gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Chinese (Tr


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Date: Wed, 28 Jul 2021 22:00:57 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 9cf2e13  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
9cf2e13 is described below

commit 9cf2e1333d9889f32b84919e3dc1476dc6936ff6
Author: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>
AuthorDate: Wed Jul 28 08:30:27 2021 +0000

    Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
    
    Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: 
http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/
---
 locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 55 +++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 7d5fe75..bef71ad 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 20:00+0000\n"
 "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/gnu-";
-"taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/";
+"gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_Hant\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -161,6 +161,8 @@ msgid ""
 "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or "
 "developer rooms."
 msgstr ""
+"我們經常使用<a href=\"https://mumble.sf.net/\";> Mumble</a>在<tt>gnunet."
+"org</tt>上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。"
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
@@ -196,14 +198,10 @@ msgid "Executive team"
 msgstr "執行團隊"
 
 #: template/contact.html.j2:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler."
-#| "net</tt>."
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
 "systems.com</tt>."
-msgstr "非技術性的商業性詢問,請聯絡<tt>ceo AT taler.net</tt>。"
+msgstr "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡<tt>ceo AT taler-systems.com</tt>。"
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
@@ -223,7 +221,6 @@ msgstr ""
 "於授權與協同開發的SA協議</a>已被符合。"
 
 #: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
@@ -231,9 +228,8 @@ msgid ""
 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
 "stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
-"這些協定確保程式碼將持續地在免費軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地"
-"在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可"
-"(例如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。"
+"這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler "
+"之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙重許可(例如,這樣我們就可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行發布)。"
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -852,14 +848,11 @@ msgid "Libre"
 msgstr "自由的"
 
 #: template/features.html.j2:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
 "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
 "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
-msgstr ""
-"Taler提供協議和實作參考,原則上使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運"
-"行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個"
+msgstr "Taler提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個"
 
 #: template/features.html.j2:205
 msgid "package, it will always remain free software."
@@ -876,39 +869,37 @@ msgid ""
 msgstr "該頁面(僅英語)解釋了Taler如何改變金融業的持續發展。"
 
 #: template/funding.html.j2:6
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Taler"
 msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler的支援"
 
 #: template/funding.html.j2:9
 msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "目前資金"
 
 #: template/funding.html.j2:13
 msgid ""
 "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
 "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
 "2021.)"
-msgstr ""
+msgstr "該項目將整合 GNU Taler 與媒體合作夥伴的產品,以提高媒體行業的貨幣化能力。 (將於 2021 Q3 發行。)"
 
 #: template/funding.html.j2:23
 msgid ""
 "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
 "2021.)"
-msgstr ""
+msgstr "這個項目的主要目標為讓 GNU Taler 更加可程式化。(於 2021 發布。)"
 
 #: template/funding.html.j2:32
 msgid ""
 "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
 "an external code audit, and creating a competent external security auditor "
 "to help with safely operating the Taler payment system."
-msgstr ""
+msgstr "該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。"
 
 #: template/funding.html.j2:43
 msgid ""
 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管:"
 
 #: template/funding.html.j2:52
 msgid ""
@@ -916,14 +907,16 @@ msgid ""
 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\";>all the "
 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
 msgstr ""
+"我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\"";
+">志願者</a>)提供的翻譯支持:"
 
 #: template/funding.html.j2:62
 msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "過去的資金"
 
 #: template/funding.html.j2:64
 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "我們感謝以下組織過去的資助:"
 
 #: template/funding.html.j2:70
 msgid ""
@@ -935,6 +928,9 @@ msgid ""
 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
 msgstr ""
+"此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:"
+"claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 "
+"\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。"
 
 #: template/governments.html.j2:6
 msgid "Advantages for Governments"
@@ -1135,9 +1131,8 @@ msgstr ""
 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。"
 
 #: template/index.html.j2:21
-#, fuzzy
 msgid "Payments without registration"
-msgstr "未經註冊的付款"
+msgstr "無需註冊即可付款"
 
 #: template/index.html.j2:25
 msgid "Data protection by default"
@@ -1483,16 +1478,14 @@ msgid "or"
 msgstr "或"
 
 #: template/wallet.html.j2:147
-#, fuzzy
 msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
-msgstr "或更高版本是必需的,但看來您使用的是舊版本。"
+msgstr "此為必需的,但看來您目前並沒有安裝。"
 
 #: template/wallet.html.j2:157
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
 #: template/wallet.html.j2:161
-#, fuzzy
 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
 msgstr "或更高版本是必需的,但看來您使用的是舊版本。"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]