gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] branch master updated (87035ed -> 53d1a62)


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] branch master updated (87035ed -> 53d1a62)
Date: Sun, 01 Aug 2021 11:52:12 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository taler-merchant-demos.

    from 87035ed  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
     new 9658b9a  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
     new 5e37fde  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
     new 0a2917f  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
     new 6f70fb9  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
     new 53d1a62  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

The 5 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 .../translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po   | 158 ++++++++++-----------
 1 file changed, 76 insertions(+), 82 deletions(-)

diff --git a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po 
b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 812fccf..3dc5c12 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-22 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/";
 "gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_Hant\n"
@@ -26,31 +26,31 @@ msgstr "內部錯誤"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
 msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr "無法退款未付款項目"
+msgstr "無法對於未付款文章進行退款"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
 msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr "此項目已無法退款"
+msgstr "已無法對此文章進行退款"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr "您並沒有為此項目付款(可惜沒成功!)"
+msgstr "您並沒有為此文章付款(想得美!)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
 msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr "此項目無法退款(已無法)"
+msgstr "此文章無法進行退款(已無法)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr "內部錯誤: 找不到此項目({})的檔案。"
+msgstr "內部錯誤:找不到此文章 ({}) 的檔案。"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
-msgstr "找不到項目({})的補充文件({})。"
+msgstr "找不到文章 ({}) 的補充文件 ({}) 。"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
 msgid "Direct access forbidden"
-msgstr "禁止直接存取"
+msgstr "禁止直接訪問"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
 msgid "Internal server error"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "找不到此頁面"
 
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
 msgid "parameter '{}' required"
-msgstr "需要'{}'參數"
+msgstr "需要 '{}' 參數"
 
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
 msgid "Backend could not create the order"
-msgstr ""
+msgstr "後端無法創建訂單"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
@@ -89,23 +89,22 @@ msgstr "後台回傳錯誤狀態"
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
 msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr "HTTP方法不被此頁面允許"
+msgstr "HTTP 方法不被此頁面允許"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr "Taler允許商家提供退款給顧客。"
+msgstr "Taler 允許商家提供退款給顧客。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
 msgid ""
 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
 "after buying this article."
-msgstr "您可以再購買此文章的一個小時內 <a href=\"{url}\">要求退款</a>。"
+msgstr "您可以在購買此文章的一個小時內<a href=\"{url}\">要求退款</a>。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
 msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "此項目無法退款(已無法)"
+msgstr "此文章已無法進行退款。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
 msgid "Essay shop"
@@ -119,14 +118,14 @@ msgstr "您可以使用虛擬貨幣在此頁面購買文章。"
 msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
-msgstr "這些文章是Richard Stallman所寫的書裡面的篇章 &quot;Free Software, Free 
Society&quot;。"
+msgstr ""
+"這些文章是 Richard Stallman 所寫的書&quot;Free Software, Free Society&quot;裡面的章節 。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
 msgid ""
 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
-msgstr ""
-"這本書由 <a href=\"{shop}\">FSF出版,</a> 並可於<a href=\"{gnu}\">gnu.org免費取得</a>."
+msgstr "這本書由<a href=\"{shop}\">FSF出版,</a>並可於<a href=\"{gnu}\">gnu.org 
</a>免費取得。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
 msgid "Confirm refund request for article"
@@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "您想為商品<em>{name}</em>申請退款嗎?"
 msgid ""
 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
 "merchant."
-msgstr "在這個demo中,退款會由商家自動批准。"
+msgstr "在這個 demo 中,退款會自動由商家批准。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
 msgid ""
@@ -149,7 +148,6 @@ msgid ""
 msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
 "have used to pay for this article originally."
@@ -176,29 +174,27 @@ msgstr "後端回傳狀態碼 {code}。"
 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
 msgid "Backend response:"
-msgstr "後端回應:"
+msgstr "後端回應:"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
 msgid "Stack trace:"
-msgstr "堆疊追蹤:"
+msgstr "堆疊追蹤:"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr "文章商店: Free Software, Free Society"
+msgstr "文章商店:Free Software, Free Society"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
 msgid ""
 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
 msgstr ""
-"這是最新版本的<cite>Free Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. "
-"Stallman.</cite>"
+"這是最新版本的 <cite>Free Software, Free Society: Richard M. Stallman 的文章選集。</cite>"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -206,7 +202,9 @@ msgid ""
 "this book from the original English into another language provided the "
 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
-msgstr 
"只要保留本通知、無需使用費,整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被免費軟體基金會批准且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許可從原文英文翻譯到另一個語言並複製、分發。"
+msgstr ""
+"只要保留本通知、無需使用費,這整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被自營軟體基金會批准,且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許"
+"從原文英文翻譯到另一個語言並被複製、分發。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
 msgid "Chapters"
@@ -214,14 +212,13 @@ msgstr "章節"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr "點選並使用GNU Taler來購買特定章節。"
+msgstr "點選並使用 GNU Taler 來購買特定章節。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
 "href=\"{}\")\">bank</a>."
-msgstr "您可以在<a href=\"{}\")\">銀行</a>獲得免費的、虛擬的貨幣以在此頁面購買文章"
+msgstr "您可以在<a href=\"{}\")\">銀行</a>獲得免費的虛擬貨幣以在此頁面購買文章。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
 msgid "Pay to read more..."
@@ -232,9 +229,8 @@ msgid "No articles available in this language."
 msgstr "沒有此以語言撰寫的文章。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
 msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "Taler 演示"
+msgstr "GNU Taler Demo"
 
 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
@@ -262,7 +258,7 @@ msgstr "小費/調查"
 msgid ""
 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
 "href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr "您可以從我們的主要 <a href=\"{site}\">網站</a>深入了解GNU Taler。"
+msgstr "您可以從我們的主要<a href=\"{site}\">網站</a>深入了解 GNU Taler。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
 msgid "This is the donation page."
@@ -272,11 +268,11 @@ msgstr "這是捐款頁面。"
 msgid ""
 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
 "projects."
-msgstr "您可以透過此頁面使用{currency}來捐款給無償軟體專案。"
+msgstr "您可以透過此頁面使用 {currency} 來捐款給自由軟體項目。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
 msgid "Select your payment method"
-msgstr "請選取您的付款方式"
+msgstr "請選擇您的付款方式"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
@@ -286,31 +282,31 @@ msgstr "這是一個網路商店的\"付款\"頁面範例。"
 msgid ""
 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
-msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例: 要捐款KUDOS給哪個專案)。"
+msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
 msgid ""
 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
 "various payment options."
-msgstr "由於Taler的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。"
+msgstr "由於 Taler 的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
-msgstr "請選擇 &quot;Taler&quot;付款選項以繼續進行demo。"
+msgstr "請選擇&quot;Taler&quot;付款選項以繼續進行 demo。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
 msgid ""
 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
 " demonstration."
-msgstr "請注意,您必須在此處選擇Taler來繼續demo的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在demo中運作。"
+msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo 的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
 msgid ""
 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
 "to keep each step as simple as possible."
-msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。"
+msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
 msgid "Confirm selection"
@@ -325,44 +321,44 @@ msgid ""
 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
 msgstr ""
-"謝謝您,<strong>{donor}</strong>捐獻了<strong>{amount}</strong> 予 "
+"謝謝您,<strong>{donor}</strong> 捐獻了 <strong>{amount}</strong> 予 "
 "<strong>{receiver}</strong>。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
 msgid ""
 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
 "your donation."
-msgstr "請保留訂單識別號碼 <strong>{id}</strong>做為您捐款的收據。"
+msgstr "請保留訂單識別號碼 <strong>{id}</strong> 做為您捐款的收據。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
 msgid ""
 "You can show other people that you donated by sharing <a "
 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
-msgstr "您可以分享 <a href=\"{link}\">此連結</a>以展示您的捐款予他人。"
+msgstr "您可以分享<a href=\"{link}\">此連結</a>以向他人展示您的捐款。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr "您隨時可以<a href=\"{link}\">捐款</a>。"
+msgstr "您隨時都可以<a href=\"{link}\">捐款</a>。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
 msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr "捐款給無償軟體專案"
+msgstr "捐款給自由軟體項目"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
 msgid ""
 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
 "Taler."
-msgstr "這個捐款網頁展示了與GNU Taler捐款的顧客體驗。"
+msgstr "這個捐款網頁展示了 GNU Taler 捐款者的顧客體驗。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr "您可以使用任何的toy currency ({currency})來捐款"
+msgstr "您可以使用任何的 toy currency ({currency}) 來捐款"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
 msgid ""
 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
-msgstr "請選擇一個專案、您欲捐款的金額 (*)以及貨幣{currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
+msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*) 以及 {currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
 msgid "Anonymous Donor"
@@ -370,7 +366,7 @@ msgstr "匿名捐款人"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
 msgid "Donate!"
-msgstr "捐款!"
+msgstr "捐款!"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
 msgid ""
@@ -381,9 +377,9 @@ msgid ""
 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
 "from committing to erroneous payments."
 msgstr ""
-"(*)為了使演示更有趣一點,5 {currency}這個選項的錯誤為故意實施的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency} 而不是 5 "
-"{currency} 。但是請不要擔心,在Taler "
-"wallet中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler保護您、免於支付錯誤的款項。"
+"(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency} "
+"而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在 Taler wallet 中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler "
+"保護您、免於支付錯誤的款項。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
 msgid "Payment Provider Not Supported"
@@ -391,27 +387,27 @@ msgstr "不支援付款提供商"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
-msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此demo。"
+msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此 demo。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr "請回到先前步驟並選擇&quot;Taler&quot;。"
+msgstr "請回到先前步驟並選擇 &quot;Taler&quot;。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
 msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr "這是GNU Taler的demo。"
+msgstr "這是 GNU Taler 的 demo。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
-msgstr "您可以在這裡嘗試使用toy currency來使用GNU Taler付款系統。"
+msgstr "您可以在這裡嘗試使用 toy currency 來使用 GNU Taler 付款系統。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr "步驟一: 安裝Taler wallet"
+msgstr "步驟一:安裝 Taler wallet"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr "從 <a href=\"{link}\">安裝頁面</a>安裝錢包。"
+msgstr "從<a href=\"{link}\">安裝頁面</a>安裝錢包。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
 msgid "Installation only takes one click."
@@ -422,33 +418,33 @@ msgid ""
 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
 " experience."
-msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供瀏覽器基礎的Taler wallet額外、非強制的權限。"
+msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
 msgid ""
 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
 "asks for a Taler payment."
-msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用Taler payment錢包時,允許錢包自動被開啟。"
+msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用 Taler payment 錢包時,允許錢包自動被開啟。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
 msgid ""
 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
 "information about you or your browsing history to anyone."
-msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
+msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet 永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
 msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr "步驟二: 提款"
+msgstr "步驟二:提款"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr "在此demo中,您將使用一種虛擬貨幣{currency}進行付款。"
+msgstr "在此 demo 中,您將使用一種虛擬貨幣 {currency} 進行付款。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
 msgid ""
 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
 "href=\"{bank}\">bank</a>."
-msgstr "您需要先在我們的 <a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency}貨幣。"
+msgstr "您需要先在我們的<a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency} 貨幣。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
@@ -458,28 +454,27 @@ msgstr "您只需選擇您的使用者名稱以及密碼即可註冊。"
 msgid ""
 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
 "{currency} for signing up."
-msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得100 {currency}。"
+msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得 100 {currency}。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
-msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權{currency} 轉帳至您的錢包。"
+msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權 {currency} 轉帳至您的錢包。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
-msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。"
+msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選 Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
-msgstr "步驟三: 付款"
+msgstr "步驟三:付款"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
-#, fuzzy
 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr "您可以在我們的兩個demo merchants使用您的貨幣:"
+msgstr "我們有兩個 demo merchants,您可以在其中使用您的貨幣:"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
 msgid ""
@@ -487,31 +482,30 @@ msgid ""
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
-"在 <a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用{currency}來購買Richard Stallman的&#39;書籍 "
-"&quot;Free Software, Free Society&quot;的各個章節。"
+"在<a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用 {currency} 來購買 Richard Stallman 的書籍 &quot;"
+"Free Software, Free Society&quot; 的各個章節。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
-msgstr "該書也可以在<a href=\"{fsf}\">FSF</a>上免費取得。"
+msgstr "該書也可以在 <a href=\"{fsf}\">FSF</a> 上免費取得。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
 msgid ""
 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
 "them."
-msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈{currency}來表示敬意。"
+msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 
來表示敬意。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
 msgstr "步驟四:檢查資金流量"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
 "bank."
-msgstr "您可以在銀行的<a 
href=\"{bank}/public-accounts\">公共帳戶頁面</a>上看到從交易所的託管賬戶到商家的電匯。"
+msgstr "您可以在銀行的<a href=\"{bank}\">公共帳戶頁面</a>上看到從交易所的託管賬戶到商家的電匯。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
 msgid ""
@@ -521,7 +515,7 @@ msgstr "請注意,只有被設定為公開檢視的帳號會顯示在此頁面
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
 msgid "Step 5: Survey"
-msgstr "步驟五: 問卷調查"
+msgstr "步驟五:問卷調查"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
@@ -531,7 +525,7 @@ msgstr "這些網站可以提供指點予訪客以完成任務。"
 msgid ""
 "You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
 "href=\"{url}\">survey</a>."
-msgstr "您可以透過填寫我們的 <a href=\"{url}\">問卷調查</a>獲得一些{currency}貨幣。"
+msgstr "您可以透過填寫我們的<a href=\"{url}\">問卷調查</a>獲得一些 {currency} 貨幣。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
 msgid "Step 6: Reach out to us"
@@ -539,7 +533,7 @@ msgstr "步驟六:與我們聯絡"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr "謝謝您對於Taler 和此示範的回饋。"
+msgstr "謝謝您對於 Taler 和此示範的回饋。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
@@ -551,7 +545,7 @@ msgstr "問卷調查"
 
 #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
-msgstr "此页面演示了如何提示参观者完成小型任务。"
+msgstr "此頁面演示了如何提示參觀者完成小型任務。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
 msgid ""
@@ -567,7 +561,7 @@ msgstr "請參與我們關於支付系統的問卷調查以獲得小費。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
 msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr "請問您偏好哪個支付系統?"
+msgstr "請問您偏好哪個支付系統?"
 
 #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
 msgid "Submit Survey"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]