[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[taler-typescript-core] branch master updated (27f8d15bc -> 2908fae4c)
From: |
Admin |
Subject: |
[taler-typescript-core] branch master updated (27f8d15bc -> 2908fae4c) |
Date: |
Tue, 03 Jun 2025 18:08:09 +0200 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a change to branch master
in repository taler-typescript-core.
from 27f8d15bc bump version to 1.0.13
new 6f05aefed Added translation using Weblate (Catalan)
new 04cf57d6a Translated using Weblate (Catalan)
new 82a7d1fb5 Translated using Weblate (Catalan)
new 60f08a4a4 Translated using Weblate (Catalan)
new 227106246 Translated using Weblate (German)
new 91088b98f Translated using Weblate (German)
new fc7d03034 Translated using Weblate (German)
new afd40aca9 Translated using Weblate (German)
new 49bd644bb Translated using Weblate (German)
new 2908fae4c Translated using Weblate (German)
The 10 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails. The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.
Summary of changes:
packages/bank-ui/src/i18n/{bank.pot => ca.po} | 24 +-
packages/bank-ui/src/i18n/de.po | 59 +-
packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po | 783 ++++++++++++----------
packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po | 6 +-
4 files changed, 464 insertions(+), 408 deletions(-)
copy packages/bank-ui/src/i18n/{bank.pot => ca.po} (99%)
diff --git a/packages/bank-ui/src/i18n/bank.pot
b/packages/bank-ui/src/i18n/ca.po
similarity index 99%
copy from packages/bank-ui/src/i18n/bank.pot
copy to packages/bank-ui/src/i18n/ca.po
index ed2b7b1dc..a3c49dff9 100644
--- a/packages/bank-ui/src/i18n/bank.pot
+++ b/packages/bank-ui/src/i18n/ca.po
@@ -12,41 +12,44 @@
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# GNU Taler; see the file COPYING. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Bank\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-03 05:25+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"taler-bank-spa/ca/>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
+
#. screenid: 102
#: packages/bank-ui/src/hooks/preferences.ts:104
#, c-format
msgid "Show withdrawal confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informació de retirada"
#. screenid: 102
#: packages/bank-ui/src/hooks/preferences.ts:106
#, c-format
msgid "Withdraw without setting amount"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar sense fixar un import"
#. screenid: 102
#: packages/bank-ui/src/hooks/preferences.ts:108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Show copy account letter"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar còpia de la lletra de compte"
#. screenid: 102
#: packages/bank-ui/src/hooks/preferences.ts:110
#, c-format
msgid "Show demo description"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar descripció de demostració"
#. screenid: 102
#: packages/bank-ui/src/hooks/preferences.ts:112
@@ -2773,4 +2776,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Welcome to %1$s!"
msgstr ""
-
diff --git a/packages/bank-ui/src/i18n/de.po b/packages/bank-ui/src/i18n/de.po
index d483b4c40..29acbe8bf 100644
--- a/packages/bank-ui/src/i18n/de.po
+++ b/packages/bank-ui/src/i18n/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-05 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"taler-bank-spa/de/>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Abheben ohne festgelegten Betrag"
#: packages/bank-ui/src/hooks/preferences.ts:108
#, c-format
msgid "Show copy account letter"
-msgstr "Anzeige Kontodaten kopieren aktiv"
+msgstr "Kopierbare Bankdetails anzeigen"
#. screenid: 102
#: packages/bank-ui/src/hooks/preferences.ts:110
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Vorgang fehlgeschlagen, bitte Fehler melden"
#: packages/bank-ui/src/utils.ts:160
#, c-format
msgid "Request timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Anforderung"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
#. screenid: 2
#: packages/bank-ui/src/utils.ts:170
#, c-format
msgid "Request throttled"
-msgstr "Anfrage verzögert sich"
+msgstr "Die Anfrage wird verzögert beantwortet"
#. screenid: 2
#: packages/bank-ui/src/utils.ts:180
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Netzwerkfehler"
#: packages/bank-ui/src/utils.ts:200
#, c-format
msgid "Unexpected request error"
-msgstr "Unerwarteter Fehler bei der Anforderung"
+msgstr "Unerwarteter Fehler bei der Anfrage"
#. screenid: 2
#: packages/bank-ui/src/utils.ts:210
@@ -175,7 +175,8 @@ msgstr ""
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:219
#, c-format
msgid "Not enough permission to complete the operation."
-msgstr "Nicht genug Berechtigungen, um den Vorgang abzuschließen."
+msgstr ""
+"Es besteht keine ausreichende Berechtigung, um den Vorgang abzuschließen."
#. screenid: 106
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:227
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:235
#, c-format
msgid "The destination account \"%1$s\" was not found."
-msgstr "Das Zielkonto \"%1$s\" wurde nicht gefunden."
+msgstr "Das Empfängerkonto \"%1$s\" wurde nicht gefunden."
#. screenid: 106
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:245
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Die Banküberweisung wurde erfolgreich durchgeführt!"
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:307
#, c-format
msgid "Input wire transfer detail"
-msgstr "Geben Sie hier die Überweisungsdetails ein"
+msgstr "Überweisungsdetails einfügen"
#. screenid: 106
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:363
@@ -242,8 +243,8 @@ msgid ""
"A special URI that specifies the amount to be transferred and the "
"destination account."
msgstr ""
-"Uniform Resource Identifier (URI) als Anweisung zur Übertragung von Werten "
-"an bestimmte Empfängerkonten."
+"Uniform Resource Identifier (URI) zum Bestimmen des Werts, der an das "
+"Empfängerkonto übertragen wird."
#. screenid: 106
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:457
@@ -258,7 +259,7 @@ msgid ""
"If your device has a camera, you can import a payto:// URI from a QR code."
msgstr ""
"Wenn Ihr Gerät über eine Kamera verfügt, können Sie automatisch eine payto-"
-"Zahlungsanweisung aus dem QR-Code erstellen."
+"Zahlungsanweisung (payto://-URI) aus einem QR-Code erstellen."
#. screenid: 106
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:481
@@ -378,15 +379,13 @@ msgstr "Überweisen"
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:830
#, c-format
msgid "The target type is unknown, use \"%1$s\""
-msgstr ""
-"Die Eigenschaft des Zielkontos ist nicht bekannt, verwenden Sie bitte \"%1$"
-"s\""
+msgstr "Der Empfängertyp ist unbekannt, bitte verwenden Sie \"%1$s\""
#. screenid: 106
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:836
#, c-format
msgid "Only \"x-taler-bank\" target are supported"
-msgstr "Nur \"x-taler-bank\"-Kontonummern werden unterstützt"
+msgstr "Nur \"x-taler-bank\"-Ziele werden unterstützt"
#. screenid: 106
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:840
@@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "Name oder Bezeichnung des Kontos fehlt"
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:852
#, c-format
msgid "Only \"IBAN\" target are supported"
-msgstr "Es können nur IBAN-Nummern akzeptiert werden"
+msgstr "Nur IBAN-Ziele werden unterstützt"
#. screenid: 106
#: packages/bank-ui/src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:862
@@ -551,7 +550,7 @@ msgstr "Nur ein Administrator ist befugt, die Kredithöhe
festzulegen."
#: packages/bank-ui/src/pages/RegistrationPage.tsx:154
#, c-format
msgid "Only the administrator can change the minimum cashout limit."
-msgstr "Nur der Administrator kann die geringste Höhe der Auszahlung
festlegen."
+msgstr "Nur der Administrator kann die geringste Höhe einer Auszahlung ändern."
#. screenid: 110
#: packages/bank-ui/src/pages/RegistrationPage.tsx:156
@@ -577,13 +576,13 @@ msgstr "Das Passwort ist zu lang."
#: packages/bank-ui/src/pages/RegistrationPage.tsx:200
#, c-format
msgid "Account registration"
-msgstr "Konto erstellen durch Registrierung"
+msgstr "Kontoregistrierung"
#. screenid: 110
#: packages/bank-ui/src/pages/RegistrationPage.tsx:218
#, c-format
msgid "Login username"
-msgstr "Nutzername zum Login"
+msgstr "Nutzername zum Anmelden"
#. screenid: 110
#: packages/bank-ui/src/pages/RegistrationPage.tsx:250
@@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Registrieren"
#: packages/bank-ui/src/pages/RegistrationPage.tsx:437
#, c-format
msgid "Create a random temporary user"
-msgstr "Einen zufälligen Nutzer erstellen"
+msgstr "Einen zufälligen temporären Nutzer anlegen"
#. screenid: 104
#: packages/bank-ui/src/pages/LoginForm.tsx:122
@@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "Passwort des Kontos"
#: packages/bank-ui/src/pages/LoginForm.tsx:227
#, c-format
msgid "Check"
-msgstr "Überprüfung"
+msgstr "Prüfung"
#. screenid: 104
#: packages/bank-ui/src/pages/LoginForm.tsx:239
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Anmelden"
#: packages/bank-ui/src/components/Transactions/views.tsx:45
#, c-format
msgid "Transactions history"
-msgstr "Buchungsverlauf"
+msgstr "Transaktionsübersicht"
#. screenid: 5
#: packages/bank-ui/src/components/Transactions/views.tsx:50
@@ -685,9 +684,7 @@ msgstr "Es liegen noch keine Transaktionen vor."
#: packages/bank-ui/src/components/Transactions/views.tsx:51
#, c-format
msgid "You can make a transfer or a withdrawal to your wallet."
-msgstr ""
-"Sie können hier eine Überweisung auf ein Bankkonto oder eine Abhebung in "
-"Ihre Wallet-App vornehmen."
+msgstr "Sie können Geld in Ihre Wallet-App übertragen oder abheben lassen."
#. screenid: 5
#: packages/bank-ui/src/components/Transactions/views.tsx:89
@@ -741,7 +738,7 @@ msgstr "Erste Seite"
#: packages/bank-ui/src/components/Transactions/views.tsx:248
#, c-format
msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+msgstr "Nächste Seite"
#. screenid: 114
#: packages/bank-ui/src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:106
@@ -1698,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: packages/bank-ui/src/pages/regional/CreateCashout.tsx:415
#, c-format
msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Salden"
#. screenid: 127
#: packages/bank-ui/src/pages/regional/CreateCashout.tsx:428
@@ -1810,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: packages/bank-ui/src/pages/admin/AccountForm.tsx:412
#, c-format
msgid "Name of the account holder"
-msgstr "Nutzername des Kontos"
+msgstr "Name des Inhabers des Kontos"
#. screenid: 120
#: packages/bank-ui/src/pages/admin/AccountForm.tsx:419
@@ -1998,7 +1995,7 @@ msgstr "IBAN (Internationale Bankkontonummer)."
#: packages/bank-ui/src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:410
#, c-format
msgid "Account name"
-msgstr "Kontenbezeichnung (Name des Kontoinhabers)"
+msgstr "Kontenname"
#. screenid: 118
#: packages/bank-ui/src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:431
@@ -2516,7 +2513,7 @@ msgstr ""
#: packages/bank-ui/src/pages/regional/ConversionConfig.tsx:209
#, c-format
msgid "Wrong credentials"
-msgstr "Die Zugangsdaten stimmen nicht überein"
+msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
#. screenid: 126
#: packages/bank-ui/src/pages/regional/ConversionConfig.tsx:218
@@ -2566,7 +2563,7 @@ msgstr ""
#: packages/bank-ui/src/pages/regional/ConversionConfig.tsx:405
#, c-format
msgid "Initial amount"
-msgstr "Guthaben bei Kontoanlage"
+msgstr "Guthaben bei Erstanlage des Kontos"
#. screenid: 126
#: packages/bank-ui/src/pages/regional/ConversionConfig.tsx:418
diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po
b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po
index 9c88dbbbe..f88d0aca4 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po
@@ -6,135 +6,140 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-26 18:49+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel <gabrielmizrahi@protonmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"webextensions/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
#: src/NavigationBar.tsx:139
#, c-format
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo"
#: src/NavigationBar.tsx:142
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de seguretat"
#: src/NavigationBar.tsx:147
#, c-format
msgid "QR Reader and Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Lector QR i URI del Taler"
#: src/NavigationBar.tsx:154
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració"
#: src/NavigationBar.tsx:184
#, c-format
msgid "Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupador"
#: src/mui/Typography.tsx:122
#, c-format
msgid "%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s"
#: src/components/PendingTransactions.tsx:74
#, c-format
msgid "PENDING OPERATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPERACIONS PENDENTS"
#: src/components/Loading.tsx:36
#, c-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregant"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:123
#, c-format
msgid "Could not load backup providers"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar els proveïdors de la còpia de seguretat"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:202
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "No backup providers configured"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han configurat proveïdors de la còpia de seguretat"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:205
#, c-format
msgid "Add provider"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:219
#, c-format
msgid "Sync all backups"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzar les còpies de seguretat"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:221
#, c-format
msgid "Sync now"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzar ara"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:264
#, c-format
msgid "Last synced"
-msgstr ""
+msgstr "Darrera sincronització"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:269
#, c-format
msgid "Not synced"
-msgstr ""
+msgstr "No sincronitzat"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:289
#, c-format
msgid "Expires in"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca en"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60
#, c-format
msgid "There was an error loading the provider detail for " %1$s""
msgstr ""
+"Hi ha hagut un error carregant els detalls del proveïdor per a " "
+"%1$s""
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108
#, c-format
msgid "There is not known provider with url "%1$s"."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap proveïdor conegut amb l'URL "%1$s"."
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115
#, c-format
msgid "See providers"
-msgstr ""
+msgstr "Veure proveïdors"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143
#, c-format
msgid "Last backup"
-msgstr ""
+msgstr "Última còpia de seguretat"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148
#, c-format
msgid "Back up"
-msgstr ""
+msgstr "Fer una còpia de seguretat"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154
#, c-format
msgid "Provider fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió de proveïdor"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157
#, c-format
msgid "per year"
-msgstr ""
+msgstr "per any"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163
#, c-format
msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "Estendre"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169
#, c-format
@@ -142,341 +147,343 @@ msgid ""
"terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms
of "
"service"
msgstr ""
+"Els termes han canviat, estendre el servei implicarà acceptar els nous "
+"termes d'ús"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179
#, c-format
msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "antic"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183
#, c-format
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nou"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190
#, c-format
msgid "fee"
-msgstr ""
+msgstr "comissió"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198
#, c-format
msgid "storage"
-msgstr ""
+msgstr "emmagatzematge"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215
#, c-format
msgid "Remove provider"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar proveïdor"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228
#, c-format
msgid "This provider has reported an error"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest proveïdor ha reportat un error"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242
#, c-format
msgid "There is conflict with another backup from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un conflicte amb una altra còpia de seguretat de %1$s"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253
#, c-format
msgid "Backup is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "La còpia de seguretat no és llegible"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261
#, c-format
msgid "Unknown backup problem: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema desconegut amb la còpia de seguretat: %1$s"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283
#, c-format
msgid "service paid"
-msgstr ""
+msgstr "servei pagat"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290
#, c-format
msgid "Backup valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de seguretat vàlida fins"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68
#, c-format
msgid "Open reserve page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de reserva"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70
#, c-format
msgid "Open pay page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de pagament"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72
#, c-format
msgid "Open refund page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de reemborsament"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74
#, c-format
msgid "Open tip page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de propina"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76
#, c-format
msgid "Open withdraw page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de retirada"
#: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43
#, c-format
msgid "Get digital cash"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir efectiu digital"
#: src/popup/BalancePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Could not load balance page"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina de saldo"
#: src/popup/BalancePage.tsx:175
#, c-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir"
#: src/popup/BalancePage.tsx:179
#, c-format
msgid "Send %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar %1$s"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:44
#, c-format
msgid "Taler Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acció de Taler"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:49
#, c-format
msgid "This page has pay action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de pagament."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:63
#, c-format
msgid "This page has a withdrawal action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de retirada."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:79
#, c-format
msgid "This page has a tip action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de propina."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:93
#, c-format
msgid "This page has a notify reserve action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de notificar reserva."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:102
#, c-format
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:109
#, c-format
msgid "This page has a refund action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de reemborsament."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:123
#, c-format
msgid "This page has a malformed taler uri."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una URI de Taler mal formada."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:134
#, c-format
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
#: src/popup/Application.tsx:177
#, c-format
msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest missatge emergent s'està tancant i t'estem redirigint a %1$s"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158
#, c-format
msgid "Could not load purchase proposal details"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar els detalls de petició de compra"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183
#, c-format
msgid "Order Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de sol·licitud"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189
#, c-format
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resum"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:195
#, c-format
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203
#, c-format
msgid "Merchant name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209
#, c-format
msgid "Merchant jurisdiction"
-msgstr ""
+msgstr "Jurisdicció del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215
#, c-format
msgid "Merchant address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221
#, c-format
msgid "Merchant logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotip del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234
#, c-format
msgid "Merchant website"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina web del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240
#, c-format
msgid "Merchant email"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246
#, c-format
msgid "Merchant public key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau pública del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256
#, c-format
msgid "Delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de repartiment"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271
#, c-format
msgid "Delivery location"
-msgstr ""
+msgstr "Destí del repartiment"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277
#, c-format
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Productes"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:289
#, c-format
msgid "Created at"
-msgstr ""
+msgstr "Creat a"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:304
#, c-format
msgid "Refund deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Data límit de reemborsament"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319
#, c-format
msgid "Auto refund"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsament automàtic"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339
#, c-format
msgid "Pay deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Data límit per pagar"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354
#, c-format
msgid "Fulfillment URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de compliment"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360
#, c-format
msgid "Fulfillment message"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge de compliment"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370
#, c-format
msgid "Max deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió màxima de dipòsit"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378
#, c-format
msgid "Max fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió màxima"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:386
#, c-format
msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgstr "Edat mínima"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398
#, c-format
msgid "Wire fee amortization"
-msgstr ""
+msgstr "Amortització de comissió de transferència (per cable)"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404
#, c-format
msgid "Auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Auditors"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419
#, c-format
msgid "Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdors de servei de pagament"
#: src/components/Part.tsx:148
#, c-format
msgid "Bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte bancari"
#: src/components/Part.tsx:160
#, c-format
msgid "Bitcoin address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de Bitcoin"
#: src/components/Part.tsx:163
#, c-format
msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit status"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar s'estatus del dipòsit"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Digital cash deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dipòsit d'efectiu digital"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:58
#, c-format
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Cost"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:73
#, c-format
msgid "To be received"
-msgstr ""
+msgstr "Pendent de rebre"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:84
#, c-format
msgid "Send %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Envia %1$s"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63
#, c-format
msgid "Bitcoin transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de transferència Bitcoin"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66
#, c-format
@@ -485,6 +492,9 @@ msgid ""
"account and the other two are segwit fake address for metadata with an
minimum "
"amount."
msgstr ""
+"El proveïdor de servei de pagament necessita una transacció amb tres "
+"«outputs»/sortides: una sortida és el compte del proveïdor del servei i les "
+"altres dues són adreces «segwit» falses per a metadades amb un import mínim."
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74
#, c-format
@@ -492,71 +502,75 @@ msgid ""
"In bitcoincore wallet use 'Add Recipient' button to add two
additional "
"recipient and copy addresses and amounts"
msgstr ""
+"A la cartera bitcoincore utilitza el botó 'Add Recipient' (afegir "
+"recipient) per afegir dos destinataris i copiar les adreces i imports"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98
#, c-format
msgid "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base
unit to BTC"
msgstr ""
+"Assegura't que l'import mostri %1$s BTC; si no, has de canviar la unitat "
+"base a BTC"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110
#, c-format
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:116
#, c-format
msgid "Bank host"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor del banc"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139
#, c-format
msgid "Bank transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de la transferència bancària"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148
#, c-format
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Concepte"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:154
#, c-format
msgid "Receiver name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del beneficiari"
#: src/wallet/Transaction.tsx:98
#, c-format
msgid "Could not load the transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la transacció"
#: src/wallet/Transaction.tsx:191
#, c-format
msgid "There was an error trying to complete the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error intentant completar la transacció"
#: src/wallet/Transaction.tsx:200
#, c-format
msgid "This transaction is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta transacció no està completada"
#: src/wallet/Transaction.tsx:209
#, c-format
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:216
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:224
#, c-format
msgid "Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Oblidar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:241
#, c-format
msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Compte!"
#: src/wallet/Transaction.tsx:244
#, c-format
@@ -564,16 +578,18 @@ msgid ""
"If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to
get "
"the coins form it."
msgstr ""
+"Si ja has enviat diners per transferència (per cable) al proveïdor, perdràs "
+"la oportunitat d'aconseguir-ne les monedes."
#: src/wallet/Transaction.tsx:259
#, c-format
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:267
#, c-format
msgid "Withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Retirada"
#: src/wallet/Transaction.tsx:286
#, c-format
@@ -581,6 +597,8 @@ msgid ""
"Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
"this wallet."
msgstr ""
+"Assegura't d'utilitzar el concepte correcte; altrament els diners no "
+"arribaran a aquesta cartera."
#: src/wallet/Transaction.tsx:298
#, c-format
@@ -588,296 +606,302 @@ msgid ""
"The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and
check "
"there is no pending step."
msgstr ""
+"El banc no ja confirmat encara la transacció (per cable). Ves al %1$s %2$s i "
+"comprova que no hi hagi cap pas pendent."
#: src/wallet/Transaction.tsx:316
#, c-format
msgid "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send
the coins"
msgstr ""
+"El banc ha confirmat la transferència (per cable). Esperant que el proveïdor "
+"enviï les monedes"
#: src/wallet/Transaction.tsx:325
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls"
#: src/wallet/Transaction.tsx:360
#, c-format
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pagament"
#: src/wallet/Transaction.tsx:378
#, c-format
msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsaments"
#: src/wallet/Transaction.tsx:385
#, c-format
msgid "%1$s %2$s on %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s a %3$s"
#: src/wallet/Transaction.tsx:415
#, c-format
msgid "Merchant created a refund for this order but was not automatically
picked up."
msgstr ""
+"El comerciant ha creat un reemborsament per a aquesta sol·licitud però no "
+"s'ha recollit automàticament."
#: src/wallet/Transaction.tsx:420
#, c-format
msgid "Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Oferta"
#: src/wallet/Transaction.tsx:431
#, c-format
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:438
#, c-format
msgid "Merchant"
-msgstr ""
+msgstr "Comerciant"
#: src/wallet/Transaction.tsx:443
#, c-format
msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador (ID) de factura"
#: src/wallet/Transaction.tsx:470
#, c-format
msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dipòsit"
#: src/wallet/Transaction.tsx:496
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:517
#, c-format
msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Propina"
#: src/wallet/Transaction.tsx:542
#, c-format
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsament"
#: src/wallet/Transaction.tsx:555
#, c-format
msgid "Original order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador (ID) de la sol·licitud original"
#: src/wallet/Transaction.tsx:568
#, c-format
msgid "Purchase summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resum de la compra"
#: src/wallet/Transaction.tsx:593
#, c-format
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "copiar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:596
#, c-format
msgid "hide qr"
-msgstr ""
+msgstr "amagar QR"
#: src/wallet/Transaction.tsx:608
#, c-format
msgid "show qr"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar QR"
#: src/wallet/Transaction.tsx:620
#, c-format
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Crèdit"
#: src/wallet/Transaction.tsx:624
#, c-format
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura"
#: src/wallet/Transaction.tsx:635
#, c-format
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor de canvi"
#: src/wallet/Transaction.tsx:641
#, c-format
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: src/wallet/Transaction.tsx:667
#, c-format
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Dèbit"
#: src/wallet/Transaction.tsx:710
#, c-format
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Tranferència"
#: src/wallet/Transaction.tsx:844
#, c-format
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
#: src/wallet/Transaction.tsx:852
#, c-format
msgid "Address lines"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
#: src/wallet/Transaction.tsx:860
#, c-format
msgid "Building number"
-msgstr ""
+msgstr "Número d'edifici"
#: src/wallet/Transaction.tsx:868
#, c-format
msgid "Building name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'edifici"
#: src/wallet/Transaction.tsx:876
#, c-format
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Carrer"
#: src/wallet/Transaction.tsx:884
#, c-format
msgid "Post code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi postal"
#: src/wallet/Transaction.tsx:892
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Town location"
-msgstr ""
+msgstr "Comarca"
#: src/wallet/Transaction.tsx:900
#, c-format
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Municipi"
#: src/wallet/Transaction.tsx:908
#, c-format
msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "Districte"
#: src/wallet/Transaction.tsx:916
#, c-format
msgid "Country subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisió nacional"
#: src/wallet/Transaction.tsx:935
#, c-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: src/wallet/Transaction.tsx:990
#, c-format
msgid "Transaction fees"
-msgstr ""
+msgstr "Comissions de transacció"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1004
#, c-format
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1074
#, c-format
msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1146
#, c-format
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1156
#, c-format
msgid "Refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsat"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1220
#, c-format
msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Repartiment"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1335
#, c-format
msgid "Total transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència total"
#: src/cta/Payment/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not load pay status"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus del pagament"
#: src/cta/Payment/views.tsx:87
#, c-format
msgid "Digital cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pagament en efectiu digital"
#: src/cta/Payment/views.tsx:119
#, c-format
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Compra"
#: src/cta/Payment/views.tsx:149
#, c-format
msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Rebut"
#: src/cta/Payment/views.tsx:156
#, c-format
msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Vàlid fins a"
#: src/cta/Payment/views.tsx:191
#, c-format
msgid "List of products"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de productes"
#: src/cta/Payment/views.tsx:242
#, c-format
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "de franc"
#: src/cta/Payment/views.tsx:263
#, c-format
msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha pagat, seràs redirigit a %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Already paid"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha pagat"
#: src/cta/Payment/views.tsx:280
#, c-format
msgid "Already claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha reclamat"
#: src/cta/Payment/views.tsx:296
#, c-format
msgid "Pay with a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar amb un telèfon mòbil"
#: src/cta/Payment/views.tsx:298
#, c-format
msgid "Hide QR"
-msgstr ""
+msgstr "Amagar QR"
#: src/cta/Payment/views.tsx:305
#, c-format
msgid "Scan the QR code or %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar el codi QR o %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:346
#, c-format
msgid "Pay %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:360
#, c-format
msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first."
-msgstr ""
+msgstr "No tens saldo en aquesta divisa. Primer retira efectiu digital."
#: src/cta/Payment/views.tsx:364
#, c-format
@@ -885,231 +909,235 @@ msgid ""
"Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some "
"restriction may apply."
msgstr ""
+"No s'han trobat prou diners per pagar. Fins i tot si tens prou %1$s, s'hi "
+"podrien aplicar restriccions."
#: src/cta/Payment/views.tsx:366
#, c-format
msgid "Your current balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "Actualment no tens prou saldo."
#: src/cta/Payment/views.tsx:395
#, c-format
msgid "Merchant message"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge del comerciant"
#: src/cta/Refund/views.tsx:34
#, c-format
msgid "Could not load refund status"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus del reemborsament"
#: src/cta/Refund/views.tsx:48
#, c-format
msgid "Digital cash refund"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsament d'efectiu digital"
#: src/cta/Refund/views.tsx:52
#, c-format
msgid "You've ignored the tip."
-msgstr ""
+msgstr "Has ignorat la propina."
#: src/cta/Refund/views.tsx:70
#, c-format
msgid "The refund is in progress."
-msgstr ""
+msgstr "S'està processant el reemborsament."
#: src/cta/Refund/views.tsx:76
#, c-format
msgid "Total to refund"
-msgstr ""
+msgstr "Total a reemborsar"
#: src/cta/Refund/views.tsx:106
#, c-format
msgid "The merchant "%1$s" is offering you a refund."
-msgstr ""
+msgstr "El comerciant "%1$s" està oferint-te un reemborsament."
#: src/cta/Refund/views.tsx:115
#, c-format
msgid "Order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Import de la sol·licitud"
#: src/cta/Refund/views.tsx:122
#, c-format
msgid "Already refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha reemborsat"
#: src/cta/Refund/views.tsx:129
#, c-format
msgid "Refund offered"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsament ofert"
#: src/cta/Refund/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Accept %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptar %1$s"
#: src/cta/Tip/views.tsx:32
#, c-format
msgid "Could not load tip status"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus de la propina"
#: src/cta/Tip/views.tsx:45
#, c-format
msgid "Digital cash tip"
-msgstr ""
+msgstr "Propina en efectiu ditigal"
#: src/cta/Tip/views.tsx:66
#, c-format
msgid "The merchant is offering you a tip"
-msgstr ""
+msgstr "El comerciant t'ofereix una propina"
#: src/cta/Tip/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Merchant URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del comerciant"
#: src/cta/Tip/views.tsx:90
#, c-format
msgid "Receive %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Rebre %1$s"
#: src/cta/Tip/views.tsx:114
#, c-format
msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details."
msgstr ""
+"S'ha acceptat una propina de %1$s. Comprova la teva llista de transaccions "
+"per a més detalls."
#: src/components/SelectList.tsx:66
#, c-format
msgid "Select one option"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona una opció"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:39
#, c-format
msgid "Could not load"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Show terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar termes del servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:81
#, c-format
msgid "I accept the exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Accepto els termes del servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:107
#, c-format
msgid "Exchange doesn't have terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "El proveïdor no té termes de servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:135
#, c-format
msgid "Review exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Revisar termes de servei del proveïdor"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:146
#, c-format
msgid "Review new version of terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Revisar nova versió dels termes de servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:170
#, c-format
msgid "The exchange reply with a empty terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "El proveïdor ha contestat amb termes de servei buits"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:193
#, c-format
msgid "Download Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar termes de servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:204
#, c-format
msgid "Hide terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Amager termes de servei"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Could not load exchange fees"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar les comissions de canvi"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160
#, c-format
msgid "could not find any exchange"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut trobar cap proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166
#, c-format
msgid "could not find any exchange for the currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut trobar cap proveïdor per a la divisa %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186
#, c-format
msgid "Service fee description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció de la comissió de servei"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201
#, c-format
msgid "Select %1$s exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar proveïdor %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215
#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetejar"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218
#, c-format
msgid "Use this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar aquest proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230
#, c-format
msgid "Doesn't have auditors"
-msgstr ""
+msgstr "No té auditors"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241
#, c-format
msgid "currency"
-msgstr ""
+msgstr "divisa"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249
#, c-format
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252
#, c-format
msgid "Deposits"
-msgstr ""
+msgstr "Dipòsits"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259
#, c-format
msgid "Denomination"
-msgstr ""
+msgstr "Denominació"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265
#, c-format
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Fins"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Withdrawals"
-msgstr ""
+msgstr "Retirades"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423
#, c-format
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Divisa"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433
#, c-format
msgid "Coin operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions de moneda"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436
#, c-format
@@ -1118,11 +1146,14 @@ msgid ""
"valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount
every "
"time a coin is used in such operation."
msgstr ""
+"Cada operació d'aquesta secció pot variar pel valor de la denominació i és "
+"vàlida per un període de temps limitat. El proveïdor cobrarà l'import "
+"indicat cada cop que una moneda és utilitzada en una operació d'aquesta mena."
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545
#, c-format
msgid "Transfer operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions de transferència"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548
#, c-format
@@ -1131,96 +1162,99 @@ msgid ""
"for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every
time a "
"transfer is made."
msgstr ""
+"Cada operació d'aquesta secció pot diferir per tipus de transferència i és "
+"vàlida per un període de temps limitat. L'intercanvi cobrarà l'import "
+"indicat cada cop que es faci una transferència."
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563
#, c-format
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operació"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583
#, c-format
msgid "Wallet operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions de la cartera"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597
#, c-format
msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Característica"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:47
#, c-format
msgid "Could not get the info from the URI"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'URI"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:60
#, c-format
msgid "Could not get info of withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la retirada"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Digital cash withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Retirada d'efectiu digital"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:79
#, c-format
msgid "Could not finish the withdrawal operation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut acabar l'operació de retirada"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:127
#, c-format
msgid "Age restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Restricció d'edat"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Withdraw %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar %1$s"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:179
#, c-format
msgid "Withdraw to a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar a un telèfon mòbil"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65
#, c-format
msgid "Digital invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura digital"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69
#, c-format
msgid "Could not finish the invoice creation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut finalitzar la creació de la factura"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130
#, c-format
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63
#, c-format
msgid "Could not finish the payment operation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut acabar l'operació de pagament"
#: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55
#, c-format
msgid "Digital cash transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència d'efectiu digital"
#: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59
#, c-format
msgid "Could not finish the transfer creation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut finalitzar la creació de la transferència"
#: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not finish the pickup operation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut finalitzar l'operació de recollida"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149
#, c-format
msgid "Manual Withdrawal for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Retirada manual per %1$s"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154
#, c-format
@@ -1229,271 +1263,276 @@ msgid ""
"the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the correct "
"subject."
msgstr ""
+"Tria un proveïdor des d'on es retiraran les monedes. El proveïdor enviarà "
+"les monedes a aquesta cartera després de rebre una transferència (per cable) "
+"amb el concepte correcte."
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162
#, c-format
msgid "No exchange found for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor per a %1$s"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Add Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192
#, c-format
msgid "No exchange configured"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha configurat cap proveïdor"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210
#, c-format
msgid "Can't create the reserve"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut creat la reserva"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277
#, c-format
msgid "Start withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Començar retirada"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit balance"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar el saldo del dipòsit"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51
#, c-format
msgid "A currency or an amount should be indicated"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha d'indicar una divisa o import"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67
#, c-format
msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha prou saldo per fer el dipòsit amb la divisa %1$s"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Send %1$s to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Envia %1$s al teu compte"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121
#, c-format
msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap compte per fer el dipòsit amb la divisa %1$s"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127
#, c-format
msgid "Add account"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir compte"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151
#, c-format
msgid "Select account"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar compte"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163
#, c-format
msgid "Add another account"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir un altre compte"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191
#, c-format
msgid "Deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió de dipòsit"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205
#, c-format
msgid "Total deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dipòsit total"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233
#, c-format
msgid "Deposit %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Depòsit %1$s %2$s"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56
#, c-format
msgid "Add bank account for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir compte bancari per a %1$s"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59
#, c-format
msgid "Enter the URL of an exchange you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Introdueix l'URL d'un proveïdor en qui confiïs."
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Unable add this account"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir el compte"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Select account type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un tipus de compte"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42
#, c-format
msgid "Review terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Revisa els temes d'ús"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45
#, c-format
msgid "Exchange URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70
#, c-format
msgid "Add exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112
#, c-format
msgid "Add new exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir nou proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116
#, c-format
msgid "Add exchange for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor per a %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128
#, c-format
msgid "An exchange has been found! Review the information and click next"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un proveïdor! Revisa la informació i clica «següent»"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135
#, c-format
msgid "This exchange doesn't match the expected currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest proveïdor no accepta la divisa esperada: %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143
#, c-format
msgid "Unable to verify this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut verificar aquest proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151
#, c-format
msgid "Unable to add this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir aquest proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167
#, c-format
msgid "loading"
-msgstr ""
+msgstr "carregant"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206
#, c-format
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
#: src/components/TransactionItem.tsx:201
#, c-format
msgid "Waiting for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Esperant confirmació"
#: src/components/TransactionItem.tsx:266
#, c-format
msgid "PENDING"
-msgstr ""
+msgstr "PENDENT"
#: src/wallet/History.tsx:75
#, c-format
msgid "Could not load the list of transactions"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de transaccions"
#: src/wallet/History.tsx:233
#, c-format
msgid "Your transaction history is empty for this currency."
-msgstr ""
+msgstr "El teu historial de transaccions està buit per a aquesta divisa."
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127
#, c-format
msgid "Add backup provider"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un proveïdor de recanvi"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131
#, c-format
msgid "Could not get provider information"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut aconseguir informació del proveïdor"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140
#, c-format
msgid "Backup providers may charge for their service"
-msgstr ""
+msgstr "Els proveïdors de recanvi podrien cobrar pel seu servei"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147
#, c-format
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:158
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212
#, c-format
msgid "Provider URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del proveïdor"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218
#, c-format
msgid "Please review and accept this provider's terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, revisa i accepta els termes d'ús d'aquest proveïdor"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223
#, c-format
msgid "Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Preus"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226
#, c-format
msgid "free of charge"
-msgstr ""
+msgstr "de franc"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228
#, c-format
msgid "%1$s per year of service"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s per any de servei"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235
#, c-format
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238
#, c-format
msgid "%1$s megabytes of storage per year of service"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s megabytes d'emmagatzematge per any de servei"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244
#, c-format
msgid "Accept terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptar els termes d'ús"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44
#, c-format
msgid "Could not parse the payto URI"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut processar l'URI «payto»"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45
#, c-format
msgid "Please check the uri"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, comproveu l'URI"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75
#, c-format
msgid "Exchange is ready for withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "El proveïdor està llest per a la retirada"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78
#, c-format
msgid "To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank
account"
msgstr ""
+"Per completar el procés has de transferir (per cable) %1$s %2$s al compte "
+"bancari del proveïdor"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87
#, c-format
@@ -1501,31 +1540,33 @@ msgid ""
"Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a
banking "
"app installed that supports RFC 8905"
msgstr ""
+"Alternativament, pots escanejar aquest codi QR o obrir %1$s si tens una app "
+"bancària instal·lada amb suport per a RFC 8905"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98
#, c-format
msgid "Cancel withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar retirada"
#: src/wallet/Settings.tsx:115
#, c-format
msgid "Could not toggle auto-open"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat de l'«auto-open»"
#: src/wallet/Settings.tsx:121
#, c-format
msgid "Could not toggle clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat del porta-retalls"
#: src/wallet/Settings.tsx:126
#, c-format
msgid "Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
#: src/wallet/Settings.tsx:129
#, c-format
msgid "Automatically open wallet based on page content"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir cartera automàticament depenent del contingut de la pàgina"
#: src/wallet/Settings.tsx:135
#, c-format
@@ -1533,111 +1574,113 @@ msgid ""
"Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires
more "
"permissions from your browser."
msgstr ""
+"Activar l'opció de sota farà que utilitzar la cartera sigui més ràpid, però "
+"requereix més permisos del teu navegador."
#: src/wallet/Settings.tsx:145
#, c-format
msgid "Automatically check clipboard for Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovar el porta-retalls automàticament per detectar URI del Taler"
#: src/wallet/Settings.tsx:162
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Confiança"
#: src/wallet/Settings.tsx:166
#, c-format
msgid "No exchange yet"
-msgstr ""
+msgstr "De moment no hi ha cap proveïdor"
#: src/wallet/Settings.tsx:180
#, c-format
msgid "Term of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Termes d'ús"
#: src/wallet/Settings.tsx:191
#, c-format
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/wallet/Settings.tsx:197
#, c-format
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "canviat"
#: src/wallet/Settings.tsx:204
#, c-format
msgid "not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha acceptat"
#: src/wallet/Settings.tsx:210
#, c-format
msgid "unknown (exchange status should be updated)"
-msgstr ""
+msgstr "desconegut (l'estatus del proveïdor s'hauria d'actualitzar)"
#: src/wallet/Settings.tsx:236
#, c-format
msgid "Add an exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir un proveïdor"
#: src/wallet/Settings.tsx:241
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Solució de problemes"
#: src/wallet/Settings.tsx:244
#, c-format
msgid "Developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de desenvolupador"
#: src/wallet/Settings.tsx:246
#, c-format
msgid "More options and information useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Més opcions i informació útils per a la depuració de programari"
#: src/wallet/Settings.tsx:257
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
#: src/wallet/Settings.tsx:261
#, c-format
msgid "Current Language"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua actual"
#: src/wallet/Settings.tsx:274
#, c-format
msgid "Wallet Core"
-msgstr ""
+msgstr "Wallet Core"
#: src/wallet/Settings.tsx:284
#, c-format
msgid "Web Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió web"
#: src/wallet/Settings.tsx:295
#, c-format
msgid "Exchange compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitat del proveïdor"
#: src/wallet/Settings.tsx:299
#, c-format
msgid "Merchant compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitat del comerciant"
#: src/wallet/Settings.tsx:303
#, c-format
msgid "Bank compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitat del banc"
#: src/wallet/Welcome.tsx:59
#, c-format
msgid "Browser Extension Installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió del navegador instal·lada!"
#: src/wallet/Welcome.tsx:63
#, c-format
msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ."
-msgstr ""
+msgstr "Pots obrir la cartera de GNU Taler utilitzant la combinació %1$s."
#: src/wallet/Welcome.tsx:72
#, c-format
@@ -1645,26 +1688,28 @@ msgid ""
"Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick "
"access without keyboard:"
msgstr ""
+"A més, fixar la cartera del GNU Taler al teu navegador Chrome et permet d"
+"'accedir-hi ràpidament sense el teclat:"
#: src/wallet/Welcome.tsx:79
#, c-format
msgid "Click the puzzle icon"
-msgstr ""
+msgstr "Prem la icona del trencaclosques"
#: src/wallet/Welcome.tsx:82
#, c-format
msgid "Search for GNU Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Busca la cartera del GNU Taler"
#: src/wallet/Welcome.tsx:85
#, c-format
msgid "Click the pin icon"
-msgstr ""
+msgstr "Clica la icona del pin"
#: src/wallet/Welcome.tsx:91
#, c-format
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
#: src/wallet/Welcome.tsx:100
#, c-format
@@ -1672,31 +1717,33 @@ msgid ""
"(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires
more "
"permissions from your browser.)"
msgstr ""
+"(Activar aquesta opció a sota farà que utilitzar la bitlletera sigui més "
+"ràpid, però requereix més permisos del teu navegador)."
#: src/wallet/Welcome.tsx:110
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Proper pas"
#: src/wallet/Welcome.tsx:113
#, c-format
msgid "Try the demo"
-msgstr ""
+msgstr "Provar la demostració"
#: src/wallet/Welcome.tsx:116
#, c-format
msgid "Learn how to top up your wallet balance"
-msgstr ""
+msgstr "Aprèn com emplenar el teu saldo a la cartera"
#: src/components/Diagnostics.tsx:31
#, c-format
msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend."
-msgstr ""
+msgstr "El diagnòstic ha caducat. No s'ha pogut comunicar amb la cartera."
#: src/components/Diagnostics.tsx:52
#, c-format
msgid "Problems detected:"
-msgstr ""
+msgstr "Problemes detectats:"
#: src/components/Diagnostics.tsx:61
#, c-format
@@ -1704,6 +1751,8 @@ msgid ""
"Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check the
"
"preference name %2$s)."
msgstr ""
+"Si us plau, comprova a la configuració de %1$s si tens IndexedDB activat ("
+"busca el nom de preferència %2$s)."
#: src/components/Diagnostics.tsx:70
#, c-format
@@ -1711,16 +1760,19 @@ msgid ""
"Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not "
"supported. Please go %1$s to reset the wallet database."
msgstr ""
+"La base de dades de la teva cartera ha caducat. Actualment no hi ha suport "
+"per a la migració automàtica. Si us plau, ves a %1$s per resetejar la base "
+"de dades de la cartera."
#: src/components/Diagnostics.tsx:83
#, c-format
msgid "Running diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Executant diagnòstics"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163
#, c-format
msgid "Debug tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eines de depuració"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170
#, c-format
@@ -1728,223 +1780,228 @@ msgid ""
"Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE ALL
"
"YOUR COINS?"
msgstr ""
+"Segur que vols DESTRUIR IRREVERSIBLEMENT tot el contingut de la teva "
+"bitlletera i PERDRE TOTES LES TEVES MONEDES?"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176
#, c-format
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "resetejar"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183
#, c-format
msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution"
msgstr ""
+"PROVANT: Això podria esborrar totes les teves monedes, procedeix amb "
+"precaució"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189
#, c-format
msgid "run gc"
-msgstr ""
+msgstr "Executar GC"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197
#, c-format
msgid "import database"
-msgstr ""
+msgstr "importar base de dades"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219
#, c-format
msgid "export database"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar base de dades"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225
#, c-format
msgid "Database exported at %1$s %2$s to download"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dades exportada a %1$s %2$s per ser descarregada"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248
#, c-format
msgid "Coins"
-msgstr ""
+msgstr "Monedes"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282
#, c-format
msgid "Pending operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions pendents"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328
#, c-format
msgid "usable coins"
-msgstr ""
+msgstr "monedes utilitzables"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337
#, c-format
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "ID (identificació)"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340
#, c-format
msgid "denom"
-msgstr ""
+msgstr "denominació"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343
#, c-format
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "valor"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346
#, c-format
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "estatus"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349
#, c-format
msgid "from refresh?"
-msgstr ""
+msgstr "des d'una actualització?"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352
#, c-format
msgid "age key count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'«age key»"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369
#, c-format
msgid "spent coins"
-msgstr ""
+msgstr "monedes gastades"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373
#, c-format
msgid "click to show"
-msgstr ""
+msgstr "clicar per a mostrar"
#: src/wallet/QrReader.tsx:108
#, c-format
msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneja un codi QR o introdueix una URI taler:// a sota"
#: src/wallet/QrReader.tsx:122
#, c-format
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir"
#: src/wallet/QrReader.tsx:128
#, c-format
msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`"
-msgstr ""
+msgstr "L'URI no és vàlida. L'URI del Taler hauria de començar per «taler://»"
#: src/wallet/QrReader.tsx:133
#, c-format
msgid "Try another"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a intentar"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183
#, c-format
msgid "Could not load list of exchange"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar una llista de proveïdor"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209
#, c-format
msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Tria una divisa per seguir endavant o afegeix un altre proveïdor"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217
#, c-format
msgid "Known currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Divises conegudes"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318
#, c-format
msgid "Specify the amount and the origin"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar l'import i l'origen"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336
#, c-format
msgid "Change currency"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia de divisa"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344
#, c-format
msgid "Use previous origins:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar orígens previs:"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364
#, c-format
msgid "Or specify the origin of the money"
-msgstr ""
+msgstr "O especificar l'origen dels diners"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372
#, c-format
msgid "Specify the origin of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar l'origen dels diners"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380
#, c-format
msgid "From my bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Des del meu compte bancari"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395
#, c-format
msgid "From another wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Des d'una altra cartera"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449
#, c-format
msgid "currency not provided"
-msgstr ""
+msgstr "divisa no proveïda"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459
#, c-format
msgid "Specify the amount and the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar l'import i la destinació"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483
#, c-format
msgid "Use previous destinations:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar destinacions prèvies:"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503
#, c-format
msgid "Or specify the destination of the money"
-msgstr ""
+msgstr "O especificar la destinació dels diners"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511
#, c-format
msgid "Specify the destination of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la destinació dels diners"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521
#, c-format
msgid "To my bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Al meu compte bancari"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534
#, c-format
msgid "To another wallet"
-msgstr ""
+msgstr "A una altra cartera"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:30
#, c-format
msgid "Could not load backup recovery information"
msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la informació de recuperació de la còpia de seguretat"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:47
#, c-format
msgid "Digital wallet recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperació de cartera digital"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Import backup, show info"
-msgstr ""
+msgstr "Importar còpia de seguretat, mostrar informació"
#: src/wallet/Application.tsx:189
#, c-format
msgid "All done, your transaction is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Tot llest, la teva transacció està processant-se"
#: src/components/EditableText.tsx:45
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102
#, c-format
msgid "Could not load the list of known exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de proveïdors coneguts"
diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po
b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po
index d6c09e306..7c89cc1cb 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-15 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"webextensions/de/>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: src/NavigationBar.tsx:139
#, c-format
msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Salden"
#: src/NavigationBar.tsx:142
#, c-format
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Version"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206
#, c-format
msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+msgstr "Nächste Seite"
#: src/components/TransactionItem.tsx:201
#, c-format
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.
- [taler-typescript-core] branch master updated (27f8d15bc -> 2908fae4c),
Admin <=
- [taler-typescript-core] 02/10: Translated using Weblate (Catalan), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 03/10: Translated using Weblate (Catalan), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 06/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 08/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 07/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 01/10: Added translation using Weblate (Catalan), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 04/10: Translated using Weblate (Catalan), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 05/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 10/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 09/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03