gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] [taler-www] branch stable updated (44b85c8 -> 75f11cb)


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] [taler-www] branch stable updated (44b85c8 -> 75f11cb)
Date: Thu, 17 Aug 2017 13:13:10 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

dold pushed a change to branch stable
in repository www.

    from 44b85c8  missing "
     add 40bac52  Spanish by Patricia and F.
     add c880be7  faq.html it translation
     add 7434882  glossary it translation
     add 75f11cb  do not put spanish translation files into english locale

No new revisions were added by this update.

Summary of changes:
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po |   4 +-
 locale/en/LC_MESSAGES/messages.po |   4 +-
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 740 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po |   4 +-
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 374 ++++++++++++-------
 web-common                        |   2 +-
 6 files changed, 858 insertions(+), 270 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 3985b5c..9b20f22 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-02 09:46+0100\n"
 "Last-Translator: Stefan Kügel <address@hidden>\n"
 "Language-Team: de <address@hidden, address@hidden>\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
 "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
 "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
 "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://";
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
 msgstr ""
 "Taler als Bezahlsystem benutzt ein RESTful-Protokoll über HTTP oder HTTPS-"
 "Verbindungen, um auch in eingeschränkten Netzwerkumgebungen sichere "
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
index aaa67a4..b46b821 100644
--- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: en <address@hidden>\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
 "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
 "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://";
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
 msgstr ""
 
 #: developers.html.j2:58
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index fbefec5..d788237 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 14:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: es <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -12,112 +12,105 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #: about.html.j2:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
 "architect."
 msgstr ""
-"Megalómano local. Es decir, ¿quién querría crear un nuevo sistema de pagos y "
-"un nuevo Internet?"
+"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. "
+"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software."
 
 #: about.html.j2:13
 msgid ""
 "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
 "industries, …."
 msgstr ""
+"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director "
+"de TI en diferentes industrias."
 
 #: about.html.j2:20
-#, fuzzy
 msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
-msgstr "Matemático"
+msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c &amp; Tor."
 
 #: about.html.j2:25
 msgid "Theoretical foundations."
-msgstr "Teóricamente mortal"
+msgstr "Fundamentos teóricos."
 
 #: about.html.j2:30
-#, fuzzy
 msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
-msgstr "Entusiasta de la ética"
+msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias."
 
 #: about.html.j2:37
-#, fuzzy
 msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr "Mayormente inofensivo"
+msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor."
 
 #: about.html.j2:42
 msgid "PhD Student, Inria.."
-msgstr ""
+msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA."
 
 #: about.html.j2:47 about.html.j2:62
 msgid "Software engineer."
-msgstr ""
+msgstr "Ingeniero de Software."
 
 #: about.html.j2:54
 msgid "Sustainable business development."
-msgstr "Concretando pensamiento profundo"
+msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles."
 
 #: about.html.j2:58
-#, fuzzy
 msgid "Software engineer. Works on libebics."
-msgstr "EBICS."
+msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics."
 
 #: about.html.j2:68
-#, fuzzy
 msgid "Translator (Spanish)"
-msgstr "Traductoras"
+msgstr "Traductor (español)"
 
 #: about.html.j2:72 about.html.j2:76
-#, fuzzy
 msgid "Translator (Italian)"
-msgstr "Traductoras"
+msgstr "Traductora (italiano)"
 
 #: about.html.j2:82
 msgid "Hardware security module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de seguridad de hardware"
 
 #: about.html.j2:86
 msgid "Risk management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de riesgos"
 
 #: about.html.j2:90
-#, fuzzy
 msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr ""
-"Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo libre."
+msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor."
 
 #: about.html.j2:96
 msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
-msgstr ""
+msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet."
 
 #: architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura del Sistema Taler"
 
 #: bibliography.html.j2:4
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografía de GNU Taler"
 
 #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
 #: bibliography.html.j2:29
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "por"
 
 #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
 #: common/footer.j2.inc:30
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "y"
 
 #: bibliography.html.j2:30
 msgid "available upon request"
-msgstr ""
+msgstr "disponible bajo petición"
 
 #: citizens.html.j2:5
 msgid "Advantages for Citizens"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas para los ciudadanos"
 
 #: citizens.html.j2:9
 msgid ""
@@ -125,6 +118,10 @@ msgid ""
 "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. "
 "The electronic wallet can carry multiple currencies."
 msgstr ""
+"Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira "
+"dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y "
+"entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es "
+"compatible con diferentes tipos de monedas."
 
 #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56
 #: merchants.html.j2:41
@@ -139,10 +136,16 @@ msgid ""
 "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
 "against data loss."
 msgstr ""
+"Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. "
+"Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera "
+"física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su "
+"computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o "
+"comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias "
+"de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos."
 
 #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
 msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
 
 #: citizens.html.j2:39
 msgid ""
@@ -151,10 +154,14 @@ msgid ""
 "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able "
 "to do exactly the transaction you agreed to."
 msgstr ""
+"Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el "
+"comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de "
+"tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será "
+"capaz de hacer exactamente la transacción que acordó."
 
 #: citizens.html.j2:50
 msgid "Convenient"
-msgstr ""
+msgstr "Práctico"
 
 #: citizens.html.j2:52
 msgid ""
@@ -163,10 +170,14 @@ msgid ""
 "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction "
 "history on your computer."
 msgstr ""
+"Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera "
+"utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después "
+"puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente "
+"guarda el historial de transacciones en su computadora."
 
 #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42
 msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Estable"
 
 #: citizens.html.j2:63
 msgid ""
@@ -175,10 +186,15 @@ msgid ""
 "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
 "subject to the usual government protections for financial services."
 msgstr ""
+"Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el "
+"efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por "
+"lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas "
+"con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales "
+"del gobierno para los servicios financieros."
 
 #: citizens.html.j2:79
 msgid "Wallet Browser Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web"
 
 #: citizens.html.j2:81
 msgid ""
@@ -186,24 +202,31 @@ msgid ""
 "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and "
 "other platforms will be available in the future."
 msgstr ""
+"Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como "
+"extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las "
+"billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a "
+"futuro."
 
 #: citizens.html.j2:88
 msgid "Taler Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demo Taler"
 
 #: citizens.html.j2:90
 msgid ""
 "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://";
 "demo.taler.net\">demo page</a>."
 msgstr ""
+"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler.";
+"net\">página de demostración</a>."
 
 #: citizens.html.j2:103
 msgid "The Taler Wallet for customers"
-msgstr ""
+msgstr "La Billetera Taler para clientes"
 
 #: citizens.html.j2:105
 msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:"
 msgstr ""
+"Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:"
 
 #: citizens.html.j2:110
 msgid ""
@@ -213,6 +236,12 @@ msgid ""
 "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the "
 "coins from the exchange."
 msgstr ""
+"Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su "
+"cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de "
+"intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con "
+"un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la "
+"transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de "
+"proveedor de intercambios."
 
 #: citizens.html.j2:118
 msgid ""
@@ -221,6 +250,11 @@ msgid ""
 "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and "
 "digitally signed contracts can be preserved by the wallet."
 msgstr ""
+"Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que "
+"la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al "
+"cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El "
+"historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser "
+"conservados por la billetera."
 
 #: citizens.html.j2:125
 msgid ""
@@ -229,14 +263,18 @@ msgid ""
 "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware "
 "failures."
 msgstr ""
+"El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La "
+"billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre "
+"dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la "
+"billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware."
 
 #: contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
 
 #: contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo"
 
 #: contact.html.j2:15
 msgid ""
@@ -245,20 +283,27 @@ msgid ""
 "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 msgstr ""
+"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\";>https://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 #: contact.html.j2:25
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto con personas"
 
 #: contact.html.j2:27
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>address@hidden</tt>. All of "
 "us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
+"Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el "
+"siguiente formato: <tt> address@hidden </tt>. Estamos disponibles a "
+"recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG."
 
 #: contact.html.j2:36
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar errores"
 
 #: contact.html.j2:38
 msgid ""
@@ -266,22 +311,36 @@ msgid ""
 "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
 "also report bugs or feature requests to the mailing list."
 msgstr ""
+"Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a "
+"href=\"https://gnunet.org/bugs/\";>Rastreador de Bugs</a>, que se comparte "
+"con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través "
+"de la lista de correo."
 
 #: contact.html.j2:49
 msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Comité Ejecutivo"
 
 #: contact.html.j2:51
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
 "tt>."
 msgstr ""
+"Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con "
+"<tt>ceo AT taler.net</tt>."
 
 #: copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de derechos de autor"
 
 #: copyright.html.j2:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/"
+#| "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
+#| "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex";
+#| "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
+#| "collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is "
+#| "satisfied.</p>"
 msgid ""
 "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
@@ -289,6 +348,12 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href="
+"\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de "
+"que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/";
+"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre "
+"licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler "
+"sean respetados.</p>"
 
 #: copyright.html.j2:17
 msgid ""
@@ -298,6 +363,12 @@ msgid ""
 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
 "stores that are hostile to free software).</p>"
 msgstr ""
+"<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo "
+"licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad "
+"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y "
+"le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para "
+"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al "
+"software libre).</p>"
 
 #: copyright.html.j2:25
 msgid ""
@@ -306,6 +377,11 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) "
+"no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones "
+"mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo "
+"elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean "
+"enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>"
 
 #: developers.html.j2:5
 msgid "Taler for developers"
@@ -326,12 +402,31 @@ msgid ""
 "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
 "payment platform."
 msgstr ""
+"GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier "
+"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus "
+"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo "
+"diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de "
+"intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia "
+"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias "
+"como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los "
+"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la "
+"adopción de esta plataforma de pago."
 
 #: developers.html.j2:32
 msgid "RESTful"
-msgstr " Basado en REST"
+msgstr "Basado en REST"
 
 #: developers.html.j2:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
+#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
+#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of "
+#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
+#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
+#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
+#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail "
+#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\";>api.taler.net</a>."
 msgid ""
 "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
 "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
@@ -340,8 +435,17 @@ msgid ""
 "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
 "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
 "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://";
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
-msgstr ""
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
+msgstr ""
+"Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los "
+"pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, "
+"Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de "
+"Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden "
+"optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para "
+"la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar "
+"datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las "
+"aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en "
+"detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\";>api.taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:58
 msgid "Code"
@@ -357,6 +461,14 @@ msgid ""
 "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\";>GitWeb</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de "
+"investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\";>Inria</a> y <a href="
+"\"https://gnunet.org/\";>GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de "
+"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git "
+"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git."
+"taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar "
+"una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/";
+"\">GitWeb</a>."
 
 #: developers.html.j2:75
 msgid "Documentation"
@@ -369,6 +481,10 @@ msgid ""
 "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
 "\"bibliography.html\">bibliography</a>."
 msgstr ""
+"En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/";
+"\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/";
+"\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se "
+"pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>."
 
 #: developers.html.j2:88
 msgid "Discussion"
@@ -380,6 +496,10 @@ msgid ""
 "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
 "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
 msgstr ""
+"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. "
+"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists.";
+"gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
+"taler</a >."
 
 #: developers.html.j2:101
 msgid "Regression Testing"
@@ -391,6 +511,9 @@ msgid ""
 "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot.";
 "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
 msgstr ""
+"Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\";>Buildbot</a> pruebas de "
+"automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a "
+"href=\"https://buildbot.taler.net/\";> buildbot .taler.net </a>."
 
 #: developers.html.j2:113
 msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -402,6 +525,9 @@ msgid ""
 "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
 "\"https://lcov.taler.net/\";>lcov.taler.net</a>."
 msgstr ""
+"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\";>LCOV</a> "
+"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados "
+"están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\";>lcov.taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:126
 msgid "Performance Analysis"
@@ -413,6 +539,9 @@ msgid ""
 "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger.";
 "taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
 msgstr ""
+"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\";>Gauger</a> para el análisis "
+"regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href="
+"\"https://gauger.taler.net/\";>gauger.taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:145
 msgid "Taler system overview"
@@ -424,6 +553,9 @@ msgid ""
 "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
 "the following steps:"
 msgstr ""
+"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de "
+"actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las "
+"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:"
 
 #: developers.html.j2:158
 msgid ""
@@ -432,6 +564,11 @@ msgid ""
 "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
 "terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
 msgstr ""
+"Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su "
+"cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de "
+"la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su "
+"<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea "
+"una reserva en el proveedor de intercambios."
 
 #: developers.html.j2:170
 msgid ""
@@ -444,6 +581,15 @@ msgid ""
 "change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
 "the exchange may charge for the service)."
 msgstr ""
+"Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia "
+"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> "
+"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones "
+"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar "
+"que el intercambio no memoriza los &quot;números de serie&quot; de las "
+"monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué "
+"cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el "
+"valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el "
+"intercambio pueda cobrar por el servicio)."
 
 #: developers.html.j2:188
 msgid ""
@@ -459,6 +605,18 @@ msgid ""
 "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
 "change)."
 msgstr ""
+"Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la "
+"billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales "
+"comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el "
+"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto "
+"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el "
+"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este "
+"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones "
+"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se "
+"entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el "
+"comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede "
+"gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de "
+"que los clientes obtengan su cambio)."
 
 #: developers.html.j2:210
 msgid ""
@@ -473,6 +631,19 @@ msgid ""
 "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
 "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
 msgstr ""
+"Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el "
+"proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la "
+"firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este "
+"depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato "
+"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna "
+"manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del "
+"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento "
+"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito "
+"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo "
+"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del "
+"proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes "
+"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en "
+"contrataciones ilegales)."
 
 #: developers.html.j2:233
 msgid ""
@@ -482,6 +653,13 @@ msgid ""
 "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
 "the bank transfers and the individual claims that were deposited."
 msgstr ""
+"Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos "
+"correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a "
+"la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios "
+"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia "
+"bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de "
+"intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las "
+"concesiones individuales que fueron depositadas."
 
 #: developers.html.j2:247
 msgid ""
@@ -492,6 +670,13 @@ msgid ""
 "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
 "in circulation."
 msgstr ""
+"Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas "
+"criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando "
+"correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un "
+"organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar "
+"continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar "
+"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que "
+"permanecen en circulación."
 
 #: developers.html.j2:262
 msgid ""
@@ -501,10 +686,17 @@ msgid ""
 "limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
 "circulation during the period of the compromise."
 msgstr ""
+"Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar "
+"fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no "
+"pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las "
+"computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero "
+"se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que "
+"tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese "
+"comprometida."
 
 #: faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?"
 
 #: faq.html.j2:6
 msgid ""
@@ -512,6 +704,10 @@ msgid ""
 "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
 "Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. "
+"Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de "
+"consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</"
+"p>"
 
 #: faq.html.j2:11
 msgid ""
@@ -519,10 +715,14 @@ msgid ""
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en "
+"una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas "
+"ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación "
+"instantánea.</p>"
 
 #: faq.html.j2:18
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?"
 
 #: faq.html.j2:19
 msgid ""
@@ -530,10 +730,13 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora "
+"tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a "
+"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.</p>"
 
 #: faq.html.j2:25
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?"
 
 #: faq.html.j2:26
 msgid ""
@@ -541,16 +744,22 @@ msgid ""
 "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
 "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran "
+"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida "
+"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, "
+"usted es responsable de velar por su seguridad.</p>"
 
 #: faq.html.j2:32
 msgid ""
 "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
 "the balance reasonably low.</p>"
 msgstr ""
+"<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de "
+"seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>"
 
 #: faq.html.j2:37
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?"
 
 #: faq.html.j2:38
 msgid ""
@@ -558,10 +767,13 @@ msgid ""
 "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
 "device has been compromised.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente "
+"gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle "
+"que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>"
 
 #: faq.html.j2:44
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?"
 
 #: faq.html.j2:45
 msgid ""
@@ -569,30 +781,37 @@ msgid ""
 "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
 "their bank account.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede "
+"configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el "
+"pago a su cuenta bancaria.</p>"
 
 #: faq.html.j2:50
 msgid ""
 "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
 "friends directly as well.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el "
+"intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>"
 
 #: faq.html.j2:56
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?"
 
 #: faq.html.j2:57
 msgid ""
 "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes "
+"a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>"
 
 #: faq.html.j2:61
 msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>"
 
 #: faq.html.j2:65
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?"
 
 #: faq.html.j2:66
 msgid ""
@@ -601,76 +820,94 @@ msgid ""
 "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
 "knowing which coin it signed for which customer.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un "
+"intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide "
+"que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>"
 
 #: glossary.html.j2:6
 msgid "auditor"
-msgstr ""
+msgstr "auditor"
 
 #: glossary.html.j2:8
 msgid ""
 "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
 msgstr ""
+"tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando "
+"correctamente"
 
 #: glossary.html.j2:12
 msgid "bank"
-msgstr ""
+msgstr "banco"
 
 #: glossary.html.j2:14
 msgid ""
 "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
 "accounts"
 msgstr ""
+"proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` "
+"bancarias entre cuentas"
 
 #: glossary.html.j2:18
 msgid "coin"
-msgstr ""
+msgstr "moneda"
 
 #: glossary.html.j2:20
 msgid ""
 "coins are individual token representing a certain amount of value, also "
 "known as the `denomination` of the coin"
 msgstr ""
+"las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de "
+"valor, también conocida como la `denominación` de la moneda"
 
 #: glossary.html.j2:24
 msgid "contract"
-msgstr ""
+msgstr "contrato"
 
 #: glossary.html.j2:26
 msgid "the proposal signed by the wallet."
-msgstr ""
+msgstr "la propuesta firmada por la billetera"
 
 #: glossary.html.j2:30
 msgid "denomination"
-msgstr ""
+msgstr "denominación"
 
 #: glossary.html.j2:32
 msgid ""
 "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
 msgstr ""
+"unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una "
+"`moneda`"
 
 #: glossary.html.j2:36
 msgid "denomination key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'"
 
 #: glossary.html.j2:38
 msgid ""
 "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
 "a particular `denomination`"
 msgstr ""
+"Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para "
+"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada "
+"`denominación`"
 
 #: glossary.html.j2:42
 msgid "deposit"
-msgstr ""
+msgstr "depósito"
 
 #: glossary.html.j2:44
 msgid ""
 "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
 "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
 msgstr ""
+"Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de "
+"intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro "
+"mediante una transferencia bancaria."
 
 #: glossary.html.j2:48
 msgid "dirty"
-msgstr ""
+msgstr "sucia"
 
 #: glossary.html.j2:50
 msgid ""
@@ -678,54 +915,66 @@ msgid ""
 "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
 "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
 msgstr ""
+"Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra "
+"entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad "
+"fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa "
+"moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada."
 
 #: glossary.html.j2:54
 msgid "exchange"
-msgstr ""
+msgstr "intercambio"
 
 #: glossary.html.j2:56
 msgid ""
 "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
 "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
 msgstr ""
+"Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas "
+"durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los "
+"comerciantes."
 
 #: glossary.html.j2:60
 msgid "extension"
-msgstr ""
+msgstr "extensión"
 
 #: glossary.html.j2:62
 msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web"
 
 #: glossary.html.j2:66
 msgid "fresh coin"
-msgstr ""
+msgstr "moneda fresca"
 
 #: glossary.html.j2:68
 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
 msgstr ""
+"una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente"
 
 #: glossary.html.j2:72
 msgid "master key"
-msgstr ""
+msgstr "clave maestra o 'master key'"
 
 #: glossary.html.j2:74
 msgid ""
 "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
 "signing keys"
 msgstr ""
+"La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar "
+"claves de denominación y claves de firma de mensajes"
 
 #: glossary.html.j2:78
 msgid "message signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de firma de mensajes"
 
 #: glossary.html.j2:80
 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
 msgstr ""
+"Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en "
+"línea, que no sean monedas"
 
 #: glossary.html.j2:84
 msgid "offer"
-msgstr ""
+msgstr "oferta"
 
 #: glossary.html.j2:86
 msgid ""
@@ -736,36 +985,45 @@ msgid ""
 "In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
 "and signs it, it becomes a proposal."
 msgstr ""
+"la especificación de los detalles de una transacción muestra las "
+"obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del "
+"comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin "
+"embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras "
+"palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta "
+"y la firma, la convierte en una propuesta."
 
 #: glossary.html.j2:95
 msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "propiedad"
 
 #: glossary.html.j2:97
 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
 msgstr ""
+"una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la "
+"moneda."
 
 #: glossary.html.j2:101
 msgid "proof"
-msgstr ""
+msgstr "prueba"
 
 #: glossary.html.j2:103
 msgid ""
 "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
 "correct"
-msgstr ""
+msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta"
 
 #: glossary.html.j2:107
 msgid "proposal"
-msgstr ""
+msgstr "propuesta"
 
 #: glossary.html.j2:109
 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
 msgstr ""
+"un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante."
 
 #: glossary.html.j2:113
 msgid "reserve"
-msgstr ""
+msgstr "reserva"
 
 #: glossary.html.j2:115
 msgid ""
@@ -773,20 +1031,25 @@ msgid ""
 "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
 "account to cover obligations from coins in circulation"
 msgstr ""
+"Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el "
+"proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en "
+"la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación"
 
 #: glossary.html.j2:119
 msgid "refreshing"
-msgstr ""
+msgstr "refrescar o `refreshing`"
 
 #: glossary.html.j2:121
 msgid ""
 "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
 "coins"
 msgstr ""
+"Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más "
+"monedas `frescas`"
 
 #: glossary.html.j2:125
 msgid "refund"
-msgstr ""
+msgstr "reembolso"
 
 #: glossary.html.j2:127
 msgid ""
@@ -794,100 +1057,116 @@ msgid ""
 "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
 "the customer"
 msgstr ""
+"operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que "
+"obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el "
+"derecho a estos fondos"
 
 #: glossary.html.j2:131
 msgid "sharing"
-msgstr ""
+msgstr "compartir"
 
 #: glossary.html.j2:133
 msgid ""
 "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
 "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
 msgstr ""
+"los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el "
+"acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los "
+"copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento."
 
 #: glossary.html.j2:137
 msgid "signing key"
-msgstr ""
+msgstr "clave de firmado"
 
 #: glossary.html.j2:139
 msgid "see message signing key."
-msgstr ""
+msgstr "ver clave de firma de mensajes"
 
 #: glossary.html.j2:143
 msgid "spending"
-msgstr ""
+msgstr "gasto"
 
 #: glossary.html.j2:145
 msgid ""
 "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
 "in return for merchandise"
 msgstr ""
+"operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de "
+"`depositar` monedas a cambio de mercancía"
 
 #: glossary.html.j2:149
 msgid "transfer"
-msgstr ""
+msgstr "transferencia"
 
 #: glossary.html.j2:151
 msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
-msgstr ""
+msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`"
 
 #: glossary.html.j2:155
 msgid "transaction"
-msgstr ""
+msgstr "transacción"
 
 #: glossary.html.j2:157
 msgid ""
 "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
 "another"
 msgstr ""
+"método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una "
+"entidad a otra"
 
 #: glossary.html.j2:161
 msgid "transaction id"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`"
 
 #: glossary.html.j2:163
 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
-msgstr ""
+msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`"
 
 #: glossary.html.j2:167
 msgid "wallet"
-msgstr ""
+msgstr "billetera "
 
 #: glossary.html.j2:169
 msgid ""
 "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
 msgstr ""
+"software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y "
+"gasta monedas"
 
 #: glossary.html.j2:173
 msgid "wire transfer"
-msgstr ""
+msgstr "transferencia electrónica"
 
 #: glossary.html.j2:175
 msgid "see `transfer`"
-msgstr ""
+msgstr "ver 'transferencia'"
 
 #: glossary.html.j2:179
 msgid "wire transfer identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de transferencias electrónicas"
 
 #: glossary.html.j2:181
 msgid ""
 "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
 "the `transfer`"
 msgstr ""
+"asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria "
+"para identificar de forma única la `transferencia`"
 
 #: glossary.html.j2:185
 msgid "withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "retiro"
 
 #: glossary.html.j2:187
 msgid ""
 "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
 msgstr ""
+"operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una "
+"reserva en monedas nuevas"
 
 #: governments.html.j2:6
 msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas para los gobiernos"
 
 #: governments.html.j2:8
 msgid ""
@@ -897,6 +1176,12 @@ msgid ""
 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
 msgstr ""
+"Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando "
+"las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado "
+"en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto "
+"con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan "
+"como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la "
+"infraestructura financiera crítica."
 
 #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71
 msgid "Taxable"
@@ -911,6 +1196,13 @@ msgid ""
 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
 "evasion and black markets less viable."
 msgstr ""
+"Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la "
+"fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente "
+"identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a "
+"proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos "
+"pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los "
+"individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión "
+"de impuestos y los mercados negros."
 
 #: governments.html.j2:41
 msgid ""
@@ -923,6 +1215,15 @@ msgid ""
 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
 "multiple devices."
 msgstr ""
+"Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de "
+"bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado "
+"pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las "
+"empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto "
+"sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor "
+"agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al "
+"dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso "
+"compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la "
+"sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos."
 
 #: governments.html.j2:61
 msgid ""
@@ -932,6 +1233,12 @@ msgid ""
 "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, "
 "merchants, the exchange and the state."
 msgstr ""
+"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, "
+"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de "
+"intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en "
+"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente "
+"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los "
+"comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado."
 
 #: governments.html.j2:73
 msgid ""
@@ -942,6 +1249,13 @@ msgid ""
 "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
 "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
 msgstr ""
+"Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a "
+"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares "
+"son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de "
+"Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las "
+"pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza "
+"que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura "
+"que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude."
 
 #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97
 msgid "Libre"
@@ -953,6 +1267,10 @@ msgid ""
 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
 "threatens global political and financial stability today."
 msgstr ""
+"Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. "
+"Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de "
+"los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera "
+"mundial hoy en día."
 
 #: governments.html.j2:101
 msgid "Efficient"
@@ -964,54 +1282,67 @@ msgid ""
 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
 msgstr ""
+"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
+"basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de "
+"redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la "
+"contaminación ambiental."
 
 #: governments.html.j2:120
 msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler y la regulación vigente"
 
 #: governments.html.j2:122
 msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)"
 
 #: governments.html.j2:123
 msgid ""
 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
 "parties."
 msgstr ""
+"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato "
+"firmado por ambas partes."
 
 #: governments.html.j2:124
 msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)"
 
 #: governments.html.j2:125
 msgid ""
 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
 "or depositing coins respectively"
 msgstr ""
+"En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas "
+"bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente"
 
 #: governments.html.j2:126
 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)"
 
 #: governments.html.j2:127
 msgid ""
 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
 "data minimization and privacy by default."
 msgstr ""
+"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por "
+"diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma "
+"predeterminada."
 
 #: governments.html.j2:128
 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)"
 
 #: governments.html.j2:129
 msgid ""
 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
 "competitive banking sector."
 msgstr ""
+"Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de "
+"Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo."
 
 #: governments.html.j2:137
 msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad"
 
 #: governments.html.j2:140
 msgid ""
@@ -1019,6 +1350,9 @@ msgid ""
 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
 "governments can obtain:"
 msgstr ""
+"Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas "
+"tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de "
+"las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:"
 
 #: governments.html.j2:148
 msgid ""
@@ -1026,10 +1360,14 @@ msgid ""
 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
 "given time frame."
 msgstr ""
+"La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno "
+"puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede "
+"retirar dentro de un plazo determinado."
 
 #: governments.html.j2:157
 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
 msgstr ""
+"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler."
 
 #: governments.html.j2:164
 msgid ""
@@ -1037,6 +1375,9 @@ msgid ""
 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
 "the identity of the customer."
 msgstr ""
+"Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y "
+"el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la "
+"identidad del cliente."
 
 #: governments.html.j2:174
 msgid ""
@@ -1046,10 +1387,15 @@ msgid ""
 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
 "fees."
 msgstr ""
+"Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes "
+"del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no "
+"reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las "
+"operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de "
+"intercambios."
 
 #: index.html.j2:10
 msgid "One-Click Cash Payments!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!"
 
 #: index.html.j2:13
 msgid ""
@@ -1059,10 +1405,16 @@ msgid ""
 "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net";
 "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\";>API</a> documentation."
 msgstr ""
+"GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en "
+"<a href=\"http://www.inria.fr/\";>Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en "
+"2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href="
+"\"https://demo.taler.net\";>demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href="
+"\"https://docs.taler.net\";>desarrollo</a> y a la documentación <a href="
+"\"https://api.taler.net\";>API</a>."
 
 #: index.html.j2:29
 msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Práctico"
 
 #: index.html.j2:32
 msgid ""
@@ -1070,6 +1422,9 @@ msgid ""
 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
 "extremely low transaction costs."
 msgstr ""
+"Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se "
+"aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de "
+"transacción extremadamente bajos."
 
 #: index.html.j2:45
 msgid ""
@@ -1078,6 +1433,11 @@ msgid ""
 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
 msgstr ""
+"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que "
+"almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito "
+"en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden "
+"a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso "
+"Bitcoins."
 
 #: index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -1085,6 +1445,10 @@ msgid ""
 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
 msgstr ""
+"Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o "
+"falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca "
+"rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de "
+"fraude."
 
 #: index.html.j2:74
 msgid ""
@@ -1092,6 +1456,10 @@ msgid ""
 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
 msgstr ""
+"Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las "
+"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la "
+"mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados "
+"negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales."
 
 #: index.html.j2:86
 msgid ""
@@ -1099,6 +1467,9 @@ msgid ""
 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
 msgstr ""
+"Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los "
+"pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. "
+"Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida."
 
 #: index.html.j2:100
 msgid ""
@@ -1108,10 +1479,15 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU</a> package, it will always remain free "
 "software."
 msgstr ""
+"Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio "
+"permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean "
+"individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de "
+"referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU</a>, siempre "
+"permanecerá como Software Libre."
 
 #: index.html.j2:117
 msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Pagando con Taler"
 
 #: index.html.j2:118
 msgid ""
@@ -1122,10 +1498,16 @@ msgid ""
 "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
 "theft.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en "
+"su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser "
+"abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez "
+"que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un "
+"clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no "
+"representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>"
 
 #: index.html.j2:128
 msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Recibiendo pagos con Taler"
 
 #: index.html.j2:129
 msgid ""
@@ -1135,28 +1517,37 @@ msgid ""
 "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
 "</p>"
 msgstr ""
+"<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria "
+"en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios "
+"lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend "
+"para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler "
+"puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por "
+"un tercero. </ P>"
 
 #: index.html.j2:145
 msgid "Taler News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias de Taler"
 
 #: index.html.j2:149
 msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias Financieras"
 
 #: investors.html.j2:6
 msgid "Invest in Taler!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Invierta en Taler!"
 
 #: investors.html.j2:9
 msgid ""
 "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
 "contact <tt>address@hidden</tt> if you want to invest in Taler."
 msgstr ""
+"Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea "
+"invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>address@hidden"
+"net</tt>"
 
 #: investors.html.j2:24
 msgid "The Team"
-msgstr ""
+msgstr "El Equipo"
 
 #: investors.html.j2:27
 msgid ""
@@ -1165,6 +1556,10 @@ msgid ""
 "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
 "this vision upon the world."
 msgstr ""
+"Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de "
+"clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos "
+"civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían "
+"funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo."
 
 #: investors.html.j2:37
 msgid ""
@@ -1173,10 +1568,13 @@ msgid ""
 "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\";>Renewable Freedom "
 "Foundation</a>."
 msgstr ""
+"Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\";>Inria</a>, el "
+"Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a "
+"href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>."
 
 #: investors.html.j2:45
 msgid "The Technology"
-msgstr ""
+msgstr "La Tecnología"
 
 #: investors.html.j2:48
 msgid ""
@@ -1188,10 +1586,19 @@ msgid ""
 "systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
 "transaction costs are fractions of a cent."
 msgstr ""
+"Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href="
+"\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en "
+"todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los "
+"clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el "
+"caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas "
+"fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de "
+"coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la "
+"puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales "
+"de las transacciones son fracciones de un centavo."
 
 #: investors.html.j2:63
 msgid "The Business"
-msgstr ""
+msgstr "El Negocio"
 
 #: investors.html.j2:66
 msgid ""
@@ -1203,14 +1610,22 @@ msgid ""
 "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
 "to facilitate the transactions."
 msgstr ""
+"El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de "
+"servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de "
+"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, "
+"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de "
+"moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una "
+"transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando "
+"los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El "
+"proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones."
 
 #: investors.html.j2:85
 msgid "The Business Case"
-msgstr ""
+msgstr "El Caso de los Negocios"
 
 #: investors.html.j2:107
 msgid "Running a Taler payment service operator"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler"
 
 #: investors.html.j2:110
 msgid ""
@@ -1219,36 +1634,51 @@ msgid ""
 "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
 "of the computing infrastructure."
 msgstr ""
+"El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios "
+"de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</"
+"b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de "
+"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura "
+"informática."
 
 #: investors.html.j2:120
 msgid ""
 "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
 "cent per transaction."
 msgstr ""
+"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de "
+"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción."
 
 #: investors.html.j2:122
 msgid ""
 "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
 "merchants to minimize wire transfer costs."
 msgstr ""
+"Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias "
+"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los "
+"costes de la transferencia bancaria."
 
 #: investors.html.j2:124
 msgid ""
 "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
 "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
 msgstr ""
+"El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por "
+"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, "
+"reembolsar o agregar transferencias electrónicas)."
 
 #: investors.html.j2:126
 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
-msgstr ""
+msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor."
 
 #: investors.html.j2:128
 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
 msgstr ""
+"La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue "
+"rápido."
 
 #: merchants.html.j2:5
 msgid "Advantages for Merchants"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas para los Comerciantes"
 
 #: merchants.html.j2:8
 msgid ""
@@ -1257,6 +1687,10 @@ msgid ""
 "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
 "risk of fraud."
 msgstr ""
+"Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona "
+"verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en "
+"milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes "
+"desconocidos sin riesgo de fraude."
 
 #: merchants.html.j2:22
 msgid "Fast"
@@ -1272,6 +1706,13 @@ msgid ""
 "transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
 "overhead for customers."
 msgstr ""
+"El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite "
+"confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus "
+"clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de "
+"crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los "
+"pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para "
+"transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de "
+"crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes."
 
 #: merchants.html.j2:44
 msgid ""
@@ -1281,6 +1722,13 @@ msgid ""
 "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
 "for all transactions which you can use in court in case of disputes."
 msgstr ""
+"Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de "
+"servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de "
+"la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna "
+"auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán "
+"los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las "
+"transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso "
+"de disputas."
 
 #: merchants.html.j2:61
 msgid ""
@@ -1290,10 +1738,15 @@ msgid ""
 "development model will ensure that you can select from many competing "
 "integrators for support."
 msgstr ""
+"Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo "
+"licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. "
+"Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de "
+"desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos "
+"integradores competentes."
 
 #: merchants.html.j2:76
 msgid "Cheap"
-msgstr ""
+msgstr "Barato"
 
 #: merchants.html.j2:79
 msgid ""
@@ -1302,6 +1755,11 @@ msgid ""
 "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
 "overhead and thus offer low transaction fees."
 msgstr ""
+"Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de "
+"ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad "
+"de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago "
+"de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas "
+"de transacción asequibles."
 
 #: merchants.html.j2:89
 msgid "Flexible"
@@ -1313,6 +1771,10 @@ msgid ""
 "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
 "denominations the payment service provider supports."
 msgstr ""
+"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares "
+"Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado "
+"únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el "
+"proveedor de servicios de pago admita."
 
 #: merchants.html.j2:101
 msgid "Ethical"
@@ -1325,31 +1787,34 @@ msgid ""
 "encourages transparency by providing an open standard and free software "
 "reference implementations."
 msgstr ""
+"Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler "
+"son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta "
+"la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de "
+"referencia de Software Libre."
 
 #: merchants.html.j2:119
-#, fuzzy
 msgid "Manuals for merchants"
-msgstr "Documentation"
+msgstr "Manual para comerciantes"
 
 #: merchants.html.j2:122
 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler"
 
 #: merchants.html.j2:125
 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)"
 
 #: merchants.html.j2:128
 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)"
 
 #: merchants.html.j2:140
 msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler"
 
 #: merchants.html.j2:142
 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:"
 
 #: merchants.html.j2:147
 msgid ""
@@ -1357,6 +1822,10 @@ msgid ""
 "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
 "give the customer's order in a JSON format to the backend."
 msgstr ""
+"El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las "
+"ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del "
+"comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de "
+"JSON."
 
 #: merchants.html.j2:156
 msgid ""
@@ -1365,6 +1834,11 @@ msgid ""
 "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
 "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
 msgstr ""
+"El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los "
+"<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor "
+"de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la "
+"solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del "
+"protocolo HTTP que retorna."
 
 #: merchants.html.j2:167
 msgid ""
@@ -1372,18 +1846,21 @@ msgid ""
 "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
 "each contract."
 msgstr ""
+"El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> "
+"las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, "
+"incluyendo los términos exactos de cada contrato."
 
 #: press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler en la Prensa"
 
 #: common/base.j2:5
 msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres"
 
 #: common/footer.j2.inc:7
 msgid "About"
@@ -1403,8 +1880,9 @@ msgstr ""
 
 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Manuals for merchants"
 msgid "Merchants"
-msgstr "Documentation"
+msgstr "Manual para comerciantes"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
 msgid "Governments"
@@ -1419,8 +1897,10 @@ msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
 #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Taler Bibliography"
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografía de GNU Taler"
 
 #: common/footer.j2.inc:32
 msgid ""
@@ -1433,8 +1913,10 @@ msgid "Resources"
 msgstr ""
 
 #: common/navigation.j2.inc:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Taler System Architecture"
 msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura del Sistema Taler"
 
 #: common/navigation.j2.inc:13
 msgid "Glossary"
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 5ca4c7a..8a49337 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: fr <address@hidden>\n"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
 "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
 "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
 "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://";
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
 msgstr ""
 
 #: developers.html.j2:58
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 0a8926f..3e20009 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: it <address@hidden>\n"
@@ -147,12 +147,12 @@ msgid ""
 "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
 "against data loss."
 msgstr ""
-"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. Il 
"
-"portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - si "
-"pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno fisico "
-"-, la perdita  è limitata dalla somma presente nel portafoglio. Tuttavia, "
-"Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, per ovviare "
-"a tali perdite di dati."
+"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. "
+"Il portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - "
+"si pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno "
+"fisico -, la perdita  è limitata dalla somma presente nel portafoglio. "
+"Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, "
+"per ovviare a tali perdite di dati."
 
 #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
 msgid "Private"
@@ -368,10 +368,10 @@ msgid ""
 "stores that are hostile to free software).</p>"
 msgstr ""
 "<p>Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile "
-"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di 
spostare "
-"il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla 
società "
-"la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter distribuire " 
-"attraverso App-store ostili al software libero).</p>"
+"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di "
+"spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e "
+"alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter "
+"distribuire attraverso App-store ostili al software libero).</p>"
 
 #: copyright.html.j2:25
 msgid ""
@@ -380,11 +380,11 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a 
Git) "
-"non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni sotto "
-"pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente l'accordo con 
il "
-"tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è preferibile 
attraverso "
-"posta ordinaria.</p>"
+"<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a "
+"Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni "
+"sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente "
+"l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è "
+"preferibile attraverso posta ordinaria.</p>"
 
 #: developers.html.j2:5
 msgid "Taler for developers"
@@ -405,20 +405,31 @@ msgid ""
 "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
 "payment platform."
 msgstr ""
-"</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. 
Chiunque "
-"è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di riferimento nelle "
-"proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono disponibili sotto "
-"licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo scambio, la LGPLv3+ 
è "
-"utilizzata per il codice di riferimento che dimostra l'integrazione con le "
-"piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono usate per i portafogli e 
per "
-"il software correlato al cliente. Siamo aperti a suggerimenti costruttivi per 
"
-"massimizzare l'adozione di questa piattaforma di pagamento."
+"</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. "
+"Chiunque è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di "
+"riferimento nelle proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono "
+"disponibili sotto licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo "
+"scambio, la LGPLv3+ è utilizzata per il codice di riferimento che dimostra "
+"l'integrazione con le piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono "
+"usate per i portafogli e per il software correlato al cliente. Siamo aperti "
+"a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di questa piattaforma "
+"di pagamento."
 
 #: developers.html.j2:32
 msgid "RESTful"
 msgstr "RESTful"
 
 #: developers.html.j2:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
+#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
+#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of "
+#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
+#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
+#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
+#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail "
+#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\";>api.taler.net</a>."
 msgid ""
 "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
 "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
@@ -427,17 +438,18 @@ msgid ""
 "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
 "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
 "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://";
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
 msgstr ""
 "Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i pagamenti "
-"con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza 
un "
-"protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende 
dall'utilizzo "
-"di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di offrire il "
-"protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al protocollo HTTP, 
in "
-"generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il formato JSON per "
-"codificare le strutture dati, rendendo semplice l'integrazione di Taler con"
-"le applicazioni Web esistenti. Il protocollo di Taler è documentato in 
dettaglio "
-"al <a href=\"https://api.taler.net/\";>api.taler.net</a>."
+"con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza "
+"un protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende "
+"dall'utilizzo di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di "
+"offrire il protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al "
+"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il "
+"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice "
+"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di "
+"Taler è documentato in dettaglio al <a href=\"https://api.taler.net/\";>api."
+"taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:58
 msgid "Code"
@@ -453,13 +465,13 @@ msgid ""
 "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\";>GitWeb</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso "
-" <a href=\"http://www.inria.fr/\";>Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/";
+"Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso  "
+"<a href=\"http://www.inria.fr/\";>Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/";
 "\">GNUnet</a>. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di chiunque. I nostri "
 "repository Git possono essere clonati utilizzando i metodi di accesso Git e "
-"HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo repository. 
"
-"E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a 
href=\"https://git.";
-"taler.net/\">GitWeb</a>."
+"HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo "
+"repository. E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href="
+"\"https://git.taler.net/\";>GitWeb</a>."
 
 #: developers.html.j2:75
 msgid "Documentation"
@@ -473,8 +485,8 @@ msgid ""
 "\"bibliography.html\">bibliography</a>."
 msgstr ""
 "Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\";>codice "
-"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\";>documentazione "
-"API</a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href="
+"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\";>documentazione API</"
+"a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href="
 "\"bibliography.html\">bibliografia</a>."
 
 #: developers.html.j2:88
@@ -487,9 +499,10 @@ msgid ""
 "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
 "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
 msgstr ""
-"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi 
iscriverti o "
-"leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman "
-"/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
+"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi "
+"iscriverti o leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.";
+"org/mailman /listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
+"a>."
 
 #: developers.html.j2:101
 msgid "Regression Testing"
@@ -501,9 +514,9 @@ msgid ""
 "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot.";
 "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
 msgstr ""
-"Disponiamo di test di automazione <a 
href=\"https://buildbot.net/\";>Buildbot</a> "
-"per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link <a 
href="
-"\"https://buildbot.taler.net/\";>buildbot.taler.net</a>."
+"Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/";
+"\">Buildbot</a> per rilevare regressioni e verificare la portabilità al "
+"seguente link <a href=\"https://buildbot.taler.net/\";>buildbot.taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:113
 msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -515,9 +528,10 @@ msgid ""
 "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
 "\"https://lcov.taler.net/\";>lcov.taler.net</a>."
 msgstr ""
-"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\";>LCOV</a> 
"
-"per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono "
-"disponibili al seguente link <a 
href=\"https://lcov.taler.net/\";>lcov.taler.net</a>."
+"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\";>LCOV</"
+"a> per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono "
+"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\";>lcov.taler."
+"net</a>."
 
 #: developers.html.j2:126
 msgid "Performance Analysis"
@@ -571,13 +585,14 @@ msgid ""
 "the exchange may charge for the service)."
 msgstr ""
 "Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al "
-"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete 
elettroniche. "
-"Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale "
-"dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i "
-"&quot;numeri seriali&quot; delle monete create in questo processo, in modo da 
"
-"non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale 
commerciante. "
-"L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad "
-"eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)."
+"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete "
+"elettroniche. Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della "
+"valuta originale dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non "
+"apprende i &quot;numeri seriali&quot; delle monete create in questo "
+"processo, in modo da non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa "
+"presso quale commerciante. L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il "
+"valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che il cambio può "
+"addebitare per il servizio)."
 
 #: developers.html.j2:188
 msgid ""
@@ -594,16 +609,17 @@ msgid ""
 "change)."
 msgstr ""
 "Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo "
-"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali 
commerciali "
-"che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio 
"
-"come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto "
-"digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, "
-"in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto 
firmato "
-"digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo 
importo "
-"pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler 
non "
-"richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, "
-"il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il 
sistema "
-"non trascura i clienti che acquistano spiccioli)."
+"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali "
+"commerciali che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il "
+"rispettivo cambio come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita "
+"ad un contratto digitale firmato dalle monete del cliente e dal "
+"commerciante. Se necessario, in futuro il cliente potrà utilizzare in un "
+"tribunale questo contratto firmato digitalmente per dimostrare i termini "
+"esatti dell'accordo e il rispettivo importo pagato. Il cliente non conosce i "
+"dettagli bancari del commerciante, e Taler non richiede al commerciante di "
+"conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il cliente può spendere ogni "
+"piccola parte delle sue monete digitali (il sistema pensa ai clienti che "
+"ricevono del resto)."
 
 #: developers.html.j2:210
 msgid ""
@@ -619,16 +635,16 @@ msgid ""
 "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
 msgstr ""
 "I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive "
-"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente 
presso "
-"il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun "
-"modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o "
-"l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del "
-"commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato 
"
-"dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni 
che "
-"collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal 
"
-"cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far "
-"rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi "
-"in contratti illegali)."
+"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente "
+"presso il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela "
+"in alcun modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il "
+"commerciante o l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende "
+"l'identità del commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad "
+"esempio, se obbligato dallo Stato per la tassazione, il commerciante può "
+"fornire delle informazioni che collegano il deposito individuale al "
+"corrispettivo contratto sottoscritto dal cliente. In questo modo, il "
+"database del cambio consente allo Stato di far rispettare ai commercianti di "
+"pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in contratti illegali)."
 
 #: developers.html.j2:233
 msgid ""
@@ -639,11 +655,11 @@ msgid ""
 "the bank transfers and the individual claims that were deposited."
 msgstr ""
 "Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali "
-"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. "
-"Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento 
"
-"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla 
relazione "
-"tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano 
" 
-"state depositate." 
+"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. Il "
+"cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento "
+"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla "
+"relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento "
+"che erano state depositate."
 
 #: developers.html.j2:247
 msgid ""
@@ -656,10 +672,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli "
 "consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema "
-"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di 
regolamentazione "
-"finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database "
-"del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore 
totale "
-"delle monete restanti in circolazione."
+"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di "
+"regolamentazione finanziaria nominato dal governo, di verificare "
+"frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo bancario "
+"corrisponda al valore totale delle monete restanti in circolazione."
 
 #: developers.html.j2:262
 msgid ""
@@ -669,15 +685,15 @@ msgid ""
 "limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
 "circulation during the period of the compromise."
 msgstr ""
-"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi 
"
-"che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare "
-"né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono 
compromessi, "
-"il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale "
-"ai fondi in circolazione durante quel periodo."
+"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei "
+"fondi che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono "
+"imbrogliare né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti "
+"sono compromessi, il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è "
+"proporzionale ai fondi in circolazione durante quel periodo."
 
 #: faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?"
 
 #: faq.html.j2:6
 msgid ""
@@ -685,6 +701,10 @@ msgid ""
 "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
 "Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o "
+"Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di "
+"consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind "
+"signatures).</p>"
 
 #: faq.html.j2:11
 msgid ""
@@ -692,10 +712,14 @@ msgid ""
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso "
+"un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni "
+"vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma "
+"immediati.</p>"
 
 #: faq.html.j2:18
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?"
 
 #: faq.html.j2:19
 msgid ""
@@ -703,10 +727,14 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo "
+"computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che "
+"corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</"
+"p>"
 
 #: faq.html.j2:25
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? "
 
 #: faq.html.j2:26
 msgid ""
@@ -714,16 +742,22 @@ msgid ""
 "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
 "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese "
+"anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o "
+"rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro "
+"contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.</p>"
 
 #: faq.html.j2:32
 msgid ""
 "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
 "the balance reasonably low.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup o "
+"mantenendo il saldo ragionevolmente basso.</p> "
 
 #: faq.html.j2:37
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?"
 
 #: faq.html.j2:38
 msgid ""
@@ -731,10 +765,13 @@ msgid ""
 "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
 "device has been compromised.</p>"
 msgstr ""
+"<p>In caso di compromissione di uno dei tuoi dispositivi, un aggressore può "
+"spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo potrebbe "
+"rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.</p>"
 
 #: faq.html.j2:44
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?"
 
 #: faq.html.j2:45
 msgid ""
@@ -742,30 +779,37 @@ msgid ""
 "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
 "their bank account.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, "
+"possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel "
+"loro conto bancario.</p>"
 
 #: faq.html.j2:50
 msgid ""
 "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
 "friends directly as well.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo scambio "
+"di monete anche direttamente tra amici.</p>"
 
 #: faq.html.j2:56
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?"
 
 #: faq.html.j2:57
 msgid ""
 "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
 msgstr ""
+"<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più "
+"valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> "
 
 #: faq.html.j2:61
 msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> "
 
 #: faq.html.j2:65
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?"
 
 #: faq.html.j2:66
 msgid ""
@@ -774,76 +818,93 @@ msgid ""
 "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
 "knowing which coin it signed for which customer.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono <a href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmate ciecamente</a> da un cambio. "
+"L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al "
+"cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> "
 
 #: glossary.html.j2:6
 msgid "auditor"
-msgstr ""
+msgstr "revisore"
 
 #: glossary.html.j2:8
 msgid ""
 "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
 msgstr ""
+"affidabile terza parte che verifica che il 'cambio' stia operando "
+"correttamente "
 
 #: glossary.html.j2:12
 msgid "bank"
-msgstr ""
+msgstr "banca"
 
 #: glossary.html.j2:14
 msgid ""
 "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
 "accounts"
 msgstr ""
+"tradizionale fornitore di servizi finanziari che consente 'bonifici' tra "
+"conti"
 
 #: glossary.html.j2:18
 msgid "coin"
-msgstr ""
+msgstr "moneta"
 
 #: glossary.html.j2:20
 msgid ""
 "coins are individual token representing a certain amount of value, also "
 "known as the `denomination` of the coin"
 msgstr ""
+"le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di "
+"valore, nota anche come 'denominazione' della moneta "
 
 #: glossary.html.j2:24
 msgid "contract"
-msgstr ""
+msgstr "contratto"
 
 #: glossary.html.j2:26
 msgid "the proposal signed by the wallet."
-msgstr ""
+msgstr "la proposta firmata dal portafoglio"
 
 #: glossary.html.j2:30
 msgid "denomination"
-msgstr ""
+msgstr "denominazione"
 
 #: glossary.html.j2:32
 msgid ""
 "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
 msgstr ""
+"unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una "
+"'moneta' "
 
 #: glossary.html.j2:36
 msgid "denomination key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave di denominazione"
 
 #: glossary.html.j2:38
 msgid ""
 "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
 "a particular `denomination`"
 msgstr ""
+"chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida "
+"e sia di una particolare 'denominazione' "
 
 #: glossary.html.j2:42
 msgid "deposit"
-msgstr ""
+msgstr "deposito"
 
 #: glossary.html.j2:44
 msgid ""
 "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
 "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
 msgstr ""
+"operazione attraverso la quale un commerciante trasferisce monete ad un "
+"cambio, prevedendo che il cambio possa accreditare in futuro il conto della "
+"sua 'banca' utilizzando un 'bonifico' "
 
 #: glossary.html.j2:48
 msgid "dirty"
-msgstr ""
+msgstr "sporco"
 
 #: glossary.html.j2:50
 msgid ""
@@ -851,54 +912,67 @@ msgid ""
 "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
 "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
 msgstr ""
+"la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da "
+"un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta "
+"non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare più "
+"transazioni del possessore della moneta "
 
 #: glossary.html.j2:54
 msgid "exchange"
-msgstr ""
+msgstr "cambio"
 
 #: glossary.html.j2:56
 msgid ""
 "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
 "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
 msgstr ""
+"il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' "
+"elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono  "
+"'depositate' dai commercianti"
 
 #: glossary.html.j2:60
 msgid "extension"
-msgstr ""
+msgstr "estensione"
 
 #: glossary.html.j2:62
 msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
-msgstr ""
+msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers"
 
 #: glossary.html.j2:66
 msgid "fresh coin"
-msgstr ""
+msgstr "moneta fresca"
 
 #: glossary.html.j2:68
 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
 msgstr ""
+"la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal "
+"cliente"
 
 #: glossary.html.j2:72
 msgid "master key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave master"
 
 #: glossary.html.j2:74
 msgid ""
 "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
 "signing keys"
 msgstr ""
+"chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di "
+"denominazione e le chiavi di firma dei messaggi "
 
 #: glossary.html.j2:78
 msgid "message signing key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave di firma del messaggio"
 
 #: glossary.html.j2:80
 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
 msgstr ""
+"chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle "
+"monete "
 
 #: glossary.html.j2:84
 msgid "offer"
-msgstr ""
+msgstr "offerta"
 
 #: glossary.html.j2:86
 msgid ""
@@ -909,36 +983,46 @@ msgid ""
 "In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
 "and signs it, it becomes a proposal."
 msgstr ""
+"descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di "
+"pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del "
+"commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; "
+"tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. In "
+"altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti "
+"all'offerta e la firma, essa diventa una proposta."
 
 #: glossary.html.j2:95
 msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "possessore"
 
 #: glossary.html.j2:97
 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
 msgstr ""
+"la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della "
+"moneta"
 
 #: glossary.html.j2:101
 msgid "proof"
-msgstr ""
+msgstr "prova"
 
 #: glossary.html.j2:103
 msgid ""
 "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
 "correct"
 msgstr ""
+"messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di "
+"risarchimento è corretta "
 
 #: glossary.html.j2:107
 msgid "proposal"
-msgstr ""
+msgstr "proposta"
 
 #: glossary.html.j2:109
 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
-msgstr ""
+msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante"
 
 #: glossary.html.j2:113
 msgid "reserve"
-msgstr ""
+msgstr "riserva"
 
 #: glossary.html.j2:115
 msgid ""
@@ -946,20 +1030,25 @@ msgid ""
 "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
 "account to cover obligations from coins in circulation"
 msgstr ""
+"fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio pronto "
+"per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per "
+"coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione "
 
 #: glossary.html.j2:119
 msgid "refreshing"
-msgstr ""
+msgstr "aggiornamento"
 
 #: glossary.html.j2:121
 msgid ""
 "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
 "coins"
 msgstr ""
+"operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o "
+"più monete 'fresche' "
 
 #: glossary.html.j2:125
 msgid "refund"
-msgstr ""
+msgstr "rimborso"
 
 #: glossary.html.j2:127
 msgid ""
@@ -967,96 +1056,113 @@ msgid ""
 "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
 "the customer"
 msgstr ""
+"operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di "
+"ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai "
+"fondi al cliente"
 
 #: glossary.html.j2:131
 msgid "sharing"
-msgstr ""
+msgstr "condivisione"
 
 #: glossary.html.j2:133
 msgid ""
 "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
 "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
 msgstr ""
+"gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo "
+"l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-"
+"possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento"
 
 #: glossary.html.j2:137
 msgid "signing key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave di firma"
 
 #: glossary.html.j2:139
 msgid "see message signing key."
-msgstr ""
+msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' "
 
 #: glossary.html.j2:143
 msgid "spending"
-msgstr ""
+msgstr "spesa"
 
 #: glossary.html.j2:145
 msgid ""
 "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
 "in return for merchandise"
 msgstr ""
+"operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di "
+"'depositare le monete in cambio di merce"
 
 #: glossary.html.j2:149
 msgid "transfer"
-msgstr ""
+msgstr "trasferimento"
 
 #: glossary.html.j2:151
 msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
-msgstr ""
+msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' "
 
 #: glossary.html.j2:155
 msgid "transaction"
-msgstr ""
+msgstr "transazione"
 
 #: glossary.html.j2:157
 msgid ""
 "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
 "another"
 msgstr ""
+"metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da "
+"un'entità ad un'altra "
 
 #: glossary.html.j2:161
 msgid "transaction id"
-msgstr ""
+msgstr "ID di transazione"
 
 #: glossary.html.j2:163
 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
 msgstr ""
+"numero univoco con il quale un commerciante identifica una  'transazione' "
 
 #: glossary.html.j2:167
 msgid "wallet"
-msgstr ""
+msgstr "portafoglio"
 
 #: glossary.html.j2:169
 msgid ""
 "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
 msgstr ""
+"software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e "
+"spende monete"
 
 #: glossary.html.j2:173
 msgid "wire transfer"
-msgstr ""
+msgstr "bonifico bancario"
 
 #: glossary.html.j2:175
 msgid "see `transfer`"
-msgstr ""
+msgstr "vedi 'trasferimento' "
 
 #: glossary.html.j2:179
 msgid "wire transfer identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identificatore del bonifico bancario"
 
 #: glossary.html.j2:181
 msgid ""
 "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
 "the `transfer`"
 msgstr ""
+"oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per "
+"identificare in modo univoco il 'trasferimento' "
 
 #: glossary.html.j2:185
 msgid "withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "prelievo"
 
 #: glossary.html.j2:187
 msgid ""
 "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
 msgstr ""
+"operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una "
+"riserva a monete fresche"
 
 #: governments.html.j2:6
 msgid "Advantages for Governments"
diff --git a/web-common b/web-common
index dc9d5ab..357a9df 160000
--- a/web-common
+++ b/web-common
@@ -1 +1 @@
-Subproject commit dc9d5ab2308fef7cdd1e8c95fbf4fdd51bed7bfb
+Subproject commit 357a9df65bf5afbf2eb621ac3afc84495021a1bd

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
address@hidden



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]