
+"Das \"Netzwerkger�t\" ist das Ger�t, das Ihren Computer mit dem Internet "
+"verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
+"Netzwerkkarte f�r den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
 "\n"
-"Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine 
\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld ein. Wenn 
Ihre IP-Adresse sich hin und wieder �ndert (\"dynamische\" IP-Adresse), es 
jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-Adresse zeigt 
(\"Dynamisches DNS\"), so k�nnen Sie ihn auch eingeben.\n"
-"Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die 
IP-Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
+"Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
+"\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld ein. "
+"Wenn Ihre IP-Adresse sich hin und wieder �ndert (\"dynamische\" IP-Adresse), "
+"es jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-Adresse zeigt "
+"(\"Dynamisches DNS\"), so k�nnen Sie ihn auch eingeben.\n"
+"Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die IP-"
+"Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies �ber 
einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware Firewall\" 
geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit diesem Computer 
herstellen k�nnen, so aktivieren Sie die letzte Option auf dieser Seite. Lassen 
Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine direkte Verbindung �ber ein Modem, 
eine ISDN-Karte oder einen anderen Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port 
forwarding\") zum Internet haben."
+"Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies �ber "
+"einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware Firewall"
+"\" geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit diesem "
+"Computer herstellen k�nnen, so aktivieren Sie die letzte Option auf dieser "
+"Seite. Lassen Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine direkte Verbindung "
+"�ber ein Modem, eine ISDN-Karte oder einen anderen Rechner mit DNAT (auch "
+"bekannt als \"Port forwarding\") zum Internet haben."
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:251
 msgid "Network interface:"
@@ -2681,16 +3006,15 @@
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:273
 msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
-msgstr "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren 
(SNAT/Firewall)"
+msgstr ""
+"Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren (SNAT/Firewall)"
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:285
 msgid "Network connection"
 msgstr "Netzwerkverbindung"
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:311
-#: src/conf/wizard_interface.c:630
-#: src/conf/wizard_interface.c:887
-#: src/conf/wizard_interface.c:1263
+#: src/conf/wizard_interface.c:311 src/conf/wizard_interface.c:630
+#: src/conf/wizard_interface.c:887 src/conf/wizard_interface.c:1263
 msgid "Back"
 msgstr "Zur�ck"
 
@@ -2698,15 +3022,22 @@
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
 "\n"
-"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you have 
a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection.\n"
+"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
+"have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection.\n"
 "\n"
-"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed 
to use."
+"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed "
+"to use."
 msgstr ""
 "Hier k�nnen Sie GNUnet's Ressourcennutzung einschr�nken.\n"
 "\n"
-"\"Bandbreitenbeschr�nkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde 
�betragen werden d�rfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, k�nnen Sie diese Werte 
auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung setzen.\n"
+"\"Bandbreitenbeschr�nkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde "
+"�betragen werden d�rfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, k�nnen Sie diese "
+"Werte auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung "
+"setzen.\n"
 "\n"
-"Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet f�r 
sich verwenden darf."
+"Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet f�r "
+"sich verwenden darf."
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:521
 msgid "Upstream (Bytes/s):"
@@ -2746,19 +3077,35 @@
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:814
 msgid ""
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability.\n"
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
+"useful if an adversary has access to your inserted content and you need to "
+"deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content "
+"could have \"migrated\" over the internet to your node without your "
+"knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
+"availability.\n"
 "\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
+"inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
 "\n"
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator."
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
+"installation using the enhanced configurator."
 msgstr ""
-"GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu 
speichern. Das ist n�tzlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre eingef�gten 
Inhalte erlangt und Sie abstreiten m�ssen, dass diese Daten Ihnen geh�ren. Mit 
\"Inhaltsmigration\" angeschaltet k�nnen die Inhalte �ber das Internet von 
einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-"Au�erdem hilft es, beliebte Inhalte �ber verschiedene Netzteilnehmer zu 
verteilen, um so die Verf�gbarkeit zu erh�hen.\n"
+"GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu "
+"speichern. Das ist n�tzlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
+"eingef�gten Inhalte erlangt und Sie abstreiten m�ssen, dass diese Daten "
+"Ihnen geh�ren. Mit \"Inhaltsmigration\" angeschaltet k�nnen die Inhalte �ber "
+"das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr Wissen "
+"\"gewandert\" sein.\n"
+"Au�erdem hilft es, beliebte Inhalte �ber verschiedene Netzteilnehmer zu "
+"verteilen, um so die Verf�gbarkeit zu erh�hen.\n"
 "\n"
-"Der GNUnet Datenspeicher enth�lt alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, 
eingef�gte und migrierte Inhalte). Seine maximale Gr��e kann unten angegeben 
werden.\n"
+"Der GNUnet Datenspeicher enth�lt alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, "
+"eingef�gte und migrierte Inhalte). Seine maximale Gr��e kann unten angegeben "
+"werden.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, m�chten Sie vielleicht weitere 
Feinjustierungen an GNUnet �ber den \"erweiterten Konfigurator\" vornehmen."
+"Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, m�chten Sie vielleicht weitere "
+"Feinjustierungen an GNUnet �ber den \"erweiterten Konfigurator\" vornehmen."
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:829
 msgid "Store migrated content"
@@ -2770,14 +3117,14 @@
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:849
 msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
-msgstr "GNUnet Hintergrundproze� beim Starten des Computers automatisch 
starten"
+msgstr ""
+"GNUnet Hintergrundproze� beim Starten des Computers automatisch starten"
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:856
 msgid "Open the enhanced configurator"
 msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:861
-#: src/conf/wizard_interface.c:1237
+#: src/conf/wizard_interface.c:861 src/conf/wizard_interface.c:1237
 msgid "Other settings"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
@@ -2813,19 +3160,29 @@
 msgid ""
 "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account and a new group under which the GNUnet service is started at system 
startup.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
+"account and a new group under which the GNUnet service is started at system "
+"startup.\n"
 "\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+"permissions to the user specified below.\n"
 "\n"
 "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzer und die Gruppe an, der der GNUnet Dienst geh�ren 
soll.\n"
+"Geben Sie den Benutzer und die Gruppe an, der der GNUnet Dienst geh�ren "
+"soll.\n"
 "\n"
-"Aus Sicherheitsgr�nden ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues 
Benutzerkonto und eine neue Gruppe anlegen zu lassen, unter der der GNUnet 
Dienst beim Systemstart l�uft.\n"
+"Aus Sicherheitsgr�nden ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
+"Benutzerkonto und eine neue Gruppe anlegen zu lassen, unter der der GNUnet "
+"Dienst beim Systemstart l�uft.\n"
 "\n"
-"Nat�rlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies 
betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet ver�ffentlichen m�chten. Sie m�ssen 
dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
+"Nat�rlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
+"betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet ver�ffentlichen m�chten. Sie m�ssen "
+"dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
 "\n"
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen 
lassen m�chten."
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
+"lassen m�chten."
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:1209
 msgid "Group:"
@@ -2893,41 +3250,42 @@
 msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
 msgstr "Nachrichten Details: %u: L�nge %d, Priorit�t: %d\n"
 
-#: src/server/connection.c:2210
+#: src/server/connection.c:2231
 #, c-format
 msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
 msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ung�ltiges Format.\n"
 
-#: src/server/connection.c:2287
+#: src/server/connection.c:2308
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr "Ung�ltige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
 
-#: src/server/connection.c:2303
+#: src/server/connection.c:2324
 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
-msgstr "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird 
verworfen.\n"
+msgstr ""
+"Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
 
-#: src/server/connection.c:2697
+#: src/server/connection.c:2718
 msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#: src/server/connection.c:2699
+#: src/server/connection.c:2720
 msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#: src/server/connection.c:2701
+#: src/server/connection.c:2722
 msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
 
-#: src/server/connection.c:2703
+#: src/server/connection.c:2724
 msgid "# bytes encrypted"
 msgstr "# Bytes verschl�sselt"
 
-#: src/server/connection.c:2705
+#: src/server/connection.c:2726
 msgid "# bytes decrypted"
 msgstr "# Bytes entschl�sselt"
 
-#: src/server/connection.c:2707
+#: src/server/connection.c:2728
 msgid "# bytes noise sent"
 msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
 
@@ -2949,10 +3307,11 @@
 #: src/server/core.c:221
 #, c-format
 msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-msgstr "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht 
initialisiert\n"
+msgstr ""
+"Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
+"initialisiert\n"
 
-#: src/server/core.c:230
-#: src/server/core.c:419
+#: src/server/core.c:230 src/server/core.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
 msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
@@ -2962,8 +3321,7 @@
 msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
 msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n"
 
-#: src/server/core.c:475
-#: src/server/gnunet-update.c:219
+#: src/server/core.c:475 src/server/gnunet-update.c:219
 msgid "No applications defined in configuration!\n"
 msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
 
@@ -2990,8 +3348,7 @@
 msgid "Print information about GNUnet peers."
 msgstr "Informationen �ber andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:144
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:159
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:144 src/server/gnunet-peer-info.c:159
 #, c-format
 msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
 msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
@@ -3032,8 +3389,11 @@
 
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:188
 #, c-format
-msgid "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %d messages of %d bytes 
each.\n"
-msgstr "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je 
%d Bytes zu �bertragen.\n"
+msgid ""
+"`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %d messages of %d bytes each.\n"
+msgstr ""
+"`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
+"Bytes zu �bertragen.\n"
 
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:221
 #, c-format
@@ -3086,11 +3446,14 @@
 
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:500
 msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
-msgstr "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport 
Dienste funktionsf�hig sind."
+msgstr ""
+"Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
+"funktionsf�hig sind."
 
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:548
 msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
-msgstr "Sie m�ssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden 
sollen!\n"
+msgstr ""
+"Sie m�ssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden sollen!\n"
 
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:553
 #, c-format
@@ -3104,16 +3467,22 @@
 
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:600
 #, c-format
-msgid "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport 
unavailable).\n"
-msgstr "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport 
nicht verf�gbar).\n"
+msgid ""
+"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
+msgstr ""
+"%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
+"verf�gbar).\n"
 
 #: src/server/gnunet-update.c:49
 msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-msgstr "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe 
ausgeben"
+msgstr ""
+"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
 
 #: src/server/gnunet-update.c:53
 msgid "run in user mode (for getting user configuration values)"
-msgstr "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische 
Konfigurationseinstellungen zu bekommen)"
+msgstr ""
+"Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische Konfigurationseinstellungen "
+"zu bekommen)"
 
 #: src/server/gnunet-update.c:59
 msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
@@ -3151,7 +3520,9 @@
 #: src/server/gnunetd.c:116
 #, c-format
 msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
-msgstr "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich ge�ndert. Sie m�ssen 
`%s' ausf�hren!\n"
+msgstr ""
+"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich ge�ndert. Sie m�ssen `%s' "
+"ausf�hren!\n"
 
 #: src/server/gnunetd.c:124
 #, c-format
@@ -3181,7 +3552,9 @@
 #: src/server/startup.c:268
 #, c-format
 msgid "You must specify a name for the PID file in section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Sie m�ssen einen Namen f�r die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' 
angeben.\n"
+msgstr ""
+"Sie m�ssen einen Namen f�r die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
+"angeben.\n"
 
 #: src/server/startup.c:283
 #, c-format
@@ -3189,8 +3562,13 @@
 msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
 
 #: src/server/startup.c:387
-msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will 
be written to stderr instead of a logfile"
-msgstr "Im Debug-Modus ausf�hren. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und 
Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die 
Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
+msgid ""
+"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
+"written to stderr instead of a logfile"
+msgstr ""
+"Im Debug-Modus ausf�hren. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
+"Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
+"Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
 
 #: src/server/startup.c:393
 msgid "run as user LOGIN"
@@ -3230,23 +3608,24 @@
 
 #: src/server/tcpserver.c:696
 #, c-format
-msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s' 
for entry `%s': %s\n"
-msgstr "Besch�digte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' 
f�r Eintrag `%s': %s\n"
+msgid ""
+"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
+"entry `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Besch�digte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' f�r "
+"Eintrag `%s': %s\n"
 
 #: src/server/tcpserver.c:806
 #, c-format
 msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
 msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:60
-#: src/transports/ip.c:67
-#: src/util/tcpio.c:87
+#: src/transports/ip6.c:60 src/transports/ip.c:67 src/util/tcpio.c:87
 #, c-format
 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
 msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:100
-#: src/transports/ip.c:310
+#: src/transports/ip6.c:100 src/transports/ip.c:310
 #, c-format
 msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' konnte nicht aufgel�st werden: %s\n"
@@ -3257,22 +3636,21 @@
 
 #: src/transports/http.c:601
 msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
-msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tats�chlich wurde jedoch 
keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tats�chlich wurde jedoch keine "
+"gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
 
-#: src/transports/http.c:817
-#: src/transports/tcp.c:692
-#: src/transports/udp.c:286
+#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:692 src/transports/udp.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
-msgstr "%s: Abgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse 
%u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr ""
+"%s: Abgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
 
 #: src/transports/http.c:1099
 msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
 msgstr "HTTP: �ffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/transports/http.c:1173
-#: src/transports/tcp.c:1132
-#: src/util/tcpio.c:166
+#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1132 src/util/tcpio.c:166
 #: src/util/tcpio.c:196
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
@@ -3280,8 +3658,11 @@
 
 #: src/transports/http.c:1329
 #, c-format
-msgid "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service 
started.\n"
-msgstr "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport 
Dienst wurde nicht gestartet.\n"
+msgid ""
+"Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service started.\n"
+msgstr ""
+"HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport Dienst "
+"wurde nicht gestartet.\n"
 
 #: src/transports/http.c:1472
 msgid "# bytes received via HTTP"
@@ -3300,19 +3681,25 @@
 msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
 msgstr "Der Name des SMTP servers `%s' konnte nicht aufgel�st werden: %s"
 
-#: src/transports/smtp.c:415
-#: src/transports/smtp.c:876
+#: src/transports/smtp.c:415 src/transports/smtp.c:876
 #, c-format
-msgid "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section 
`%s' under `%s'.\n"
-msgstr "F�r den SMTP Transport m�ssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion 
`%s', Eintrag `%s' eintragen.\n"
+msgid ""
+"You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%s' "
+"under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"F�r den SMTP Transport m�ssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
+"Eintrag `%s' eintragen.\n"
 
 #: src/transports/smtp.c:488
 msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
-msgstr "Es wurde eine ung�ltige Nachricht per SMTP empfangen (ung�ltige 
Gr��e).\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine ung�ltige Nachricht per SMTP empfangen (ung�ltige Gr��e).\n"
 
 #: src/transports/smtp.c:583
 msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n"
-msgstr "Kein Filter f�r E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung 
erstellt werden.\n"
+msgstr ""
+"Kein Filter f�r E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt "
+"werden.\n"
 
 #: src/transports/smtp.c:590
 #, c-format
@@ -3331,8 +3718,11 @@
 
 #: src/transports/smtp.c:837
 #, c-format
-msgid "SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' 
request.\n"
-msgstr "SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Best�tigungscode auf eine 
`%s' Anfrage.\n"
+msgid ""
+"SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' request.\n"
+msgstr ""
+"SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Best�tigungscode auf eine `%s' "
+"Anfrage.\n"
 
 #: src/transports/smtp.c:843
 #, c-format
@@ -3344,29 +3734,35 @@
 msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
 msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
 
-#: src/transports/smtp.c:931
-#: src/transports/udp.c:658
-#: src/transports/udp6.c:636
+#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:659
+#: src/transports/udp6.c:637
 #, c-format
 msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
-msgstr "MTU f�r `%s' ist m�glicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht 
implementiert!)\n"
+msgstr ""
+"MTU f�r `%s' ist m�glicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
+"implementiert!)\n"
 
 #: src/transports/tcp.c:465
 #, c-format
-msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). 
Closing.\n"
-msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, �ber die TCP Verbindung 
wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgid ""
+"Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). Closing.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, �ber die TCP Verbindung wurde "
+"aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
 
 #: src/transports/tcp.c:499
 #, c-format
-msgid "Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. 
Closing.\n"
-msgstr "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ung�ltige Nachricht 
(Gr��e %u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgid ""
+"Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. Closing.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ung�ltige Nachricht (Gr��e %"
+"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
 #: src/transports/tcp.c:1064
 msgid "Could not determine my public IP address.\n"
 msgstr "�ffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:1314
-#: src/transports/tcp6.c:1200
+#: src/transports/tcp.c:1314 src/transports/tcp6.c:1200
 #, c-format
 msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
 msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
@@ -3385,14 +3781,18 @@
 
 #: src/transports/tcp6.c:439
 msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
-msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, �ber die TCP Verbindung 
wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, �ber die TCP Verbindung wurde "
+"jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
 #: src/transports/tcp6.c:469
-msgid "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing 
connection.\n"
-msgstr "�ber die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ung�ltige 
Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgid ""
+"Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing connection.\n"
+msgstr ""
+"�ber die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ung�ltige "
+"Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
-#: src/transports/tcp6.c:657
-#: src/transports/udp6.c:274
+#: src/transports/tcp6.c:657 src/transports/udp6.c:274
 #, c-format
 msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
 msgstr "%s: Zur�ckgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %s.\n"
@@ -3406,11 +3806,15 @@
 msgid "`%s': unknown service: %s\n"
 msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
 
-#: src/transports/udp.c:145
-#: src/transports/udp6.c:128
+#: src/transports/udp.c:145 src/transports/udp6.c:128
 #, c-format
-msgid "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in 
section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
-msgstr "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte 
nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der Konfigurationsdatei in 
der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%s.\n"
+msgid ""
+"Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in section `%"
+"s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
+msgstr ""
+"Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte nicht "
+"ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der Konfigurationsdatei in der "
+"Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%s.\n"
 
 #: src/transports/udp.c:179
 #, c-format
@@ -3420,12 +3824,15 @@
 #: src/transports/udp.c:252
 #, c-format
 msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
-msgstr "Es wurde eine ung�ltige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, 
Nachricht wird ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine ung�ltige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, "
+"Nachricht wird ignoriert.\n"
 
 #: src/transports/udp.c:275
 #, c-format
 msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
-msgstr "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ung�ltiges 
Format.\n"
+msgstr ""
+"Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ung�ltiges Format.\n"
 
 #: src/transports/udp.c:356
 msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
@@ -3434,29 +3841,36 @@
 #: src/transports/udp.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-msgstr "Eine Nachricht der Gr��e %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u 
versendet werden: %s\n"
+msgstr ""
+"Eine Nachricht der Gr��e %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u versendet "
+"werden: %s\n"
 
-#: src/transports/udp.c:643
+#: src/transports/udp.c:644
 msgid "# bytes received via UDP"
 msgstr "# Bytes empfangen �ber UDP"
 
-#: src/transports/udp.c:645
+#: src/transports/udp.c:646
 msgid "# bytes sent via UDP"
 msgstr "# Bytes gesendet �ber UDP"
 
-#: src/transports/udp.c:647
+#: src/transports/udp.c:648
 msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
 msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
 
 #: src/transports/ip.c:142
 #, c-format
-msgid "Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another 
interface.\n"
-msgstr "Ger�t `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein 
anderes Ger�t zu finden.\n"
+msgid ""
+"Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another interface.\n"
+msgstr ""
+"Ger�t `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
+"anderes Ger�t zu finden.\n"
 
 #: src/transports/ip.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
-msgstr "Es konnte keine IP f�r das Ger�t `%s' unter Verwendung von `%s' 
ermittelt werden.\n"
+msgstr ""
+"Es konnte keine IP f�r das Ger�t `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
+"werden.\n"
 
 #: src/transports/ip.c:211
 #, c-format
@@ -3475,7 +3889,8 @@
 #: src/transports/ip.c:242
 #, c-format
 msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgel�st werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: 
%s\n"
+msgstr ""
+"`%s' konnte nicht aufgel�st werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
 
 #: src/transports/ip.c:275
 #, c-format
@@ -3494,12 +3909,15 @@
 #: src/transports/udp6.c:234
 #, c-format
 msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
-msgstr "Ung�ltige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird 
ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Ung�ltige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n"
 
 #: src/transports/udp6.c:263
 #, c-format
 msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
-msgstr "Die Format�berpr�fung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen 
wurde, schlug fehl."
+msgstr ""
+"Die Format�berpr�fung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, "
+"schlug fehl."
 
 #: src/transports/udp6.c:353
 msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
@@ -3520,17 +3938,21 @@
 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
 
-#: src/util/configuration.c:509
-#: src/util/configuration.c:518
+#: src/util/configuration.c:513 src/util/configuration.c:522
 #, c-format
 msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte f�hren Sie gnunet-setup 
aus!\n"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte f�hren Sie gnunet-setup aus!\n"
 
-#: src/util/configuration.c:515
-msgid "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client 
Configuration) first."
-msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden. Bitte f�hren Sie zuerst 
GNUnet Setup (Client Konfiguration) aus."
+#: src/util/configuration.c:519
+msgid ""
+"Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) "
+"first."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden. Bitte f�hren Sie zuerst GNUnet "
+"Setup (Client Konfiguration) aus."
 
-#: src/util/configuration.c:522
+#: src/util/configuration.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
 msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht ge�ffnet werden.\n"
@@ -3541,8 +3963,12 @@
 
 #: src/util/cron.c:366
 #, c-format
-msgid "`%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what 
you want.\n"
-msgstr "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird 
hinzugef�gt. Das ist m�glicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
+msgid ""
+"`%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+"`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird hinzugef�gt. "
+"Das ist m�glicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
 
 #: src/util/dso.c:43
 #, c-format
@@ -3557,7 +3983,8 @@
 #: src/util/dso.c:150
 #, c-format
 msgid "`%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht aufl�sen. Ort: %s:%d. Fehler: 
%s\n"
+msgstr ""
+"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht aufl�sen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 
 #: src/util/getopt.c:641
 #, c-format
@@ -3574,8 +4001,7 @@
 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
 
-#: src/util/getopt.c:687
-#: src/util/getopt.c:861
+#: src/util/getopt.c:687 src/util/getopt.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%s' ben�tigt einen Parameter\n"
@@ -3600,8 +4026,7 @@
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n"
 
-#: src/util/getopt.c:780
-#: src/util/getopt.c:910
+#: src/util/getopt.c:780 src/util/getopt.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option ben�tigt einen Parameter -- %c\n"
@@ -3633,7 +4058,8 @@
 #: src/util/random.c:38
 #, c-format
 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
-msgstr "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird 
vorausgesetzt).\n"
+msgstr ""
+"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
 
 #: src/util/ipcheck.c:100
 #, c-format
@@ -3710,16 +4136,19 @@
 msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
 msgstr "Ung�ltiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n"
 
-#: src/util/logging.c:361
-#: src/util/logging.c:367
+#: src/util/logging.c:361 src/util/logging.c:367
 #, c-format
 msgid "Failure at %s:%d.\n"
 msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
 
 #: src/util/port.c:45
 #, c-format
-msgid "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file 
in section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren 
Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
+msgid ""
+"Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
+"section `%s' under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren Sie "
+"ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
 
 #: src/util/printhelp.c:42
 #, c-format
@@ -3734,11 +4163,13 @@
 
 #: src/util/printhelp.c:45
 #, c-format
-msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short 
options.\n"
-msgstr "Parameter, die f�r lange Optionen zwingend sind, sind auch f�r kurze 
Optionen zwingend.\n"
+msgid ""
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+"Parameter, die f�r lange Optionen zwingend sind, sind auch f�r kurze "
+"Optionen zwingend.\n"
 
-#: src/util/semaphore.c:172
-#: src/util/semaphore.c:198
+#: src/util/semaphore.c:172 src/util/semaphore.c:198
 #, c-format
 msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "Ung�ltiger Parameter f�r `%s' bei %s:%d.\n"
@@ -3760,8 +4191,12 @@
 
 #: src/util/state.c:86
 #, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s\\%s.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss unter %s\\%s ein Verzeichnis f�r GNUnet 
angeben, in dem knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+"data under %s\\%s.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss unter %s\\%s ein Verzeichnis f�r GNUnet "
+"angeben, in dem knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
 
 #: src/util/statuscalls.c:185
 #, c-format
@@ -3778,8 +4213,11 @@
 
 #: src/util/statuscalls.c:600
 #, c-format
-msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under 
`%s'!\n"
-msgstr "Es sind keine Netzwerkger�te in der Konfigurationsdatei in der Sektion 
`%s' unter `%s' definiert!\n"
+msgid ""
+"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+msgstr ""
+"Es sind keine Netzwerkger�te in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' "
+"unter `%s' definiert!\n"
 
 #: src/util/storage.c:196
 #, c-format
@@ -3796,6 +4234,26 @@
 msgid "`%s' expected `%s' to be a directory!\n"
 msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
 
+#: src/util/storage.c:654
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: src/util/storage.c:659
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#: src/util/storage.c:662 src/util/timer.c:198
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/util/storage.c:665
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: src/util/storage.c:668
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
 #: src/util/tcp_return.c:51
 #, c-format
 msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
@@ -3806,23 +4264,19 @@
 msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ung�ltig!\n"
 
-#: src/util/timer.c:188
+#: src/util/timer.c:190
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: src/util/timer.c:193
+#: src/util/timer.c:195
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/util/timer.c:196
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: src/util/timer.c:199
+#: src/util/timer.c:201
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#: src/util/timer.c:202
+#: src/util/timer.c:204
 msgid " days"
 msgstr " Tage"
 
@@ -3836,47 +4290,84 @@
 msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
 msgstr "Unerwartete sehr gro�e Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:155
+#: src/include/gnunet_util.h:158
 msgid "print this help"
 msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:158
+#: src/include/gnunet_util.h:161
 msgid "set verbosity to LEVEL"
 msgstr "Umfang der Meldungen auf LEVEL setzen"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:161
+#: src/include/gnunet_util.h:164
 msgid "use configuration file FILENAME"
 msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:164
+#: src/include/gnunet_util.h:167
 msgid "specify host on which gnunetd is running"
 msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd l�uft"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:167
+#: src/include/gnunet_util.h:170
 msgid "print the version number"
 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:170
+#: src/include/gnunet_util.h:173
 msgid "be verbose"
 msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:620
-#: src/include/gnunet_util.h:622
+#: src/include/gnunet_util.h:623 src/include/gnunet_util.h:625
 #, c-format
 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
 msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:1041
-#: src/include/gnunet_util.h:1043
-#: src/include/gnunet_util.h:1050
+#: src/include/gnunet_util.h:1044 src/include/gnunet_util.h:1046
+#: src/include/gnunet_util.h:1053
 #, c-format
 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+#~ "GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our homepage at\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org\n";
+#~ "and join our community at\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Have a lot of fun,\n"
+#~ "\n"
+#~ "the GNUnet team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
+#~ "zu konfigurieren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org\n";
+#~ "und schlie�en Sie sich unserer Community an:\n"
+#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Viel Spa�,\n"
+#~ "\n"
+#~ "das GNUnet-Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
+#~ "server's logs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indizierung der Datei `%s' schlug fehl. Bitte pr�fen Sie die "
+#~ "Dateiberechtigungen und ziehen Sie die Protokolldateien des GNUnet-"
+#~ "Servers zu Rate.\n"
+
 #~ msgid "Show _debug info"
 #~ msgstr "_Debug Informationen anzeigen"
+
 #~ msgid "Show masked options"
 #~ msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "USAGE: gnunet-setup MODULE\n"
 #~ "\n"
@@ -3899,88 +4390,109 @@
 #~ " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n"
 #~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert "
 #~ "werden."
+
 #~ msgid "# client trace requests received"
 #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
 #~ msgid "# client trace replies sent"
 #~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
+
 #~ msgid "# p2p trace requests received"
 #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen"
+
 #~ msgid "# p2p trace replies sent"
 #~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
+
 #~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist best�tigt es kann jedoch nicht verbunden "
 #~ "werden! (Bug?)\n"
+
 #~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
 #~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is "
 #~ "malformed.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ger�teangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist "
 #~ "besch�digt.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' "
 #~ "under `%s'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Es sind keine Netzwerkger�te in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%"
 #~ "s' unter `%s' definiert.\n"
+
 #~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n"
 #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Ger�tedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n"
+
 #~ msgid "Could not decoding file `%s' at %s:%d.\n"
 #~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Configuration file must specify directory for network identities in "
 #~ "section %s under %s.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis f�r "
 #~ "Identit�ten angeben.\n"
+
 #~ msgid "Sender %u.%u.%u.%u is blacklisted, dropping message.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
+
 #~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n"
 #~ msgstr "Sender %s steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
+
 #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid peer advertisement.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Datei `%s' enthielt eine ung�ltige Knotenbekanntmachung und wurde "
 #~ "entfernt.\n"
+
 #~ msgid "Removed invalid HELO file `%s'\n"
 #~ msgstr "Ung�ltige HELO Datei `%s' wurde entfernt.\n"
+
 #~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n"
 #~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
+
 #~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the "
 #~ "configuration file.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
 #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the "
 #~ "configuration file.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
 #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
+
 #~ msgid "`%s' failed: %s\n"
 #~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+
 #~ msgid "Save _as"
 #~ msgstr "Speichern _unter"
+
 #~ msgid "Save the config in a file"
 #~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s (%i)\n"
-#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht ge�ffnet werden: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht ge�ffnet werden: %s (%i)\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n"
-#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n"
+
 #~ msgid "Failure at at %s:%d.\n"
 #~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
-

Modified: GNUnet/po/rw.po
===================================================================
--- GNUnet/po/rw.po     2005-08-28 08:18:31 UTC (rev 1995)
+++ GNUnet/po/rw.po     2005-08-28 08:20:56 UTC (rev 1996)
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-20 19:23-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 01:32-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <address@hidden>\n"
@@ -185,9 +185,9 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:108
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:183
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
@@ -227,12 +227,12 @@
 msgid "Could not send message to gnunetd\n"
 msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:111
+#: src/applications/datastore/datastore.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "kugirango ku"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:135
+#: src/applications/datastore/datastore.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
 msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
@@ -346,8 +346,8 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:312
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:440
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:159
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:175
@@ -574,24 +574,24 @@
 msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
 msgstr "`%s'%sByanze"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:893
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:910
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
 "inserted file. Download aborted.\n"
 msgstr "Ibikubiyemo OYA BIHUYE Urufunguzo ni a Cyangwa a Byinjijwemo IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1062
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
 msgstr "Kuri OYA Bihari ku i urusobe"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:818
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
 msgstr "Bya IDOSIYE Kuri Byanze"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
 msgstr "OYA Guhindura izina IDOSIYE Kuri IDOSIYE"
@@ -608,21 +608,21 @@
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 msgstr "Kurema IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:304
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:380
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:524
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:306
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr "Idosiye OYA a"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:315
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:391
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:317
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:393
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Bya ni Sibyo Ijambobanga..."
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:534
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:544
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:536
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Bya ni Sibyo Ijambobanga..."
@@ -651,23 +651,21 @@
 msgstr "Bya in IDOSIYE"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
-"server's logs.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
+msgstr "Itangira... Modire Byanze Umukiriya"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:301
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:299
 #, c-format
 msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:240
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Download aborted."
 msgstr "/Byahiswemo"
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:243
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:249
 #, fuzzy
 msgid "ECRS download failed (see logs)."
 msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE"
@@ -698,17 +696,17 @@
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "Amagambo fatizo"
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:524
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:581
 msgid "Publication interval for periodic publication changed."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:545
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:602
 msgid ""
 "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
 "schedule.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/search.c:196
+#: src/applications/fs/fsui/search.c:244
 msgid "This search is already pending!\n"
 msgstr ""
 
@@ -717,64 +715,64 @@
 msgid "Unindex failed.\n"
 msgstr "/Idosiye IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:366 src/applications/fs/fsui/upload.c:403
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374 src/applications/fs/fsui/upload.c:411
 msgid "Upload failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:410
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:418
 msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:988
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1077
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%"
 "s'.\n"
 msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro"
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1029
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1118
 #, c-format
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1066
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1155
 msgid "enables (anonymous) file-sharing"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:71
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must specify a directory for FS files in the configuration in section `%"
 "s' under `%s'."
 msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:326
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:338
 #, c-format
 msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:416
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
 "your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!"
+"contains invalid references!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:442
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `"
 "%s' under `%s'.\n"
 msgstr "IDOSIYE bushyinguro kugirango Bya Ibyatanzwe in Icyiciro"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:637
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1904
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1934
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get traffic stats.\n"
 msgstr "Kuri Ikibazo# Ibyerekeye"
@@ -808,51 +806,51 @@
 "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
 msgstr "IDOSIYE a Ibuze Bivuye i Ububikoshingiro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:75
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "==> Directory `%s':\n"
 msgstr "==>ububiko"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:81
 #, c-format
 msgid "=\tError reading directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:104
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
 msgstr "IDOSIYE Cyangwa Sibyo Imiterere kugirango bushyinguro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:106
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d files found in directory.\n"
 msgstr "IDOSIYE Kuri bushyinguro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:125
 #, fuzzy
 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
 msgstr "Gukuraho... Byose Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:126
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:127
 #, fuzzy
 msgid "list entries from the directory database"
 msgstr "Urutonde Byose Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:129
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:130
 #, fuzzy
 msgid "start tracking entries for the directory database"
 msgstr "Urutonde Byose Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:133
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
 msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Perform directory related operations."
 msgstr "bushyinguro Ibikorwa:"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:199
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "Ibyinjijwe"
@@ -1003,6 +1001,11 @@
 msgstr "NIBA ni ku i Kurema a Ihuza Bya a Gukoporora in i bushyinguro"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
+msgid ""
+"use libextractor to add additional direct references to directory entries"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
@@ -1011,14 +1014,14 @@
 "Gucapa Urutonde Bya Amagambo fatizo OYA Iyinjizamo Cyangwa gushyiraho "
 "umugereka"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:216
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:218
 #, fuzzy
 msgid ""
 "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
 "insertions only)"
 msgstr "Gushyiraho Intera kugirango Ukuboneka Bya Kuri kugirango Amayongeramo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:219
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
@@ -1027,7 +1030,7 @@
 "Kongeramo Ijambo- banze kugirango i Hejuru: urwego IDOSIYE Cyangwa "
 "bushyinguro iyi Ihitamo Igikubo Times"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:222
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
@@ -1036,11 +1039,11 @@
 "Kongeramo Ijambo- banze kugirango Byose Idosiye Na ububiko bw'amaderese iyi "
 "Ihitamo Igikubo Times"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:226
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:230
 #, fuzzy
 msgid ""
 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
@@ -1048,85 +1051,85 @@
 msgstr ""
 "OYA Umubarendanga Iyinjizamo IDOSIYE in Bishunzwe: Ifishi in Ububikoshingiro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:231
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:233
 #, fuzzy
 msgid ""
 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
 "namespace insertions only)"
 msgstr "Bya Verisiyo Kuri in i kugirango Amayongeramo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
 #, fuzzy
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "i By'ibanze Bya i Ibikubiyemo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
 #, fuzzy
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr "Tangaza i Idosiye i IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
 #, fuzzy
 msgid "process directories recursively"
 msgstr "ububiko bw'amaderese"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
 "insertions only)"
 msgstr "iyi Nka kugirango Amayongeramo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:243
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
 msgstr "Gushyiraho i Bya iyi Verisiyo Bya i kugirango Amayongeramo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
 #, fuzzy
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr "Igihe kugirango Ipaji kugirango Imiterere"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
 #, fuzzy
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
 msgstr ""
 "Izina ry'idosiye: Bya i Bya a Ibanjirije Verisiyo Bya i Ibikubiyemo "
 "kugirango Amayongeramo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
 msgstr "Idosiye Bihari Kuri kugirango Bisangiwe"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:336
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
 msgstr "a Umubare Kuri i Ihitamo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:516
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
 msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:520
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:528
 #, c-format
 msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:532
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
 msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:573
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Keywords for file `%s':\n"
 msgstr "kugirango IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:595
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr ""
@@ -1139,16 +1142,16 @@
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:614
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr "Igihe Byanze Imiterere"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:627
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:631
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:635
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:639
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:643
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:647
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr "Oya Ihitamo"
@@ -1398,23 +1401,23 @@
 msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
 msgstr "`%s'ntabwo ari idosiye"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1893
+#: src/applications/gap/gap.c:1923
 msgid ""
 "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting request.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1910 src/applications/gap/gap.c:1915
-#: src/applications/gap/gap.c:1921
+#: src/applications/gap/gap.c:1940 src/applications/gap/gap.c:1945
+#: src/applications/gap/gap.c:1951
 msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2152
+#: src/applications/gap/gap.c:2188
 msgid ""
 "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
 "availability.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2183
+#: src/applications/gap/gap.c:2219
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
 msgstr ""
@@ -1430,7 +1433,7 @@
 msgstr "Porogaramu in Iboneza"
 
 #: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1024
+#: src/applications/identity/identity.c:1029
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
@@ -1457,19 +1460,19 @@
 msgid "Done creating hostkey.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:324
+#: src/applications/identity/identity.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
 msgstr "Idosiye in bushyinguro OYA BIHUYE"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:357
+#: src/applications/identity/identity.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
 msgstr "%s`%s'Oya"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:637
-#: src/applications/identity/identity.c:655
+#: src/applications/identity/identity.c:642
+#: src/applications/identity/identity.c:660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
 msgstr "IDOSIYE Sibyo Ibyatanzwe"
@@ -1628,6 +1631,11 @@
 "Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
 msgstr "Bishunzwe: Umukoro Urufunguzo Ubutumwa Ingano ni Sibyo"
 
+#: src/applications/session/connect.c:594
+#, c-format
+msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
+msgstr ""
+
 #: src/applications/session/connect.c:739
 msgid "# session keys sent"
 msgstr ""
@@ -1646,40 +1654,42 @@
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:149
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:156
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:362
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:689
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:704
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:713
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:737
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:383
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:723
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:738
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:747
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:796
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:875
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:885
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:955
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:964
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:43
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:50 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:771
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:781
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:831
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:916
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:926
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:998
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1007
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1047
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1061
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
 #: src/util/hostkey_gcrypt.c:63 src/util/storage.c:643
 #: src/util/symcipher_gcrypt.c:47 src/util/symcipher_gcrypt.c:54
-#: src/include/gnunet_util.h:1025 src/include/gnunet_util.h:1032
-#: src/include/gnunet_util.h:1034
+#: src/include/gnunet_util.h:1028 src/include/gnunet_util.h:1035
+#: src/include/gnunet_util.h:1037
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s'Byanze ku Na: Ikosa"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:505
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:602
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:763
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:777
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:535
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:632
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:797
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:811
 msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1065
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Query `%s' had no results.\n"
 msgstr "Oya Ibisubizo ku"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1156
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Kuri Gukoresha IDOSIYE kugirango Iboneza"
@@ -1690,28 +1700,33 @@
 msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
 msgstr "OYA gutangiza Modire"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:137
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:143
 #, fuzzy
 msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
 msgstr "Ububikoshingiro Kuri"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:355
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:542
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:364
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:551
 msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:855
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:864
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%"
 "s' under `%s'.\n"
 msgstr "IDOSIYE bushyinguro kugirango Ibyatanzwe in Icyiciro"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:869
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:878
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
 msgstr "Kuri gutangiza"
 
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:963
+#, fuzzy
+msgid "# bytes in datastore"
+msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
+
 #: src/applications/stats/clientapi.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Uptime (seconds)"
@@ -2176,27 +2191,27 @@
 msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:400
+#: src/applications/topology_default/topology.c:397
 #, c-format
 msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:301
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%s'.\n"
 msgstr "Bihari in i Iboneza in Icyiciro"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:320
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:336
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:338
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:348
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr "Ikosa in Iboneza IDOSIYE ku Umurongo"
@@ -2348,7 +2363,7 @@
 msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf.c:65
+#: src/conf/gconf.c:67
 msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
 msgstr ""
 
@@ -2650,7 +2665,7 @@
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1075
 #: src/conf/wizard_util.c:120 src/conf/wizard_util.c:162
-#: src/util/configuration.c:516
+#: src/util/configuration.c:520
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -2885,9 +2900,9 @@
 "GNUnet.\n"
 "\n"
 "Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
+"\thttp://gnunet.org\n";
 "and join our community at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
 "Have a lot of fun,\n"
 "\n"
@@ -3150,46 +3165,46 @@
 msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
 msgstr "Birambuye Uburebure By'ibanze"
 
-#: src/server/connection.c:2210
+#: src/server/connection.c:2231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
 msgstr "Bivuye Sibyo Imiterere"
 
-#: src/server/connection.c:2287
+#: src/server/connection.c:2308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr "Umubare Bya"
 
-#: src/server/connection.c:2303
+#: src/server/connection.c:2324
 #, fuzzy
 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
 msgstr "BYAKIRIWE Birenzeho UMUNSI ki/ bishaje"
 
-#: src/server/connection.c:2697
+#: src/server/connection.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr "#Ubutumwa"
 
-#: src/server/connection.c:2699
+#: src/server/connection.c:2720
 #, fuzzy
 msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
 
-#: src/server/connection.c:2701
+#: src/server/connection.c:2722
 msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2703
+#: src/server/connection.c:2724
 #, fuzzy
 msgid "# bytes encrypted"
 msgstr "#Bayite"
 
-#: src/server/connection.c:2705
+#: src/server/connection.c:2726
 #, fuzzy
 msgid "# bytes decrypted"
 msgstr "#Bayite"
 
-#: src/server/connection.c:2707
+#: src/server/connection.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "# bytes noise sent"
 msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
@@ -3671,8 +3686,8 @@
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:658
-#: src/transports/udp6.c:636
+#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:659
+#: src/transports/udp6.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
 msgstr "kugirango ni Byo hasi OYA"
@@ -3816,17 +3831,17 @@
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/transports/udp.c:643
+#: src/transports/udp.c:644
 #, fuzzy
 msgid "# bytes received via UDP"
 msgstr "#Bayite BYAKIRIWE Bya Ubwoko"
 
-#: src/transports/udp.c:645
+#: src/transports/udp.c:646
 #, fuzzy
 msgid "# bytes sent via UDP"
 msgstr "#Bayite Yoherejwe:"
 
-#: src/transports/udp.c:647
+#: src/transports/udp.c:648
 msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
 msgstr ""
 
@@ -3924,12 +3939,12 @@
 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
 msgstr "Ikosa in Iboneza IDOSIYE ku Umurongo"
 
-#: src/util/configuration.c:509 src/util/configuration.c:518
+#: src/util/configuration.c:513 src/util/configuration.c:522
 #, c-format
 msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:515
+#: src/util/configuration.c:519
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) "
@@ -3937,7 +3952,7 @@
 msgstr ""
 "IDOSIYE OYA Byabonetse Kuri Kurema i Mburabuzi Iboneza IDOSIYE ku Ahantu"
 
-#: src/util/configuration.c:522
+#: src/util/configuration.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
 msgstr "Gufungura Iboneza IDOSIYE"
@@ -4207,6 +4222,27 @@
 msgid "`%s' expected `%s' to be a directory!\n"
 msgstr "`%s'Ikitezwe: Kuri a bushyinguro"
 
+#: src/util/storage.c:654
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:659
+#, fuzzy
+msgid "k"
+msgstr "Oke"
+
+#: src/util/storage.c:662 src/util/timer.c:198
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:665
+msgid "g"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:668
+msgid "t"
+msgstr ""
+
 #: src/util/tcp_return.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
@@ -4217,23 +4253,19 @@
 msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
 msgstr "`%s'Byanze Subiza Sibyo"
 
-#: src/util/timer.c:188
+#: src/util/timer.c:190
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: src/util/timer.c:193
+#: src/util/timer.c:195
 msgid "s"
 msgstr ""
 
-#: src/util/timer.c:196
-msgid "m"
-msgstr ""
-
-#: src/util/timer.c:199
+#: src/util/timer.c:201
 msgid "h"
 msgstr ""
 
-#: src/util/timer.c:202
+#: src/util/timer.c:204
 #, fuzzy
 msgid " days"
 msgstr "7 Iminsi"
@@ -4248,42 +4280,42 @@
 msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
 msgstr "Binini Bayite ku"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:155
+#: src/include/gnunet_util.h:158
 #, fuzzy
 msgid "print this help"
 msgstr "Gucapa iyi Ifashayobora"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:158
+#: src/include/gnunet_util.h:161
 #, fuzzy
 msgid "set verbosity to LEVEL"
 msgstr "Gushyiraho Kuri"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:161
+#: src/include/gnunet_util.h:164
 #, fuzzy
 msgid "use configuration file FILENAME"
 msgstr "Gukoresha Iboneza IDOSIYE"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:164
+#: src/include/gnunet_util.h:167
 #, fuzzy
 msgid "specify host on which gnunetd is running"
 msgstr "Ubuturo ku ni"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:167
+#: src/include/gnunet_util.h:170
 #, fuzzy
 msgid "print the version number"
 msgstr "Gucapa i Verisiyo Umubare"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:170
+#: src/include/gnunet_util.h:173
 msgid "be verbose"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util.h:620 src/include/gnunet_util.h:622
+#: src/include/gnunet_util.h:623 src/include/gnunet_util.h:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
 msgstr "Byanze ku"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:1041 src/include/gnunet_util.h:1043
-#: src/include/gnunet_util.h:1050
+#: src/include/gnunet_util.h:1044 src/include/gnunet_util.h:1046
+#: src/include/gnunet_util.h:1053
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s'Byanze ku IDOSIYE ku Na: Ikosa"
@@ -4698,9 +4730,6 @@
 #~ msgid "Delete keyword"
 #~ msgstr "Ijambo- banze"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Oke"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory to be imported"
 #~ msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"

Modified: GNUnet/po/vi.po
===================================================================
--- GNUnet/po/vi.po     2005-08-28 08:18:31 UTC (rev 1995)
+++ GNUnet/po/vi.po     2005-08-28 08:20:56 UTC (rev 1996)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-20 19:23-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 01:32-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:18+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -172,9 +172,9 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:108
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:183
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
@@ -211,12 +211,12 @@
 msgid "Could not send message to gnunetd\n"
 msgstr "Không gửi được thông báo tới gnunetd\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:111
+#: src/applications/datastore/datastore.c:112
 #, c-format
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "Thử khả năng cho `%s' không thành công tại %s: %d.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:135
+#: src/applications/datastore/datastore.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu xóa %s không thành công.\n"
@@ -327,8 +327,8 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:312
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:440
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:159
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:175
@@ -545,7 +545,7 @@
 msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
 msgstr "`%s' %s không thành công: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:893
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:910
 msgid ""
 "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
 "inserted file. Download aborted.\n"
@@ -553,17 +553,17 @@
 "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi bug hoặc một "
 "tập tin chèn vào với ý xấu. Dừng tải xuống.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1062
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1081
 #, c-format
 msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
 msgstr "Nội dung `%s' có vẻ không có trên mạng.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:818
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
 #, c-format
 msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
 msgstr "Đổi tên tập tin `%s' thành `%s' thất bại: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:834
 #, c-format
 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
 msgstr "Không đổi tên được tập tin `%s' thành `%s': tập tin tồn tại\n"
@@ -582,21 +582,21 @@
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 msgstr "Không tạo được tên hiệu `%s', tập tin `%s' tồn tại.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:304
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:380
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:524
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:306
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:526
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr "Tập tin `%s' không chứa một tên hiệu.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:315
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:391
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:317
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:393
 #, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Định dạng của tên hiệu `%s' sai.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:534
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:544
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:536
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:546
 #, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Định dạng của tập tin `%s' sai.\n"
@@ -625,24 +625,20 @@
 msgstr "Nạp để đánh chỉ mục tập tin `%s' thất bại.\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
-"server's logs.\n"
-msgstr ""
-"Đánh chỉ mục tập tin `%s' thất bại. Hãy kiểm tra quyền hạn và xem các bản "
-"ghi log của máy chủ GNUnet.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
+msgstr "nạp môđun `%s' không thành công.  Đang cho máy khách biết.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:301
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:299
 #, c-format
 msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
 msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu thất bại tại vị trí %i.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:240
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:246
 msgid "Download aborted."
 msgstr "Dừng tải xuống."
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:243
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:249
 msgid "ECRS download failed (see logs)."
 msgstr "Tải xuống ECRS thất bại (hãy xem các bản ghi log)."
 
@@ -671,12 +667,12 @@
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "Chưa chỉ ra từ khóa!\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:524
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:581
 msgid "Publication interval for periodic publication changed."
 msgstr ""
 "Đã thay đổi khoảng thời gian giữa các lần đưa ra chia sẻ cho chia sẻ định kỳ."
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:545
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:602
 msgid ""
 "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
 "schedule.\n"
@@ -684,7 +680,7 @@
 "Đang đưa ra các cập nhật cho nội dung cập nhật thường xuyên trước một tuần "
 "so với lịch.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/search.c:196
+#: src/applications/fs/fsui/search.c:244
 msgid "This search is already pending!\n"
 msgstr "Tìm kiếm này đang chờ đợi!\n"
 
@@ -692,15 +688,15 @@
 msgid "Unindex failed.\n"
 msgstr "Bỏ đánh chỉ mục thất bại.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:366 src/applications/fs/fsui/upload.c:403
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374 src/applications/fs/fsui/upload.c:411
 msgid "Upload failed.\n"
 msgstr "Tải lên thất bại.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:410
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:418
 msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
 msgstr "Không tải lên được thư mục khi không dùng đệ quy.\n"
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:988
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1077
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%"
@@ -708,16 +704,16 @@
 msgstr ""
 "Người dùng phải chỉ ra một số dương cho `%s' trong phần `%s' của cấu hình.\n"
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1029
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1118
 #, c-format
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 msgstr "`%s' đăng ký trình điều khiển máy khách %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1066
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1155
 msgid "enables (anonymous) file-sharing"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:71
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must specify a directory for FS files in the configuration in section `%"
@@ -726,23 +722,23 @@
 "Người dùng phải chỉ ra một thư mục cho các tập tin FS trong phần `%s' dưới '%"
 "s' của cấu hình."
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:326
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:338
 #, c-format
 msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
 msgstr "Tập tin đã đánh chỉ mục biến mất, đang xóa khối cho yêu cầu `%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:416
-#, c-format
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:429
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
 "your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!"
+"contains invalid references!\n"
 msgstr ""
 "Vì không có tập tin `%s' trong 3 ngày nên đã xóa bỏ nó khỏi chia sẻ.  Xin "
 "hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xóa chúng vì chỉ mục hiện thời chứa các "
 "liên kết sai!"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:442
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `"
@@ -751,13 +747,13 @@
 "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu FS trong phần `%s' dưới "
 "`%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:637
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
 msgstr "Khối ODB đã bỏ chỉ mục `%s' từ %llu không có trong kho dữ liệu.\n"
 
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1904
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1934
 msgid "Failed to get traffic stats.\n"
 msgstr "Lấy các thông tin truyền tải không thành công.\n"
 
@@ -791,47 +787,47 @@
 "Lỗi xóa tập tin %s.\n"
 "Có thể đã mất vài khối trong cơ sở dữ liệu.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:75
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:76
 #, c-format
 msgid "==> Directory `%s':\n"
 msgstr "==> Thư mục `%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:81
 #, c-format
 msgid "=\tError reading directory.\n"
 msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:104
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:105
 #, c-format
 msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
 msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải một thư mục GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:106
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:107
 #, c-format
 msgid "%d files found in directory.\n"
 msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:125
 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
 msgstr "xóa bỏ mọi mục từ cơ sở dữ liệu thư mục và dừng theo dấu vết các URI"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:126
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:127
 msgid "list entries from the directory database"
 msgstr "liệt kê tất cả các mục từ cơ sở dữ liệu thư mục"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:129
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:130
 msgid "start tracking entries for the directory database"
 msgstr "bắt đầu theo dõi các mục cho cơ sở dữ liệu thư mục"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:133
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
 msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
 msgstr "gnunet-directory [TÙYCHỌN] [TÊNTẬPTIN]"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
 msgid "Perform directory related operations."
 msgstr "Thực hiện các thao tác có liên quan đến thư mục."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:199
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:200
 #, c-format
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "Đã liệt kê %d mục tương ứng.\n"
@@ -951,20 +947,25 @@
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
 msgid ""
+"use libextractor to add additional direct references to directory entries"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:214
+msgid ""
 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
 "upload"
 msgstr ""
 "in ra danh sách của các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực "
 "hiện tải lên"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:216
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:218
 msgid ""
 "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
 "insertions only)"
 msgstr ""
 "đặt khoảng thời gian cho cập nhật thành GIÂY (chỉ cho sự chèn không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:219
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:221
 msgid ""
 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
 "can be specified multiple times)"
@@ -972,7 +973,7 @@
 "thêm một từ khóa phụ cho tập tin hoặc thư mục cao nhất (có thể chỉ ra tùy "
 "chọn này nhiều lần)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:222
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
 msgid ""
 "add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
 "specified multiple times)"
@@ -980,11 +981,11 @@
 "thêm một từ khóa phụ cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy chọn "
 "này nhiều lần)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:226
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr "đặt dữ liệu meta cho TYPE đưa ra tới VALUE chỉ ra"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:230
 msgid ""
 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
 "in GNUnet database)"
@@ -992,7 +993,7 @@
 "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
 "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:231
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:233
 msgid ""
 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
 "namespace insertions only)"
@@ -1000,21 +1001,21 @@
 "chỉ ra ID của một phiên bản đã cập nhật để chia sẻ trong tương lai (chỉ cho "
 "sự chèn không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "chỉ ra ưu tiên của nội dung"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
 "đưa ra dùng chung các tập tin dưới tên hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian "
 "tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
 msgid "process directories recursively"
 msgstr "tiến hành đệ qui trên các thư mục"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
 msgid ""
 "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
 "insertions only)"
@@ -1022,65 +1023,65 @@
 "chỉ ra sự chia sẻ này không theo chu kỳ nhưng đã cập nhật (chỉ cho chèn "
 "không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:243
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:245
 msgid ""
 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
 msgstr "đặt ID của phiên bản này của sự chia sẻ (chỉ cho chèn không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr "chỉ ra thời gian tạo SBlock (xem trang man để biết định dạng)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
 msgstr ""
 "ID của phiên bản trước của nội dung (chỉ cho sự cập nhật không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:257
 msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
 msgstr "Cho phép GNUnet chia sẻ các tập tin."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:336
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:344
 #, c-format
 msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
 msgstr "Người dùng phải đưa một số dương vào tùy chọn `%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:516
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
 #, c-format
 msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
 msgstr "Người dùng phải chỉ ra một danh sách tập tin để chèn.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:520
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:528
 #, c-format
 msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
 msgstr "Chỉ có thể đưa ra một tập tin hay thư mục mỗi lần.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:532
 #, c-format
 msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
 msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tập tin hay thư mục để tải lên.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:573
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:581
 #, c-format
 msgid "Keywords for file `%s':\n"
 msgstr "Từ khóa cho tập tin `%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:595
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr "Không truy cập được không gian tên `%s' (đã có rồi?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:614
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:622
 #, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr "Phân tích thời gian thất bại. Hãy dùng định dạng `%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:627
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:631
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:635
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:639
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:643
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:647
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:652
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr "Tùy chọn `%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn `%s'.\n"
@@ -1311,19 +1312,19 @@
 msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
 msgstr "`%s' thất bại.  `%s' là một tập tin?\n"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1893
+#: src/applications/gap/gap.c:1923
 msgid ""
 "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting request.\n"
 msgstr ""
 "Đã yêu cầu che truyền tải nhưng chưa nạp dịch vụ truyền tải.  Đang nhả ra "
 "yêu cầu.\n"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1910 src/applications/gap/gap.c:1915
-#: src/applications/gap/gap.c:1921
+#: src/applications/gap/gap.c:1940 src/applications/gap/gap.c:1945
+#: src/applications/gap/gap.c:1951
 msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
 msgstr "Không thể thỏa mãn mức độ dấu tên mong muốn, đang lờ đi yêu cầu.\n"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2152
+#: src/applications/gap/gap.c:2188
 msgid ""
 "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
 "availability.\n"
@@ -1331,7 +1332,7 @@
 "Nạp dịch vụ truyền tải không thành công; lỗ hổng không thể chắc chắn khả "
 "năng truyền tải.\n"
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2183
+#: src/applications/gap/gap.c:2219
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
 msgstr "`%s' đăng ký trình điều khiển %d %d\n"
@@ -1347,7 +1348,7 @@
 msgstr "Không có ứng dụng định nghĩa trong cấu hình!\n"
 
 #: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1024
+#: src/applications/identity/identity.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
@@ -1376,20 +1377,20 @@
 msgid "Done creating hostkey.\n"
 msgstr "Đã tạo xong chìa khóa máy.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:324
+#: src/applications/identity/identity.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
 msgstr ""
 "Tập tin `%s' trong thư mục `%s' không tương ứng quy ước tên. Đã xóa bỏ.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:357
+#: src/applications/identity/identity.c:362
 #, c-format
 msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
 msgstr "%s `%s' không trả lại máy biết đến!\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:637
-#: src/applications/identity/identity.c:655
+#: src/applications/identity/identity.c:642
+#: src/applications/identity/identity.c:660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin `%s' chứa dữ liệu HELO sai.\n"
@@ -1547,6 +1548,11 @@
 "Lỗi phân tích chìa khóa buổi làm việc đã mã hóa, kích thước của phần thông "
 "báo đưa ra là sai.\n"
 
+#: src/applications/session/connect.c:594
+#, c-format
+msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
+msgstr ""
+
 #: src/applications/session/connect.c:739
 msgid "# session keys sent"
 msgstr "# đã gửi các phím buổi làm việc"
@@ -1565,41 +1571,43 @@
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:149
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:156
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:362
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:689
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:704
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:713
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:737
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:383
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:723
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:738
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:747
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:796
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:875
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:885
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:955
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:964
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:43
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:50 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:771
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:781
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:831
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:916
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:926
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:998
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1007
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1047
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1061
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
 #: src/util/hostkey_gcrypt.c:63 src/util/storage.c:643
 #: src/util/symcipher_gcrypt.c:47 src/util/symcipher_gcrypt.c:54
-#: src/include/gnunet_util.h:1025 src/include/gnunet_util.h:1032
-#: src/include/gnunet_util.h:1034
+#: src/include/gnunet_util.h:1028 src/include/gnunet_util.h:1035
+#: src/include/gnunet_util.h:1037
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:505
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:602
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:763
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:777
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:535
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:632
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:797
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:811
 msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
 msgstr ""
 "Dữ liệu sai trong cơ sở dữ liệu MySQL.  Xin hãy kiểm tra tính trọn vẹn!\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1065
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1101
 #, c-format
 msgid "Query `%s' had no results.\n"
 msgstr "Câu hỏi `%s' không có kết quả.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1156
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1185
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Đang thử dùng tập tin `%s' cho cấu hình MySQL.\n"
@@ -1609,16 +1617,16 @@
 msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
 msgstr "Không chạy được libgnunetutil!\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:137
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:143
 msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu SQL bị hỏng, đang lờ đi kết quả.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:355
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:542
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:364
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:551
 msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
 msgstr "Dữ liệu sai trong cơ sở dữ liệu.  Xin hãy kiểm tra tính trọn vẹn!\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:855
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:864
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%"
@@ -1627,10 +1635,15 @@
 "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu PS trong phần `%s' dưới "
 "`%s'.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:869
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:878
 msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
 msgstr "Không chạy được SQLite.\n"
 
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:963
+#, fuzzy
+msgid "# bytes in datastore"
+msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền"
+
 #: src/applications/stats/clientapi.c:179
 msgid "Uptime (seconds)"
 msgstr "Đã chạy (giây)"
@@ -2028,27 +2041,27 @@
 msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:400
+#: src/applications/topology_default/topology.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
 msgstr "Phiên bản không tương ứng (`%s' và `%s'), hãy chạy gnunet-update!\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:301
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%s'.\n"
 msgstr "Cần có danh sách bạn bè dưới `%s' của phần `%s' trong cấu hình.\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:320
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr "Đọc danh sách bạn bè từ `%s' không thành công\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:336
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:338
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, bỏ qua byte.\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:348
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:350
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình, bỏ qua các byte `%s'.\n"
@@ -2195,7 +2208,7 @@
 msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf.c:65
+#: src/conf/gconf.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
 msgstr "Rất tiếc, chưa có trợ giúp cho tùy chọn này."
@@ -2487,7 +2500,7 @@
 
 #: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1075
 #: src/conf/wizard_util.c:120 src/conf/wizard_util.c:162
-#: src/util/configuration.c:516
+#: src/util/configuration.c:520
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
@@ -2813,6 +2826,7 @@
 msgstr "Trình giúp cấu hình GNUnet"
 
 #: src/conf/wizard_interface.c:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
@@ -2820,9 +2834,9 @@
 "GNUnet.\n"
 "\n"
 "Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
+"\thttp://gnunet.org\n";
 "and join our community at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
 "Have a lot of fun,\n"
 "\n"
@@ -3136,43 +3150,43 @@
 msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
 msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
 
-#: src/server/connection.c:2210
+#: src/server/connection.c:2231
 #, c-format
 msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
 msgstr "Bỏ đi thông báo từ `%s': định dạng sai.\n"
 
-#: src/server/connection.c:2287
+#: src/server/connection.c:2308
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr "Số của chuỗi sai %u <= %u, đang bỏ đi thông báo.\n"
 
-#: src/server/connection.c:2303
+#: src/server/connection.c:2324
 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
 msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
 
-#: src/server/connection.c:2697
+#: src/server/connection.c:2718
 msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr "# thông báo đi ra đã loại bỏ"
 
-#: src/server/connection.c:2699
+#: src/server/connection.c:2720
 msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr "# byte của các thông báo đi ra đã loại bỏ"
 
-#: src/server/connection.c:2701
+#: src/server/connection.c:2722
 msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr "# các kết nối đã đóng (gửi HANGUP)"
 
-#: src/server/connection.c:2703
+#: src/server/connection.c:2724
 #, fuzzy
 msgid "# bytes encrypted"
 msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
 
-#: src/server/connection.c:2705
+#: src/server/connection.c:2726
 #, fuzzy
 msgid "# bytes decrypted"
 msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
 
-#: src/server/connection.c:2707
+#: src/server/connection.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "# bytes noise sent"
 msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền"
@@ -3603,8 +3617,8 @@
 msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
 msgstr "%.*s đầu lọc %s (SMTP)"
 
-#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:658
-#: src/transports/udp6.c:636
+#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:659
+#: src/transports/udp6.c:637
 #, c-format
 msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
 msgstr "MTU cho `%s' có thể quá thấp (chưa phát triển sự phân mảnh!)\n"
@@ -3705,15 +3719,15 @@
 "Gửi thông báo với kích thước %d qua UDP tới %u.%u.%u.%u:%u không thành công: "
 "%s\n"
 
-#: src/transports/udp.c:643
+#: src/transports/udp.c:644
 msgid "# bytes received via UDP"
 msgstr "# byte nhận được qua UDP"
 
-#: src/transports/udp.c:645
+#: src/transports/udp.c:646
 msgid "# bytes sent via UDP"
 msgstr "# byte gửi qua UDP"
 
-#: src/transports/udp.c:647
+#: src/transports/udp.c:648
 msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
 msgstr "# byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
 
@@ -3792,12 +3806,12 @@
 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
 msgstr "Lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình `%s' trên dòng %d.\n"
 
-#: src/util/configuration.c:509 src/util/configuration.c:518
+#: src/util/configuration.c:513 src/util/configuration.c:522
 #, c-format
 msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:515
+#: src/util/configuration.c:519
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) "
@@ -3806,7 +3820,7 @@
 "Không tìm thấy tập tin cấu hình `%s'. Chương trình sẽ thử tạo tập tin cấu "
 "hình mặc định tại vị trí đó.\n"
 
-#: src/util/configuration.c:522
+#: src/util/configuration.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
 msgstr "Không mở được tập tin cấu hình `%s'\n"
@@ -4084,6 +4098,26 @@
 msgid "`%s' expected `%s' to be a directory!\n"
 msgstr "`%s' mong đợi `%s' là một thư mục!\n"
 
+#: src/util/storage.c:654
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:659
+msgid "k"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:662 src/util/timer.c:198
+msgid "m"
+msgstr "phút"
+
+#: src/util/storage.c:665
+msgid "g"
+msgstr ""
+
+#: src/util/storage.c:668
+msgid "t"
+msgstr ""
+
 #: src/util/tcp_return.c:51
 #, c-format
 msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
@@ -4094,23 +4128,19 @@
 msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
 msgstr "`%s' thất bại, câu trả lời sai!\n"
 
-#: src/util/timer.c:188
+#: src/util/timer.c:190
 msgid "ms"
 msgstr "mili giây"
 
-#: src/util/timer.c:193
+#: src/util/timer.c:195
 msgid "s"
 msgstr "giây"
 
-#: src/util/timer.c:196
-msgid "m"
-msgstr "phút"
-
-#: src/util/timer.c:199
+#: src/util/timer.c:201
 msgid "h"
 msgstr "giờ"
 
-#: src/util/timer.c:202
+#: src/util/timer.c:204
 msgid " days"
 msgstr " ngày"
 
@@ -4124,41 +4154,76 @@
 msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
 msgstr "Không mong đợi một phân phối rất rộng (%u) tại %s:%d!\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:155
+#: src/include/gnunet_util.h:158
 msgid "print this help"
 msgstr "in trợ giúp này"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:158
+#: src/include/gnunet_util.h:161
 msgid "set verbosity to LEVEL"
 msgstr "đặt mức độ thông báo chi tiết thành LEVEL"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:161
+#: src/include/gnunet_util.h:164
 msgid "use configuration file FILENAME"
 msgstr "dùng tập tin cấu hình FILENAME"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:164
+#: src/include/gnunet_util.h:167
 msgid "specify host on which gnunetd is running"
 msgstr "chỉ ra máy đang chạy gnunetd"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:167
+#: src/include/gnunet_util.h:170
 msgid "print the version number"
 msgstr "in số của phiên bản"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:170
+#: src/include/gnunet_util.h:173
 msgid "be verbose"
 msgstr "thông báo chi tiết"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:620 src/include/gnunet_util.h:622
+#: src/include/gnunet_util.h:623 src/include/gnunet_util.h:625
 #, c-format
 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
 msgstr "Xác nhận thất bại tại %s:%d.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:1041 src/include/gnunet_util.h:1043
-#: src/include/gnunet_util.h:1050
+#: src/include/gnunet_util.h:1044 src/include/gnunet_util.h:1046
+#: src/include/gnunet_util.h:1053
 #, c-format
 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s' thất bại trên tập tin`%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+#~ "GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our homepage at\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org\n";
+#~ "and join our community at\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Have a lot of fun,\n"
+#~ "\n"
+#~ "the GNUnet team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xin chào mừng tới GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org\n";
+#~ "và tham gia cộng đồng tại\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Chúc có nhiều niềm vui,\n"
+#~ "\n"
+#~ "đội GNUnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
+#~ "server's logs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đánh chỉ mục tập tin `%s' thất bại. Hãy kiểm tra quyền hạn và xem các bản "
+#~ "ghi log của máy chủ GNUnet.\n"
+
 #~ msgid "Show _debug info"
 #~ msgstr "Hiển thị thông tin _sửa lỗi"
 





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]