[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[taler-typescript-core] 02/10: Translated using Weblate (Catalan)
From: |
Admin |
Subject: |
[taler-typescript-core] 02/10: Translated using Weblate (Catalan) |
Date: |
Tue, 03 Jun 2025 18:08:11 +0200 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository taler-typescript-core.
commit 04cf57d6ab9eec86512e4be18359a06601efced2
Author: Gabriel <gabrielmizrahi@protonmail.com>
AuthorDate: Mon May 26 14:28:33 2025 +0000
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 98.6% (374 of 379 strings)
Translation: GNU Taler/webextensions
Translate-URL:
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/ca/
---
packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po | 783 ++++++++++++----------
1 file changed, 420 insertions(+), 363 deletions(-)
diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po
b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po
index 9c88dbbbe..f88d0aca4 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po
@@ -6,135 +6,140 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-26 18:49+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel <gabrielmizrahi@protonmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"webextensions/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
#: src/NavigationBar.tsx:139
#, c-format
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo"
#: src/NavigationBar.tsx:142
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de seguretat"
#: src/NavigationBar.tsx:147
#, c-format
msgid "QR Reader and Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Lector QR i URI del Taler"
#: src/NavigationBar.tsx:154
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració"
#: src/NavigationBar.tsx:184
#, c-format
msgid "Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupador"
#: src/mui/Typography.tsx:122
#, c-format
msgid "%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s"
#: src/components/PendingTransactions.tsx:74
#, c-format
msgid "PENDING OPERATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPERACIONS PENDENTS"
#: src/components/Loading.tsx:36
#, c-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregant"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:123
#, c-format
msgid "Could not load backup providers"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar els proveïdors de la còpia de seguretat"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:202
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "No backup providers configured"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han configurat proveïdors de la còpia de seguretat"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:205
#, c-format
msgid "Add provider"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:219
#, c-format
msgid "Sync all backups"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzar les còpies de seguretat"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:221
#, c-format
msgid "Sync now"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzar ara"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:264
#, c-format
msgid "Last synced"
-msgstr ""
+msgstr "Darrera sincronització"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:269
#, c-format
msgid "Not synced"
-msgstr ""
+msgstr "No sincronitzat"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:289
#, c-format
msgid "Expires in"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca en"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60
#, c-format
msgid "There was an error loading the provider detail for " %1$s""
msgstr ""
+"Hi ha hagut un error carregant els detalls del proveïdor per a " "
+"%1$s""
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108
#, c-format
msgid "There is not known provider with url "%1$s"."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap proveïdor conegut amb l'URL "%1$s"."
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115
#, c-format
msgid "See providers"
-msgstr ""
+msgstr "Veure proveïdors"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143
#, c-format
msgid "Last backup"
-msgstr ""
+msgstr "Última còpia de seguretat"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148
#, c-format
msgid "Back up"
-msgstr ""
+msgstr "Fer una còpia de seguretat"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154
#, c-format
msgid "Provider fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió de proveïdor"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157
#, c-format
msgid "per year"
-msgstr ""
+msgstr "per any"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163
#, c-format
msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "Estendre"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169
#, c-format
@@ -142,341 +147,343 @@ msgid ""
"terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms
of "
"service"
msgstr ""
+"Els termes han canviat, estendre el servei implicarà acceptar els nous "
+"termes d'ús"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179
#, c-format
msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "antic"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183
#, c-format
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nou"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190
#, c-format
msgid "fee"
-msgstr ""
+msgstr "comissió"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198
#, c-format
msgid "storage"
-msgstr ""
+msgstr "emmagatzematge"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215
#, c-format
msgid "Remove provider"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar proveïdor"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228
#, c-format
msgid "This provider has reported an error"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest proveïdor ha reportat un error"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242
#, c-format
msgid "There is conflict with another backup from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un conflicte amb una altra còpia de seguretat de %1$s"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253
#, c-format
msgid "Backup is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "La còpia de seguretat no és llegible"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261
#, c-format
msgid "Unknown backup problem: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema desconegut amb la còpia de seguretat: %1$s"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283
#, c-format
msgid "service paid"
-msgstr ""
+msgstr "servei pagat"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290
#, c-format
msgid "Backup valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de seguretat vàlida fins"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68
#, c-format
msgid "Open reserve page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de reserva"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70
#, c-format
msgid "Open pay page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de pagament"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72
#, c-format
msgid "Open refund page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de reemborsament"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74
#, c-format
msgid "Open tip page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de propina"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76
#, c-format
msgid "Open withdraw page"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir pàgina de retirada"
#: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43
#, c-format
msgid "Get digital cash"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir efectiu digital"
#: src/popup/BalancePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Could not load balance page"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina de saldo"
#: src/popup/BalancePage.tsx:175
#, c-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir"
#: src/popup/BalancePage.tsx:179
#, c-format
msgid "Send %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar %1$s"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:44
#, c-format
msgid "Taler Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acció de Taler"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:49
#, c-format
msgid "This page has pay action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de pagament."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:63
#, c-format
msgid "This page has a withdrawal action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de retirada."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:79
#, c-format
msgid "This page has a tip action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de propina."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:93
#, c-format
msgid "This page has a notify reserve action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de notificar reserva."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:102
#, c-format
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:109
#, c-format
msgid "This page has a refund action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una acció de reemborsament."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:123
#, c-format
msgid "This page has a malformed taler uri."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina té una URI de Taler mal formada."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:134
#, c-format
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
#: src/popup/Application.tsx:177
#, c-format
msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest missatge emergent s'està tancant i t'estem redirigint a %1$s"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158
#, c-format
msgid "Could not load purchase proposal details"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar els detalls de petició de compra"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183
#, c-format
msgid "Order Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de sol·licitud"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189
#, c-format
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resum"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:195
#, c-format
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203
#, c-format
msgid "Merchant name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209
#, c-format
msgid "Merchant jurisdiction"
-msgstr ""
+msgstr "Jurisdicció del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215
#, c-format
msgid "Merchant address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221
#, c-format
msgid "Merchant logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotip del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234
#, c-format
msgid "Merchant website"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina web del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240
#, c-format
msgid "Merchant email"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246
#, c-format
msgid "Merchant public key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau pública del comerciant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256
#, c-format
msgid "Delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de repartiment"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271
#, c-format
msgid "Delivery location"
-msgstr ""
+msgstr "Destí del repartiment"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277
#, c-format
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Productes"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:289
#, c-format
msgid "Created at"
-msgstr ""
+msgstr "Creat a"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:304
#, c-format
msgid "Refund deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Data límit de reemborsament"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319
#, c-format
msgid "Auto refund"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsament automàtic"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339
#, c-format
msgid "Pay deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Data límit per pagar"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354
#, c-format
msgid "Fulfillment URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de compliment"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360
#, c-format
msgid "Fulfillment message"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge de compliment"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370
#, c-format
msgid "Max deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió màxima de dipòsit"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378
#, c-format
msgid "Max fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió màxima"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:386
#, c-format
msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgstr "Edat mínima"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398
#, c-format
msgid "Wire fee amortization"
-msgstr ""
+msgstr "Amortització de comissió de transferència (per cable)"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404
#, c-format
msgid "Auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Auditors"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419
#, c-format
msgid "Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdors de servei de pagament"
#: src/components/Part.tsx:148
#, c-format
msgid "Bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte bancari"
#: src/components/Part.tsx:160
#, c-format
msgid "Bitcoin address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de Bitcoin"
#: src/components/Part.tsx:163
#, c-format
msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit status"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar s'estatus del dipòsit"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Digital cash deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dipòsit d'efectiu digital"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:58
#, c-format
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Cost"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:73
#, c-format
msgid "To be received"
-msgstr ""
+msgstr "Pendent de rebre"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:84
#, c-format
msgid "Send %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Envia %1$s"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63
#, c-format
msgid "Bitcoin transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de transferència Bitcoin"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66
#, c-format
@@ -485,6 +492,9 @@ msgid ""
"account and the other two are segwit fake address for metadata with an
minimum "
"amount."
msgstr ""
+"El proveïdor de servei de pagament necessita una transacció amb tres "
+"«outputs»/sortides: una sortida és el compte del proveïdor del servei i les "
+"altres dues són adreces «segwit» falses per a metadades amb un import mínim."
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74
#, c-format
@@ -492,71 +502,75 @@ msgid ""
"In bitcoincore wallet use 'Add Recipient' button to add two
additional "
"recipient and copy addresses and amounts"
msgstr ""
+"A la cartera bitcoincore utilitza el botó 'Add Recipient' (afegir "
+"recipient) per afegir dos destinataris i copiar les adreces i imports"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98
#, c-format
msgid "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base
unit to BTC"
msgstr ""
+"Assegura't que l'import mostri %1$s BTC; si no, has de canviar la unitat "
+"base a BTC"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110
#, c-format
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:116
#, c-format
msgid "Bank host"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor del banc"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139
#, c-format
msgid "Bank transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de la transferència bancària"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148
#, c-format
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Concepte"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:154
#, c-format
msgid "Receiver name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del beneficiari"
#: src/wallet/Transaction.tsx:98
#, c-format
msgid "Could not load the transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la transacció"
#: src/wallet/Transaction.tsx:191
#, c-format
msgid "There was an error trying to complete the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error intentant completar la transacció"
#: src/wallet/Transaction.tsx:200
#, c-format
msgid "This transaction is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta transacció no està completada"
#: src/wallet/Transaction.tsx:209
#, c-format
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:216
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:224
#, c-format
msgid "Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Oblidar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:241
#, c-format
msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Compte!"
#: src/wallet/Transaction.tsx:244
#, c-format
@@ -564,16 +578,18 @@ msgid ""
"If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to
get "
"the coins form it."
msgstr ""
+"Si ja has enviat diners per transferència (per cable) al proveïdor, perdràs "
+"la oportunitat d'aconseguir-ne les monedes."
#: src/wallet/Transaction.tsx:259
#, c-format
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:267
#, c-format
msgid "Withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Retirada"
#: src/wallet/Transaction.tsx:286
#, c-format
@@ -581,6 +597,8 @@ msgid ""
"Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
"this wallet."
msgstr ""
+"Assegura't d'utilitzar el concepte correcte; altrament els diners no "
+"arribaran a aquesta cartera."
#: src/wallet/Transaction.tsx:298
#, c-format
@@ -588,296 +606,302 @@ msgid ""
"The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and
check "
"there is no pending step."
msgstr ""
+"El banc no ja confirmat encara la transacció (per cable). Ves al %1$s %2$s i "
+"comprova que no hi hagi cap pas pendent."
#: src/wallet/Transaction.tsx:316
#, c-format
msgid "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send
the coins"
msgstr ""
+"El banc ha confirmat la transferència (per cable). Esperant que el proveïdor "
+"enviï les monedes"
#: src/wallet/Transaction.tsx:325
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls"
#: src/wallet/Transaction.tsx:360
#, c-format
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pagament"
#: src/wallet/Transaction.tsx:378
#, c-format
msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsaments"
#: src/wallet/Transaction.tsx:385
#, c-format
msgid "%1$s %2$s on %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s a %3$s"
#: src/wallet/Transaction.tsx:415
#, c-format
msgid "Merchant created a refund for this order but was not automatically
picked up."
msgstr ""
+"El comerciant ha creat un reemborsament per a aquesta sol·licitud però no "
+"s'ha recollit automàticament."
#: src/wallet/Transaction.tsx:420
#, c-format
msgid "Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Oferta"
#: src/wallet/Transaction.tsx:431
#, c-format
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:438
#, c-format
msgid "Merchant"
-msgstr ""
+msgstr "Comerciant"
#: src/wallet/Transaction.tsx:443
#, c-format
msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador (ID) de factura"
#: src/wallet/Transaction.tsx:470
#, c-format
msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dipòsit"
#: src/wallet/Transaction.tsx:496
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:517
#, c-format
msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Propina"
#: src/wallet/Transaction.tsx:542
#, c-format
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsament"
#: src/wallet/Transaction.tsx:555
#, c-format
msgid "Original order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador (ID) de la sol·licitud original"
#: src/wallet/Transaction.tsx:568
#, c-format
msgid "Purchase summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resum de la compra"
#: src/wallet/Transaction.tsx:593
#, c-format
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "copiar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:596
#, c-format
msgid "hide qr"
-msgstr ""
+msgstr "amagar QR"
#: src/wallet/Transaction.tsx:608
#, c-format
msgid "show qr"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar QR"
#: src/wallet/Transaction.tsx:620
#, c-format
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Crèdit"
#: src/wallet/Transaction.tsx:624
#, c-format
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura"
#: src/wallet/Transaction.tsx:635
#, c-format
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor de canvi"
#: src/wallet/Transaction.tsx:641
#, c-format
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: src/wallet/Transaction.tsx:667
#, c-format
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Dèbit"
#: src/wallet/Transaction.tsx:710
#, c-format
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Tranferència"
#: src/wallet/Transaction.tsx:844
#, c-format
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
#: src/wallet/Transaction.tsx:852
#, c-format
msgid "Address lines"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
#: src/wallet/Transaction.tsx:860
#, c-format
msgid "Building number"
-msgstr ""
+msgstr "Número d'edifici"
#: src/wallet/Transaction.tsx:868
#, c-format
msgid "Building name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'edifici"
#: src/wallet/Transaction.tsx:876
#, c-format
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Carrer"
#: src/wallet/Transaction.tsx:884
#, c-format
msgid "Post code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi postal"
#: src/wallet/Transaction.tsx:892
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Town location"
-msgstr ""
+msgstr "Comarca"
#: src/wallet/Transaction.tsx:900
#, c-format
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Municipi"
#: src/wallet/Transaction.tsx:908
#, c-format
msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "Districte"
#: src/wallet/Transaction.tsx:916
#, c-format
msgid "Country subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisió nacional"
#: src/wallet/Transaction.tsx:935
#, c-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: src/wallet/Transaction.tsx:990
#, c-format
msgid "Transaction fees"
-msgstr ""
+msgstr "Comissions de transacció"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1004
#, c-format
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1074
#, c-format
msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1146
#, c-format
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1156
#, c-format
msgid "Refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsat"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1220
#, c-format
msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Repartiment"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1335
#, c-format
msgid "Total transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència total"
#: src/cta/Payment/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not load pay status"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus del pagament"
#: src/cta/Payment/views.tsx:87
#, c-format
msgid "Digital cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pagament en efectiu digital"
#: src/cta/Payment/views.tsx:119
#, c-format
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Compra"
#: src/cta/Payment/views.tsx:149
#, c-format
msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Rebut"
#: src/cta/Payment/views.tsx:156
#, c-format
msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Vàlid fins a"
#: src/cta/Payment/views.tsx:191
#, c-format
msgid "List of products"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de productes"
#: src/cta/Payment/views.tsx:242
#, c-format
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "de franc"
#: src/cta/Payment/views.tsx:263
#, c-format
msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha pagat, seràs redirigit a %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Already paid"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha pagat"
#: src/cta/Payment/views.tsx:280
#, c-format
msgid "Already claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha reclamat"
#: src/cta/Payment/views.tsx:296
#, c-format
msgid "Pay with a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar amb un telèfon mòbil"
#: src/cta/Payment/views.tsx:298
#, c-format
msgid "Hide QR"
-msgstr ""
+msgstr "Amagar QR"
#: src/cta/Payment/views.tsx:305
#, c-format
msgid "Scan the QR code or %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar el codi QR o %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:346
#, c-format
msgid "Pay %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:360
#, c-format
msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first."
-msgstr ""
+msgstr "No tens saldo en aquesta divisa. Primer retira efectiu digital."
#: src/cta/Payment/views.tsx:364
#, c-format
@@ -885,231 +909,235 @@ msgid ""
"Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some "
"restriction may apply."
msgstr ""
+"No s'han trobat prou diners per pagar. Fins i tot si tens prou %1$s, s'hi "
+"podrien aplicar restriccions."
#: src/cta/Payment/views.tsx:366
#, c-format
msgid "Your current balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "Actualment no tens prou saldo."
#: src/cta/Payment/views.tsx:395
#, c-format
msgid "Merchant message"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge del comerciant"
#: src/cta/Refund/views.tsx:34
#, c-format
msgid "Could not load refund status"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus del reemborsament"
#: src/cta/Refund/views.tsx:48
#, c-format
msgid "Digital cash refund"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsament d'efectiu digital"
#: src/cta/Refund/views.tsx:52
#, c-format
msgid "You've ignored the tip."
-msgstr ""
+msgstr "Has ignorat la propina."
#: src/cta/Refund/views.tsx:70
#, c-format
msgid "The refund is in progress."
-msgstr ""
+msgstr "S'està processant el reemborsament."
#: src/cta/Refund/views.tsx:76
#, c-format
msgid "Total to refund"
-msgstr ""
+msgstr "Total a reemborsar"
#: src/cta/Refund/views.tsx:106
#, c-format
msgid "The merchant "%1$s" is offering you a refund."
-msgstr ""
+msgstr "El comerciant "%1$s" està oferint-te un reemborsament."
#: src/cta/Refund/views.tsx:115
#, c-format
msgid "Order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Import de la sol·licitud"
#: src/cta/Refund/views.tsx:122
#, c-format
msgid "Already refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha reemborsat"
#: src/cta/Refund/views.tsx:129
#, c-format
msgid "Refund offered"
-msgstr ""
+msgstr "Reemborsament ofert"
#: src/cta/Refund/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Accept %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptar %1$s"
#: src/cta/Tip/views.tsx:32
#, c-format
msgid "Could not load tip status"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus de la propina"
#: src/cta/Tip/views.tsx:45
#, c-format
msgid "Digital cash tip"
-msgstr ""
+msgstr "Propina en efectiu ditigal"
#: src/cta/Tip/views.tsx:66
#, c-format
msgid "The merchant is offering you a tip"
-msgstr ""
+msgstr "El comerciant t'ofereix una propina"
#: src/cta/Tip/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Merchant URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del comerciant"
#: src/cta/Tip/views.tsx:90
#, c-format
msgid "Receive %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Rebre %1$s"
#: src/cta/Tip/views.tsx:114
#, c-format
msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details."
msgstr ""
+"S'ha acceptat una propina de %1$s. Comprova la teva llista de transaccions "
+"per a més detalls."
#: src/components/SelectList.tsx:66
#, c-format
msgid "Select one option"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona una opció"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:39
#, c-format
msgid "Could not load"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Show terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar termes del servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:81
#, c-format
msgid "I accept the exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Accepto els termes del servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:107
#, c-format
msgid "Exchange doesn't have terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "El proveïdor no té termes de servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:135
#, c-format
msgid "Review exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Revisar termes de servei del proveïdor"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:146
#, c-format
msgid "Review new version of terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Revisar nova versió dels termes de servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:170
#, c-format
msgid "The exchange reply with a empty terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "El proveïdor ha contestat amb termes de servei buits"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:193
#, c-format
msgid "Download Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar termes de servei"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:204
#, c-format
msgid "Hide terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Amager termes de servei"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Could not load exchange fees"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar les comissions de canvi"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160
#, c-format
msgid "could not find any exchange"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut trobar cap proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166
#, c-format
msgid "could not find any exchange for the currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut trobar cap proveïdor per a la divisa %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186
#, c-format
msgid "Service fee description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció de la comissió de servei"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201
#, c-format
msgid "Select %1$s exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar proveïdor %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215
#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetejar"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218
#, c-format
msgid "Use this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar aquest proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230
#, c-format
msgid "Doesn't have auditors"
-msgstr ""
+msgstr "No té auditors"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241
#, c-format
msgid "currency"
-msgstr ""
+msgstr "divisa"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249
#, c-format
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252
#, c-format
msgid "Deposits"
-msgstr ""
+msgstr "Dipòsits"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259
#, c-format
msgid "Denomination"
-msgstr ""
+msgstr "Denominació"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265
#, c-format
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Fins"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Withdrawals"
-msgstr ""
+msgstr "Retirades"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423
#, c-format
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Divisa"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433
#, c-format
msgid "Coin operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions de moneda"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436
#, c-format
@@ -1118,11 +1146,14 @@ msgid ""
"valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount
every "
"time a coin is used in such operation."
msgstr ""
+"Cada operació d'aquesta secció pot variar pel valor de la denominació i és "
+"vàlida per un període de temps limitat. El proveïdor cobrarà l'import "
+"indicat cada cop que una moneda és utilitzada en una operació d'aquesta mena."
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545
#, c-format
msgid "Transfer operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions de transferència"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548
#, c-format
@@ -1131,96 +1162,99 @@ msgid ""
"for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every
time a "
"transfer is made."
msgstr ""
+"Cada operació d'aquesta secció pot diferir per tipus de transferència i és "
+"vàlida per un període de temps limitat. L'intercanvi cobrarà l'import "
+"indicat cada cop que es faci una transferència."
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563
#, c-format
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operació"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583
#, c-format
msgid "Wallet operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions de la cartera"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597
#, c-format
msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Característica"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:47
#, c-format
msgid "Could not get the info from the URI"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'URI"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:60
#, c-format
msgid "Could not get info of withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la retirada"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Digital cash withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Retirada d'efectiu digital"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:79
#, c-format
msgid "Could not finish the withdrawal operation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut acabar l'operació de retirada"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:127
#, c-format
msgid "Age restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Restricció d'edat"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Withdraw %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar %1$s"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:179
#, c-format
msgid "Withdraw to a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar a un telèfon mòbil"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65
#, c-format
msgid "Digital invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura digital"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69
#, c-format
msgid "Could not finish the invoice creation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut finalitzar la creació de la factura"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130
#, c-format
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63
#, c-format
msgid "Could not finish the payment operation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut acabar l'operació de pagament"
#: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55
#, c-format
msgid "Digital cash transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència d'efectiu digital"
#: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59
#, c-format
msgid "Could not finish the transfer creation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut finalitzar la creació de la transferència"
#: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not finish the pickup operation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut finalitzar l'operació de recollida"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149
#, c-format
msgid "Manual Withdrawal for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Retirada manual per %1$s"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154
#, c-format
@@ -1229,271 +1263,276 @@ msgid ""
"the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the correct "
"subject."
msgstr ""
+"Tria un proveïdor des d'on es retiraran les monedes. El proveïdor enviarà "
+"les monedes a aquesta cartera després de rebre una transferència (per cable) "
+"amb el concepte correcte."
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162
#, c-format
msgid "No exchange found for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor per a %1$s"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Add Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192
#, c-format
msgid "No exchange configured"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha configurat cap proveïdor"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210
#, c-format
msgid "Can't create the reserve"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut creat la reserva"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277
#, c-format
msgid "Start withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Començar retirada"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit balance"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar el saldo del dipòsit"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51
#, c-format
msgid "A currency or an amount should be indicated"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha d'indicar una divisa o import"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67
#, c-format
msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha prou saldo per fer el dipòsit amb la divisa %1$s"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Send %1$s to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Envia %1$s al teu compte"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121
#, c-format
msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap compte per fer el dipòsit amb la divisa %1$s"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127
#, c-format
msgid "Add account"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir compte"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151
#, c-format
msgid "Select account"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar compte"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163
#, c-format
msgid "Add another account"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir un altre compte"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191
#, c-format
msgid "Deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comissió de dipòsit"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205
#, c-format
msgid "Total deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dipòsit total"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233
#, c-format
msgid "Deposit %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Depòsit %1$s %2$s"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56
#, c-format
msgid "Add bank account for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir compte bancari per a %1$s"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59
#, c-format
msgid "Enter the URL of an exchange you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Introdueix l'URL d'un proveïdor en qui confiïs."
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Unable add this account"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir el compte"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Select account type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un tipus de compte"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42
#, c-format
msgid "Review terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Revisa els temes d'ús"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45
#, c-format
msgid "Exchange URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70
#, c-format
msgid "Add exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112
#, c-format
msgid "Add new exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir nou proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116
#, c-format
msgid "Add exchange for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor per a %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128
#, c-format
msgid "An exchange has been found! Review the information and click next"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un proveïdor! Revisa la informació i clica «següent»"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135
#, c-format
msgid "This exchange doesn't match the expected currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest proveïdor no accepta la divisa esperada: %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143
#, c-format
msgid "Unable to verify this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut verificar aquest proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151
#, c-format
msgid "Unable to add this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir aquest proveïdor"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167
#, c-format
msgid "loading"
-msgstr ""
+msgstr "carregant"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206
#, c-format
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
#: src/components/TransactionItem.tsx:201
#, c-format
msgid "Waiting for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Esperant confirmació"
#: src/components/TransactionItem.tsx:266
#, c-format
msgid "PENDING"
-msgstr ""
+msgstr "PENDENT"
#: src/wallet/History.tsx:75
#, c-format
msgid "Could not load the list of transactions"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de transaccions"
#: src/wallet/History.tsx:233
#, c-format
msgid "Your transaction history is empty for this currency."
-msgstr ""
+msgstr "El teu historial de transaccions està buit per a aquesta divisa."
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127
#, c-format
msgid "Add backup provider"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un proveïdor de recanvi"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131
#, c-format
msgid "Could not get provider information"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut aconseguir informació del proveïdor"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140
#, c-format
msgid "Backup providers may charge for their service"
-msgstr ""
+msgstr "Els proveïdors de recanvi podrien cobrar pel seu servei"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147
#, c-format
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:158
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212
#, c-format
msgid "Provider URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del proveïdor"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218
#, c-format
msgid "Please review and accept this provider's terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, revisa i accepta els termes d'ús d'aquest proveïdor"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223
#, c-format
msgid "Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Preus"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226
#, c-format
msgid "free of charge"
-msgstr ""
+msgstr "de franc"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228
#, c-format
msgid "%1$s per year of service"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s per any de servei"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235
#, c-format
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238
#, c-format
msgid "%1$s megabytes of storage per year of service"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s megabytes d'emmagatzematge per any de servei"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244
#, c-format
msgid "Accept terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptar els termes d'ús"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44
#, c-format
msgid "Could not parse the payto URI"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut processar l'URI «payto»"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45
#, c-format
msgid "Please check the uri"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, comproveu l'URI"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75
#, c-format
msgid "Exchange is ready for withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "El proveïdor està llest per a la retirada"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78
#, c-format
msgid "To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank
account"
msgstr ""
+"Per completar el procés has de transferir (per cable) %1$s %2$s al compte "
+"bancari del proveïdor"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87
#, c-format
@@ -1501,31 +1540,33 @@ msgid ""
"Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a
banking "
"app installed that supports RFC 8905"
msgstr ""
+"Alternativament, pots escanejar aquest codi QR o obrir %1$s si tens una app "
+"bancària instal·lada amb suport per a RFC 8905"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98
#, c-format
msgid "Cancel withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar retirada"
#: src/wallet/Settings.tsx:115
#, c-format
msgid "Could not toggle auto-open"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat de l'«auto-open»"
#: src/wallet/Settings.tsx:121
#, c-format
msgid "Could not toggle clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat del porta-retalls"
#: src/wallet/Settings.tsx:126
#, c-format
msgid "Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
#: src/wallet/Settings.tsx:129
#, c-format
msgid "Automatically open wallet based on page content"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir cartera automàticament depenent del contingut de la pàgina"
#: src/wallet/Settings.tsx:135
#, c-format
@@ -1533,111 +1574,113 @@ msgid ""
"Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires
more "
"permissions from your browser."
msgstr ""
+"Activar l'opció de sota farà que utilitzar la cartera sigui més ràpid, però "
+"requereix més permisos del teu navegador."
#: src/wallet/Settings.tsx:145
#, c-format
msgid "Automatically check clipboard for Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovar el porta-retalls automàticament per detectar URI del Taler"
#: src/wallet/Settings.tsx:162
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Confiança"
#: src/wallet/Settings.tsx:166
#, c-format
msgid "No exchange yet"
-msgstr ""
+msgstr "De moment no hi ha cap proveïdor"
#: src/wallet/Settings.tsx:180
#, c-format
msgid "Term of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Termes d'ús"
#: src/wallet/Settings.tsx:191
#, c-format
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/wallet/Settings.tsx:197
#, c-format
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "canviat"
#: src/wallet/Settings.tsx:204
#, c-format
msgid "not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha acceptat"
#: src/wallet/Settings.tsx:210
#, c-format
msgid "unknown (exchange status should be updated)"
-msgstr ""
+msgstr "desconegut (l'estatus del proveïdor s'hauria d'actualitzar)"
#: src/wallet/Settings.tsx:236
#, c-format
msgid "Add an exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir un proveïdor"
#: src/wallet/Settings.tsx:241
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Solució de problemes"
#: src/wallet/Settings.tsx:244
#, c-format
msgid "Developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de desenvolupador"
#: src/wallet/Settings.tsx:246
#, c-format
msgid "More options and information useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Més opcions i informació útils per a la depuració de programari"
#: src/wallet/Settings.tsx:257
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
#: src/wallet/Settings.tsx:261
#, c-format
msgid "Current Language"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua actual"
#: src/wallet/Settings.tsx:274
#, c-format
msgid "Wallet Core"
-msgstr ""
+msgstr "Wallet Core"
#: src/wallet/Settings.tsx:284
#, c-format
msgid "Web Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió web"
#: src/wallet/Settings.tsx:295
#, c-format
msgid "Exchange compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitat del proveïdor"
#: src/wallet/Settings.tsx:299
#, c-format
msgid "Merchant compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitat del comerciant"
#: src/wallet/Settings.tsx:303
#, c-format
msgid "Bank compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitat del banc"
#: src/wallet/Welcome.tsx:59
#, c-format
msgid "Browser Extension Installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió del navegador instal·lada!"
#: src/wallet/Welcome.tsx:63
#, c-format
msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ."
-msgstr ""
+msgstr "Pots obrir la cartera de GNU Taler utilitzant la combinació %1$s."
#: src/wallet/Welcome.tsx:72
#, c-format
@@ -1645,26 +1688,28 @@ msgid ""
"Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick "
"access without keyboard:"
msgstr ""
+"A més, fixar la cartera del GNU Taler al teu navegador Chrome et permet d"
+"'accedir-hi ràpidament sense el teclat:"
#: src/wallet/Welcome.tsx:79
#, c-format
msgid "Click the puzzle icon"
-msgstr ""
+msgstr "Prem la icona del trencaclosques"
#: src/wallet/Welcome.tsx:82
#, c-format
msgid "Search for GNU Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Busca la cartera del GNU Taler"
#: src/wallet/Welcome.tsx:85
#, c-format
msgid "Click the pin icon"
-msgstr ""
+msgstr "Clica la icona del pin"
#: src/wallet/Welcome.tsx:91
#, c-format
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
#: src/wallet/Welcome.tsx:100
#, c-format
@@ -1672,31 +1717,33 @@ msgid ""
"(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires
more "
"permissions from your browser.)"
msgstr ""
+"(Activar aquesta opció a sota farà que utilitzar la bitlletera sigui més "
+"ràpid, però requereix més permisos del teu navegador)."
#: src/wallet/Welcome.tsx:110
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Proper pas"
#: src/wallet/Welcome.tsx:113
#, c-format
msgid "Try the demo"
-msgstr ""
+msgstr "Provar la demostració"
#: src/wallet/Welcome.tsx:116
#, c-format
msgid "Learn how to top up your wallet balance"
-msgstr ""
+msgstr "Aprèn com emplenar el teu saldo a la cartera"
#: src/components/Diagnostics.tsx:31
#, c-format
msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend."
-msgstr ""
+msgstr "El diagnòstic ha caducat. No s'ha pogut comunicar amb la cartera."
#: src/components/Diagnostics.tsx:52
#, c-format
msgid "Problems detected:"
-msgstr ""
+msgstr "Problemes detectats:"
#: src/components/Diagnostics.tsx:61
#, c-format
@@ -1704,6 +1751,8 @@ msgid ""
"Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check the
"
"preference name %2$s)."
msgstr ""
+"Si us plau, comprova a la configuració de %1$s si tens IndexedDB activat ("
+"busca el nom de preferència %2$s)."
#: src/components/Diagnostics.tsx:70
#, c-format
@@ -1711,16 +1760,19 @@ msgid ""
"Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not "
"supported. Please go %1$s to reset the wallet database."
msgstr ""
+"La base de dades de la teva cartera ha caducat. Actualment no hi ha suport "
+"per a la migració automàtica. Si us plau, ves a %1$s per resetejar la base "
+"de dades de la cartera."
#: src/components/Diagnostics.tsx:83
#, c-format
msgid "Running diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Executant diagnòstics"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163
#, c-format
msgid "Debug tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eines de depuració"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170
#, c-format
@@ -1728,223 +1780,228 @@ msgid ""
"Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE ALL
"
"YOUR COINS?"
msgstr ""
+"Segur que vols DESTRUIR IRREVERSIBLEMENT tot el contingut de la teva "
+"bitlletera i PERDRE TOTES LES TEVES MONEDES?"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176
#, c-format
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "resetejar"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183
#, c-format
msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution"
msgstr ""
+"PROVANT: Això podria esborrar totes les teves monedes, procedeix amb "
+"precaució"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189
#, c-format
msgid "run gc"
-msgstr ""
+msgstr "Executar GC"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197
#, c-format
msgid "import database"
-msgstr ""
+msgstr "importar base de dades"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219
#, c-format
msgid "export database"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar base de dades"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225
#, c-format
msgid "Database exported at %1$s %2$s to download"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dades exportada a %1$s %2$s per ser descarregada"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248
#, c-format
msgid "Coins"
-msgstr ""
+msgstr "Monedes"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282
#, c-format
msgid "Pending operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions pendents"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328
#, c-format
msgid "usable coins"
-msgstr ""
+msgstr "monedes utilitzables"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337
#, c-format
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "ID (identificació)"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340
#, c-format
msgid "denom"
-msgstr ""
+msgstr "denominació"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343
#, c-format
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "valor"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346
#, c-format
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "estatus"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349
#, c-format
msgid "from refresh?"
-msgstr ""
+msgstr "des d'una actualització?"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352
#, c-format
msgid "age key count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'«age key»"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369
#, c-format
msgid "spent coins"
-msgstr ""
+msgstr "monedes gastades"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373
#, c-format
msgid "click to show"
-msgstr ""
+msgstr "clicar per a mostrar"
#: src/wallet/QrReader.tsx:108
#, c-format
msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneja un codi QR o introdueix una URI taler:// a sota"
#: src/wallet/QrReader.tsx:122
#, c-format
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir"
#: src/wallet/QrReader.tsx:128
#, c-format
msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`"
-msgstr ""
+msgstr "L'URI no és vàlida. L'URI del Taler hauria de començar per «taler://»"
#: src/wallet/QrReader.tsx:133
#, c-format
msgid "Try another"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a intentar"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183
#, c-format
msgid "Could not load list of exchange"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar una llista de proveïdor"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209
#, c-format
msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Tria una divisa per seguir endavant o afegeix un altre proveïdor"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217
#, c-format
msgid "Known currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Divises conegudes"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318
#, c-format
msgid "Specify the amount and the origin"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar l'import i l'origen"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336
#, c-format
msgid "Change currency"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia de divisa"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344
#, c-format
msgid "Use previous origins:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar orígens previs:"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364
#, c-format
msgid "Or specify the origin of the money"
-msgstr ""
+msgstr "O especificar l'origen dels diners"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372
#, c-format
msgid "Specify the origin of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar l'origen dels diners"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380
#, c-format
msgid "From my bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Des del meu compte bancari"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395
#, c-format
msgid "From another wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Des d'una altra cartera"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449
#, c-format
msgid "currency not provided"
-msgstr ""
+msgstr "divisa no proveïda"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459
#, c-format
msgid "Specify the amount and the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar l'import i la destinació"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483
#, c-format
msgid "Use previous destinations:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar destinacions prèvies:"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503
#, c-format
msgid "Or specify the destination of the money"
-msgstr ""
+msgstr "O especificar la destinació dels diners"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511
#, c-format
msgid "Specify the destination of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la destinació dels diners"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521
#, c-format
msgid "To my bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Al meu compte bancari"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534
#, c-format
msgid "To another wallet"
-msgstr ""
+msgstr "A una altra cartera"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:30
#, c-format
msgid "Could not load backup recovery information"
msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la informació de recuperació de la còpia de seguretat"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:47
#, c-format
msgid "Digital wallet recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperació de cartera digital"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Import backup, show info"
-msgstr ""
+msgstr "Importar còpia de seguretat, mostrar informació"
#: src/wallet/Application.tsx:189
#, c-format
msgid "All done, your transaction is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Tot llest, la teva transacció està processant-se"
#: src/components/EditableText.tsx:45
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102
#, c-format
msgid "Could not load the list of known exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de proveïdors coneguts"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.
- [taler-typescript-core] branch master updated (27f8d15bc -> 2908fae4c), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 02/10: Translated using Weblate (Catalan),
Admin <=
- [taler-typescript-core] 03/10: Translated using Weblate (Catalan), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 06/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 08/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 07/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 01/10: Added translation using Weblate (Catalan), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 04/10: Translated using Weblate (Catalan), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 05/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 10/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03
- [taler-typescript-core] 09/10: Translated using Weblate (German), Admin, 2025/06/03