[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Changes to grep/po/pl.po,v
From: |
Tony Abou-Assaleh |
Subject: |
Changes to grep/po/pl.po,v |
Date: |
Sun, 01 Feb 2009 03:11:10 +0000 |
CVSROOT: /sources/grep
Module name: grep
Changes by: Tony Abou-Assaleh <taa> 09/02/01 03:11:07
Index: po/pl.po
===================================================================
RCS file: /sources/grep/grep/po/pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- po/pl.po 3 Nov 2007 04:02:55 -0000 1.25
+++ po/pl.po 1 Feb 2009 03:11:06 -0000 1.26
@@ -1,74 +1,79 @@
# Polish translation of the GNU grep messages
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2007
Free Software Foundation, Inc.
-# Rafa³ Maszkowski <address@hidden>, 1996-2002, 2005, 2007.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2007,
2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# RafaÅ Maszkowski <address@hidden>, 1996-2002, 2005, 2007-2009.
+#
+# my âsmart" mutt needs this line
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 18:00+0200\n"
-"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:30+0100\n"
+"Last-Translator: RafaÅ Maszkowski <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/dfa.c:183 src/dfa.c:194 src/dfa.c:205 src/search.c:704
+#: src/dfa.c:184 src/dfa.c:195 src/dfa.c:206 src/search.c:704 lib/regex.c:1344
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
+msgstr "PamiÄÄ wyczerpana"
-#: src/dfa.c:536 src/dfa.c:539 src/dfa.c:557 src/dfa.c:568 src/dfa.c:592
-#: src/dfa.c:651 src/dfa.c:656 src/dfa.c:669 src/dfa.c:670 src/dfa.c:1048
-#: src/dfa.c:1051 src/dfa.c:1075 src/dfa.c:1079 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1083
-#: src/dfa.c:1095 src/dfa.c:1096
+#: src/dfa.c:537 src/dfa.c:540 src/dfa.c:558 src/dfa.c:569 src/dfa.c:593
+#: src/dfa.c:652 src/dfa.c:657 src/dfa.c:670 src/dfa.c:671 src/dfa.c:1049
+#: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1076 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1081 src/dfa.c:1084
+#: src/dfa.c:1096 src/dfa.c:1097
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
-#: src/dfa.c:788
+#: src/dfa.c:789
msgid "Unfinished \\ escape"
-msgstr "Niedokoñczona sekwencja \\"
+msgstr "NiedokoÅczona sekwencja \\"
#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
-#: src/dfa.c:921 src/dfa.c:927 src/dfa.c:937 src/dfa.c:945 src/dfa.c:960
+#: src/dfa.c:922 src/dfa.c:928 src/dfa.c:938 src/dfa.c:946 src/dfa.c:961
msgid "unfinished repeat count"
-msgstr "niedokoñczona liczba powtórzeñ"
+msgstr "niedokoÅczona specyfikacja liczby powtórzeÅ"
-#: src/dfa.c:934 src/dfa.c:951 src/dfa.c:959 src/dfa.c:963
+#: src/dfa.c:935 src/dfa.c:952 src/dfa.c:960 src/dfa.c:964
msgid "malformed repeat count"
-msgstr "¼le sformatowana liczba powtórzeñ"
+msgstr "źle sformatowana specyfikacja liczby powtórzeÅ"
-#: src/dfa.c:1305
+#: src/dfa.c:1306
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
-#: src/dfa.c:1430
+#: src/dfa.c:1431
msgid "No syntax specified"
-msgstr "Brak specyfikacji sk³adni"
+msgstr "Brak specyfikacji skÅadni"
-#: src/dfa.c:1438
+#: src/dfa.c:1439
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
-#: src/dfa.c:3008 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408
-#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
+#: src/dfa.c:3007 src/kwset.c:178 src/kwset.c:186 src/kwset.c:409
+#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamiêæ wyczerpana"
+msgstr "pamiÄÄ wyczerpana"
#: src/grep.c:404
msgid "invalid context length argument"
-msgstr "b³êdny argument d³ugo¶ci kontekstowej"
+msgstr "bÅÄdny argument dÅugoÅci kontekstowej"
#: src/grep.c:665
msgid "input is too large to count"
-msgstr "danych wej¶ciowych jest zbyt du¿o do policzenia"
+msgstr "danych wejÅciowych jest zbyt dużo do policzenia"
#: src/grep.c:927
msgid "writing output"
-msgstr "zapisujê wyniki"
+msgstr "zapisujÄ wyniki"
#: src/grep.c:1209
#, c-format
@@ -77,7 +82,7 @@
#: src/grep.c:1223
msgid "(standard input)"
-msgstr "(standardowe wej¶cie)"
+msgstr "(standardowe wejÅcie)"
#: src/grep.c:1355
#, c-format
@@ -86,37 +91,37 @@
#: src/grep.c:1356
msgid "recursive directory loop"
-msgstr "nieskoñczona pêtla przegl±dania katalogów"
+msgstr "nieskoÅczona pÄtla przeglÄ
dania katalogów"
#: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
+msgstr "SkÅadnia: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
#: src/grep.c:1406
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Napisz `%s --help' ¿eby dowiedzieæ siê wiêcej.\n"
+msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej.\n"
#: src/grep.c:1412
#, c-format
msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
-msgstr "Szukanie WZORCA w ka¿dym PLIKU lub na standardowym wej¶ciu\n"
+msgstr "Szukanie WZORCA w każdym PLIKU lub na standardowym wejÅciu\n"
#: src/grep.c:1415
#, c-format
msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
-msgstr "WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym (ERE).\n"
+msgstr "WZORZEC jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym (ERE).\n"
#: src/grep.c:1418
#, c-format
msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
-msgstr "WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów znaków w kolejnych liniach.\n"
+msgstr "WZORZEC jest zbiorem ÅaÅcuchów znaków w kolejnych liniach.\n"
#: src/grep.c:1421
#, c-format
msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
-msgstr "WZORZEC domy¶lnie jest podstawowym wyra¿eniem regularnym (BRE).\n"
+msgstr "WZORZEC domyÅlnie jest podstawowym wyrażeniem regularnym (BRE).\n"
#: src/grep.c:1424
#, c-format
@@ -125,9 +130,9 @@
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
-"Przyk³ad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"PrzykÅad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
-"Wybór i interpretacja wyra¿eñ regularnych:\n"
+"Wybór i interpretacja wyrażeŠregularnych:\n"
#: src/grep.c:1429
#, c-format
@@ -140,7 +145,7 @@
" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyr. regularnym (ERE)\n"
" -F, --fixed-strings WZORZEC napisy oddzielone przez zn. nowej linii\n"
" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym (BRE)\n"
-" -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyra¿eniem regularnym perla\n"
+" -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyrażeniem regularnym perla\n"
#: src/grep.c:1436
#, c-format
@@ -152,12 +157,12 @@
" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
-" -e, --regexp=WZORZEC u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
-" -f, --file=PLIK u¿ycie wzorców z PLIKU\n"
-" -i, --ignore-case zignorowanie ro¿nic miêdzy ma³ymi i wlk. lit.\n"
-" -w, --word-regexp dopasowanie WZORCA tylko do pe³nych s³ów\n"
-" -x, --line-regexp dopasowanie WZORCA tylko do ca³ych linii\n"
-" -z, --null-data linie s± zakoñczone bajtem 0, nie znakiem\n"
+" -e, --regexp=WZORZEC użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n"
+" -f, --file=PLIK użycie wzorców z PLIKU\n"
+" -i, --ignore-case zignorowanie rożnic miÄdzy maÅymi i wlk.
lit.\n"
+" -w, --word-regexp dopasowanie WZORCA tylko do peÅnych sÅów\n"
+" -x, --line-regexp dopasowanie WZORCA tylko do caÅych linii\n"
+" -z, --null-data linie sÄ
zakoÅczone bajtem 0, nie znakiem\n"
" nowej linii\n"
#: src/grep.c:1443
@@ -172,12 +177,12 @@
" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ró¿ne:\n"
-" -s, --no-messages bez komunikatów o b³êdach\n"
-" -v, --revert-match wybierz linie nie pasuj±ce\n"
-" -V, --version wypisz informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-" --help wy¶wietl tê informacjê i zakoñcz\n"
-" --mmap je¿eli mo¿liwe mapuj pliki w pamiêci\n"
+"Różne:\n"
+" -s, --no-messages bez komunikatów o bÅÄdach\n"
+" -v, --revert-match wybierz linie nie pasujÄ
ce\n"
+" -V, --version wypisz informacjÄ o wersji i zakoÅcz\n"
+" --help wyÅwietl tÄ informacjÄ i zakoÅcz\n"
+" --mmap jeżeli możliwe mapuj pliki w pamiÄci\n"
#: src/grep.c:1451
#, c-format
@@ -213,35 +218,35 @@
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sterowanie danymi wyj¶ciowymi:\n"
+"Sterowanie danymi wyjÅciowymi:\n"
" -m, --max-count=ILE zatrzymanie po ILU dopasowaniach\n"
-" -b, --byte-offset wypisanie pozycji bajtów w wyniku\n"
-" -n, --line-number wypisanie numerów linii w wyniku\n"
-" --line-buffered opró¿nienie bufora po ka¿dej linii\n"
-" -H, --with-filename wypisanie nazwy pliku dla ka¿dej linii\n"
-" -h, --no-filename bez nazwy pliku w liniach wyj¶ciowych\n"
-" --label=ETYKIETA w wyniku ETYKIETA zastêpuje nazwe pliku\n"
-" -o, --only-matching pokazanie tylko kawa³ka, który pasuje do WZORCA\n"
-" -q, --quiet, --silent wy³±czenie wypisywanie wyniku\n"
-" --binary-files=TYP za³o¿enie, ¿e pliki binarne s± typu TYP\n"
+" -b, --byte-offset wypisanie pozycji bajtów w wyniku\n"
+" -n, --line-number wypisanie numerów linii w wyniku\n"
+" --line-buffered opróżnienie bufora po każdej linii\n"
+" -H, --with-filename wypisanie nazwy pliku dla każdej linii\n"
+" -h, --no-filename bez nazwy pliku w liniach wyjÅciowych\n"
+" --label=ETYKIETA w wyniku ETYKIETA zastÄpuje nazwe pliku\n"
+" -o, --only-matching pokazanie tylko kawaÅka, który pasuje do
WZORCA\n"
+" -q, --quiet, --silent wyÅÄ
czenie wypisywanie wyniku\n"
+" --binary-files=TYP zaÅożenie, że pliki binarne sÄ
typu TYP\n"
" TYP to 'binary', 'text' lub 'without-match'.\n"
-" -a, --text równowa¿ne --binary-files=text\n"
-" -I równowa¿ne --binary-files=without-match\n"
-" -d, --directories=DZIA£ANIE jak siê obchodziæ z katalogami,\n"
-" DZIA£ANIE to `read' (czytanie), `recurse'\n"
-" (przegl±danie rekurencujne) albo 'skip'\n"
-" (pominiêcie).\n"
-" -D, --devices=DZIA£ANIE jak odwo³ywaæ siê do urz±dzeñ, FIFO i gniazd,\n"
-" DZIA£ANIE to 'read' (czytaj) albo 'skip'
(pomiñ)\n"
-" -R, -r, --recursive równowa¿ne --directories=recurse .\n"
-" --include=WZORZEC przeszukiwane bêd± pliki pasuj±ce do WZORCA\n"
-" --exclude=WZORZEC pliki pasuj±ce do WZORCA bêd± pominiête\n"
-" --exclude-from=PLIK pominiêcie plików pasuj±cych do WZORCÓW w PLIKU\n"
-" -L, --files-without-match wypisanie tylko nazw PLIKÓW bez trafieñ\n"
-" -l, --files-with-matches wypisanie tylko nazw PLIKÓW z trafieniami\n"
-" -c, --count wypisanie tylko ilo¶ci pasuj±cych linii w
PLIKACH\n"
-" -T, --initial-tab wyrównanie linii\n"
-" -Z, --null wypisanie bajtu 0 po ka¿dej nazwie PLIKU\n"
+" -a, --text równoważne --binary-files=text\n"
+" -I równoważne --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=DZIAÅANIE jak siÄ obchodziÄ z katalogami,\n"
+" DZIAÅANIE to `read' (czytanie), `recurse'\n"
+" (przeglÄ
danie rekurencujne) albo 'skip'\n"
+" (pominiÄcie).\n"
+" -D, --devices=DZIAÅANIE jak odwoÅywaÄ siÄ do urzÄ
dzeÅ, FIFO i
gniazd,\n"
+" DZIAÅANIE to 'read' (czytaj) albo 'skip'
(pomiÅ)\n"
+" -R, -r, --recursive równoważne --directories=recurse .\n"
+" --include=WZORZEC przeszukiwane bÄdÄ
pliki pasujÄ
ce do WZORCA\n"
+" --exclude=WZORZEC pliki pasujÄ
ce do WZORCA bÄdÄ
pominiÄte\n"
+" --exclude-from=PLIK pominiÄcie plików pasujÄ
cych do WZORCÃW w
PLIKU\n"
+" -L, --files-without-match wypisanie tylko nazw PLIKÃW bez trafieÅ\n"
+" -l, --files-with-matches wypisanie tylko nazw PLIKÃW z trafieniami\n"
+" -c, --count wypisanie tylko iloÅci pasujÄ
cych linii w
PLIKACH\n"
+" -T, --initial-tab wyrównanie linii\n"
+" -Z, --null wypisanie bajtu 0 po każdej nazwie PLIKU\n"
#: src/grep.c:1481
#, c-format
@@ -266,22 +271,22 @@
" -C, --context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu\n"
" -ILE to samo co --context=ILE\n"
" --color[=KIEDY],\n"
-" --colour[=KIEDY] oznaczanie pasuj±cych znaków,\n"
+" --colour[=KIEDY] oznaczanie pasujÄ
cych znaków,\n"
" KIEDY to `always' (zawsze), `never' (nigdy)\n"
" albo `auto' (automatycznie).\n"
-" -U, --binary bez usuwania znaków nowej linii na koñcu\n"
-" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie by³o CRów
(MSDOS)\n"
+" -U, --binary bez usuwania znaków nowej linii na koÅcu\n"
+" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie byÅo CRów
(MSDOS)\n"
"\n"
#: src/grep.c:1495
#, c-format
msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
-msgstr "Wywo³anie jako `egrep' jest przestarza³e, u¿ywa³ `grep -E'.\n"
+msgstr "WywoÅanie jako `egrep' jest przestarzaÅe, używaÅ `grep -E'.\n"
#: src/grep.c:1498
#, c-format
msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
-msgstr "Wywo³anie jako `fgrep' jest przestarza³e, u¿ywa³ `grep -F'.\n"
+msgstr "WywoÅanie jako `fgrep' jest przestarzaÅe, używaÅ `grep -F'.\n"
#: src/grep.c:1501
#, c-format
@@ -290,7 +295,7 @@
"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n"
msgstr ""
"`egrep' oznacza `grep -E'. `fgrep' oznacza `grep -F'.\n"
-"U¿ywanie nazw `egrep' i `fgrep' jest przestarza³e.\n"
+"Używanie nazw `egrep' i `fgrep' jest przestarzaÅe.\n"
#: src/grep.c:1505
#, c-format
@@ -299,9 +304,9 @@
"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1
otherwise;\n"
"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
-"Bez podanie PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
-"Je¿eli podano mniej ni¿ dwa PLIKI, zak³ada -h. Zakoñczenie z kodem 0\n"
-"je¿eli WZORZEC pasuje, z 1, je¿eli nie, z 2, je¿eli s± problemy.\n"
+"Bez podanie PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejÅcie.\n"
+"Jeżeli podano mniej niż dwa PLIKI, zakÅada -h. ZakoÅczenie z kodem 0\n"
+"jeżeli WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli sÄ
problemy.\n"
#: src/grep.c:1509
#, c-format
@@ -310,7 +315,7 @@
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do %s .\n"
+"Raporty o bÅÄdach należy wysyÅaÄ do %s .\n"
# viendo los fuentes , hay varias opciones
# que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal
@@ -319,77 +324,79 @@
# opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
# grep --help ->
# usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
-# La opción -X es a la que corresponde esta línea.
+# La opción -X es a la que corresponde esta lÃnea.
#: src/grep.c:1522
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "podane sprzeczne wzorce"
-#: src/grep.c:1715
+#: src/grep.c:1716
#, c-format
msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\");
skipped."
-msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", w³asno¶æ \"%s\" musi mieæ warto¶æ (\"=...\");
pominiêta."
+msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", wÅasnoÅÄ \"%s\" musi mieÄ wartoÅÄ
(\"=...\"); pominiÄta."
-#: src/grep.c:1719
+#: src/grep.c:1720
#, c-format
msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a
value (\"=%s\"); skipped."
-msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", w³asno¶æ \"%s\" jest binarna i nie mo¿e mieæ
podanej warto¶ci (\"=%s\"); pominiêta."
+msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", wÅasnoÅÄ \"%s\" jest binarna i nie może
mieÄ podanej wartoÅci (\"=%s\"); pominiÄta."
-#: src/grep.c:1727
+#: src/grep.c:1729
#, c-format
msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
-msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", w³asno¶æ \"%s\" to %s."
+msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", wÅasnoÅÄ \"%s\" to %s."
-#: src/grep.c:1750
+#: src/grep.c:1752
#, c-format
msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining
substring \"%s\"."
-msgstr "Zaprzestano przetwarzanie ¼le sformatowanych GREP_COLORS=\"%s\" na
znakach: \"%s\"."
+msgstr "Zaprzestano przetwarzanie źle sformatowanych GREP_COLORS=\"%s\" na
znakach: \"%s\"."
-#: src/grep.c:1883
+#: src/grep.c:1885
msgid "unknown devices method"
-msgstr "nieznany sposób przegl±dania urz±dzeñ"
+msgstr "nieznany sposób przeglÄ
dania urzÄ
dzeÅ"
-#: src/grep.c:1956
+#: src/grep.c:1959
msgid "unknown directories method"
-msgstr "nieznany sposób przegl±dania katalogów"
+msgstr "nieznany sposób przeglÄ
dania katalogów"
-#: src/grep.c:2023
+#: src/grep.c:2027
msgid "invalid max count"
-msgstr "b³êdna maksymalna liczba powtórzeñ"
+msgstr "bÅÄdna maksymalna liczba powtórzeÅ"
-#: src/grep.c:2078
+#: src/grep.c:2082
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "nieznany typ pliku binarnego"
-#: src/grep.c:2182
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation,
Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005, 2007 Free Software
Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/grep.c:2184
+#: src/grep.c:2186
#, c-format
msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone s± w kodzie
¼ród³owym.\n"
-"Nie podlega ¿adnej gwarancji, nawet gwarancji przydatno¶ci do
jakiegokolwiek\n"
-"zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikowaÄ i rozpowszechniaÄ.\n"
+"Autorzy NIE DAJÄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
#: src/search.c:619
msgid "Support for the -P option is not compiled into this
--disable-perl-regexp binary"
-msgstr "Program skompilowany bez opcji -P poprzez w³±czenie
--disable-perl-regexp"
+msgstr "Program skompilowany bez opcji -P poprzez wÅÄ
czenie
--disable-perl-regexp"
#: src/search.c:632
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
-msgstr "Opcje -P i -z nie mog± wystêpowaæ razem"
+msgstr "Opcje -P i -z nie mogÄ
wystÄpowaÄ razem"
#: src/search.c:634
msgid "The -P option only supports a single pattern"
-msgstr "Opcja -P mo¿e byæ u¿yta tylko do pojedynczego wzorca"
+msgstr "Opcja -P może byÄ użyta tylko do pojedynczego wzorca"
-#: lib/error.c:117
+#: src/system.h:52 lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
+msgstr "Nieznany bÅÄ
d systemowy"
+
+#: lib/closeout.c:108
+msgid "write error"
+msgstr "bÅÄ
d zapisu"
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
@@ -399,12 +406,12 @@
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieÄ argumentu\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieÄ argumentu\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
@@ -433,7 +440,7 @@
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
+msgstr "%s: bÅÄdna opcja -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
@@ -449,7 +456,7 @@
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieÄ argumentu\n"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
@@ -472,3 +479,71 @@
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr "\""
+
+#: lib/regex.c:1308
+msgid "Success"
+msgstr "Udane"
+
+#: lib/regex.c:1311
+msgid "No match"
+msgstr "Nie pasuje"
+
+#: lib/regex.c:1314
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "BÅÄdne wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regex.c:1317
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "BÅÄdny znak dla uporzÄ
dkowania"
+
+#: lib/regex.c:1320
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "BÅÄdna nazwa klasy znaków"
+
+#: lib/regex.c:1323
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "KoÅcowy ukoÅnik odwrotny"
+
+#: lib/regex.c:1326
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "BÅÄdne odwoÅanie"
+
+#: lib/regex.c:1329
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nie pasujÄ
cy [ albo [^"
+
+#: lib/regex.c:1332
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nie pasujÄ
cy ( albo \\("
+
+#: lib/regex.c:1335
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nie pasujÄ
cy \\{"
+
+#: lib/regex.c:1338
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "BÅÄdna zawartoÅÄ \\{\\}"
+
+#: lib/regex.c:1341
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "BÅÄdny koniec zakresu"
+
+#: lib/regex.c:1347
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "BÅÄdne poprzedzajÄ
ce wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regex.c:1350
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
+
+#: lib/regex.c:1353
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Za duże wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regex.c:1356
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nie pasujÄ
cy ) albo \\)"
+
+#: lib/regex.c:7583
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Changes to grep/po/pl.po,v,
Tony Abou-Assaleh <=