guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

01/01: nls: Update 'fr' translation.


From: julien lepiller
Subject: 01/01: nls: Update 'fr' translation.
Date: Wed, 13 Jun 2018 12:51:32 -0400 (EDT)

roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.

commit 8c655f31db66a27730cae7c97ba001899143101b
Author: Julien Lepiller <address@hidden>
Date:   Wed Jun 13 18:50:41 2018 +0200

    nls: Update 'fr' translation.
---
 po/doc/guix-manual.fr.po | 18381 +++++++++------------------------------------
 1 file changed, 3549 insertions(+), 14832 deletions(-)

diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index 57ac09a..3e9414e 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -3,13 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
 # Julien Lepiller <address@hidden>, 2018.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-manual 0.15.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-29 20:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-06 23:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-13 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -32,19 +31,8 @@ msgstr "Contribuer"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:9
-msgid ""
-"This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow!"
-" Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix}"
-" on the Freenode IRC network.  We welcome ideas, bug reports, patches, and "
-"anything that may be helpful to the project.  We particularly welcome help "
-"on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
-msgstr ""
-"Ce projet est un effort coopératif et nous avons besoin de votre aide pour "
-"le faire grandir ! Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} et "
-"@code{#guix} sur le réseau IRC Freenode.  Nous accueillons les idées, les "
-"rapports de bogues, les correctifs et tout ce qui pourrait aider le projet."
-"  Nous apprécions particulièrement toute aide sur la création de paquets "
-"(@pxref{Consignes d'empaquetage})."
+msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it 
grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and 
@code{#guix} on the Freenode IRC network.  We welcome ideas, bug reports, 
patches, and anything that may be helpful to the project.  We particularly 
welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
+msgstr "Ce projet est un effort coopératif et nous avons besoin de votre aide 
pour le faire grandir ! Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} et 
@code{#guix} sur le réseau IRC Freenode.  Nous accueillons les idées, les 
rapports de bogues, les correctifs et tout ce qui pourrait aider le projet.  
Nous apprécions particulièrement toute aide sur la création de paquets 
(@pxref{Consignes d'empaquetage})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/contributing.texi:10
@@ -60,29 +48,13 @@ msgstr "convention de contribution"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:17
-msgid ""
-"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so "
-"that anyone can contribute to the best of their abilities.  To this end our "
-"project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from "
-"@url{http://contributor-covenant.org/}.  You can find a local version in the"
-" @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
-msgstr ""
-"Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans "
-"harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses "
-"capacités.  Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » "
-"adaptée de @url{http://contributor-covenant.org/}.  Vous pouvez trouver une "
-"version locale dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence "
-"des sources."
+msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, 
so that anyone can contribute to the best of their abilities.  To this end our 
project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from 
@url{http://contributor-covenant.org/}.  You can find a local version in the 
@file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
+msgstr "Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans 
harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses capacités. 
 Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » adaptée de 
@url{http://contributor-covenant.org/}.  Vous pouvez trouver une version locale 
dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence des sources."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:21
-msgid ""
-"Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line"
-" communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
-msgstr ""
-"Les contributeurs n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans leurs "
-"correctifs et leurs communications en ligne ; ils peuvent utiliser n'importe"
-" quel nom ou pseudonyme de leur choix."
+msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and 
on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
+msgstr "Les contributeurs n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans 
leurs correctifs et leurs communications en ligne ; ils peuvent utiliser 
n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix."
 
 #. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527)  #-#-#-#-#
 #. type: section
@@ -161,12 +133,8 @@ msgstr "Partager votre travail."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:35
-msgid ""
-"If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version"
-" from the Git repository:"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser"
-" la dernière version du dépôt Git :"
+msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest 
version from the Git repository:"
+msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé 
d'utiliser la dernière version du dépôt Git :"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:38
@@ -176,14 +144,8 @@ msgstr "git clone 
https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:43
-msgid ""
-"When building Guix from a checkout, the following packages are required in "
-"addition to those mentioned in the installation instructions "
-"(@pxref{Requirements})."
-msgstr ""
-"Lors de la construction de Guix depuis un extrait, les paquets suivants sont"
-" requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions d'installation "
-"(@pxref{Prérequis})."
+msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required 
in addition to those mentioned in the installation instructions 
(@pxref{Requirements})."
+msgstr "Lors de la construction de Guix depuis un extrait, les paquets 
suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions 
d'installation (@pxref{Prérequis})."
 
 #. type: item
 #: doc/contributing.texi:45
@@ -219,21 +181,12 @@ msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
 #: doc/contributing.texi:50
 #, no-wrap
 msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
-msgstr ""
-"@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}."
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man 
(facultatif)}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:57
-msgid ""
-"The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, "
-"by using Guix! The following command starts a new shell where all the "
-"dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on "
-"Guix:"
-msgstr ""
-"La manière la plus simple de configurer un environnement de développement "
-"pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un "
-"nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements "
-"appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
+msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of 
course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the 
dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
+msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de 
développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante 
démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables 
d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:60
@@ -243,13 +196,8 @@ msgstr "guix environment guix\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:64
-msgid ""
-"@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command.  "
-"Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
-msgstr ""
-"@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette "
-"commande.  On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec "
-"@option{--ad-hoc} :"
+msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. 
 Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
+msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette 
commande.  On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec 
@option{--ad-hoc} :"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:67
@@ -259,12 +207,8 @@ msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git 
strace\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:71
-msgid ""
-"Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using "
-"Autoconf and Automake.  If you get an error like this one:"
-msgstr ""
-"Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système de "
-"construction avec Autoconf et Automake.  Si vous avez une erreur comme :"
+msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure 
using Autoconf and Automake.  If you get an error like this one:"
+msgstr "Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système 
de construction avec Autoconf et Automake.  Si vous avez une erreur comme :"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:74
@@ -274,20 +218,8 @@ msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: 
PKG_CHECK_MODULES\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:83
-msgid ""
-"it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is "
-"provided by pkg-config.  Make sure that @file{pkg.m4} is available.  The "
-"same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile.  For "
-"instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look "
-"for @file{.m4} files in @file{/usr/share}.  In that case, you have to invoke"
-" the following command:"
-msgstr ""
-"cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver @file{pkg.m4} qui "
-"est fournit par pkg-config.  Assurez-vous que @file{pkg.m4} est disponible."
-"  C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} fournies par"
-" Guile.  Par exemple, si vous avez installé Automake dans @file{/usr/local},"
-" il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans @file{/usr/share}.  Dans "
-"ce case vous devez invoquer la commande suivante :"
+msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is 
provided by pkg-config.  Make sure that @file{pkg.m4} is available.  The same 
holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile.  For instance, 
if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} 
files in @file{/usr/share}.  In that case, you have to invoke the following 
command:"
+msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver 
@file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config.  Assurez-vous que @file{pkg.m4} 
est disponible.  C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} 
fournies par Guile.  Par exemple, si vous avez installé Automake dans 
@file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans 
@file{/usr/share}.  Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:86
@@ -297,70 +229,28 @@ msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:90
-msgid ""
-"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more "
-"information."
-msgstr ""
-"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour plus "
-"d'information."
+msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more 
information."
+msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour 
plus d'information."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:95
-msgid ""
-"Then, run @command{./configure} as usual.  Make sure to pass "
-"@address@hidden where @var{directory} is the "
-"@code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The "
-"Store}, for information about this)."
-msgstr ""
-"Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude.  Assurez-vous de "
-"passer @address@hidden où @var{directory} est la "
-"valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle "
-"(@pxref{Le dépôt} pour plus d'informations à ce propos)."
+msgid "Then, run @command{./configure} as usual.  Make sure to pass 
@address@hidden where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by 
your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
+msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude.  Assurez-vous 
de passer @address@hidden où @var{directory} est la valeur @code{localstatedir} 
utilisée par votre installation actuelle (@pxref{Le dépôt} pour plus 
d'informations à ce propos)."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:100
-msgid ""
-"Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running "
-"the Test Suite}).  If anything fails, take a look at installation "
-"instructions (@pxref{Installation})  or send a message to the @email{guix-"
-"devel@@gnu.org, mailing list}."
-msgstr ""
-"Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les tests "
-"(@pxref{Lancer la suite de tests}).  Si quelque chose échoue, jetez un œil "
-"aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un message"
-" à la list @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests 
(@pxref{Running the Test Suite}).  If anything fails, take a look at 
installation instructions (@pxref{Installation})  or send a message to the 
@email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
+msgstr "Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les 
tests (@pxref{Lancer la suite de tests}).  Si quelque chose échoue, jetez un 
œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un 
message à la list @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:109
-msgid ""
-"In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test"
-" the changes made in your local source tree checkout without actually "
-"installing them.  So that you can distinguish between your ``end-user'' hat "
-"and your ``motley'' costume."
-msgstr ""
-"Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester les "
-"changement localement sans les installer pour de vrai.  Pour pouvoir "
-"distinguer votre rôle « d'utilisateur final » de celui parfois haut en "
-"couleur de « développeur »."
+msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to 
test the changes made in your local source tree checkout without actually 
installing them.  So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and 
your ``motley'' costume."
+msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester 
les changement localement sans les installer pour de vrai.  Pour pouvoir 
distinguer votre rôle « d'utilisateur final » de celui parfois haut en couleur 
de « développeur »."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:117
-msgid ""
-"To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run"
-" @code{make install}.  To do that, prefix each command with @command{./pre-"
-"inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of "
-"Guix), as address@hidden @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that"
-" @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and"
-" the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
-msgstr ""
-"Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans "
-"avoir lancé @code{make install}.  Vous devez pour cela préfixer chaque "
-"commande par @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se "
-"trouve dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources "
-"de Guix) comme address@hidden'option @option{-E} de @command{sudo} garantie"
-" que @code{GUILE_LOAD_PATH} est bien paramétré pour @command{guix-daemon} et"
-" les outils qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont "
-"besoin.} :"
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have 
not run @code{make install}.  To do that, prefix each command with 
@command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build 
tree of Guix), as address@hidden @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees 
that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} 
and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
+msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même 
sans avoir lancé @code{make install}.  Vous devez pour cela préfixer chaque 
commande par @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve 
dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix) 
comme address@hidden'option @option{-E} de @command{sudo} garantie que 
@code{GUILE_LOAD_PATH} est bien paramétré pour @command{guix-daemon} et les 
outils qu'il utilise puissent tro [...]
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:121
@@ -407,12 +297,8 @@ msgstr "read-eval-print loop"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:137
-msgid ""
-"@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile "
-"Reference Manual}):"
-msgstr ""
-"@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile "
-"Reference Manual})"
+msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, 
Guile Reference Manual}):"
+msgstr "@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, 
Guile Reference Manual})"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:152
@@ -448,75 +334,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:156
-msgid ""
-"The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables "
-"necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
-msgstr ""
-"Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables "
-"d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}."
+msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables 
necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
+msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables 
d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:167
-msgid ""
-"Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the "
-"local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} "
-"symlink (@pxref{Invoking guix pull}).  Run @command{git pull} instead if you"
-" want to upgrade your local source address@hidden you would like to set "
-"up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the "
-"@file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory.  If you"
-" are the sole user of your system, you may also consider pointing the "
-"@file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to "
-"@file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same "
-"@command{guix} as your user does.}"
-msgstr ""
-"Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour "
-"l'arborescence des sources locale ; il met seulement à jour le lien "
-"symbolique @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoquer guix pull}).  "
-"Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre "
-"arborescence des sources address@hidden vous voulez paramétrer "
-"@command{guix} pour qu'il utilise votre dépôt Git, vous pouvez faire pointer"
-" le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} vers le répertoire "
-"contenant ce dépôt.  Si vous le seul utilisateur du système, vous pouvez "
-"aussi considérer faire pointer le lien symbolique "
-"@file{/root/.config/guix/latest} vers @file{~/.config/guix/latest} ; comme "
-"ça root aura toujours la même commande @command{guix} que votre "
-"utilisateur}."
+msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade 
the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} 
symlink (@pxref{Invoking guix pull}).  Run @command{git pull} instead if you 
want to upgrade your local source address@hidden you would like to set up 
@command{guix} to use your Git checkout, you can point the 
@file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory.  If you 
are the sole user of your system, you may also consi [...]
+msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à 
jour l'arborescence des sources locale ; il met seulement à jour le lien 
symbolique @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoquer guix pull}).  Lancez 
@command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence 
des sources address@hidden vous voulez paramétrer @command{guix} pour qu'il 
utilise votre dépôt Git, vous pouvez faire pointer le lien symbolique 
@file{~/.config/guix/latest} vers le [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:177
-msgid ""
-"The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for "
-"Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference "
-"Manual}).  First, you need more than an editor, you need "
-"@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful "
-"@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}."
-msgstr ""
-"La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la "
-"configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in "
-"Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}).  Tout d'abord, vous avez besoin de"
-" mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de "
-"@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe "
-"@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}."
+msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used 
for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference 
Manual}).  First, you need more than an editor, you need 
@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful 
@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}."
+msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la 
configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, 
guile, Guile Reference Manual}).  Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un 
éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs, 
Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:185
-msgid ""
-"Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs:"
-" code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line "
-"documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump "
-"to an object definition, a REPL to try out your code, and more "
-"(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  For convenient Guix "
-"development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source "
-"files from your checkout:"
-msgstr ""
-"Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la "
-"compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la "
-"documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, "
-"@kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre "
-"code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  "
-"Pour travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin"
-" de chargement de Guile pour qu'il trouve les fichiers source de votre dépôt"
-" :"
+msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within 
Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line 
documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to 
an object definition, a REPL to try out your code, and more 
(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  For convenient Guix 
development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source 
files from your checkout:"
+msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs 
: la compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la 
documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, 
@kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre 
code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  Pour 
travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin de 
chargement de Guile pour qu'il trou [...]
 
 #. type: lisp
 #: doc/contributing.texi:190
@@ -532,20 +366,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:198
-msgid ""
-"To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But in "
-"addition to that, you must not miss "
-"@url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides "
-"facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an "
-"s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following "
-"s-expression, etc."
-msgstr ""
-"Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode Scheme.  "
-"Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater "
-"@url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  Il fournit des "
-"fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme "
-"relever une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la "
-"s-expression suivante, etc."
+msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But 
in addition to that, you must not miss 
@url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides facilities 
to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or 
wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
+msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode 
Scheme.  Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater 
@url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  Il fournit des 
fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever 
une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, 
etc."
 
 #. type: cindex
 #: doc/contributing.texi:199
@@ -567,19 +389,8 @@ msgstr "réduire la quantité de code commun"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:208
-msgid ""
-"We also provide templates for common git commit messages and package "
-"definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be "
-"used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand "
-"short trigger strings to interactive text snippets.  You may want to add the"
-" snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
-msgstr ""
-"Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git communs "
-"et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}.  Ces "
-"modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, "
-"YASnippet} pour développer des chaînes courtes de déclenchement en extraits "
-"de texte interactifs.  Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la"
-" variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
+msgid "We also provide templates for common git commit messages and package 
definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be used 
with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short 
trigger strings to interactive text snippets.  You may want to add the snippets 
directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
+msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git 
communs et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}.  
Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, 
YASnippet} pour développer des chaînes courtes de déclenchement en extraits de 
texte interactifs.  Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la 
variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
 
 #. type: lisp
 #: doc/contributing.texi:213
@@ -595,44 +406,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:220
-msgid ""
-"The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to "
-"display staged files.  When editing a commit message type @code{add} "
-"followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a "
-"package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for "
-"updating a package."
-msgstr ""
-"Les extraits de messages de commit dépendent de @url{https://magit.vc/, "
-"Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés.  Lors de la modification "
-"d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un "
-"modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez @code{update} "
-"suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour d'un paquet."
+msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to 
display staged files.  When editing a commit message type @code{add} followed 
by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type 
@code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a 
package."
+msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de 
@url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés.  Lors 
de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} 
pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez 
@code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour 
d'un paquet."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:226
-msgid ""
-"The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing "
-"@code{package...} followed by @kbd{TAB}.  This snippet also inserts the "
-"trigger string @code{origin...}, which can be expanded further.  The "
-"@code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on "
-"@code{...}, which also can be expanded further."
-msgstr ""
-"L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant "
-"@code{package…} suivi par @kbd{TAB}.  Cet extrait insère aussi la chaîne de "
-"déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue.  L'extrait "
-"@code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui "
-"finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues."
+msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing 
@code{package...} followed by @kbd{TAB}.  This snippet also inserts the trigger 
string @code{origin...}, which can be expanded further.  The @code{origin} 
snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which 
also can be expanded further."
+msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant 
@code{package…} suivi par @kbd{TAB}.  Cet extrait insère aussi la chaîne de 
déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue.  L'extrait 
@code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui 
finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:234
-msgid ""
-"In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, "
-"standards, GNU Coding Standards}).  However, they do not say much about "
-"Scheme, so here are some additional rules."
-msgstr ""
-"En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, standards,"
-" GNU Coding Standards}).  Cependant, il ne parle pas beaucoup de Scheme, "
-"donc voici quelques règles supplémentaires."
+msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, 
standards, GNU Coding Standards}).  However, they do not say much about Scheme, 
so here are some additional rules."
+msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, 
standards, GNU Coding Standards}).  Cependant, il ne parle pas beaucoup de 
Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires."
 
 #. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527)  #-#-#-#-#
 #. type: subsection
@@ -696,66 +481,28 @@ msgstr "Conventions d'écriture."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:248
-msgid ""
-"Scheme code in Guix is written in a purely functional style.  One exception "
-"is code that involves input/output, and procedures that implement low-level "
-"concepts, such as the @code{memoize} procedure."
-msgstr ""
-"Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel.  Le "
-"code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les "
-"procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure "
-"@code{memoize}."
+msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style.  One 
exception is code that involves input/output, and procedures that implement 
low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
+msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel. 
 Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les 
procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure 
@code{memoize}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:256
-msgid ""
-"Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the"
-" @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other Guix "
-"or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a "
-"build-side module."
-msgstr ""
-"Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la construction "
-"doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}.  Ils ne"
-" doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou address@hidden  Cependant 
il est "
-"correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module coté "
-"construction."
+msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live 
in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other 
Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a 
build-side module."
+msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la 
construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build 
@dots{})}.  Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou 
address@hidden  Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de 
dépendre d'un module coté construction."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:259
-msgid ""
-"Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu "
-"@dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
-msgstr ""
-"Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver dans "
-"l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
+msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the 
@code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
+msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver 
dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:268
-msgid ""
-"The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and "
-"then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, "
-"and co.  There are several problems with that style, notably the fact that "
-"it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error "
-"reports."
-msgstr ""
-"La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout "
-"représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr},"
-" @code{cadr} et compagnie.  Il y a plusieurs problèmes avec ce style, "
-"notamment le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux "
-"rapports d'erreur bien typés."
+msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, 
and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, 
and co.  There are several problems with that style, notably the fact that it 
is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
+msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout 
représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, 
@code{cadr} et compagnie.  Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment 
le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports 
d'erreur bien typés."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:273
-msgid ""
-"Guix code should define appropriate data types (for instance, using "
-"@code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should"
-" use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially "
-"when matching lists."
-msgstr ""
-"Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par "
-"exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes.  "
-"En plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile "
-"@code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
+msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using 
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should 
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when 
matching lists."
+msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par 
exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes.  En 
plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile 
@code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
 
 #. type: cindex
 #: doc/contributing.texi:277
@@ -771,36 +518,13 @@ msgstr "style de code"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:285
-msgid ""
-"When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers."
-"  In general, we follow the "
-"@url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style "
-"Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in "
-"Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read"
-" it."
-msgstr ""
-"Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux "
-"programmeurs Scheme.  En général, nous suivons les "
-"@url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de "
-"Riastradh}.  Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code"
-" de Guile.  Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
+msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme 
programmers.  In general, we follow the 
@url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style 
Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in 
Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read 
it."
+msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune 
aux programmeurs Scheme.  En général, nous suivons les 
@url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de 
Riastradh}.  Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de 
Guile.  Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:292
-msgid ""
-"Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro,"
-" have special indentation rules.  These are defined in the @file{.dir-"
-"locals.el} file, which Emacs automatically uses.  Also note that Emacs-Guix "
-"provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code "
-"properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference "
-"Manual})."
-msgstr ""
-"Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro "
-"@code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques.  Elles sont "
-"définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise "
-"automatiquement.  Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode @code{guix-"
-"devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement "
-"(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
+msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} 
macro, have special indentation rules.  These are defined in the 
@file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses.  Also note that 
Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights 
Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference 
Manual})."
+msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro 
@code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques.  Elles sont 
définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise 
automatiquement.  Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode 
@code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement 
(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/contributing.texi:293
@@ -816,13 +540,8 @@ msgstr "formatage, du code"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:297
-msgid ""
-"If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these "
-"rules.  To automatically indent a package definition, you can also run:"
-msgstr ""
-"Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse ces "
-"règles.  Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous pouvez"
-" aussi lancer :"
+msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows 
these rules.  To automatically indent a package definition, you can also run:"
+msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse 
ces règles.  Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous 
pouvez aussi lancer :"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:300
@@ -832,14 +551,8 @@ msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm 
@var{package}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:306
-msgid ""
-"This automatically indents the definition of @var{package} in "
-"@file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode.  To "
-"indent a whole file, omit the second argument:"
-msgstr ""
-"Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans "
-"@file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande.  Pour "
-"indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
+msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in 
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode.  To indent a 
whole file, omit the second argument:"
+msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans 
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande.  Pour 
indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:309
@@ -855,132 +568,58 @@ msgstr "Vim, édition de code Scheme"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:317
-msgid ""
-"If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set "
-"autoindent} so that your code is automatically indented as you type.  "
-"Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, "
-"@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
-msgstr ""
-"Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer @code{:set "
-"autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au moment où "
-"vous l'entrez.  En plus, "
-"@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, "
-"@code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
+msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set 
autoindent} so that your code is automatically indented as you type.  
Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, 
@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
+msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer 
@code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au 
moment où vous l'entrez.  En plus, 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, 
@code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:321
-msgid ""
-"We require all top-level procedures to carry a docstring.  This requirement "
-"can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build "
-"@dots{})} name space, though."
-msgstr ""
-"Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une "
-"chaîne de documentation.  Ce pré-requis peut être relâché pour les "
-"procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} "
-"cependant."
+msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring.  This 
requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix 
build @dots{})} name space, though."
+msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent 
une chaîne de documentation.  Ce pré-requis peut être relâché pour les 
procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} 
cependant."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:324
-msgid ""
-"Procedures should not have more than four positional parameters.  Use "
-"keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
-msgstr ""
-"Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres positionnés."
-" Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui prennent plus"
-" de quatre paramètres."
+msgid "Procedures should not have more than four positional parameters.  Use 
keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
+msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres 
positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui 
prennent plus de quatre paramètres."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:333
-msgid ""
-"Development is done using the Git distributed version control system.  Thus,"
-" access to the repository is not strictly necessary.  We welcome "
-"contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} "
-"sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
-msgstr ""
-"Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git.  Ainsi,"
-" l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire.  Nous accueillons les "
-"contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} "
-"envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}."
+msgid "Development is done using the Git distributed version control system.  
Thus, access to the repository is not strictly necessary.  We welcome 
contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} 
sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
+msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git.  
Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire.  Nous accueillons les 
contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} 
envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:340
-msgid ""
-"This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at "
-"@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of "
-"submissions.  Each message sent to that mailing list gets a new tracking "
-"number assigned; people can then follow up on the submission by sending "
-"email to @address@hidden@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking "
-"number (@pxref{Sending a Patch Series})."
-msgstr ""
-"Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs accessible à "
-"l'adresse @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, qui nous permet de "
-"suivre les soumissions.  Chaque message envoyé à cette liste se voit "
-"attribuer un numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette "
-"soumission en envoyant un courriel à @address@hidden@@debbugs.gnu.org}, où "
-"@var{NNN} est le numéro de suivi (@pxref{Envoyer une série de correctifs})."
+msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at 
@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of 
submissions.  Each message sent to that mailing list gets a new tracking number 
assigned; people can then follow up on the submission by sending email to 
@address@hidden@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number 
(@pxref{Sending a Patch Series})."
+msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs accessible 
à l'adresse @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, qui nous permet de suivre 
les soumissions.  Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un 
numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en 
envoyant un courriel à @address@hidden@@debbugs.gnu.org}, où @var{NNN} est le 
numéro de suivi (@pxref{Envoyer une série de correctifs})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:344
-msgid ""
-"Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, "
-"standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for "
-"examples."
-msgstr ""
-"Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog "
-"(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez "
-"regarder l'historique des commits pour trouver des exemples."
+msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, 
standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for 
examples."
+msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog 
(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder 
l'historique des commits pour trouver des exemples."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:347
-msgid ""
-"Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please"
-" run through this check list:"
-msgstr ""
-"Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition d'un "
-"paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
+msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, 
please run through this check list:"
+msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition 
d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:354
-msgid ""
-"If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature "
-"for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the "
-"archive.  For a detached GPG signature file this would be done with the "
-"@code{gpg --verify} command."
-msgstr ""
-"Si les auteurs du paquet logiciel fournissent une signature cryptographique "
-"pour l'archive, faîtes un effort pour vérifier l'authenticité de l'archive."
-"  Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la commande "
-"@code{gpg --verify}."
+msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic 
signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of 
the archive.  For a detached GPG signature file this would be done with the 
@code{gpg --verify} command."
+msgstr "Si les auteurs du paquet logiciel fournissent une signature 
cryptographique pour l'archive, faîtes un effort pour vérifier l'authenticité 
de l'archive.  Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la 
commande @code{gpg --verify}."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:358
-msgid ""
-"Take some time to provide an adequate synopsis and description for the "
-"package.  @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
-msgstr ""
-"Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description adéquats "
-"pour le paquet.  Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques lignes "
-"directrices."
+msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the 
package.  @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
+msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description 
adéquats pour le paquet.  Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques 
lignes directrices."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:363
-msgid ""
-"Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the "
-"new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix"
-" lint})."
-msgstr ""
-"Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du nouveau "
-"paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte "
-"(@pxref{Invoquer guix lint})."
+msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of 
the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking 
guix lint})."
+msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du 
nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte 
(@pxref{Invoquer guix lint})."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:367
-msgid ""
-"Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build "
-"@var{package}}."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec "
-"@code{guix build @var{paquet}}."
+msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build 
@var{package}}."
+msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec 
@code{guix build @var{paquet}}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/contributing.texi:369
@@ -990,60 +629,23 @@ msgstr "construction groupée"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:372
-msgid ""
-"Make sure the package does not use bundled copies of software already "
-"available as separate packages."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà"
-" disponible dans un paquet séparé."
+msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already 
available as separate packages."
+msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un 
logiciel déjà disponible dans un paquet séparé."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:381
-msgid ""
-"Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies "
-"as a convenience for users.  However, as a distribution, we want to make "
-"sure that such packages end up using the copy we already have in the "
-"distribution, if there is one.  This improves resource usage (the dependency"
-" is built and stored only once), and allows the distribution to make "
-"transverse changes such as applying security updates for a given software "
-"package in a single place and have them affect the whole system---something "
-"that bundled copies prevent."
-msgstr ""
-"Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs dépendances "
-"pour le confort de leurs utilisateurs.  Cependant, en tant que distribution,"
-" nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les copient que "
-"nous avons déjà dans la distribution si elles existent.  Cela améliore "
-"l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et stockée "
-"qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements "
-"transversaux comme appliquer des correctifs de sécurité pour un paquet donné"
-" depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce "
-"qu'empêchent les copies groupées."
+msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their 
dependencies as a convenience for users.  However, as a distribution, we want 
to make sure that such packages end up using the copy we already have in the 
distribution, if there is one.  This improves resource usage (the dependency is 
built and stored only once), and allows the distribution to make transverse 
changes such as applying security updates for a given software package in a 
single place and have them affect t [...]
+msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs 
dépendances pour le confort de leurs utilisateurs.  Cependant, en tant que 
distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les 
copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent.  Cela 
améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et 
stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements 
transversaux comme appliquer des correctifs [...]
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:388
-msgid ""
-"Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking "
-"guix size}).  This will allow you to notice references to other packages "
-"unwillingly retained.  It may also help determine whether to split the "
-"package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional "
-"dependencies should be used."
-msgstr ""
-"Regardez le profile rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking guix "
-"size}).  Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets "
-"qui ont été retenus.  Il peut aussi aider à déterminer s'il faut découper le"
-" paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelle dépendance "
-"facultative utiliser."
+msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} 
(@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to 
other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to 
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional 
dependencies should be used."
+msgstr "Regardez le profile rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking 
guix size}).  Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres 
paquets qui ont été retenus.  Il peut aussi aider à déterminer s'il faut 
découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelle 
dépendance facultative utiliser."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:393
-msgid ""
-"For important changes, check that dependent package (if applicable) are not "
-"affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} "
-"will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
-msgstr ""
-"Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en dépendent "
-"(s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix refresh"
-" --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh})."
+msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are 
not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} 
will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
+msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en 
dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix 
refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix 
refresh})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/contributing.texi:395
@@ -1059,13 +661,8 @@ msgstr "stratégie de planification des reconstructions"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:399
-msgid ""
-"Depending on the number of dependent packages and thus the amount of "
-"rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
-msgstr ""
-"Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de reconstruction "
-"induites, les commits vont vers des branches différentes, suivant ces "
-"principes :"
+msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of 
rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
+msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de 
reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes, 
suivant ces principes :"
 
 #. type: item
 #: doc/contributing.texi:401
@@ -1086,16 +683,8 @@ msgstr "entre 300 et 1 200 paquets dépendants"
 
 #. type: table
 #: doc/contributing.texi:409
-msgid ""
-"@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is intended to "
-"be merged in @code{master} every 3 weeks or so.  Topical changes (e.g., an "
-"update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, "
-"@code{gnome-updates})."
-msgstr ""
-"branche @code{staging} (changemets non-disruptifs).  Cette branche devrait "
-"être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines.  Les changements par"
-" thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent aller dans "
-"une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
+msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is 
intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so.  Topical changes 
(e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, 
@code{gnome-updates})."
+msgstr "branche @code{staging} (changemets non-disruptifs).  Cette branche 
devrait être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines.  Les 
changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent 
aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
 
 #. type: item
 #: doc/contributing.texi:410
@@ -1105,28 +694,13 @@ msgstr "plus de 1 200 paquets dépendants"
 
 #. type: table
 #: doc/contributing.texi:414
-msgid ""
-"@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive "
-"changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 "
-"months or so."
-msgstr ""
-"branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et "
-"potentiellement disruptifs).  Cette branche devrait être fusionnée dans "
-"@code{master} tous les 2,5 mois environ."
+msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially 
disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} 
every 2.5 months or so."
+msgstr "branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et 
potentiellement disruptifs).  Cette branche devrait être fusionnée dans 
@code{master} tous les 2,5 mois environ."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:421
-msgid ""
-"All these branches are tracked by our build farm and merged into "
-"@code{master} once everything has been successfully built.  This allows us "
-"to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which "
-"pre-built binaries are not available."
-msgstr ""
-"Toutes ces branches sont gérées par notre ferme de construction et "
-"fusionnées dans @code{master} une fois que tout a été construit "
-"correctement.  Cela nous permet de corriger des problèmes avant qu'ils "
-"n'atteignent les utilisateurs et réduit la fenêtre pendant laquelle les "
-"binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
+msgid "All these branches are tracked by our build farm and merged into 
@code{master} once everything has been successfully built.  This allows us to 
fix issues before they hit users, and to reduce the window during which 
pre-built binaries are not available."
+msgstr "Toutes ces branches sont gérées par notre ferme de construction et 
fusionnées dans @code{master} une fois que tout a été construit correctement.  
Cela nous permet de corriger des problèmes avant qu'ils n'atteignent les 
utilisateurs et réduit la fenêtre pendant laquelle les binaires pré-construits 
ne sont pas disponibles."
 
 #. type: cindex
 #: doc/contributing.texi:423
@@ -1142,23 +716,13 @@ msgstr "construction reproductibles, vérification"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:428
-msgid ""
-"Check whether the package's build process is deterministic.  This typically "
-"means checking whether an independent build of the package yields the exact "
-"same result that you obtained, bit for bit."
-msgstr ""
-"Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe.  Cela "
-"signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet "
-"renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit."
+msgid "Check whether the package's build process is deterministic.  This 
typically means checking whether an independent build of the package yields the 
exact same result that you obtained, bit for bit."
+msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe.  
Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet 
renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:431
-msgid ""
-"A simple way to do that is by building the same package several times in a "
-"row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
-msgstr ""
-"Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs fois "
-"à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :"
+msgid "A simple way to do that is by building the same package several times 
in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
+msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs 
fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:434
@@ -1168,105 +732,43 @@ msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:438
-msgid ""
-"This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as "
-"timestamps or randomly-generated output in the build result."
-msgstr ""
-"Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune, "
-"comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de"
-" la construction."
+msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such 
as timestamps or randomly-generated output in the build result."
+msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme 
commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le 
résultat de la construction."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:448
-msgid ""
-"Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix "
-"challenge}).  You may run it once the package has been committed and built "
-"by @code{hydra.gnu.org} to check whether it obtains the same result as you "
-"did.  Better yet: Find another machine that can build it and run "
-"@command{guix publish}.  Since the remote build machine is likely different "
-"from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---"
-"e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating "
-"system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
-msgstr ""
-"Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} "
-"(@pxref{Invoquer guix challenge}).  Vous pouvez lancer la commande une fois "
-"que les paquets ont été commités et construits par @code{hydra.gnu.org} pour"
-" vérifier s'il obtient le même résultat que vous.  Mieux encore : trouvez "
-"une autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}.  "
-"Puis la machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut "
-"trouver des problèmes de non-déterminisme liés au matériel — par exemple "
-"utiliser une extension du jeu d'instruction — ou du noyau du système "
-"d'exploitation — par exemple se reposer sur @code{uname} ou les fichiers de "
-"@file{/proc}."
+msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix 
challenge}).  You may run it once the package has been committed and built by 
@code{hydra.gnu.org} to check whether it obtains the same result as you did.  
Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix 
publish}.  Since the remote build machine is likely different from yours, this 
can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of 
different instruction set extensi [...]
+msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} 
(@pxref{Invoquer guix challenge}).  Vous pouvez lancer la commande une fois que 
les paquets ont été commités et construits par @code{hydra.gnu.org} pour 
vérifier s'il obtient le même résultat que vous.  Mieux encore : trouvez une 
autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}.  Puis la 
machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des 
problèmes de non-déterminisme liés a [...]
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:454
-msgid ""
-"When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring"
-" to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, "
-"singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
-msgstr ""
-"Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre "
-"neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le "
-"@uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} "
-"``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)."
+msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when 
referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, 
singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
+msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au 
genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le 
@uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} 
``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:458
-msgid ""
-"Verify that your patch contains only one set of related changes.  Bundling "
-"unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
-msgstr ""
-"Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de changements "
-"liés.  Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus "
-"difficile et plus lente."
+msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.  
Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
+msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de 
changements liés.  Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus 
difficile et plus lente."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:461
-msgid ""
-"Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a"
-" package update along with fixes to that package."
-msgstr ""
-"Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des corrections"
-" dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport."
+msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, 
or a package update along with fixes to that package."
+msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des 
corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:466
-msgid ""
-"Please follow our code formatting rules, possibly running the "
-"@command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you "
-"(@pxref{Formatting Code})."
-msgstr ""
-"Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le script "
-"@command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement (@pxref{Formatage "
-"du code})."
+msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the 
@command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you 
(@pxref{Formatting Code})."
+msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le 
script @command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement 
(@pxref{Formatage du code})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:476
-msgid ""
-"When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a "
-"subject.  You may use your email client or the @command{git send-email} "
-"command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches in plain"
-" text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised to "
-"pay attention if your email client changes anything like line breaks or "
-"indentation which could potentially break the patches."
-msgstr ""
-"Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez "
-"@samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet.  Vous pouvez utiliser votre client de "
-"courriel ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Envoyer une série "
-"de correctifs}).  Nous préférons recevoir des correctifs en texte brut, soit"
-" en ligne, soit en pièce-jointe address@hidden   Nous vous conseillons de 
faire "
-"attention si votre client de courriel change par exemple les retours à la "
-"ligne ou l'indentation, ce qui peut casser les correctifs."
+msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as 
a subject.  You may use your email client or the @command{git send-email} 
command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches in plain 
text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised to pay 
attention if your email client changes anything like line breaks or indentation 
which could potentially break the patches."
+msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez 
@samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet.  Vous pouvez utiliser votre client de 
courriel ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Envoyer une série de 
correctifs}).  Nous préférons recevoir des correctifs en texte brut, soit en 
ligne, soit en pièce-jointe address@hidden   Nous vous conseillons de faire 
attention si votre client de courriel change par exemple les retours à la ligne 
ou l'indentation, ce qui peut casser le [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:479
-msgid ""
-"When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to "
-"@address@hidden@@debbugs.gnu.org}."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un courriel à"
-" @address@hidden@@debbugs.gnu.org}."
+msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to 
@address@hidden@@debbugs.gnu.org}."
+msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un 
courriel à @address@hidden@@debbugs.gnu.org}."
 
 #. type: anchor{#1}
 #: doc/contributing.texi:480 doc/contributing.texi:482
@@ -1294,19 +796,8 @@ msgstr "git-send-email"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:492
-msgid ""
-"When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please "
-"first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send "
-"subsequent patches to @address@hidden@@debbugs.gnu.org} to make sure they "
-"are kept together.  See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the "
-"Debbugs documentation} for more information."
-msgstr ""
-"Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec @code{git "
-"send-email}), envoyez d'abord une premier message à @email{guix-"
-"patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à "
-"@address@hidden@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés "
-"ensemble.  Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la "
-"documentation de Debbugs} pour plus d'informations."
+msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please 
first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send 
subsequent patches to @address@hidden@@debbugs.gnu.org} to make sure they are 
kept together.  See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs 
documentation} for more information."
+msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec 
@code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à 
@email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à 
@address@hidden@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés 
ensemble.  Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation 
de Debbugs} pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7
@@ -1330,75 +821,13 @@ msgstr "version-fr.texi"
 
 #. type: copying
 #: doc/guix.texi:51
-msgid ""
-"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic "
-"address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright @copyright{} 2014, 2015, "
-"2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu 
address@hidden "
-"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine address@hidden Copyright 
@copyright{} "
-"2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016, 
2017 "
-"Leo address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018 Ricardo "
-"address@hidden Copyright @copyright{} 2016 Ben address@hidden Copyright 
@copyright{} "
-"2016, 2017, 2018 Chris address@hidden Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 
"
-"Efraim address@hidden Copyright @copyright{} 2016 John address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2016, 2017 Nils address@hidden Copyright @copyright{} 2016, 2017 
"
-"Jan address@hidden Copyright @copyright{} 2016 Julien address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2016 Alex ter address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018 
Clément"
-" address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Mathieu address@hidden Copyright "
-"@copyright{} 2017 Federico address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Carlo "
-"address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Thomas address@hidden Copyright "
-"@copyright{} 2017 address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Christopher "
-"Allan address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Marius address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2017 Hartmut address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Maxim "
-"address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias address@hidden "
-"Copyright @copyright{} 2017 George address@hidden Copyright @copyright{} 2017 
"
-"Andy address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018 Arun address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2017 address@hidden Copyright @copyright{} 2018 Rutger 
address@hidden "
-"Copyright @copyright{} 2018 Oleg address@hidden Copyright @copyright{} 2018 
Mike"
-" Gerwitz"
-msgstr ""
-"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic "
-"address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright @copyright{} 2014, 2015, "
-"2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu 
address@hidden "
-"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine address@hidden Copyright 
@copyright{} "
-"2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016, 
2017 "
-"Leo address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018 Ricardo "
-"address@hidden Copyright @copyright{} 2016 Ben address@hidden Copyright 
@copyright{} "
-"2016, 2017, 2018 Chris address@hidden Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 
"
-"Efraim address@hidden Copyright @copyright{} 2016 John address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2016, 2017 Nils address@hidden Copyright @copyright{} 2016, 2017 
"
-"Jan address@hidden Copyright @copyright{} 2016 Julien address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2016 Alex ter address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018 
Clément"
-" address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Mathieu address@hidden Copyright "
-"@copyright{} 2017 Federico address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Carlo "
-"address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Thomas address@hidden Copyright "
-"@copyright{} 2017 address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Christopher "
-"Allan address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Marius address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2017 Hartmut address@hidden Copyright @copyright{} 2017 Maxim "
-"address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias address@hidden "
-"Copyright @copyright{} 2017 George address@hidden Copyright @copyright{} 2017 
"
-"Andy address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018 Arun address@hidden 
Copyright "
-"@copyright{} 2017 address@hidden Copyright @copyright{} 2018 Rutger 
address@hidden "
-"Copyright @copyright{} 2018 Oleg address@hidden Copyright @copyright{} 2018 
Mike"
-" Gerwitz"
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas address@hidden 
Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright @copyright{} 2014, 
2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu 
address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden Copyright 
@copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
201 [...]
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright 
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine 
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright 
@copyright{} 2015, 20 [...]
 
 #. type: copying
 #: doc/guix.texi:58
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the "
-"license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation "
-"License''."
-msgstr ""
-"Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document sous "
-"les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute "
-"version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section "
-"invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture.  "
-"Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free "
-"Documentation License »."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is 
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
+msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document 
sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute 
version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section 
invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture.  Une 
copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free 
Documentation License »."
 
 #. type: dircategory
 #: doc/guix.texi:60
@@ -1409,7 +838,7 @@ msgstr "Administration système"
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
 msgid "Guix: (guix)"
-msgstr "Guix: (guix)"
+msgstr "Guix: (guix.fr)"
 
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
@@ -1419,7 +848,7 @@ msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration 
du système."
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
-msgstr "guix package : (guix)Invoquer guix package"
+msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
 
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
@@ -1429,7 +858,7 @@ msgstr "Intaller, supprimer et mettre à jour des paquets."
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
-msgstr "guix gc : (guix)Invoquer guix gc"
+msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
 
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
@@ -1439,7 +868,7 @@ msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
-msgstr "guix pull : (guix)Invoquer guix pull"
+msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
 
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
@@ -1449,7 +878,7 @@ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
-msgstr "guix system : (guix)Invoquer guix system"
+msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
 
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:67
@@ -1465,7 +894,7 @@ msgstr "Développement logiciel"
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:74
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
-msgstr "guix environment : (guix)Invoquer guix environment"
+msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
 
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:74
@@ -1475,7 +904,7 @@ msgstr "Construire des environnements de construction avec 
Guix."
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:74
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
-msgstr "guix build : (guix)Invoquer guix build"
+msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
 
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:74
@@ -1485,7 +914,7 @@ msgstr "Construire des paquets."
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:74
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
-msgstr "guix pack : (guix) Invoquer guix pack"
+msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
 
 #. type: menuentry
 #: doc/guix.texi:74
@@ -1523,12 +952,8 @@ msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:97
-msgid ""
-"This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional "
-"package management tool written for the GNU system."
-msgstr ""
-"Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de "
-"gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système address@hidden"
+msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional 
package management tool written for the GNU system."
+msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil 
de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système address@hidden"
 
 #. type: chapter
 #: doc/guix.texi:106 doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:295
@@ -3017,21 +2442,8 @@ msgstr "but"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:304
-msgid ""
-"GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using "
-"the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for"
-" the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged users to install, "
-"upgrade, or remove packages, to roll back to a previous package set, to "
-"build packages from source, and generally assists with the creation and "
-"maintenance of software environments."
-msgstr ""
-"GNU address@hidden se prononce comme « geeks » (en prononçant le "
-"« s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un"
-" outil de gestion de paquets pour le système address@hidden  Guix facilite 
pour les "
-"utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour et la "
-"suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, "
-"la construction de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la"
-" création et à la maintenance d'environnements logiciels."
+msgid "GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using 
the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for 
the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, 
or remove packages, to roll back to a previous package set, to build packages 
from source, and generally assists with the creation and maintenance of 
software environments."
+msgstr "GNU address@hidden se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s 
»), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil 
de gestion de paquets pour le système address@hidden  Guix facilite pour les 
utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour et la suppression 
de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction 
de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la 
maintenance d'environnem [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:305
@@ -3041,15 +2453,8 @@ msgstr "interfaces utilisateurs"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:310
-msgid ""
-"Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Invoking "
-"guix package}), a set of command-line utilities (@pxref{Utilities}), as well"
-" as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
-msgstr ""
-"Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande "
-"(@pxref{Invoquer guix package}), un ensemble d'utilitaires en ligne de "
-"commande (@pxref{Utilitaires}) ainsi que des interfaces de programmation "
-"Scheme (@pxref{Interface de programmation})."
+msgid "Guix provides a command-line package management interface 
(@pxref{Invoking guix package}), a set of command-line utilities 
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces 
(@pxref{Programming Interface})."
+msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de 
commande (@pxref{Invoquer guix package}), un ensemble d'utilitaires en ligne de 
commande (@pxref{Utilitaires}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme 
(@pxref{Interface de programmation})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:310
@@ -3059,15 +2464,8 @@ msgstr "démon de construction"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:314
-msgid ""
-"Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of "
-"users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries"
-" from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
-"Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des "
-"paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du "
-"téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées "
-"(@pxref{Substituts})."
+msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf 
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries 
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des 
paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du 
téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:315
@@ -3083,25 +2481,8 @@ msgstr "personnalisation, des paquets"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:325
-msgid ""
-"Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of "
-"which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's "
-"computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own "
-"package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as "
-"independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also "
-"@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions"
-" from existing ones, including from the command line (@pxref{Package "
-"Transformation Options})."
-msgstr ""
-"Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui "
-"respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, "
-"libertés de l'utilisateur}.  Il est @emph{extensible} : les utilisateurs "
-"peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining "
-"Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets "
-"indépendants (@pxref{Package Modules}).  Il est aussi "
-"@emph{personnalisable} : les utilisateurs peuvent @emph{dériver} des "
-"définitions de paquets spécialisées à partir de définitions existantes, même"
-" depuis la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options})."
+msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, 
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the 
user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own 
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as 
independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also 
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions 
from existing ones, including from the com [...]
+msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui 
respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, 
libertés de l'utilisateur}.  Il est @emph{extensible} : les utilisateurs 
peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) 
et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants 
(@pxref{Package Modules}).  Il est aussi @emph{personnalisable} : les 
utilisateurs peuvent @emph{dériver} des définitions [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:326 doc/guix.texi:7984 doc/guix.texi:8062
@@ -3117,24 +2498,8 @@ msgstr "GuixSD"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:336
-msgid ""
-"You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system where "
-"it complements the available tools without interference "
-"(@pxref{Installation}), or you can use it as part of the standalone "
-"@dfn{Guix System Distribution} or GuixSD (@pxref{GNU Distribution}).  With "
-"address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating system "
-"configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a "
-"transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System "
-"Configuration})."
-msgstr ""
-"Vous pouvez installer address@hidden sur un système GNU/Linux existant pour "
-"compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou"
-" vous pouvez l'utiliser à travers la @dfn{Distribution Système Guix} ou "
-"GuixSD (@pxref{Distribution GNU}) distincte.  Avec address@hidden, vous "
-"@emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système "
-"d'exploitation et Guix s'occupe de créer la configuration d'une manière "
-"transactionnelle, reproductible et sans état (@pxref{Configuration "
-"système})."
+msgid "You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system 
where it complements the available tools without interference 
(@pxref{Installation}), or you can use it as part of the standalone @dfn{Guix 
System Distribution} or GuixSD (@pxref{GNU Distribution}).  With 
address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating system 
configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a 
transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System [...]
+msgstr "Vous pouvez installer address@hidden sur un système GNU/Linux existant 
pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) 
ou vous pouvez l'utiliser à travers la @dfn{Distribution Système Guix} ou 
GuixSD (@pxref{Distribution GNU}) distincte.  Avec address@hidden, vous 
@emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation 
et Guix s'occupe de créer la configuration d'une manière transactionnelle, 
reproductible et sans état (@pxref [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:337
@@ -3144,37 +2509,8 @@ msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:352
-msgid ""
-"Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} "
-"discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package"
-" build and installation process is seen as a @emph{function}, in the "
-"mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a "
-"compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure "
-"function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot "
-"refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs.  A "
-"build function always produces the same result when passed a given set of "
-"inputs.  It cannot alter the environment of the running system in any way; "
-"for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build"
-" and installation directories.  This is achieved by running build processes "
-"in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit "
-"inputs are visible."
-msgstr ""
-"Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet "
-"fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}).  Dans Guix le "
-"processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une "
-"@emph{fonction} dans le sens mathématique du terme.  Cette fonction a des "
-"entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des "
-"bibliothèques) et renvoie un paquet installé.  En tant que fonction pure, "
-"son résultat ne dépend que de ses entrées.  Par exemple, il ne peut pas "
-"faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été "
-"explicitement passés en entrée.  Une fonction de construction produit "
-"toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée.  "
-"Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution "
-"d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer"
-" des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et "
-"d'installation.  Ce résultat s'obtient en lançant les processus de "
-"construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où "
-"seules les entrées explicites sont visibles."
+msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} 
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package 
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the 
mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a 
compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, 
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to 
software or scripts that were not expli [...]
+msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet 
fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}).  Dans Guix le processus 
de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} 
dans le sens mathématique du terme.  Cette fonction a des entrées (comme des 
scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un 
paquet installé.  En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses 
entrées.  Par exemple, i [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:4186
@@ -3184,32 +2520,13 @@ msgstr "dépôt"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:360
-msgid ""
-"The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in"
-" a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  Each "
-"package is installed in a directory of its own in the store---by default "
-"under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the "
-"inputs used to build that package; thus, changing an input yields a "
-"different directory name."
-msgstr ""
-"Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} "
-"dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} "
-"(@pxref{The Store}).  Chaque paquet est installé dans son répertoire propre "
-"dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}.  Le nom du répertoire "
-"contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ;"
-" ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
+msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file 
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default 
under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs 
used to build that package; thus, changing an input yields a different 
directory name."
+msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en 
@dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le 
@dfn{dépôt} (@pxref{The Store}).  Chaque paquet est installé dans son 
répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}.  Le nom du 
répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le 
paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:364
-msgid ""
-"This approach is the foundation for the salient features of Guix: support "
-"for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and "
-"garbage collection of packages (@pxref{Features})."
-msgstr ""
-"Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de "
-"Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière "
-"transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le ramassage"
-" de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
+msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: 
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, 
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
+msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus 
importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en 
arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le 
ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:370
@@ -3219,29 +2536,13 @@ msgstr "installer Guix"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:375
-msgid ""
-"GNU Guix is available for download from its website at "
-"@url{http://www.gnu.org/software/guix/}.  This section describes the "
-"software requirements of Guix, as well as how to install it and get ready to"
-" use it."
-msgstr ""
-"GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur "
-"@url{http://www.gnu.org/software/guix/}.  Cette section décrit les pré-"
-"requis logiciels de Guix ainsi que la manière de l'installer et de se "
-"préparer à l'utiliser."
+msgid "GNU Guix is available for download from its website at 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}.  This section describes the software 
requirements of Guix, as well as how to install it and get ready to use it."
+msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}.  Cette section décrit les pré-requis 
logiciels de Guix ainsi que la manière de l'installer et de se préparer à 
l'utiliser."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:380
-msgid ""
-"Note that this section is concerned with the installation of the package "
-"manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system.  If, "
-"instead, you want to install the complete GNU operating system, "
-"@pxref{System Installation}."
-msgstr ""
-"Remarquez que cette section concerne l'installation du gestionnaire de "
-"paquet, ce qui se fait sur un système GNU/Linux en cours d'exécution.  Si "
-"vous souhaitez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, "
-"@pxref{System Installation}."
+msgid "Note that this section is concerned with the installation of the 
package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system.  If, 
instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System 
Installation}."
+msgstr "Remarquez que cette section concerne l'installation du gestionnaire de 
paquet, ce qui se fait sur un système GNU/Linux en cours d'exécution.  Si vous 
souhaitez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System 
Installation}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:381 doc/guix.texi:1444
@@ -3251,27 +2552,13 @@ msgstr "distro extérieure"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:387
-msgid ""
-"When installed on a running GNU/Linux system---thereafter called a "
-"@dfn{foreign address@hidden complements the available tools without"
-" interference.  Its data lives exclusively in two directories, usually "
-"@file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as "
-"@file{/etc}, are left untouched."
-msgstr ""
-"Lorsqu'il est installé sur an système GNU/Linux existant — ci-après nommé "
-"@dfn{distro extérieure} — address@hidden complète les outils disponibles sans"
-" interférence.  Ses données se trouvent exclusivement dans deux répertoires,"
-" typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres fichiers de "
-"votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts."
+msgid "When installed on a running GNU/Linux system---thereafter called a 
@dfn{foreign address@hidden complements the available tools without 
interference.  Its data lives exclusively in two directories, usually 
@file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as 
@file{/etc}, are left untouched."
+msgstr "Lorsqu'il est installé sur an système GNU/Linux existant — ci-après 
nommé @dfn{distro extérieure} — address@hidden complète les outils disponibles 
sans interférence.  Ses données se trouvent exclusivement dans deux 
répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres 
fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:390
-msgid ""
-"Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} "
-"(@pxref{Invoking guix pull})."
-msgstr ""
-"Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} "
-"(@pxref{Invoking guix pull})."
+msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
+msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:403
@@ -3281,32 +2568,13 @@ msgstr "installer Guix depuis les binaires"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:409
-msgid ""
-"This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a "
-"self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its "
-"dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is "
-"described in the next sections.  The only requirement is to have "
-"address@hidden and Xz."
-msgstr ""
-"Cette section décrit comment intaller Guix sur un système quelconque depuis "
-"un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses "
-"dépendances.  C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, "
-"ce qui est décrit dans les sections suivantes.  Le seul pré-requis est "
-"d'avoir address@hidden et Xz."
+msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from 
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its 
dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is 
described in the next sections.  The only requirement is to have address@hidden 
and Xz."
+msgstr "Cette section décrit comment intaller Guix sur un système quelconque 
depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses 
dépendances.  C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce 
qui est décrit dans les sections suivantes.  Le seul pré-requis est d'avoir 
address@hidden et Xz."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:414
-msgid ""
-"We provide a "
-"@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, "
-"shell installer script}, which automates the download, installation, and "
-"initial configuration of Guix.  It should be run as the root user."
-msgstr ""
-"Nous fournissons un script "
-"@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, "
-"script d'intallation shell} qui automatise le téléchargement, l'installation"
-" et la configuration initiale de Guix.  Il devrait être lancé en tant "
-"qu'utilisateur root."
+msgid "We provide a 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script}, which automates the download, installation, and 
initial configuration of Guix.  It should be run as the root user."
+msgstr "Nous fournissons un script 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
script d'intallation shell} qui automatise le téléchargement, l'installation et 
la configuration initiale de Guix.  Il devrait être lancé en tant 
qu'utilisateur root."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:416
@@ -3321,27 +2589,13 @@ msgstr "téléchargement du Guix binaire"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:424
-msgid ""
-"Download the binary tarball from "
-"@indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-";
-"address@hidden@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is "
-"@code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel "
-"Linux, and so on."
-msgstr ""
-"Téléchargez l'archive binaire depuis "
-"@indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-";
-"address@hidden@var{système}.tar.xz}, où @var{système} est "
-"@code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur laquelle tourne déjà "
-"le noyau Linux, etc."
+msgid "Download the binary tarball from 
@indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.tar.xz}, 
where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already 
running the kernel Linux, and so on."
+msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis 
@indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.tar.xz}, 
où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur 
laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:428
-msgid ""
-"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the "
-"authenticity of the tarball against it, along these lines:"
-msgstr ""
-"Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier "
-"l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
+msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
+msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de 
vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:432
@@ -3355,20 +2609,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:436 doc/guix.texi:8198
-msgid ""
-"If that command fails because you do not have the required public key, then "
-"run this command to import it:"
-msgstr ""
-"Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise,"
-" lancez cette commande pour l'importer :"
+msgid "If that command fails because you do not have the required public key, 
then run this command to import it:"
+msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique 
requise, lancez cette commande pour l'importer :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:439 doc/guix.texi:8201
 #, no-wrap
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+msgid "$ gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 
@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+msgstr "$ gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 
@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:444 doc/guix.texi:8206
@@ -3377,14 +2625,8 @@ msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:448
-msgid ""
-"Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your "
-"distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As "
-"@code{root}, run:"
-msgstr ""
-"Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}.  En fonction de "
-"votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}.  En "
-"tant que @code{root}, lancez :"
+msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your 
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As 
@code{root}, run:"
+msgstr "Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}.  En fonction 
de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}.  En 
tant que @code{root}, lancez :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:454
@@ -3402,48 +2644,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:459
-msgid ""
-"This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  "
-"The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
-msgstr ""
-"Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  Ce "
-"deuxième dossier contient un profil pret à être utilisé pour @code{root} "
-"(voir les étapes suivantes)."
+msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and 
@file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} 
(see next step.)"
+msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  
Ce deuxième dossier contient un profil pret à être utilisé pour @code{root} 
(voir les étapes suivantes)."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:462
-msgid ""
-"Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would "
-"overwrite its own essential files."
-msgstr ""
-"Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela "
-"écraserait ses propres fichiers essentiels."
+msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that 
would overwrite its own essential files."
+msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car 
cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:472
-msgid ""
-"The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure address@hidden does not "
-"emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were "
-"triggered by address@hidden 1.26 and older; recent versions are fine.)  They "
-"stem from the fact that all the files in the archive have their modification"
-" time set to zero (which means January 1st, 1970.)  This is done on purpose "
-"to make sure the archive content is independent of its creation time, thus "
-"making it reproducible."
-msgstr ""
-"L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que address@hidden ne 
produise"
-" pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être "
-"plausible » (ces avertissements étaient produits par address@hidden 1.26 et "
-"précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème).  Cela vient du "
-"fait que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce "
-"qui signifie le 1er janvier 1970).  C'est fait exprès pour s'assurer que le "
-"contenu de l'archive ne dépende pas de la date de création, ce qui la rend "
-"reproductible."
+msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure address@hidden does 
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were 
triggered by address@hidden 1.26 and older; recent versions are fine.)  They 
stem from the fact that all the files in the archive have their modification 
time set to zero (which means January 1st, 1970.)  This is done on purpose to 
make sure the archive content is independent of its creation time, thus making 
it reproducible."
+msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que address@hidden ne 
produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être 
plausible » (ces avertissements étaient produits par address@hidden 1.26 et 
précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème).  Cela vient du fait 
que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui 
signifie le 1er janvier 1970).  C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu 
de l'archive ne dépende pas de [...]
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:475
 msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:"
-msgstr ""
-"Rendez le profil de @code{root} disponible sous @file{~root/.guix-profile} :"
+msgstr "Rendez le profil de @code{root} disponible sous 
@file{~root/.guix-profile} :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:479
@@ -3457,12 +2674,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:483
-msgid ""
-"Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant "
-"environment variables:"
-msgstr ""
-"Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres "
-"variables d'environnement nécessaires :"
+msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant 
environment variables:"
+msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres 
variables d'environnement nécessaires :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:487
@@ -3476,27 +2689,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:492
-msgid ""
-"Create the group and user accounts for build users as explained below "
-"(@pxref{Build Environment Setup})."
-msgstr ""
-"Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de "
-"construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
+msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below 
(@pxref{Build Environment Setup})."
+msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de 
construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:495
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
-msgstr ""
-"Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage."
+msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au 
démarrage."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:498
-msgid ""
-"If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with "
-"these commands:"
-msgstr ""
-"Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela"
-" peut se faire avec ces commandes :"
+msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved 
with these commands:"
+msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation 
systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:510
@@ -3513,8 +2717,7 @@ msgstr ""
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:513 doc/guix.texi:7635
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
-msgstr ""
-"Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :"
+msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart 
:"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:518
@@ -3541,12 +2744,8 @@ msgstr "# ~root/.guix-profile/bin/guix-daemon 
--build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:529
-msgid ""
-"Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for"
-" instance with:"
-msgstr ""
-"Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres utilisateurs "
-"sur la machine, par exemple avec :"
+msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the 
machine, for instance with:"
+msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres 
utilisateurs sur la machine, par exemple avec :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:534
@@ -3562,12 +2761,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:538
-msgid ""
-"It is also a good idea to make the Info version of this manual available "
-"there:"
-msgstr ""
-"C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible"
-" ici :"
+msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual 
available there:"
+msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel 
disponible ici :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:544
@@ -3585,16 +2780,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:550
-msgid ""
-"That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, "
-"running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info "
-"Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info "
-"search path.)"
-msgstr ""
-"Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le chemin"
-" de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other "
-"Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment "
-"changer le chemin de recherche de Info)."
+msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, 
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info 
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info 
search path.)"
+msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le 
chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other 
Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment 
changer le chemin de recherche de Info)."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:552 doc/guix.texi:2304 doc/guix.texi:10194
@@ -3604,32 +2791,19 @@ msgstr "substituts, autorisations"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:555
-msgid ""
-"To use substitutes from @code{hydra.gnu.org} or one of its mirrors "
-"(@pxref{Substitutes}), authorize them:"
-msgstr ""
-"Pour utiliser les substituts de @code{hydra.gnu.org} ou l'un de ses mirroirs"
-" (@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
+msgid "To use substitutes from @code{hydra.gnu.org} or one of its mirrors 
(@pxref{Substitutes}), authorize them:"
+msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{hydra.gnu.org} ou l'un de ses 
mirroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:558
 #, no-wrap
-msgid ""
-"# guix archive --authorize < ~root/.guix-"
-"profile/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
-msgstr ""
-"# guix archive --authorize < ~root/.guix-"
-"profile/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+msgid "# guix archive --authorize < 
~root/.guix-profile/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < 
~root/.guix-profile/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:563
-msgid ""
-"Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix "
-"environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
-msgstr ""
-"Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires "
-"pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé, "
-"@pxref{Application Setup}."
+msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix 
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
+msgstr "Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes 
supplémentaires pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé, 
@pxref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:566
@@ -3638,12 +2812,8 @@ msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:569
-msgid ""
-"You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the"
-" root profile:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple "
-"dans le profil de root :"
+msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package 
into the root profile:"
+msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet 
d'exemple dans le profil de root :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:572
@@ -3653,28 +2823,13 @@ msgstr "# guix package -i hello\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:579
-msgid ""
-"The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or "
-"it would become subject to garbage collection---in which case you would find"
-" yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command.  In "
-"other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r "
-"guix}."
-msgstr ""
-"Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de @code{root} "
-"ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas vous vous "
-"retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande "
-"@command{guix}.  En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant"
-" @code{guix package -r guix}."
+msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, 
or it would become subject to garbage collection---in which case you would find 
yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command.  In other 
words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
+msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de 
@code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas 
vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande 
@command{guix}.  En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant 
@code{guix package -r guix}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:582
-msgid ""
-"The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by "
-"running the following command in the Guix source tree:"
-msgstr ""
-"L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée "
-"simplement en lançaint la commande suivante dans l'arborescence des sources "
-"de Guix :"
+msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply 
by running the following command in the Guix source tree:"
+msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée 
simplement en lançaint la commande suivante dans l'arborescence des sources de 
Guix :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:585
@@ -3700,17 +2855,8 @@ msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur 
cet outil pratique."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:603
-msgid ""
-"This section lists requirements when building Guix from source.  The build "
-"procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered"
-" here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix "
-"source tree for additional details."
-msgstr ""
-"Cette section dresse la liste des pré-requis pour la construction de Guix "
-"depuis les sources.  La procédure de construction pour Guix est la même que "
-"pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici.  Regardez les "
-"fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de "
-"Guix pour plus de détails."
+msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The 
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not 
covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the 
Guix source tree for additional details."
+msgstr "Cette section dresse la liste des pré-requis pour la construction de 
Guix depuis les sources.  La procédure de construction pour Guix est la même 
que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici.  Regardez les 
fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de 
Guix pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:605
@@ -3736,23 +2882,13 @@ msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:614
-msgid ""
-"@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings "
-"(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, "
-"gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
-msgstr ""
-"@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile "
-"(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, "
-"gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
+msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
+msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:618
-msgid ""
-"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 "
-"or later;"
-msgstr ""
-"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 ou "
-"ultérieur,"
+msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 
2017 or later;"
+msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 
ou ultérieur,"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:618
@@ -3773,47 +2909,23 @@ msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:631
-msgid ""
-"Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
-" will allow you to use the @command{guix import pypi} command "
-"(@pxref{Invoking guix import}).  It is of interest primarily for developers "
-"and not for casual users."
-msgstr ""
-"Installer @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} "
-"vous permettra d'utiliser la commande @command{guix import pypi} "
-"(@pxref{Invoking guix import}).  Il est surtout utile pour les développeurs "
-"et pas pour les utilisateurs occasionnels."
+msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, 
Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command 
(@pxref{Invoking guix import}).  It is of interest primarily for developers and 
not for casual users."
+msgstr "Installer @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, 
Guile-JSON} vous permettra d'utiliser la commande @command{guix import pypi} 
(@pxref{Invoking guix import}).  Il est surtout utile pour les développeurs et 
pas pour les utilisateurs occasionnels."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:638
-msgid ""
-"Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and "
-"@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on "
-"@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version "
-"0.10.2 or later."
-msgstr ""
-"Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload Setup}) "
-"et @command{guix copy}  (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de "
-"@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version "
-"0.10.2 ou ulltérieure."
+msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and 
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 
or later."
+msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload 
Setup}) et @command{guix copy}  (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 
ou ulltérieure."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:642
-msgid ""
-"When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} "
-"can use it to compress build logs."
-msgstr ""
-"Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-"
-"daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction."
+msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, 
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
+msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, 
@command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de 
construction."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:646
-msgid ""
-"Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the "
-"following packages are also needed:"
-msgstr ""
-"À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à @command{configure}, les"
-" paquets suivants sont aussi requis :"
+msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the 
following packages are also needed:"
+msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à 
@command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:648
@@ -3840,22 +2952,8 @@ msgstr "répertoire d'état"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:661
-msgid ""
-"When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be "
-"sure to specify the same state directory as the existing installation using "
-"the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script "
-"(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding "
-"Standards}).  The @command{configure} script protects against unintended "
-"misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt "
-"your store (@pxref{The Store})."
-msgstr ""
-"Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de "
-"Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation"
-" existante avec l'option @code{--localstatedir} du script "
-"@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, "
-"standards, GNU Coding Standards}).  Le script @command{configure} vous "
-"protège des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} "
-"pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})."
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, 
be sure to specify the same state directory as the existing installation using 
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script 
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding 
Standards}).  The @command{configure} script protects against unintended 
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt 
your store (@pxref{The Store})."
+msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une 
installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que 
l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script 
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, 
standards, GNU Coding Standards}).  Le script @command{configure} vous protège 
des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter 
que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:662
@@ -3865,37 +2963,13 @@ msgstr "Nix, compatibilité"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:667
-msgid ""
-"When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package "
-"manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-"
-"daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies above."
-msgstr ""
-"Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du "
-"@url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez "
-"configurer Guix avec @code{--disable-daemon}.  Dan ce cas, Nix remplace les "
-"trois dépendances au dessus."
+msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix 
package manager} is available, you can instead configure Guix with 
@code{--disable-daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies 
above."
+msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du 
@url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez 
configurer Guix avec @code{--disable-daemon}.  Dan ce cas, Nix remplace les 
trois dépendances au dessus."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:677
-msgid ""
-"Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store "
-"between both.  To do so, you must pass @command{configure} not only the same"
-" @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} "
-"value.  The latter is essential because it specifies where the database that"
-" stores metadata about the store is located, among other things.  The "
-"default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and "
-"@code{--localstatedir=/nix/var}.  Note that @code{--disable-daemon} is not "
-"required if your goal is to share the store with Nix."
-msgstr ""
-"Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même dépôt"
-" entre les deux.  Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non "
-"seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même "
-"valeur de @code{--localstatedir}.  Cette dernière est nécessaires car elle "
-"spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur "
-"le dépôt, entre autres choses.  Les valeurs par défaut pour Nix sont "
-"@code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--localstatedir=/nix/var}.  "
-"Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas requis si votre but est de "
-"partager le dépôt avec Nix."
+msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store 
between both.  To do so, you must pass @command{configure} not only the same 
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.  
The latter is essential because it specifies where the database that stores 
metadata about the store is located, among other things.  The default values 
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and 
@code{--localstatedir=/nix/var}.  Note that @code{--d [...]
+msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même 
dépôt entre les deux.  Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non 
seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur 
de @code{--localstatedir}.  Cette dernière est nécessaires car elle spécifie 
l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, 
entre autres choses.  Les valeurs par défaut pour Nix sont 
@code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{ [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:681
@@ -3905,17 +2979,8 @@ msgstr "suite de tests"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:687
-msgid ""
-"After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good "
-"idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or "
-"environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is"
-" a good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
-msgstr ""
-"Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une"
-" bonne idée de lancer la suite de tests.  Elle peut aider à trouver des "
-"erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix "
-"lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière "
-"d'aider à améliorer le logiciel.  Pour lancer la suite de tests, tapez :"
+msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a 
good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or 
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a 
good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
+msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, 
c'est une bonne idée de lancer la suite de tests.  Elle peut aider à trouver 
des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix 
lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière 
d'aider à améliorer le logiciel.  Pour lancer la suite de tests, tapez :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:690
@@ -3925,26 +2990,13 @@ msgstr "make check\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:697
-msgid ""
-"Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of "
-"address@hidden to speed things up.  The first run may take a few minutes on a"
-" recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is "
-"created for test purposes will already have various things in cache."
-msgstr ""
-"Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser "
-"l'option @code{-j} de address@hidden pour accélérer les choses.  Le premier "
-"lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les "
-"lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests "
-"aura déjà plusieurs choses en cache."
+msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of 
address@hidden to speed things up.  The first run may take a few minutes on a 
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is 
created for test purposes will already have various things in cache."
+msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez 
utiliser l'option @code{-j} de address@hidden pour accélérer les choses.  Le 
premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les 
lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura 
déjà plusieurs choses en cache."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:700
-msgid ""
-"It is also possible to run a subset of the tests by defining the "
-"@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la"
-" variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
+msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the 
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
+msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en 
définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:703
@@ -3954,15 +3006,8 @@ msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm 
tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:708
-msgid ""
-"By default, tests results are displayed at a file level.  In order to see "
-"the details of every individual test cases, it is possible to define the "
-"@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
-msgstr ""
-"Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier.  "
-"Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de "
-"définire la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet "
-"exemple :"
+msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to 
see the details of every individual test cases, it is possible to define the 
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
+msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du 
fichier.  Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est 
possible de définire la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme 
dans cet exemple :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:711
@@ -3972,27 +3017,13 @@ msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:717
-msgid ""
-"Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the "
-"@file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as "
-"well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your "
-"message."
-msgstr ""
-"Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez "
-"le fichier @file{test-suite.log}.  Précisez la version de Guix utilisée "
-"ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) "
-"dans votre message."
+msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the 
@file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well 
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
+msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et 
attachez le fichier @file{test-suite.log}.  Précisez la version de Guix 
utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances 
(@pxref{Requirements}) dans votre message."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:721
-msgid ""
-"Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete GuixSD "
-"operating system instances.  It can only run on systems where Guix is "
-"already installed, using:"
-msgstr ""
-"Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des "
-"instances complètes du système d'exploitation address@hidden  Elle ne peut 
être "
-"lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :"
+msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete 
GuixSD operating system instances.  It can only run on systems where Guix is 
already installed, using:"
+msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test 
des instances complètes du système d'exploitation address@hidden  Elle ne peut 
être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:724
@@ -4002,11 +3033,8 @@ msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:728
-msgid ""
-"or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
-msgstr ""
-"Ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble "
-"des tests à lancer :"
+msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
+msgstr "Ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un 
sous-ensemble des tests à lancer :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:731
@@ -4016,30 +3044,13 @@ msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:739
-msgid ""
-"These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules.  "
-"They work by running the operating systems under test with lightweight "
-"instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be computationally "
-"intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available "
-"for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a lot of"
-" storage space to hold VM images."
-msgstr ""
-"Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}."
-" Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une "
-"instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM).  Ils peuvent être "
-"intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la "
-"disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).  "
-"Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des "
-"address@hidden"
+msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} 
modules.  They work by running the operating systems under test with 
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be 
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are 
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a 
lot of storage space to hold VM images."
+msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests 
@dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test 
avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM).  Ils peuvent 
être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la 
disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).  
Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des 
address@hidden"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:742
-msgid ""
-"Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all "
-"the details."
-msgstr ""
-"De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-"
-"guix@@gnu.org}."
+msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} 
all the details."
+msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à 
@email{bug-guix@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:746
@@ -4049,33 +3060,13 @@ msgstr "démon"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:754
-msgid ""
-"Operations such as building a package or running the garbage collector are "
-"all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of"
-" clients.  Only the daemon may access the store and its associated database."
-"  Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  "
-"For instance, command-line tools such as @command{guix package} and "
-"@command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure "
-"calls) to instruct it what to do."
-msgstr ""
-"Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-"
-"miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de"
-" construction}, pour le compte des clients.  Seul le démon peut accéder au "
-"dépôt et à sa base de données associée.  Ainsi, toute opération manipulant "
-"le dépôt passe par le démon.  Par exemple, les outils en ligne de commande "
-"comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le "
-"démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire."
+msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector 
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf 
of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For 
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix 
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct 
it what to do."
+msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du 
ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le 
@dfn{démon de construction}, pour le compte des clients.  Seul le démon peut 
accéder au dépôt et à sa base de données associée.  Ainsi, toute opération 
manipulant le dépôt passe par le démon.  Par exemple, les outils en ligne de 
commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec 
le démon (@i{via} des appels de proc [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:758
-msgid ""
-"The following sections explain how to prepare the build daemon's "
-"environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow "
-"the daemon to download pre-built binaries."
-msgstr ""
-"Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon "
-"de construction.  Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment "
-"permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
+msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's 
environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the 
daemon to download pre-built binaries."
+msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du 
démon de construction.  Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment 
permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:768 doc/guix.texi:1193
@@ -4085,22 +3076,8 @@ msgstr "environnement de construction"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:776
-msgid ""
-"In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-"
-"daemon} program---are installed by the system administrator; "
-"@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as "
-"@code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or "
-"otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, "
-"ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built "
-"packages to be shared among users."
-msgstr ""
-"Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon — le "
-"programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système"
-" ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est "
-"lancé en @code{root}.  Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les"
-" outils Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le "
-"fera pour leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et "
-"permet le partage des paquets déjà construits entre les utilisateurs."
+msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the 
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; 
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as 
@code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or 
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring 
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be 
shared among users."
+msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon — 
le programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système 
; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé 
en @code{root}.  Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les outils 
Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour 
leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le 
partage des paquets dé [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:777
@@ -4110,41 +3087,13 @@ msgstr "utilisateurs de construction"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:788
-msgid ""
-"When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package "
-"build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security "
-"reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be "
-"created for use by build processes started by the daemon.  These build users"
-" need not have a shell and a home directory: they will just be used when the"
-" daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several "
-"such users allows the daemon to launch distinct build processes under "
-"separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other"
-"---an essential feature since builds are regarded as pure functions "
-"(@pxref{Introduction})."
-msgstr ""
-"Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas "
-"forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi "
-"en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes.  Pour éviter cela, "
-"vous devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction}"
-" que les processus de construction démarrés par le démon utiliseront.  Ces "
-"utilisateurs de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire "
-"personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses "
-"privilèges @code{root} dans les processus de construction.  En ayant "
-"plusieurs de ces utilisateurs, vous permettez au démon de lancer des "
-"processus de construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti "
-"qu'aucune interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une "
-"fonctionnalité essentielle puisque les constructions sont supposées être des"
-" fonctions pures (@pxref{Introduction})."
+msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want 
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious 
security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be 
created for use by build processes started by the daemon.  These build users 
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the 
daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such 
users allows the daemon to launch di [...]
+msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas 
forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en 
@code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes.  Pour éviter cela, vous 
devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction} que les 
processus de construction démarrés par le démon utiliseront.  Ces utilisateurs 
de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils 
seront seulement ut [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:791
-msgid ""
-"On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using "
-"Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
-msgstr ""
-"Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de "
-"construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes "
-"@code{shadow}) :"
+msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this 
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
+msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de 
construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:803
@@ -4170,42 +3119,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:813
-msgid ""
-"The number of build users determines how many build jobs may run in "
-"parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking "
-"guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and "
-"related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} "
-"group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} "
-"instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
-msgstr ""
-"Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches de "
-"constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par "
-"l'option  @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-"
-"jobs}}).  Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, "
-"vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe @code{kvm} "
-"pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} "
-"plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
+msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in 
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and 
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group 
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of 
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr "Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches 
de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par 
l'option  @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--max-jobs}}).  Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes 
liées, vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe 
@code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G 
guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invok [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:822
-msgid ""
-"The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the "
-"following address@hidden your machine uses the systemd init system, "
-"dropping the @address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file"
-" in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is "
-"automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init "
-"system, drop the @address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} "
-"file in @file{/etc/init}.}:"
-msgstr ""
-"Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec "
-"la commande address@hidden votre machine utilise le système "
-"d'initialisation systemd, copiez le fichier "
-"@address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans "
-"@file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est "
-"démarré automatiquement.  De même, si votre machine utilise le système "
-"d'initialisation Upstart, copiez le fichier "
-"@address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans "
-"@file{/etc/init}.} :"
+msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the 
following address@hidden your machine uses the systemd init system, dropping 
the @address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in 
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is 
automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init 
system, drop the @address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in 
@file{/etc/init}.}:"
+msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} 
avec la commande address@hidden votre machine utilise le système 
d'initialisation systemd, copiez le fichier 
@address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans 
@file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est 
démarré automatiquement.  De même, si votre machine utilise le système 
d'initialisation Upstart, copiez le fichier 
@address@hidden/lib/upstart/system/guix-d [...]
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:825 doc/guix.texi:1186
@@ -4221,46 +3141,23 @@ msgstr "chroot"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:832
-msgid ""
-"This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the "
-"@code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment "
-"contains nothing but:"
-msgstr ""
-"De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un "
-"chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}.  Sur GNU/Linux par "
-"défaut, l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
+msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of 
the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment 
contains nothing but:"
+msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un 
chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}.  Sur GNU/Linux par défaut, 
l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:840
-msgid ""
-"a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host "
-"@code{/address@hidden'', because while the set of files that appear "
-"in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be "
-"created if the host has them.};"
-msgstr ""
-"un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du "
-"@code{/dev} de l'address@hidden presque », parce que même si l'ensemble des"
-" fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à "
-"l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les"
-" a pas.} ;"
+msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the 
host @code{/address@hidden'', because while the set of files that appear in the 
chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the 
host has them.};"
+msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du 
@code{/dev} de l'address@hidden presque », parce que même si l'ensemble des 
fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à 
l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a 
pas.} ;"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:844
-msgid ""
-"the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container "
-"since a separate PID name space is used;"
-msgstr ""
-"le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car"
-" on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
+msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the 
container since a separate PID name space is used;"
+msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du 
conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:848
-msgid ""
-"@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user "
-"@file{nobody};"
-msgstr ""
-"@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une entrée "
-"pour l'utilisateur @file{nobody} ;"
+msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for 
user @file{nobody};"
+msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une 
entrée pour l'utilisateur @file{nobody} ;"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:851
@@ -4269,12 +3166,8 @@ msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe 
de l'utilisateur ;"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:855
-msgid ""
-"@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to "
-"@code{127.0.0.1};"
-msgstr ""
-"@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à "
-"@code{127.0.0.1} ;"
+msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to 
@code{127.0.0.1};"
+msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre 
@code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:858
@@ -4283,23 +3176,8 @@ msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:867
-msgid ""
-"You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} "
-"the @code{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within the "
-"chroot is always called @file{/tmp/address@hidden, where "
-"@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, "
-"the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which "
-"avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of "
-"their build tree."
-msgstr ""
-"Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de "
-"construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Cependant, "
-"l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-"
-"address@hidden, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@: "
-"ex.@: @code{coreutils-8.24}.  De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne "
-"fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des"
-" différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur "
-"répertoire de construction."
+msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees 
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within 
the chroot is always called @file{/tmp/address@hidden, where @var{name} is the 
derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the value of 
@code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids 
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build 
tree."
+msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de 
construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Cependant, 
l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé 
@file{/tmp/address@hidden, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@: 
ex.@: @code{coreutils-8.24}.  De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne 
fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des 
différences lorsque le processus de c [...]
 
 #. type: vindex
 #: doc/guix.texi:868 doc/guix.texi:2411
@@ -4309,33 +3187,13 @@ msgstr "http_proxy"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:872
-msgid ""
-"The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP "
-"downloads it performs, be it for fixed-output derivations "
-"(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
-"Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement @code{http_proxy}"
-" pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les dérivations à sortie "
-"fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts (@pxref{Substituts})."
+msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for 
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations 
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement 
@code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les 
dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:880
-msgid ""
-"If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to "
-"run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}.  "
-"However, build processes will not be isolated from one another, and not from"
-" the rest of the system.  Thus, build processes may interfere with each "
-"other, and may access programs, libraries, and other files available on the "
-"system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
-msgstr ""
-"Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est "
-"toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez "
-"@code{--disable-chroot}.  Cependant, les processus de construction ne seront"
-" pas isolés les uns des autres ni du reste du système.  Ainsi les processus "
-"de construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent "
-"accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents "
-"sur le système — ce qui rend plus difficile de les voir comme des fonctions "
-"@emph{pures}."
+msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still 
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass 
@code{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from 
one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may 
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files 
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} 
functions."
+msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est 
toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez 
@code{--disable-chroot}.  Cependant, les processus de construction ne seront 
pas isolés les uns des autres ni du reste du système.  Ainsi les processus de 
construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à 
des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système 
— ce qui rend plus difficile de les vo [...]
 
 #. type: subsection
 #: doc/guix.texi:883
@@ -4357,39 +3215,13 @@ msgstr "crochet de construction"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:900
-msgid ""
-"When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other "
-"machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build "
-"address@hidden feature is available only when "
-"@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}."
-"  When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is "
-"read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, "
-"for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one"
-" of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in "
-"particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}.  Missing "
-"prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which"
-" then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are "
-"copied back to the initial machine."
-msgstr ""
-"Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des "
-"constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet"
-" de construction} @address@hidden fonctionnalité n'est "
-"disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-"
-"SSH} est présent.}.  Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une "
-"liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans "
-"@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est "
-"demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger"
-" sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en "
-"particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}.  Les "
-"prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine "
-"de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussi, les "
-"sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ."
+msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to 
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build address@hidden 
feature is available only when 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read 
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for 
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
+msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} 
des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le 
@dfn{crochet de construction} @address@hidden fonctionnalité n'est disponible 
que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est 
présent.}.  Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de 
machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans 
@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:902
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
-msgstr ""
-"Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :"
+msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela 
:"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:910
@@ -4435,33 +3267,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:925
-msgid ""
-"In the example above we specify a list of two build machines, one for the "
-"@code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
-msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de "
-"construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour "
-"l'architecture @code{mips64el}."
+msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for 
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de 
construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture 
@code{mips64el}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:934
-msgid ""
-"In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated "
-"when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a list of"
-" @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of "
-"build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of "
-"potential build machines discovered in the local network "
-"(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme"
-" Programs}).  The @code{build-machine} data type is detailed below."
-msgstr ""
-"En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un "
-"fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}.  Sa "
-"valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}.  Même si"
-" cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait"
-" imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de"
-" constructions potentielles découvertes sur le réseau local "
-"(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme"
-" Programs}).  Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas."
+msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is 
evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a 
list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of 
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of 
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The 
@code{build-machine} data type is de [...]
+msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un 
fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}.  Sa 
valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}.  Même si 
cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait 
imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de 
constructions potentielles découvertes sur le réseau local 
(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Usi [...]
 
 #. type: deftp
 #: doc/guix.texi:935
@@ -4471,12 +3283,8 @@ msgstr "{Type de données} build-machine"
 
 #. type: deftp
 #: doc/guix.texi:938
-msgid ""
-"This data type represents build machines to which the daemon may offload "
-"builds.  The important fields are:"
-msgstr ""
-"Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le"
-" démon peut décharger des constructions.  Les champs importants sont :"
+msgid "This data type represents build machines to which the daemon may 
offload builds.  The important fields are:"
+msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur 
lesquelles le démon peut décharger des constructions.  Les champs importants 
sont :"
 
 #. type: code{#1}
 #: doc/guix.texi:941 doc/guix.texi:3402 doc/guix.texi:9406 doc/guix.texi:9470
@@ -4502,9 +3310,7 @@ msgstr "system"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:946
 msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
-msgstr ""
-"Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: "
-"@code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: 
@code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: code{#1}
 #: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:11010
@@ -4514,14 +3320,8 @@ msgstr "user"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:951
-msgid ""
-"The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.  "
-"Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow"
-" non-interactive logins."
-msgstr ""
-"Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine distante "
-"par address@hidden  Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} 
être "
-"protégée par mot de passe pour permettre des connexions non-interactives."
+msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. 
 Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow 
non-interactive logins."
+msgstr "Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine 
distante par address@hidden  Remarquez que la paire de clef SSH ne doit 
@emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions 
non-interactives."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:952
@@ -4531,14 +3331,8 @@ msgstr "host-key"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:956
-msgid ""
-"This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.  "
-"This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a "
-"long string that looks like this:"
-msgstr ""
-"Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format "
-"address@hidden  Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la "
-"connexion.  C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
+msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. 
 This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long 
string that looks like this:"
+msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au 
format address@hidden  Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de 
la connexion.  C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:959
@@ -4548,25 +3342,13 @@ msgstr "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:964
-msgid ""
-"If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key "
-"can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
-msgstr ""
-"Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se "
-"trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
+msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host 
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
+msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte 
se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:969
-msgid ""
-"If the machine is running the SSH daemon of address@hidden, @command{lshd}, "
-"the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file.  It can "
-"be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} "
-"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
-msgstr ""
-"Si la machine utilise le démon SSH de address@hidden, la clef d'hôte est dans 
"
-"@file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire.  Elle peut être "
-"convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key}  "
-"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
+msgid "If the machine is running the SSH daemon of address@hidden, 
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar 
file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} 
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
+msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de address@hidden, la clef d'hôte 
est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire.  Elle peut être 
convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key}  (@pxref{Converting 
keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:973
@@ -4581,8 +3363,7 @@ msgstr ""
 #. type: deftp
 #: doc/guix.texi:978
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
-msgstr ""
-"Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :"
+msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir 
:"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:981
@@ -4603,21 +3384,13 @@ msgstr "@code{private-key} (par défaut : 
@file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:987
-msgid ""
-"The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH "
-"format."
-msgstr ""
-"Le fichier de clef privée à utiliser lors de la connexion à la machine, au "
-"format address@hidden"
+msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in 
OpenSSH format."
+msgstr "Le fichier de clef privée à utiliser lors de la connexion à la 
machine, au format address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:990
-msgid ""
-"Note that the default value is the private key @emph{of the root account}.  "
-"Make sure it exists if you use the default."
-msgstr ""
-"Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte root}."
-"  Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
+msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root 
account}.  Make sure it exists if you use the default."
+msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte 
root}.  Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:991
@@ -4634,36 +3407,23 @@ msgstr "@code{compression-level} (par défaut : 
@code{3})"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:994
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
-msgstr ""
-"Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression "
-"demandé."
+msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression 
demandé."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:997
-msgid ""
-"Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage "
-"when transferring files to and from build machines."
-msgstr ""
-"Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la "
-"bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de "
-"construction."
+msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth 
usage when transferring files to and from build machines."
+msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire 
la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de 
construction."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:998
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
-msgstr ""
-"@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-"
-"socket/socket\"})"
+msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1001
-msgid ""
-"File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on"
-" that machine."
-msgstr ""
-"Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} "
-"écoute sur cette machine."
+msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening 
to on that machine."
+msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel 
@command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1002
@@ -4674,8 +3434,7 @@ msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1004
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
-msgstr ""
-"Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine."
+msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la 
machine."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1005
@@ -4685,12 +3444,8 @@ msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1008
-msgid ""
-"A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer "
-"machines with a higher speed factor."
-msgstr ""
-"Un « facteur de vitesse relatif ».  L'ordonnanceur des constructions tendra "
-"à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
+msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer 
machines with a higher speed factor."
+msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ».  L'ordonnanceur des constructions 
tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1009
@@ -4700,29 +3455,13 @@ msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1014
-msgid ""
-"A list of strings denoting specific features supported by the machine.  An "
-"example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and "
-"corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, "
-"and they will be scheduled on matching build machines."
-msgstr ""
-"Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées"
-" par la machine.  Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le"
-" module Linux KVM et le support matériel correspondant.  Les dérivations "
-"peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur "
-"les machines de construction correspondantes."
+msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and 
corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and 
they will be scheduled on matching build machines."
+msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques 
supportées par la machine.  Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui 
ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant.  Les dérivations 
peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les 
machines de construction correspondantes."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1022
-msgid ""
-"The @code{guile} command must be in the search path on the build machines.  "
-"In addition, the Guix modules must be in @code{$GUILE_LOAD_PATH} on the "
-"build machine---you can check whether this is the case by running:"
-msgstr ""
-"La commande @code{guile} doit être dans le chemin de recherche des machines "
-"de construction.  En plus, les modules Guix doivent se trouver dans "
-"@code{$GUILE_LOAD_PATH} sur la machine de construction.  Vous pouvez "
-"vérifier si c'est le cas en lançant :"
+msgid "The @code{guile} command must be in the search path on the build 
machines.  In addition, the Guix modules must be in @code{$GUILE_LOAD_PATH} on 
the build machine---you can check whether this is the case by running:"
+msgstr "La commande @code{guile} doit être dans le chemin de recherche des 
machines de construction.  En plus, les modules Guix doivent se trouver dans 
@code{$GUILE_LOAD_PATH} sur la machine de construction.  Vous pouvez vérifier 
si c'est le cas en lançant :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1025
@@ -4732,19 +3471,8 @@ msgstr "ssh build-machine guile -c \"'(use-modules (guix 
config))'\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1032
-msgid ""
-"There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As "
-"explained above, when offloading, files are transferred back and forth "
-"between the machine stores.  For this to work, you first need to generate a "
-"key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of "
-"files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
-msgstr ""
-"Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est "
-"en place.  Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont "
-"transférés entre les dépôts des machines.  Pour que cela fonctionne, vous "
-"devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au"
-" démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt "
-"(@pxref{Invoking guix archive}) :"
+msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As 
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between 
the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on 
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the 
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} 
est en place.  Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont 
transférés entre les dépôts des machines.  Pour que cela fonctionne, vous devez 
d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon 
d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix 
archive}) :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1035
@@ -4754,12 +3482,8 @@ msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1040
-msgid ""
-"Each build machine must authorize the key of the master machine so that it "
-"accepts store items it receives from the master:"
-msgstr ""
-"Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine "
-"maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
+msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that 
it accepts store items it receives from the master:"
+msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine 
maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1043
@@ -4769,27 +3493,13 @@ msgstr "# guix archive --authorize < 
master-public-key.txt\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1047
-msgid ""
-"Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
-msgstr ""
-"De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de "
-"construction."
+msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build 
machine."
+msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque 
machine de construction."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1053
-msgid ""
-"All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations "
-"between the master and the build machines.  Concretely, when the master "
-"receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon "
-"can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they "
-"are signed by an authorized key."
-msgstr ""
-"Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-"
-"à-deux entre le maître et les machines de construction.  Concrètement, "
-"lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et "
-"vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, "
-"n'ont pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef "
-"autorisée."
+msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust 
relations between the master and the build machines.  Concretely, when the 
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build 
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that 
they are signed by an authorized key."
+msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle 
deux-à-deux entre le maître et les machines de construction.  Concrètement, 
lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et 
vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont 
pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1054
@@ -4799,12 +3509,8 @@ msgstr "test du déchargement"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1057
-msgid ""
-"To test whether your setup is operational, run this command on the master "
-"node:"
-msgstr ""
-"Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le "
-"nœud maître :"
+msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the 
master node:"
+msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande 
sur le nœud maître :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1060
@@ -4814,26 +3520,13 @@ msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1066
-msgid ""
-"This will attempt to connect to each of the build machines specified in "
-"@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are "
-"available on each machine, attempt to export to the machine and import from "
-"it, and report any error in the process."
-msgstr ""
-"Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction "
-"spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les "
-"modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter "
-"vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur "
-"survenu pendant le processus."
+msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in 
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are 
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, 
and report any error in the process."
+msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction 
spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les 
modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter 
vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu 
pendant le processus."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1069
-msgid ""
-"If you want to test a different machine file, just specify it on the command"
-" line:"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur "
-"la ligne de commande :"
+msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the 
command line:"
+msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, 
spécifiez-le sur la ligne de commande :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1072
@@ -4843,12 +3536,8 @@ msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1076
-msgid ""
-"Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular "
-"expression like this:"
-msgstr ""
-"Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom "
-"correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
+msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a 
regular expression like this:"
+msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom 
correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1079
@@ -4864,12 +3553,8 @@ msgstr "statut du déchargement"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1084
-msgid ""
-"To display the current load of all build hosts, run this command on the main"
-" node:"
-msgstr ""
-"Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez "
-"cette commande sur le nœud principal :"
+msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the 
main node:"
+msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, 
lancez cette commande sur le nœud principal :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1087
@@ -4897,18 +3582,8 @@ msgstr "sécurité, guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1101
-msgid ""
-"Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can "
-"be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix "
-"files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since GuixSD does"
-" not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on "
-"GuixSD."
-msgstr ""
-"Guix inclus un fichier de politique SELniux dans @file{etc/guix-daemon.cil} "
-"qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les "
-"fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du "
-"démon.  Comme GuixSD ne fournit pas de politique SELniux de base, la "
-"politique du démon ne peut pas être utilisée sur address@hidden"
+msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that 
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix 
files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since GuixSD does 
not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on GuixSD."
+msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELniux dans 
@file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est 
activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le 
comportement attendu du démon.  Comme GuixSD ne fournit pas de politique 
SELniux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur 
address@hidden"
 
 #. type: subsubsection
 #: doc/guix.texi:1102
@@ -4935,23 +3610,13 @@ msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1112
-msgid ""
-"Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different "
-"mechanism provided by your system."
-msgstr ""
-"Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par un "
-"mécanisme différent fournit par votre système."
+msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different 
mechanism provided by your system."
+msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par 
un mécanisme différent fournit par votre système."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1117
-msgid ""
-"Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the "
-"daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} "
-"context.  You can confirm this with the following command:"
-msgstr ""
-"Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le "
-"démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte "
-"@code{guix_daemon_t}.  Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
+msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and 
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} 
context.  You can confirm this with the following command:"
+msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et 
le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte 
@code{guix_daemon_t}.  Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1120
@@ -4961,13 +3626,8 @@ msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1125
-msgid ""
-"Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build "
-"hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
-msgstr ""
-"Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une "
-"commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux "
-"permet toutes les opérations nécessaires."
+msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix 
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary 
operations."
+msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez 
une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux 
permet toutes les opérations nécessaires."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1127
@@ -4977,105 +3637,33 @@ msgstr "SELinux, limites"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1132
-msgid ""
-"This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks that "
-"should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix"
-" daemon."
-msgstr ""
-"La politique n'et pas parfaite.  Voici une liste de limitations et de "
-"bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la "
-"politique SELinux fournie pour le démon Guix."
+msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks 
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the 
Guix daemon."
+msgstr "La politique n'et pas parfaite.  Voici une liste de limitations et de 
bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique 
SELinux fournie pour le démon Guix."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:1139
-msgid ""
-"@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket "
-"operations involve contexts that have anything to do with "
-"@code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but"
-" it would be preferrable to define socket rules for only this label."
-msgstr ""
-"@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé.  Aucune des "
-"opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce "
-"soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}.  Ça ne fait pas de mal d'avoir"
-" une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles "
-"sur les sockets uniquement pour cette étiquette."
+msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket 
operations involve contexts that have anything to do with 
@code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it 
would be preferrable to define socket rules for only this label."
+msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé.  Aucune des 
opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à 
voir avec @code{guix_daemon_socket_t}.  Ça ne fait pas de mal d'avoir une 
étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les 
sockets uniquement pour cette étiquette."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:1150
-msgid ""
-"@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, the "
-"file label of the destination of a symlink is independent of the file label "
-"of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are "
-"labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory "
-"they are in.  For links in the user’s home directory this will be "
-"@code{user_home_t}.  But for links from the root user’s home directory, or "
-"@file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work.  "
-"@code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
-msgstr ""
-"@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils.  "
-"Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien "
-"symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même.  Bien que tous "
-"les profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces "
-"profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent.  "
-"Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}.  "
-"Mais pour les liens du répertoire personnel de l'utilisateur root, ou "
-"@file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne "
-"fonctionnera pas.  SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre "
-"ces liens."
+msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, 
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label 
of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, 
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But 
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP 
server’s working directory,  [...]
+msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les 
profils.  Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien 
symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même.  Bien que tous les 
profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils 
héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent.  Pour les 
liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}.  Mais pour les 
liens du répertoire personnel [...]
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:1155
-msgid ""
-"The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work.  "
-"This might require extra rules, because SELinux treats network sockets "
-"differently from files."
-msgstr ""
-"La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus "
-"fonctionner.  Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les"
-" sockets réseau différemment des fichiers."
+msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer 
work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets 
differently from files."
+msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne 
plus fonctionner.  Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite 
les sockets réseau différemment des fichiers."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:1166
-msgid ""
-"Currently all files with a name matching the regular expression "
-"@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the "
-"label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that "
-"name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} "
-"domain.  This is not ideal.  An attacker could build a package that provides"
-" this executable and convince a user to install and run it, which lifts it "
-"into the @code{guix_daemon_t} domain.  At that point SELinux could not "
-"prevent it from accessing files that are allowed for processes in that "
-"domain."
-msgstr ""
-"Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle "
-"@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette"
-" @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce "
-"nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine "
-"@code{guix_daemon_t}.  Ce n'est pas idéal.  Un attaquant pourrait construire"
-" un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de "
-"l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine "
-"@code{guix_daemon_t}.  À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher "
-"d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine."
+msgid "Currently all files with a name matching the regular expression 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label 
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in 
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This 
is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable 
and convince a user to install and run it, which lifts it into the 
@code{guix_daemon_t} domain.  At that po [...]
+msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression 
rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent 
l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier 
avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le 
domaine @code{guix_daemon_t}.  Ce n'est pas idéal.  Un attaquant pourrait 
construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de 
l'installer et de le lancer, ce qui  [...]
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:1174
-msgid ""
-"We could generate a much more restrictive policy at installation time, so "
-"that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-"
-"daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead"
-" of using a broad regular expression.  The downside is that root would have "
-"to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix "
-"package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable "
-"is upgraded."
-msgstr ""
-"Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation,"
-" pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable "
-"@code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec "
-"@code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle "
-"plus large.  L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à "
-"jour la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui "
-"fournit l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à "
-"jour."
+msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, 
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed 
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, 
instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would 
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix 
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is 
upgraded."
+msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à 
l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de 
l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec 
@code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle 
plus large.  L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour 
la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit 
l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécut [...]
 
 #. type: section
 #: doc/guix.texi:1177
@@ -5085,16 +3673,8 @@ msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1183
-msgid ""
-"The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access"
-" the store.  This includes launching build processes, running the garbage "
-"collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally"
-" run as @code{root} like this:"
-msgstr ""
-"Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités "
-"d'accès au dépôt.  Cela inclus le lancement des processus de construction, "
-"le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats "
-"de construction, etc.  Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :"
+msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to 
access the store.  This includes launching build processes, running the garbage 
collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally 
run as @code{root} like this:"
+msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les 
fonctionnalités d'accès au dépôt.  Cela inclus le lancement des processus de 
construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des 
résultats de construction, etc.  Il tourne normalement en @code{root} comme 
ceci :"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1190
@@ -5115,64 +3695,18 @@ msgstr "constructions reproductibles"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1206
-msgid ""
-"By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different "
-"UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}."
-"  In addition, each build process is run in a chroot environment that only "
-"contains the subset of the store that the build process depends on, as "
-"specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), "
-"plus a set of specific system directories.  By default, the latter contains "
-"@file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthermore, on GNU/Linux, the build "
-"environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system "
-"tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network "
-"name space, etc.  This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
-msgstr ""
-"Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous "
-"différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec "
-"@code{--build-users-group}.  En plus, chaque processus de construction est "
-"lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du "
-"dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa "
-"dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un "
-"ensemble de répertoires systèmes spécifiques.  Par défaut ce dernier "
-"contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}.  De plus, sous GNU/Linux, "
-"l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa "
-"propre arborescence du système de fichier, elle a un espace de montage "
-"séparé, son propre espace de PID, son espace de réseau, etc.  Cela aide à "
-"obtenir des constructions reproductibles (@pxref{Fonctionnalités})."
+msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under 
different UIDs, taken from the build group specified with 
@code{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot 
environment that only contains the subset of the store that the build process 
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, 
derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the 
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthe [...]
+msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction 
sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec 
@code{--build-users-group}.  En plus, chaque processus de construction est 
lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du 
dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa 
dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble 
de répertoires systèmes spécifiques.  [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1215
-msgid ""
-"When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build "
-"directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its "
-"@code{TMPDIR} environment variable; this directory is shared with the "
-"container for the duration of the build.  Be aware that using a directory "
-"other than @file{/tmp} can affect build results---for example, with a longer"
-" directory name, a build process that uses Unix-domain sockets might hit the"
-" name length limitation for @code{sun_path}, which it would otherwise not "
-"hit."
-msgstr ""
-"Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de l'utilisateur, "
-"il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire spécifié par sa"
-" variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Ce répertoire est partagé avec le "
-"conteneur pendant la durée de la construction.  Soyez conscient qu'utiliser "
-"un répertoire différent de @file{/tmp} peut affecter les résultats de la "
-"construction — par exemple avec un nom de répertoire plus long, un processus"
-" de construction qui utiliserait des socket Unix-domain pourrait atteindre "
-"la limite de longueur de nom de fichier pour @code{sun_path}, qu'il n'aurait"
-" sinon pas atteinte."
+msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a 
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its 
@code{TMPDIR} environment variable; this directory is shared with the container 
for the duration of the build.  Be aware that using a directory other than 
@file{/tmp} can affect build results---for example, with a longer directory 
name, a build process that uses Unix-domain sockets might hit the name length 
limitation for @code{sun_path}, w [...]
+msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de 
l'utilisateur, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire 
spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Ce répertoire est 
partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction.  Soyez conscient 
qu'utiliser un répertoire différent de @file{/tmp} peut affecter les résultats 
de la construction — par exemple avec un nom de répertoire plus long, un 
processus de construction qui utiliserai [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1219
-msgid ""
-"The build directory is automatically deleted upon completion, unless the "
-"build failed and the client specified @option{--keep-failed} "
-"(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
-msgstr ""
-"Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins"
-" que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié "
-"@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-"
-"failed}})."
+msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless 
the build failed and the client specified @option{--keep-failed} 
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à 
moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié 
@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1221
@@ -5187,12 +3721,8 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1226
-msgid ""
-"Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the "
-"Daemon, build users})."
-msgstr ""
-"Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de "
-"construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})."
+msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up 
the Daemon, build users})."
+msgstr "Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de 
construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1227 doc/guix.texi:5498
@@ -5208,25 +3738,13 @@ msgstr "substituts"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1232 doc/guix.texi:5502
-msgid ""
-"Do not use substitutes for build products.  That is, always build things "
-"locally instead of allowing downloads of pre-built binaries "
-"(@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.  C'est-"
-"à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le "
-"téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
+msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build 
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries 
(@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.  
C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le 
téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1236
-msgid ""
-"When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still "
-"explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote "
-"procedure call (@pxref{The Store})."
-msgstr ""
-"Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent "
-"toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure "
-"distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
+msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still 
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote 
procedure call (@pxref{The Store})."
+msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients 
peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de 
procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1237 doc/guix.texi:5485 doc/guix.texi:6897 doc/guix.texi:7773
@@ -5242,25 +3760,13 @@ msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1243
-msgid ""
-"Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute "
-"source URLs.  When this option is omitted, "
-"@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} is used "
-"(@code{mirror.hydra.gnu.org} is a mirror of @code{hydra.gnu.org})."
-msgstr ""
-"Considèrer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des "
-"sources de substituts par défaut.  Lorsque cette option est omise, "
-"@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} est utilisé"
-"  (@code{mirror.hydra.gnu.org} est un mirroire de @code{hydra.gnu.org})."
+msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute 
source URLs.  When this option is omitted, 
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} is used 
(@code{mirror.hydra.gnu.org} is a mirror of @code{hydra.gnu.org})."
+msgstr "Considèrer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL 
des sources de substituts par défaut.  Lorsque cette option est omise, 
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} est utilisé  
(@code{mirror.hydra.gnu.org} est un mirroire de @code{hydra.gnu.org})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1246
-msgid ""
-"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as "
-"they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
-"Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, "
-"tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})."
+msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long 
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les 
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1248 doc/guix.texi:5523
@@ -5275,15 +3781,8 @@ msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de 
construction}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1254
-msgid ""
-"The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it"
-" submits build requests.  This mechanism is used to offload builds to other "
-"machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
-msgstr ""
-"Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut "
-"démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction.  Ce mécanisme est"
-" utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon"
-" Offload Setup})."
+msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to 
which it submits build requests.  This mechanism is used to offload builds to 
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut 
démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction.  Ce mécanisme est 
utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon 
Offload Setup})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1255
@@ -5294,22 +3793,12 @@ msgstr "--cache-failures"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1257
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
-msgstr ""
-"Mettre les échecs de construction en cache.  Par défaut, seules les "
-"constructions réussies sont mises en cache."
+msgstr "Mettre les échecs de construction en cache.  Par défaut, seules les 
constructions réussies sont mises en cache."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1262
-msgid ""
-"When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to "
-"query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-"
-"failures} removes store items from the set of cached failures.  "
-"@xref{Invoking guix gc}."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut "
-"être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme "
-"échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments "
-"aillant échoué.  @xref{Invoking guix gc}."
+msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used 
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc 
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  
@xref{Invoking guix gc}."
+msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} 
peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme 
échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant 
échoué.  @xref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1263 doc/guix.texi:5547
@@ -5325,35 +3814,18 @@ msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1267
-msgid ""
-"Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as "
-"available."
-msgstr ""
-"Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} "
-"signifie autant que possible."
+msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many 
as available."
+msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; 
@code{0} signifie autant que possible."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1271
-msgid ""
-"The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as "
-"the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix "
-"build})."
-msgstr ""
-"La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par les "
-"clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} "
-"(@pxref{Invoking guix build})."
+msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, 
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix 
build})."
+msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par 
les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1275
-msgid ""
-"The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in "
-"the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---"
-"for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
-msgstr ""
-"L'effet est de définir la variable d'environnement @code{NIX_BUILD_CORES} "
-"dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour "
-"exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make "
-"-j$NIX_BUILD_CORES}."
+msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable 
in the build process, which can then use it to exploit internal 
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement 
@code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite 
l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant 
@code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1276 doc/guix.texi:5552
@@ -5369,16 +3841,8 @@ msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1282
-msgid ""
-"Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is "
-"@code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed "
-"locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload "
-"Setup}), or simply fail."
-msgstr ""
-"Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle.  La valeur "
-"par défaut est @code{1}.  La mettre à @code{0} signifie qu'aucune "
-"construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera "
-"les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
+msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is 
@code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed 
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload 
Setup}), or simply fail."
+msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle.  La 
valeur par défaut est @code{1}.  La mettre à @code{0} signifie qu'aucune 
construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les 
constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1283 doc/guix.texi:5528
@@ -5388,13 +3852,8 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1286 doc/guix.texi:5531
-msgid ""
-"When the build or substitution process remains silent for more than "
-"@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
-msgstr ""
-"Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux "
-"pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de "
-"construction."
+msgid "When the build or substitution process remains silent for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
+msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent 
silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur 
de construction."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1288 doc/guix.texi:1297
@@ -5403,12 +3862,8 @@ msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui 
désactive le délai."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1291
-msgid ""
-"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build "
-"Options, @code{--max-silent-time}})."
-msgstr ""
-"La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common "
-"Build Options, @code{--max-silent-time}})."
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
+msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients 
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1292 doc/guix.texi:5535
@@ -5418,21 +3873,13 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1295 doc/guix.texi:5538
-msgid ""
-"Likewise, when the build or substitution process lasts for more than "
-"@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
-msgstr ""
-"De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus "
-"de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
+msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
+msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure 
plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1300
-msgid ""
-"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build "
-"Options, @code{--timeout}})."
-msgstr ""
-"La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common "
-"Build Options, @code{--timeout}})."
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @code{--timeout}})."
+msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients 
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1301
@@ -5442,27 +3889,13 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1306
-msgid ""
-"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if "
-"consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this "
-"setting can be overridden by clients such as @command{guix build} "
-"(@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr ""
-"Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur "
-"si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-"
-"bit.  Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme "
-"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this 
setting can be overridden by clients such as @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une 
erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques 
bit-à-bit.  Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1310 doc/guix.texi:5830
-msgid ""
-"When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output "
-"is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes it "
-"easy to look for differences between the two results."
-msgstr ""
-"Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sourtie différente est gardée"
-" dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  Cela rend plus facile "
-"l'étude des différences entre les deux résultats."
+msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing 
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes 
it easy to look for differences between the two results."
+msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sourtie différente est 
gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  Cela rend plus 
facile l'étude des différences entre les deux résultats."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1311
@@ -5477,14 +3910,8 @@ msgstr "Produire une sortie de débogage."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1317
-msgid ""
-"This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be "
-"overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of "
-"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr ""
-"Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais "
-"ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option  "
-"@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be 
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais 
ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option  
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1318
@@ -5499,17 +3926,8 @@ msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1326
-msgid ""
-"Doing this may change the result of build processes---for instance if they "
-"use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not "
-"otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make "
-"sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
-msgstr ""
-"Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple "
-"s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle "
-"est disponible ou pas sinon.  Pour cette raison, il n'est pas recommandé "
-"d'utiliser cette option.  À la place, assurez-vous que chaque dérivation "
-"déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
+msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if 
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not 
otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make 
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
+msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par 
exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} 
lorsqu'elle est disponible ou pas sinon.  Pour cette raison, il n'est pas 
recommandé d'utiliser cette option.  À la place, assurez-vous que chaque 
dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1327
@@ -5524,16 +3942,8 @@ msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1334
-msgid ""
-"Using this option is not recommended since, again, it would allow build "
-"processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, "
-"though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user "
-"account."
-msgstr ""
-"Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux "
-"processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées.  Elle "
-"est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant "
-"qu'utilisateur non privilégié."
+msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build 
processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, 
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
+msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle 
permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. 
 Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant 
qu'utilisateur non privilégié."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1335
@@ -5543,23 +3953,13 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1338
-msgid ""
-"Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, "
-"@code{bzip2}, or @code{none}."
-msgstr ""
-"Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi "
-"@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
+msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
+msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi 
@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1342
-msgid ""
-"Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the "
-"@var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses "
-"them with bzip2 by default."
-msgstr ""
-"À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de "
-"construction sont gardés dans @var{localstatedir}.  Pour gagner de la place,"
-" le démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
+msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the 
@var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them 
with bzip2 by default."
+msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de 
construction sont gardés dans @var{localstatedir}.  Pour gagner de la place, le 
démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1343
@@ -5576,25 +3976,12 @@ msgstr "déduplication"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1346
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
-msgstr ""
-"Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt."
+msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le 
dépôt."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1353
-msgid ""
-"By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if "
-"a newly added file is identical to another one found in the store, the "
-"daemon makes the new file a hard link to the other file.  This can "
-"noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased "
-"input/output load at the end of a build process.  This option disables this "
-"optimization."
-msgstr ""
-"Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués"
-" » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le "
-"dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier.  Cela réduit "
-"considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en "
-"entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction.  Cette "
-"option désactive cette optimisation."
+msgid "By default, files added to the store are automatically 
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in 
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This 
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased 
input/output load at the end of a build process.  This option disables this 
optimization."
+msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « 
dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé 
dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier.  Cela 
réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge 
en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction.  Cette 
option désactive cette optimisation."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1354
@@ -5604,12 +3991,8 @@ msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1357
-msgid ""
-"Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live "
-"derivations."
-msgstr ""
-"Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations "
-"utilisées."
+msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live 
derivations."
+msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des 
dérivations utilisées."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:2543
@@ -5625,17 +4008,8 @@ msgstr "racines du ramasse-miettes"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1364
-msgid ""
-"When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation "
-"available in the store---the @code{.drv} files.  The default is ``no'', "
-"meaning that derivation outputs are kept only if they are GC roots.  "
-"@xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr ""
-"Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les "
-"dérivations — les fichiers @code{.drv} — utilisées dans le dépôt.  La valeur"
-" par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne "
-"sont gardées que s'il s'agit de racines du address@hidden  @xref{Invoking 
guix gc} "
-"pour plus d'informations sur les racines du address@hidden"
+msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live 
derivation available in the store---the @code{.drv} files.  The default is 
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are GC roots.  
@xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les 
dérivations — les fichiers @code{.drv} — utilisées dans le dépôt.  La valeur 
par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont 
gardées que s'il s'agit de racines du address@hidden  @xref{Invoking guix gc} 
pour plus d'informations sur les racines du address@hidden"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1365
@@ -5645,42 +4019,18 @@ msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1368
-msgid ""
-"Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding "
-"to live outputs."
-msgstr ""
-"Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à "
-"des sorties utilisées."
+msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations 
corresponding to live outputs."
+msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations 
correspondant à des sorties utilisées."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1373
-msgid ""
-"When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---"
-"i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live."
-"  This allows users to keep track of the origins of items in their store.  "
-"Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
-msgstr ""
-"Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde les "
-"dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de "
-"leurs sorties est utilisée.  Cela permet aux utilisateurs de garder une "
-"trace de l'origine des éléments du dépôt.  Le mettre à « no » préserve un "
-"peu d'espace disque."
+msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps 
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their 
outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in 
their store.  Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
+msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde 
les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de 
leurs sorties est utilisée.  Cela permet aux utilisateurs de garder une trace 
de l'origine des éléments du dépôt.  Le mettre à « no » préserve un peu 
d'espace disque."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1380
-msgid ""
-"Note that when both @code{--gc-keep-derivations} and @code{--gc-keep-"
-"outputs} are used, the effect is to keep all the build prerequisites (the "
-"sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in"
-" the store, regardless of whether these prerequisites are live.  This is "
-"convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
-msgstr ""
-"Remarquez qu'avec @code{--gc-keep-derivations} et @code{--gc-keep-outputs}, "
-"le GC gardera tous les prérequis de construction (les sources, le "
-"compilateur, les bibliothèques, et les autres outils de construction) des "
-"objets utilisés dans le dépôt, indépendamment du fait qu'ils soient ou non "
-"utilisés.  Cela est pratique pour les développeurs car ça leur fait gagner "
-"du temps de reconstruction et de téléchargement."
+msgid "Note that when both @code{--gc-keep-derivations} and 
@code{--gc-keep-outputs} are used, the effect is to keep all the build 
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of 
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are live.  
This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
+msgstr "Remarquez qu'avec @code{--gc-keep-derivations} et 
@code{--gc-keep-outputs}, le GC gardera tous les prérequis de construction (les 
sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres outils de 
construction) des objets utilisés dans le dépôt, indépendamment du fait qu'ils 
soient ou non utilisés.  Cela est pratique pour les développeurs car ça leur 
fait gagner du temps de reconstruction et de téléchargement."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1381
@@ -5690,22 +4040,13 @@ msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1384
-msgid ""
-"On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the kernel's"
-" @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
-msgstr ""
-"Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6.  Cela "
-"signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme "
-"numéro de version."
+msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the 
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
+msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6.  Cela 
signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro 
de version."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1387
-msgid ""
-"This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on "
-"the kernel version number."
-msgstr ""
-"Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent "
-"(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
+msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) 
depend on the kernel version number."
+msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent 
(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1388
@@ -5715,12 +4056,8 @@ msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1391
-msgid ""
-"Do not keep build logs.  By default they are kept under "
-"@address@hidden/guix/log}."
-msgstr ""
-"Ne pas garder les journaux de construction.  Par défaut ils sont gardés dans"
-" @address@hidden/guix/log}."
+msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under 
@address@hidden/guix/log}."
+msgstr "Ne pas garder les journaux de construction.  Par défaut ils sont 
gardés dans @address@hidden/guix/log}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1392 doc/guix.texi:2890 doc/guix.texi:5783 doc/guix.texi:6924
@@ -5732,14 +4069,8 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1396
-msgid ""
-"Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the "
-"architecture/kernel pair found at configure time, such as "
-"@code{x86_64-linux}."
-msgstr ""
-"Supposer que @var{système} est le type de système actuel.  Par défaut c'est "
-"la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme "
-"@code{x86_64-linux}."
+msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the 
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
+msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel.  Par défaut 
c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1397
@@ -5749,16 +4080,8 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1402
-msgid ""
-"Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is interpreted as "
-"the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash "
-"sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name"
-" and port to listen to.  Here are a few examples:"
-msgstr ""
-"Écouter les connexions sur @var{extrémité}.  @var{extrémité} est interprété "
-"comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} "
-"(barre oblique).  Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de "
-"domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter.  Voici quelques exemples :"
+msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is 
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} 
(slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host 
name and port to listen to.  Here are a few examples:"
+msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}.  @var{extrémité} est 
interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par 
@code{/} (barre oblique).  Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom 
de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter.  Voici quelques exemples :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1404
@@ -5768,12 +4091,8 @@ msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1407
-msgid ""
-"Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, "
-"creating it if needed."
-msgstr ""
-"Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en "
-"le créant si besoin."
+msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain 
socket, creating it if needed."
+msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain 
@file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1408
@@ -5807,12 +4126,8 @@ msgstr "grappes, paramètres du démon"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1415
-msgid ""
-"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to "
-"@code{localhost}, on port 44146."
-msgstr ""
-"Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à "
-"@code{localhost} sur le port 44146."
+msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{localhost}, on port 44146."
+msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à 
@code{localhost} sur le port 44146."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1416
@@ -5822,27 +4137,13 @@ msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1419
-msgid ""
-"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to "
-"@code{128.0.0.42}, on port 1234."
-msgstr ""
-"Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à "
-"@code{128.0.0.42} sur le port 1234."
+msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
+msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à 
@code{128.0.0.42} sur le port 1234."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1426
-msgid ""
-"This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-"
-"daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  Users can tell "
-"client commands what endpoint to connect to by setting the "
-"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, "
-"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
-msgstr ""
-"Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-"
-"daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités spécifiées.  Les "
-"utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle extrémité se "
-"connecter en paramétrant la variable d'environnement "
-"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+msgid "This option can be repeated multiple times, in which case 
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas 
@command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités 
spécifiées.  Les utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle 
extrémité se connecter en paramétrant la variable d'environnement 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:1427 doc/guix.texi:2325 doc/guix.texi:2789 doc/guix.texi:2952
@@ -5856,42 +4157,18 @@ msgstr "Remarque"
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:1433
-msgid ""
-"The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using "
-"@address@hidden is suitable on local networks, such as clusters, "
-"where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases "
-"where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain "
-"sockets along with SSH."
-msgstr ""
-"Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.  Utiliser "
-"@address@hidden est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des"
-" grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter "
-"au démon de construction.  Dans les autres cas où l'accès à distance au "
-"démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec "
-"address@hidden"
+msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using 
@address@hidden is suitable on local networks, such as clusters, where only 
trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where remote 
access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along 
with SSH."
+msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.  
Utiliser @address@hidden est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des 
grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au 
démon de construction.  Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est 
requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1438
-msgid ""
-"When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for "
-"connections on the Unix-domain socket located at "
-"@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
-msgstr ""
-"Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les "
-"connexions sur le socket Unix-domain situé à "
-"@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
+msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for 
connections on the Unix-domain socket located at 
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les 
connexions sur le socket Unix-domain situé à 
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1448
-msgid ""
-"When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than GuixSD---a so-"
-"called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get "
-"everything in place.  Here are some of them."
-msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux différente "
-"de GuixSD — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques étapes "
-"supplémentaires sont requises pour que tout soit en place.  En voici "
-"certaines."
+msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than GuixSD---a 
so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get 
everything in place.  Here are some of them."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux 
différente de GuixSD — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques 
étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place.  En voici 
certaines."
 
 #. type: anchor{#1}
 #: doc/guix.texi:1452
@@ -5918,16 +4195,8 @@ msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1459
-msgid ""
-"Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host "
-"system.  Instead, you must first install one of the locale packages "
-"available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment "
-"variable:"
-msgstr ""
-"Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de "
-"régionalisation du système hôte.  À la place, vous devrez d'abord installer "
-"l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la "
-"variable d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
+msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the 
host system.  Instead, you must first install one of the locale packages 
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment 
variable:"
+msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de 
régionalisation du système hôte.  À la place, vous devrez d'abord installer 
l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable 
d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1463
@@ -5941,65 +4210,28 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1469
-msgid ""
-"Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales"
-" supported by the address@hidden and weighs in at around address@hidden  "
-"Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few"
-" UTF-8 locales."
-msgstr ""
-"Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour tous "
-"les environnement linguistiques supportés par la address@hidden et pèse "
-"environ address@hidden  Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus "
-"petit mais limité à quelques environnements UTF-8."
+msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the 
locales supported by the address@hidden and weighs in at around address@hidden  
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few 
UTF-8 locales."
+msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour 
tous les environnement linguistiques supportés par la address@hidden et pèse 
environ address@hidden  Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit 
mais limité à quelques environnements UTF-8."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1473
-msgid ""
-"The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} "
-"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference "
-"Manual}).  There are two important differences though:"
-msgstr ""
-"La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @code{LOCPATH} "
-"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference "
-"Manual}).  Il y a deux différences importantes cependant :"
+msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} 
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  There are two important differences though:"
+msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à 
@code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}).  Il y a deux différences importantes cependant :"
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:1480
-msgid ""
-"@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc"
-" provided by foreign distros.  Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to"
-" make sure the programs of the foreign distro will not end up loading "
-"incompatible locale data."
-msgstr ""
-"@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par la "
-"libc fournie par les distros externes.  Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH} "
-"vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne "
-"chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
+msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the 
libc provided by foreign distros.  Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you 
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading 
incompatible locale data."
+msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par 
la libc fournie par les distros externes.  Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH} 
vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne 
chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
 
 #. type: enumerate
 #: doc/guix.texi:1487
-msgid ""
-"libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where "
-"@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should"
-" your Guix profile contain a mixture of programs linked against different "
-"libc version, each libc version will only try to load locale data in the "
-"right format."
-msgstr ""
-"La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de "
-"@code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: "
-"@code{2.22}.  Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange "
-"de programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version "
-"de la libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon "
-"format."
+msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where 
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should 
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc 
version, each libc version will only try to load locale data in the right 
format."
+msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de 
@code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: 
@code{2.22}.  Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de 
programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la 
libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1491
-msgid ""
-"This is important because the locale data format used by different libc "
-"versions may be incompatible."
-msgstr ""
-"Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par "
-"différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
+msgid "This is important because the locale data format used by different libc 
versions may be incompatible."
+msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés 
par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1494
@@ -6027,21 +4259,8 @@ msgstr "name service caching daemon (nscd)"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1504
-msgid ""
-"When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the "
-"system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, "
-"@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket}"
-" socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to "
-"look up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs"
-" explain why."
-msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons "
-"fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de"
-" noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur "
-"le socket @file{/var/run/nscd/socket}.  Sans cela, les applications "
-"installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou "
-"d'utilisateurs, ou même planter.  Les paragraphes suivants expliquent "
-"pourquoi."
+msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that 
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, 
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} 
socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look 
up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain 
why."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous 
@emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de 
cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui 
devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}.  Sans cela, les 
applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes 
ou d'utilisateurs, ou même planter.  Les paragraphes suivants expliquent 
pourquoi."
 
 #. type: file{#1}
 #: doc/guix.texi:1505
@@ -6051,16 +4270,8 @@ msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1510
-msgid ""
-"The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an "
-"extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, "
-"user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C "
-"Library Reference Manual})."
-msgstr ""
-"La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui "
-"est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : "
-"résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name Service"
-" Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which 
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name 
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The 
GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} 
(NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en 
général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name 
Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1511
@@ -6076,73 +4287,23 @@ msgstr "NIS (Network information service)"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1521
-msgid ""
-"Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name "
-"lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow "
-"resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user "
-"account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  "
-"These extra ``lookup services'' are configured system-wide in "
-"@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor "
-"those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference "
-"Manual})."
-msgstr ""
-"Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une"
-" nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon "
-"@code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le "
-"greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le "
-"Network Information Service (NIS), etc.  Ces « services de recherches » "
-"supplémentaires sont configurés au niveau du système dans "
-"@file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce "
-"système honorent ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The "
-"GNU C Reference Manual})"
+msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new 
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow 
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user 
account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These 
extra ``lookup services'' are configured system-wide in 
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor 
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
+msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui 
fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le 
greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, 
le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le 
Network Information Service (NIS), etc.  Ces « services de recherches » 
supplémentaires sont configurés au niveau du système dans 
@file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournen [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1531
-msgid ""
-"When they perform a name lookup---for instance by calling the "
-"@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the "
-"nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd "
-"is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading "
-"the name lookup services into their own address space and running it.  These"
-" name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, "
-"but they may come from the host system's C library, rather than from the C "
-"library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
-msgstr ""
-"Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en "
-"appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent "
-"d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la "
-"résolution de nom pour eux.  Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectue la"
-" résolution eux-même, en changeant les service de résolution dans leur "
-"propre espace d'adressage et en le lançant.  Ce services de résolution de "
-"noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils "
-"peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la "
-"bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de "
-"Guix)."
+msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the 
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the 
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is 
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the 
name lookup services into their own address space and running it.  These name 
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they 
may come from the host system's C l [...]
+msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en 
appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent 
d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la 
résolution de nom pour eux.  Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectue la 
résolution eux-même, en changeant les service de résolution dans leur propre 
espace d'adressage et en le lançant.  Ce services de résolution de noms — les 
fichiers @file{libnns_*.so} — sont @c [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1536
-msgid ""
-"And this is where the problem is: if your application is linked against "
-"Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from "
-"another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will "
-"likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
-msgstr ""
-"Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la "
-"bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les "
-"greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour "
-"glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom"
-" échoue de manière inattendue."
+msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against 
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C 
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or 
have its name lookups fail unexpectedly."
+msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée 
à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les 
greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour 
glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom 
échoue de manière inattendue."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1541
-msgid ""
-"Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates "
-"this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files "
-"are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
-msgstr ""
-"Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce "
-"problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont "
-"chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
+msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, 
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} 
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
+msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine 
ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont 
chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
 
 #. type: subsection
 #: doc/guix.texi:1542
@@ -6158,36 +4319,13 @@ msgstr "polices"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1552
-msgid ""
-"The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load "
-"fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} package "
-"in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  Thus, to "
-"allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have "
-"to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include "
-"@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
-msgstr ""
-"La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et"
-" charger les police et effectuer le rendu côté client X11.  Le paquet "
-"@code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-"
-"profile} par défaut.  Ainsi, pour permettre aux applications graphiques "
-"installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des "
-"polices avec Guix.  Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, "
-"@code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont-ttf}."
+msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and 
load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} 
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you 
have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include 
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
+msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour 
trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11.  Le paquet 
@code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} 
par défaut.  Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec 
Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix.  
Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et 
@code{font-gnu-freefo [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1559
-msgid ""
-"To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in "
-"graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-"
-"sans} or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per "
-"language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the"
-" following command installs fonts for Chinese languages:"
-msgstr ""
-"Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans "
-"les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou "
-"@code{font-wqy-zenhei}.  Le premier a plusieurs sorties, une par famille de "
-"langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Par exemple, la commande "
-"suivante installe les polices pour le chinois :"
+msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in 
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} 
or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language 
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following 
command installs fonts for Chinese languages:"
+msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen 
dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} 
ou @code{font-wqy-zenhei}.  Le premier a plusieurs sorties, une par famille de 
langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Par exemple, la commande 
suivante installe les polices pour le chinois :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1562
@@ -6203,15 +4341,8 @@ msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1568
-msgid ""
-"Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead "
-"rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a full"
-" name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
-msgstr ""
-"Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et "
-"s'appuient sur le rendu du côté du serveur.  Ces programmes ont besoin de "
-"spécifier le nom complet de la police en utlisant XLFD (X Logical Font "
-"Description), comme ceci :"
+msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and 
instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a 
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
+msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig 
et s'appuient sur le rendu du côté du serveur.  Ces programmes ont besoin de 
spécifier le nom complet de la police en utlisant XLFD (X Logical Font 
Description), comme ceci :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1571
@@ -6221,23 +4352,14 @@ msgstr "-*-dejavu 
sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1575
-msgid ""
-"To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your "
-"Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
-msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées"
-" dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur"
-" X :"
+msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in 
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
+msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType 
installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du 
serveur X :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1580
 #, no-wrap
-msgid ""
-"xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-"
-"profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
-msgstr ""
-"xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-"
-"profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
+msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
+msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
 #: doc/guix.texi:1582
@@ -6247,12 +4369,8 @@ msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1585
-msgid ""
-"After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  to "
-"make sure your TrueType fonts are listed there."
-msgstr ""
-"Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour"
-" vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
+msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  
to make sure your TrueType fonts are listed there."
+msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet 
@code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
 
 #. type: code{#1}
 #: doc/guix.texi:1586
@@ -6268,19 +4386,8 @@ msgstr "cache de polices"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1593
-msgid ""
-"After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in"
-" applications.  The same applies when applications installed via Guix do not"
-" seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run @code{fc-"
-"cache -f}.  The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig}"
-" package."
-msgstr ""
-"Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le cache "
-"des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications.  Ça s'applique "
-"aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air de "
-"trouver les polices.  Pour forcer la reconstruction du cache de polices "
-"lancez @code{fc-cache -f}.  La commande @code{fc-cache} est fournie par le "
-"paquet @code{fontconfig}."
+msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use 
them in applications.  The same applies when applications installed via Guix do 
not seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run 
@code{fc-cache -f}.  The @code{fc-cache} command is provided by the 
@code{fontconfig} package."
+msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le 
cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications.  Ça 
s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air 
de trouver les polices.  Pour forcer la reconstruction du cache de polices 
lancez @code{fc-cache -f}.  La commande @code{fc-cache} est fournie par le 
paquet @code{fontconfig}."
 
 #. type: code{#1}
 #: doc/guix.texi:1596 doc/guix.texi:19787
@@ -6290,24 +4397,13 @@ msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1599
-msgid ""
-"The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow "
-"programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
-msgstr ""
-"Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux "
-"programmes d'authentifier les serveurs web par address@hidden"
+msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow 
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
+msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui 
permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par address@hidden"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1604
-msgid ""
-"When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define"
-" the relevant environment variables so that packages know where to look for "
-"certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
-msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez "
-"installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour "
-"que les paquets sachent où trouver les certificats.  @xref{X.509 "
-"Certificates}, pour des informations détaillées."
+msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and 
define the relevant environment variables so that packages know where to look 
for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez 
installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que 
les paquets sachent où trouver les certificats.  @xref{X.509 Certificates}, 
pour des informations détaillées."
 
 #. type: subsection
 #: doc/guix.texi:1605
@@ -6323,42 +4419,13 @@ msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1618
-msgid ""
-"When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed "
-"either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-"
-"directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  "
-"The latter directory exists because potentially there may exist thousands of"
-" Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be"
-" reliable (because of name conflicts).  So we think using a separate "
-"directory for each package is a good idea.  It is very similar to how the "
-"Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, "
-"emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr ""
-"Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp "
-"peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-"
-"lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-"
-"profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  Ce dernier existe car il existe "
-"potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers dans"
-" un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de noms).  "
-"Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne idée.  C'est "
-"très similaire à la manière dont le système de paquet d'Emacs organise la "
-"structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs "
-"Manual})."
+msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be 
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in 
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of 
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be 
reliable (because of name conflicts).  So we think using a separate directory 
for each package is a good idea.  It  [...]
+msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp 
peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} 
soit dans des sous-répertoires de 
@file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  Ce dernier existe 
car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs 
fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits 
de noms).  Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une b [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1624
-msgid ""
-"By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are "
-"placed, so you do not need to perform any configuration.  If, for some "
-"reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, "
-"you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option "
-"(@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr ""
-"Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce trouvent, "
-"donc vous n'avez pas besoin de le configurer.  Si, pour quelque raison que "
-"ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs "
-"installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançaint Emacs avec l'option "
-"@code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages 
are placed, so you do not need to perform any configuration.  If, for some 
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you 
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init 
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce 
trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer.  Si, pour quelque 
raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les 
paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançaint Emacs avec 
l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs 
Manual})."
 
 #. type: subsection
 #: doc/guix.texi:1625
@@ -6380,21 +4447,8 @@ msgstr "ld-wrapper"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1637
-msgid ""
-"Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are "
-"in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what "
-"you really want is the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides "
-"a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the "
-"GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the "
-"@code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
-msgstr ""
-"Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si "
-"vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier "
-"du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}.  Ce"
-" paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont "
-"GCC lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus "
-"les symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une "
-"enveloppe pour l'éditeur de liens."
+msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you 
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what 
you really want is the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a 
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C 
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} 
output), Binutils, and a linker wrapper."
+msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} 
mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et 
lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}.  
Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC 
lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les 
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe 
pour l'éditeur de liens."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1638
@@ -6404,24 +4458,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser une bibliothèque impure, 
message d'erreur"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1648
-msgid ""
-"The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches "
-"passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke "
-"the actual linker with this new set of arguments.  By default, the linker "
-"wrapper refuses to link to libraries outside the store to ensure ``purity''."
-"  This can be annoying when using the toolchain to link with local "
-"libraries.  To allow references to libraries outside the store you need to "
-"define the environment variable @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}."
-msgstr ""
-"Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l}"
-" passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} "
-"correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel "
-"ensemble d'arguments.  Par défaut, l'enveloppe refuse de lier des "
-"bibliothèques en dehors du dépôt pour assure la « pureté ».  Cela peut être "
-"embêtant lorsque vous utilisez la chaîne d'outils pour lier des "
-"bibliothèques locales.  Pour permettre des références à des bibliothèques en"
-" dehors du dépôt, vous devrez définir la variable d'environnement "
-"@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}."
+msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} 
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and 
invoke the actual linker with this new set of arguments.  By default, the 
linker wrapper refuses to link to libraries outside the store to ensure 
``purity''.  This can be annoying when using the toolchain to link with local 
libraries.  To allow references to libraries outside the store you need to 
define the environment variable @code{GUIX_L [...]
+msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et 
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} 
correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel 
ensemble d'arguments.  Par défaut, l'enveloppe refuse de lier des bibliothèques 
en dehors du dépôt pour assure la « pureté ».  Cela peut être embêtant lorsque 
vous utilisez la chaîne d'outils pour lier des bibliothèques locales.  Pour 
permettre des références à des  [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1655
@@ -6431,34 +4469,13 @@ msgstr "paquets"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1660
-msgid ""
-"The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and "
-"remove software packages, without having to know about their build "
-"procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of "
-"features."
-msgstr ""
-"Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer, mettre à"
-" jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir connaître "
-"leur procédure de construction ou leurs dépendances.  Guix va aussi plus "
-"loin que ces fonctionnalités évidentes."
+msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, 
and remove software packages, without having to know about their build 
procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of 
features."
+msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer, 
mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir 
connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances.  Guix va aussi 
plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1668
-msgid ""
-"This chapter describes the main features of Guix, as well as the package "
-"management tools it provides.  Along with the command-line interface "
-"described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you "
-"may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-"
-"Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run "
-"@kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
-msgstr ""
-"Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des "
-"outils de gestion des paquets qu'il fournit.  En plus de l'interface en "
-"ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, "
-"@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix "
-"(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après "
-"avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x "
-"guix-help} pour le démarrer) :"
+msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the 
package management tools it provides.  Along with the command-line interface 
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may 
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix 
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x 
guix-help} command to start with it):"
+msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que 
des outils de gestion des paquets qu'il fournit.  En plus de l'interface en 
ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, 
@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix 
(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir 
installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} 
pour le démarrer) :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1671
@@ -6468,58 +4485,23 @@ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1690
-msgid ""
-"When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own"
-" directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, "
-"where @code{xxx} is a base32 string."
-msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des "
-"paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme "
-"@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
+msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in 
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, 
where @code{xxx} is a base32 string."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des 
paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme 
@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1695
-msgid ""
-"Instead of referring to these directories, users have their own "
-"@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use."
-"  These profiles are stored within each user's home directory, at "
-"@code{$HOME/.guix-profile}."
-msgstr ""
-"Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont leur "
-"propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment "
-"utiliser.  Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque "
-"utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}."
+msgid "Instead of referring to these directories, users have their own 
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  
These profiles are stored within each user's home directory, at 
@code{$HOME/.guix-profile}."
+msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont 
leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment 
utiliser.  Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque 
utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1703
-msgid ""
-"For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, "
-"@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, "
-"@code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} "
-"simply continues to point to "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC "
-"coexist on the same system without any interference."
-msgstr ""
-"Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2.  Il en résulte que "
-"@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même "
-"machine, @code{bob} a déjà intallé GCC 4.8.0.  Le profil de @code{bob} "
-"continue simplement de pointer vers "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de"
-" GCC coexistent surs le même système sans aucune interférence."
+msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, 
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply 
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both 
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
+msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2.  Il en résulte que 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, 
@code{bob} a déjà intallé GCC 4.8.0.  Le profil de @code{bob} continue 
simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — 
c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune 
interférence."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1707
-msgid ""
-"The @command{guix package} command is the central tool to manage packages "
-"(@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user profiles, and "
-"can be used @emph{with normal user privileges}."
-msgstr ""
-"La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les "
-"paquets (@pxref{Invoking guix package}).  Il opère sur les profils "
-"utilisateurs et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs "
-"normaux}."
+msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage 
packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user 
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
+msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les 
paquets (@pxref{Invoking guix package}).  Il opère sur les profils utilisateurs 
et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1708 doc/guix.texi:1777
@@ -6529,54 +4511,18 @@ msgstr "transactions"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1715
-msgid ""
-"The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations.  "
-"Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified "
-"operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix package}"
-" process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs "
-"during the transaction, then the user's profile remains in its previous "
-"state, and remains usable."
-msgstr ""
-"La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression "
-"et de mise à jour.  Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : "
-"soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe.  Ainsi, si le "
-"processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si "
-"une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil de "
-"l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable."
+msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade 
operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the 
specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix 
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage 
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous 
state, and remains usable."
+msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de 
suppression et de mise à jour.  Chaque invocation est en fait une 
@emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe.  
Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la 
transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil 
de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1723
-msgid ""
-"In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, if, for"
-" example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to "
-"have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their "
-"profile, which was known to work well.  Similarly, the global system "
-"configuration on GuixSD is subject to transactional upgrades and roll-back "
-"(@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr ""
-"En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les paquets."
-"  Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un "
-"paquet qui révèle un bogue sérieux, les utilisateurs peuvent revenir en "
-"arrière à l'instance précédente de leur profil qui est connu pour bien "
-"fonctionner.  De manière similaire, la configuration globale du système dans"
-" GuixSD est sujette aux mises à jour transactionnelles et aux annulations "
-"(@pxref{Using the Configuration System})."
+msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, 
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out 
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their 
profile, which was known to work well.  Similarly, the global system 
configuration on GuixSD is subject to transactional upgrades and roll-back 
(@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les 
paquets.  Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un 
paquet qui révèle un bogue sérieux, les utilisateurs peuvent revenir en arrière 
à l'instance précédente de leur profil qui est connu pour bien fonctionner.  De 
manière similaire, la configuration globale du système dans GuixSD est sujette 
aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the 
Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1730
-msgid ""
-"All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  Guix can"
-" determine which packages are still referenced by user profiles, and remove "
-"those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).  "
-"Users may also explicitly remove old generations of their profile so that "
-"the packages they refer to can be collected."
-msgstr ""
-"Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}.  Guix peut "
-"déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des "
-"utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière "
-"prouvable (@pxref{Invoking guix gc}).  Les utilisateurs peuvent toujours "
-"explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que "
-"les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
+msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and 
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). 
 Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the 
packages they refer to can be collected."
+msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}.  Guix 
peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des 
utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable 
(@pxref{Invoking guix gc}).  Les utilisateurs peuvent toujours explicitement 
supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets 
auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1731
@@ -6586,68 +4532,18 @@ msgstr "reproductibilité"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1743
-msgid ""
-"Finally, Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package "
-"management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each "
-"@file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs "
-"that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, "
-"etc.  This direct correspondence allows users to make sure a given package "
-"installation matches the current state of their distribution.  It also helps"
-" maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build "
-"environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical "
-"files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, "
-"container})."
-msgstr ""
-"Finalement, Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la "
-"gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction "
-"(@pxref{Introduction}).  Chaque nom de répertoire de paquet dans "
-"@file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été "
-"utilisées pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les "
-"bibliothèques, les scripts de construction, etc.  Cette correspondance "
-"directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation d'un paquet "
-"donné correspond à l'état actuel de leur distribution.  Elle aide aussi à "
-"maximiser la @dfn{reproductibilité} : grâce aux environnements de "
-"construction utilisés, une construction donnée à de forte chances de donner "
-"des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est effectuée sur des machines"
-" différents (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
+msgid "Finally, Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package 
management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each 
@file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that 
were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  
This direct correspondence allows users to make sure a given package 
installation matches the current state of their distribution.  It also helps 
maximize @dfn{build reproducibility}: than [...]
+msgstr "Finalement, Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la 
gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction 
(@pxref{Introduction}).  Chaque nom de répertoire de paquet dans 
@file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été utilisées 
pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les bibliothèques, les 
scripts de construction, etc.  Cette correspondance directe permet aux 
utilisateurs de s'assurer que l'installation d'un paquet donné [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1754
-msgid ""
-"This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source "
-"deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is "
-"available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads "
-"it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally "
-"(@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit "
-"reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: "
-"they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking"
-" guix challenge})."
-msgstr ""
-"Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de "
-"binaire ou source}.  Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de "
-"@file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un "
-"@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, "
-"il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}).  "
-"Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au "
-"bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui "
-"fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et "
-"@emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})."
+msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source 
deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available 
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and 
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally 
(@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit 
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they 
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
+msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement 
transparent de binaire ou source}.  Lorsqu'une binaire pré-construit pour une 
entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un 
@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il 
construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}).  Comme 
les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, 
si vous n'avez pas besoin de faire con [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1760
-msgid ""
-"Control over the build environment is a feature that is also useful for "
-"developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a "
-"package to quickly set up the right development environment for their "
-"package, without having to manually install the dependencies of the package "
-"into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
-msgstr ""
-"Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité "
-"utile pour les développeurs.  La commande @command{guix environment} permet "
-"aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon "
-"environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer "
-"manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking "
-"guix environment})."
+msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for 
developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a 
package to quickly set up the right development environment for their package, 
without having to manually install the dependencies of the package into their 
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
+msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une 
fonctionnalité utile pour les développeurs.  La commande @command{guix 
environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement 
le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer 
manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix 
environment})."
 
 #. type: section
 #: doc/guix.texi:1762
@@ -6681,17 +4577,8 @@ msgstr "suppression de paquets"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1773
-msgid ""
-"The @command{guix package} command is the tool that allows users to install,"
-" upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous "
-"configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with "
-"normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
-msgstr ""
-"La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, "
-"mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une "
-"configuration précédente.  Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur "
-"et fonctionne avec les privilèges utilisateurs normaux "
-"(@pxref{Fonctionnalités}).  Sa syntaxe est :"
+msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to 
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous 
configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with 
normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
+msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, 
mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration 
précédente.  Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne 
avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}).  Sa syntaxe 
est :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1776
@@ -6701,25 +4588,13 @@ msgstr "guix package @var{options}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1782
-msgid ""
-"Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the"
-" transaction.  Upon completion, a new profile is created, but previous "
-"@dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to "
-"roll back."
-msgstr ""
-"@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la "
-"transaction.  À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les"
-" @dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si "
-"l'utilisateur souhaite y revenir."
+msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed 
during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but 
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user 
want to roll back."
+msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la 
transaction.  À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les 
@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur 
souhaite y revenir."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1785
-msgid ""
-"For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-"
-"cairo} in a single transaction:"
-msgstr ""
-"Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et "
-"@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
+msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and 
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
+msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et 
@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1788
@@ -6729,16 +4604,8 @@ msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1794
-msgid ""
-"@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby "
-"the user specifies the exact set of packages to be available and passes it "
-"@i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, "
-"@option{--manifest}})."
-msgstr ""
-"@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où "
-"l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être "
-"disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-"
-"manifest, @option{--manifest}})."
+msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} 
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes 
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, 
@option{--manifest}})."
+msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} 
où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être 
disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1795
@@ -6748,19 +4615,8 @@ msgstr "profil"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1801
-msgid ""
-"For each user, a symlink to the user's default profile is automatically "
-"created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the "
-"current generation of the user's default profile.  Thus, users can add "
-"@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, "
-"and so on."
-msgstr ""
-"Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut de cet"
-" utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.  Ce "
-"lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par "
-"défaut de l'utilisateur.  Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter "
-"@file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} "
-"etc."
+msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically 
created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the 
current generation of the user's default profile.  Thus, users can add 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and 
so on."
+msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut 
de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.  
Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par 
défaut de l'utilisateur.  Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1998
@@ -6770,16 +4626,8 @@ msgstr "chemins de recherche"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1806
-msgid ""
-"If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the "
-"following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,,"
-" bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all "
-"the right environment variable definitions:"
-msgstr ""
-"Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter "
-"les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup "
-"Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés "
-"ensuite aient les bonnes définitions des variables d'environnement :"
+msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the 
following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the 
right environment variable definitions:"
+msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez 
ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash 
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells 
créés ensuite aient les bonnes définitions des variables d'environnement :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1810
@@ -6793,25 +4641,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1821
-msgid ""
-"In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a "
-"@dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to "
-"(@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally "
-"@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where "
-"@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as "
-"@code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-"
-"user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the "
-"@var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
-msgstr ""
-"Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont "
-"stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe "
-"@file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}).  Ce répertoire est "
-"normalement @address@hidden/guix/profiles/per-"
-"user/@var{utilisateur}},  où @var{localstatedir} est la valeur passée à "
-"@code{configure} avec @code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom "
-"d'utilisateur.  Le répertoire @file{per-user} est créé lorsque "
-"@command{guix-daemon} est démarré et sous-répertoire @var{utilisateur} est "
-"créé par @command{guix package}."
+msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered 
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to 
(@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally 
@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} 
is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and 
@var{user} is the user name.  The @file{per-user} directory is created when 
@command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
+msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont 
stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe 
@file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}).  Ce répertoire est 
normalement @address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}},  où 
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec 
@code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur.  Le 
répertoire @file{per-user} est créé lorsque @co [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:1823
@@ -6837,35 +4668,13 @@ msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1834
-msgid ""
-"Each @var{package} may specify either a simple package name, such as "
-"@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, "
-"such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case,"
-" the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
-msgstr ""
-"Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme "
-"@code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de "
-"version, comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce "
-"dernier cas, la version la plus récente commençant par @code{1.8} est "
-"utilisée)."
+msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as 
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such 
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the 
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
+msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme 
@code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version, 
comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas, 
la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1842
-msgid ""
-"If no version number is specified, the newest available version will be "
-"selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the "
-"name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or "
-"@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  "
-"Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for"
-" among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
-msgstr ""
-"Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente "
-"disponible est choisie.  En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points,"
-" suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou "
-"@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Des "
-"paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont "
-"recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package "
-"Modules})."
+msgid "If no version number is specified, the newest available version will be 
selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name 
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages 
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente 
disponible est choisie.  En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points, 
suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Des 
paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont 
recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:1843
@@ -6875,18 +4684,8 @@ msgstr "entrées propagées"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1849
-msgid ""
-"Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that"
-" automatically get installed along with the required package "
-"(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in "
-"@code{package} objects}, for information about propagated inputs in package "
-"definitions)."
-msgstr ""
-"Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des "
-"dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé "
-"(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in "
-"@code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées "
-"dans les définitions des paquets)."
+msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies 
that automatically get installed along with the required package 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
+msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des 
dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les 
définitions des paquets)."
 
 #. type: anchor{#1}
 #: doc/guix.texi:1856
@@ -6895,32 +4694,13 @@ msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1856
-msgid ""
-"An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the "
-"GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, "
-"when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the "
-"profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been "
-"explicitly installed by the user."
-msgstr ""
-"Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se "
-"réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à "
-"ceux de la bibliothèque GMP.  Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les "
-"bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer "
-"MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi "
-"installés explicitement par l'utilisateur."
+msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of 
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, 
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the 
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been 
explicitly installed by the user."
+msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C 
se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à 
ceux de la bibliothèque GMP.  Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques 
MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera 
aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement 
par l'utilisateur."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1861
-msgid ""
-"Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables "
-"for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below).  "
-"Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are "
-"reported here."
-msgstr ""
-"D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de variables "
-"d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications sur "
-"@code{--search-paths} plus bas).  Toute définition de variable "
-"d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
+msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment 
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} 
below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are 
reported here."
+msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de 
variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications 
sur @code{--search-paths} plus bas).  Toute définition de variable 
d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1862
@@ -6941,27 +4721,13 @@ msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1870
-msgid ""
-"@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} "
-"object.  This option is notably useful to disambiguate between same-named "
-"variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages "
-"base) guile-final)}."
-msgstr ""
-"@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet "
-"@code{<package>}.  Cette option est notamment utile pour distinguer les "
-"variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@"
-" (gnu packages base) guile-final)}."
+msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a 
@code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between 
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu 
packages base) guile-final)}."
+msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet 
@code{<package>}.  Cette option est notamment utile pour distinguer les 
variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ 
(gnu packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1874
-msgid ""
-"Note that this option installs the first output of the specified package, "
-"which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-"
-"output package."
-msgstr ""
-"Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui "
-"peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un "
-"paquet à plusieurs sorties."
+msgid "Note that this option installs the first output of the specified 
package, which may be insufficient when needing a specific output of a 
multiple-output package."
+msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce 
qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un 
paquet à plusieurs sorties."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1875
@@ -6982,12 +4748,8 @@ msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le 
@var{fichier}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1881 doc/guix.texi:7283
-msgid ""
-"As an example, @var{file} might contain a definition like this "
-"(@pxref{Defining Packages}):"
-msgstr ""
-"Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci "
-"(@pxref{Defining Packages}) :"
+msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
+msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci 
(@pxref{Defining Packages}) :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1884 doc/guix.texi:5709
@@ -6997,17 +4759,8 @@ msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1890
-msgid ""
-"Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the "
-"root of their project source tree that can be used to test development "
-"snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking "
-"guix environment})."
-msgstr ""
-"Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier "
-"@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui"
-" pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer "
-"des environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix "
-"environment})."
+msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in 
the root of their project source tree that can be used to test development 
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking 
guix environment})."
+msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier 
@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui 
pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des 
environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix 
environment})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1891
@@ -7028,14 +4781,8 @@ msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1899
-msgid ""
-"As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number "
-"and/or output name in addition to the package name.  For instance, @code{-r "
-"glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
-msgstr ""
-"Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro de"
-" version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet.  Par exemple, "
-"@code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
+msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version 
number and/or output name in addition to the package name.  For instance, 
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
+msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un 
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet.  Par exemple, 
@code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1900
@@ -7057,27 +4804,13 @@ msgstr "mettre à jour des paquets"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1906
-msgid ""
-"Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are "
-"specified, upgrade only installed packages whose name matches a "
-"@var{regexp}.  Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
-msgstr ""
-"Mettre à jour tous les paquets installés.  Si une @var{regexp} ou plus est "
-"spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom "
-"correspond à @var{regexp}.  Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en "
-"dessous."
+msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are 
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
+msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés.  Si une @var{regexp} ou plus 
est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom 
correspond à @var{regexp}.  Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en 
dessous."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1911
-msgid ""
-"Note that this upgrades package to the latest version of packages found in "
-"the distribution currently installed.  To update your distribution, you "
-"should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
-msgstr ""
-"Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée "
-"dans la distribution actuellement installée.  Pour mettre à jour votre "
-"distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} "
-"(@pxref{Invoking guix pull})."
+msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found 
in the distribution currently installed.  To update your distribution, you 
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
+msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets 
trouvée dans la distribution actuellement installée.  Pour mettre à jour votre 
distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1912
@@ -7087,16 +4820,8 @@ msgstr "address@hidden @dots{}]"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1917
-msgid ""
-"When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade "
-"any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to upgrade all"
-" packages in the current profile except those containing the substring "
-"``emacs'':"
-msgstr ""
-"Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas} "
-"mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}.  Par "
-"exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception "
-"de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :"
+msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} 
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to 
upgrade all packages in the current profile except those containing the 
substring ``emacs'':"
+msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas} 
mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}.  Par exemple, 
pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui 
contiennent la chaîne « emacs » :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1920
@@ -7137,34 +4862,18 @@ msgstr "manifest de profil"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1928
-msgid ""
-"Create a new generation of the profile from the manifest object returned by "
-"the Scheme code in @var{file}."
-msgstr ""
-"Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par"
-" le code Scheme dans @var{fichier}."
+msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste 
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1934
-msgid ""
-"This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than "
-"constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands."
-"  The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied "
-"to different machines to reproduce the same profile, and so on."
-msgstr ""
-"Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le "
-"construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.  "
-"L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de "
-"version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
+msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than 
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.  
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to 
different machines to reproduce the same profile, and so on."
+msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de 
le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.  
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, 
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1938
-msgid ""
-"@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of "
-"packages:"
-msgstr ""
-"@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros une "
-"liste de paquets :"
+msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list 
of packages:"
+msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros 
une liste de paquets :"
 
 #. type: findex
 #: doc/guix.texi:1939
@@ -7206,19 +4915,8 @@ msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1957
-msgid ""
-"In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and "
-"@code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} "
-"line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package "
-"specifications and let @code{specifications->manifest} look up the "
-"corresponding package objects, like this:"
-msgstr ""
-"Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les variables "
-"@code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne @code{use-"
-"package-modules} ce qui peut être embêtant.  On peut à la place fournir des "
-"spécifications de paquets normales et laisser "
-"@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets "
-"correspondants, comme ceci :"
+msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} 
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} 
line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package 
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the 
corresponding package objects, like this:"
+msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les 
variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne 
@code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant.  On peut à la place 
fournir des spécifications de paquets normales et laisser 
@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets 
correspondants, comme ceci :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:1961
@@ -7256,43 +4954,23 @@ msgstr "transactions, défaire"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1969
-msgid ""
-"Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the "
-"last transaction."
-msgstr ""
-"Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la "
-"dernière transaction."
+msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo 
the last transaction."
+msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire 
la dernière transaction."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1972
-msgid ""
-"When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before"
-" any other actions."
-msgstr ""
-"Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install}, cette "
-"option revient en arrière avant toute autre action."
+msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs 
before any other actions."
+msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install}, 
cette option revient en arrière avant toute autre action."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1976
-msgid ""
-"When rolling back from the first generation that actually contains installed"
-" packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, "
-"which contains no files apart from its own metadata."
-msgstr ""
-"Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le"
-" profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun "
-"fichier en dehors de ses propres métadonnées."
+msgid "When rolling back from the first generation that actually contains 
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth 
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
+msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des 
fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient 
aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1980
-msgid ""
-"After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages "
-"overwrites previous future generations.  Thus, the history of the "
-"generations in a profile is always linear."
-msgstr ""
-"Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à "
-"jour de paquets réécrit les futures générations précédentes.  Ainsi, "
-"l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
+msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages 
overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations 
in a profile is always linear."
+msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la 
mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes.  Ainsi, 
l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1981
@@ -7319,30 +4997,13 @@ msgstr "Basculer vers une génération particulière 
définie par le @var{motif}
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1991
-msgid ""
-"@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with "
-"``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified "
-"number of generations.  For example, if you want to return to the latest "
-"generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
-msgstr ""
-"Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé"
-" de « + » ou « - ».  Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en "
-"arrière d'un nombre donné de générations.  Par exemple, si vous voulez "
-"retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez "
-"@code{--switch-generation=+1}."
+msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed 
with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified 
number of generations.  For example, if you want to return to the latest 
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
+msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre 
précédé de « + » ou « - ».  Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en 
arrière d'un nombre donné de générations.  Par exemple, si vous voulez 
retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez 
@code{--switch-generation=+1}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:1996
-msgid ""
-"The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} "
-"is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if "
-"a specified generation does not exist, the current generation will not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"La différence entre @code{--roll-back} et @code{--switch-generation=-1} est "
-"que @code{--switch-generation} ne vous amènera pas à la zéroième génération,"
-" donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle ne "
-"changera pas."
+msgid "The difference between @code{--roll-back} and 
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make 
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current 
generation will not be changed."
+msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et 
@code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous 
amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe 
pas la génération actuelle ne changera pas."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:1997
@@ -7352,42 +5013,18 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2003
-msgid ""
-"Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed "
-"in order to use the set of installed packages.  These environment variables "
-"are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the "
-"installed packages."
-msgstr ""
-"Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash"
-" qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés.  "
-"Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins"
-" de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
+msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be 
needed in order to use the set of installed packages.  These environment 
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the 
installed packages."
+msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la 
syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets 
installés.  Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les 
@dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2011
-msgid ""
-"For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment "
-"variables to be defined so it can look for headers and libraries in the "
-"user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler "
-"Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the "
-"profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to "
-"@address@hidden/include} and @address@hidden/lib}, respectively."
-msgstr ""
-"Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH} et "
-"@code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le "
-"profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU "
-"Compiler Collection (GCC)}).  Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont "
-"installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera "
-"d'initialiser ces variables à @address@hidden/include} et "
-"@address@hidden/lib}, respectivement."
+msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} 
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in 
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler 
Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the 
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to 
@address@hidden/include} and @address@hidden/lib}, respectively."
+msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH} 
et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le 
profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU 
Compiler Collection (GCC)}).  Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont 
installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser 
ces variables à @address@hidden/include} et @address@hidden/lib}, 
respectivement."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2014
-msgid ""
-"The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
-msgstr ""
-"Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement "
-"dans le shell :"
+msgid "The typical use case is to define these environment variables in the 
shell:"
+msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables 
d'environnement dans le shell :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2017
@@ -7397,26 +5034,13 @@ msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2023
-msgid ""
-"@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, "
-"meaning that the returned environment variable definitions will either be "
-"exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these "
-"variables.  When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
-msgstr ""
-"@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou "
-"@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables "
-"d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés "
-"avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres.  Lorsqu'il est omis, "
-"@var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}."
+msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, 
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact 
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
+msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou 
@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables 
d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant 
ou après la valeur actuelle de ces paramètres.  Lorsqu'il est omis, @var{genre} 
a pour valeur par défaut @code{exact}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2026
-msgid ""
-"This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of "
-"several profiles.  Consider this example:"
-msgstr ""
-"Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche "
-"@emph{combinés} de plusieurs profils.  Regardez cet exemple :"
+msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search 
paths of several profiles.  Consider this example:"
+msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de 
recherche @emph{combinés} de plusieurs profils.  Regardez cet exemple :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2031
@@ -7432,14 +5056,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2036
-msgid ""
-"The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, "
-"even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would "
-"lead to that recommendation."
-msgstr ""
-"La dernière commande ci-dessus montre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH} "
-"bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni @file{bar} n'auraient "
-"donné cette recommendation."
+msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} 
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} 
would lead to that recommendation."
+msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable 
@code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni 
@file{bar} n'auraient donné cette recommendation."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2038
@@ -7456,8 +5074,7 @@ msgstr "-p @var{profil}"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2041
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
-msgstr ""
-"Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de l'utilisateur."
+msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de 
l'utilisateur."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2042
@@ -7486,20 +5103,12 @@ msgstr "--allow-collisions"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2047
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
-msgstr ""
-"Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil.  À utiliser à "
-"vos risques et périls !"
+msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil.  À 
utiliser à vos risques et périls !"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2051
-msgid ""
-"By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in "
-"the profile.  Collisions happen when two or more different versions or "
-"variants of a given package end up in the profile."
-msgstr ""
-"Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le "
-"profil comme des erreurs.  Les collisions ont lieu quand deux version ou "
-"variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
+msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} 
in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or 
variants of a given package end up in the profile."
+msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans 
le profil comme des erreurs.  Les collisions ont lieu quand deux version ou 
variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2052 doc/guix.texi:2754 doc/guix.texi:7777
@@ -7509,12 +5118,8 @@ msgstr "--verbose"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2055
-msgid ""
-"Produce verbose output.  In particular, emit the build log of the "
-"environment on the standard error port."
-msgstr ""
-"Produire une sortie verbeuse.  En particulier, fournir les journaux de "
-"construction de l'environnement sur le port d'erreur standard."
+msgid "Produce verbose output.  In particular, emit the build log of the 
environment on the standard error port."
+msgstr "Produire une sortie verbeuse.  En particulier, fournir les journaux de 
construction de l'environnement sur le port d'erreur standard."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:2773 doc/guix.texi:2931
@@ -7524,23 +5129,13 @@ msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2059
-msgid ""
-"Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only useful to"
-" distribution developers."
-msgstr ""
-"Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil.  Cette "
-"option n'est utile que pour les développeurs de la distriibution."
+msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only 
useful to distribution developers."
+msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil.  Cette 
option n'est utile que pour les développeurs de la distriibution."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2065
-msgid ""
-"In addition to these actions, @command{guix package} supports the following "
-"options to query the current state of a profile, or the availability of "
-"packages:"
-msgstr ""
-"En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options "
-"suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des "
-"paquets :"
+msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the 
following options to query the current state of a profile, or the availability 
of packages:"
+msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options 
suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des 
paquets :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2068
@@ -7562,25 +5157,13 @@ msgstr "chercher des paquets"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2075
-msgid ""
-"List the available packages whose name, synopsis, or description matches "
-"@var{regexp}, sorted by relevance.  Print all the metadata of matching "
-"packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, "
-"recutils, GNU recutils manual})."
-msgstr ""
-"Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description "
-"correspondent à la @var{regexp}, triés par pertinence.  Afficher toutes les "
-"métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} "
-"(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description 
matches @var{regexp}, sorted by relevance.  Print all the metadata of matching 
packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la 
description correspondent à la @var{regexp}, triés par pertinence.  Afficher 
toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} 
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2078
-msgid ""
-"This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} "
-"command, for instance:"
-msgstr ""
-"Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande "
-"@command{recsel}, par exemple :"
+msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} 
command, for instance:"
+msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande 
@command{recsel}, par exemple :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2084
@@ -7626,12 +5209,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2096
-msgid ""
-"Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of"
-" the address@hidden version 3:"
-msgstr ""
-"De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles "
-"sous license address@hidden version 3 :"
+msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the 
terms of the address@hidden version 3:"
+msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets 
disponibles sous license address@hidden version 3 :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2100
@@ -7657,13 +5236,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2108
-msgid ""
-"It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags."
-"  For example, the following command returns a list of board games:"
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche avec "
-"plusieurs options @code{-s}.  Par exemple, la commande suivante renvoie la "
-"liste des jeux de plateau :"
+msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} 
flags.  For example, the following command returns a list of board games:"
+msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche avec 
plusieurs options @code{-s}.  Par exemple, la commande suivante renvoie la 
liste des jeux de plateau :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2113
@@ -7679,26 +5253,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2119
-msgid ""
-"If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that "
-"deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around "
-"@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
-msgstr ""
-"Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels "
-"qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer"
-" les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui "
-"parlent de clavier (en anglais : address@hidden)."
+msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages 
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around 
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
+msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets 
logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; 
supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets 
qui parlent de clavier (en anglais : address@hidden)."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2123
-msgid ""
-"And now for a more elaborate example.  The following command searches for "
-"cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby "
-"libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
-msgstr ""
-"Et maintenant un exemple plus élaboré.  La commande suivante recherche les "
-"bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, "
-"Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
+msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches 
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby 
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
+msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré.  La commande suivante recherche 
les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, 
Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2127
@@ -7712,12 +5273,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2132
-msgid ""
-"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more "
-"information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
-msgstr ""
-"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus "
-"d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}."
+msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more 
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
+msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour 
plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel 
-e}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2133
@@ -7727,14 +5284,8 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2137
-msgid ""
-"Show details about @var{package}, taken from the list of available packages,"
-" in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, "
-"GNU recutils manual})."
-msgstr ""
-"Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, "
-"au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, "
-"GNU recutils manual})."
+msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available 
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets 
disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2142
@@ -7762,12 +5313,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2149
-msgid ""
-"You may also specify the full name of a package to only get details about a "
-"specific version of it:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les "
-"détails concernant une version spécifique :"
+msgid "You may also specify the full name of a package to only get details 
about a specific version of it:"
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir 
que les détails concernant une version spécifique :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2153
@@ -7795,20 +5342,13 @@ msgstr "-I address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2162
-msgid ""
-"List the currently installed packages in the specified profile, with the "
-"most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is "
-"specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
-msgstr ""
+msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with 
the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is 
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec 
les paquets les plus récemment installés en dernier.  Lorsque @var{regexp} est 
spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à 
@var{regexp}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2168
-msgid ""
-"For each installed package, print the following items, separated by tabs: "
-"the package name, its version string, the part of the package that is "
-"installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} "
-"for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
-msgstr ""
+msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is 
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for 
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
+msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés 
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est 
installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} 
pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2169
@@ -7824,22 +5364,13 @@ msgstr "-A address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2174
-msgid ""
-"List packages currently available in the distribution for this system "
-"(@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only "
-"installed packages whose name matches @var{regexp}."
-msgstr ""
-"Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce "
-"système (@pxref{Distribution GNU}).  Lorsque @var{regexp} est spécifié, "
-"liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
+msgid "List packages currently available in the distribution for this system 
(@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only 
installed packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour 
ce système (@pxref{Distribution GNU}).  Lorsque @var{regexp} est spécifié, 
liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2178
-msgid ""
-"For each package, print the following items separated by tabs: its name, its"
-" version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple "
-"Outputs}), and the source location of its definition."
-msgstr ""
+msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its 
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
+msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des 
tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2179
@@ -7855,63 +5386,34 @@ msgstr "-l address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2186
-msgid ""
-"Return a list of generations along with their creation dates; for each "
-"generation, show the installed packages, with the most recently installed "
-"packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
-msgstr ""
-"Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque "
-"génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus"
-" récemment en dernier.  Remarquez que la zéroième génération n'est jamais "
-"montrée."
+msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each 
generation, show the installed packages, with the most recently installed 
packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
+msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour 
chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les 
plus récemment en dernier.  Remarquez que la zéroième génération n'est jamais 
montrée."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2191
-msgid ""
-"For each installed package, print the following items, separated by tabs: "
-"the name of a package, its version string, the part of the package that is "
-"installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this"
-" package in the store."
-msgstr ""
-"Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des"
-" tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été "
-"installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du "
-"paquet dans le dépôt."
+msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that 
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this 
package in the store."
+msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés 
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a 
été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du 
paquet dans le dépôt."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2194
-msgid ""
-"When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations.  "
-"Valid patterns include:"
-msgstr ""
-"Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations "
-"correspondantes.  Les motifs valides sont :"
+msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching 
generations.  Valid patterns include:"
+msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les 
générations correspondantes.  Les motifs valides sont :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2196
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
-msgstr ""
-"@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}.  Les deux motifs"
-" correspondent"
+msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}.  Les deux 
motifs correspondent"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:2199
-msgid ""
-"generation numbers.  For instance, @code{--list-generations=1} returns the "
-"first one."
-msgstr ""
-"à des numéros de version.  Par exemple, @code{--list-generations=1} renvoie "
-"la première."
+msgid "generation numbers.  For instance, @code{--list-generations=1} returns 
the first one."
+msgstr "à des numéros de version.  Par exemple, @code{--list-generations=1} 
renvoie la première."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:2202
-msgid ""
-"And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the "
-"specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
-msgstr ""
-"Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans "
-"l'ordre spécifié.  Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
+msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the 
specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
+msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans 
l'ordre spécifié.  Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2203
@@ -7921,42 +5423,24 @@ msgstr "@emph{Des interval}.  
@code{--list-generations=2..9} affiche les"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:2206
-msgid ""
-"specified generations and everything in between.  Note that the start of a "
-"range must be smaller than its end."
-msgstr ""
-"générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles.  Remarquez que"
-" le début d'un interval doit être plus petit que sa fin."
+msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start 
of a range must be smaller than its end."
+msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles.  
Remarquez que le début d'un interval doit être plus petit que sa fin."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:2210
-msgid ""
-"It is also possible to omit the endpoint.  For example, @code{--list-"
-"generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible d'omettre le numéro final.  Par exemple,  "
-"@code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la "
-"deuxième."
+msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, 
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second 
one."
+msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final.  Par exemple,  
@code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la 
deuxième."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2211
 #, no-wrap
-msgid ""
-"@emph{Durations}.  You can also get the last @address@hidden, weeks,"
-msgstr ""
-"@emph{Des durées}.  Vous pouvez aussi récupérer les derniers "
-"@address@hidden, semaines,"
+msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @address@hidden, weeks,"
+msgstr "@emph{Des durées}.  Vous pouvez aussi récupérer les derniers 
@address@hidden, semaines,"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:2215
-msgid ""
-"or months by passing an integer along with the first letter of the duration."
-"  For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up "
-"to 20 days old."
-msgstr ""
-"ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en "
-"anglais : d, w ou m).  Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les "
-"générations qui sont agées d'au plus 20 jours."
+msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the 
duration.  For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that 
are up to 20 days old."
+msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en 
anglais : d, w ou m).  Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les 
générations qui sont agées d'au plus 20 jours."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2217
@@ -7972,66 +5456,28 @@ msgstr "-d address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2221
-msgid ""
-"When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current "
-"one."
-msgstr ""
-"Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de "
-"l'actuelle."
+msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the 
current one."
+msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en 
dehors de l'actuelle."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2227
-msgid ""
-"This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  When"
-" @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When "
-"@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the "
-"specified duration match.  For instance, @code{--delete-generations=1m} "
-"deletes generations that are more than one month old."
-msgstr ""
-"Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}.  "
-"Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les générations correspondante."
-"  Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus "
-"vieilles} que la durée spécifiée correspondent.  Par exemple @code{--delete-"
-"generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois."
+msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When 
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified 
duration match.  For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes 
generations that are more than one month old."
+msgstr "Cette commande accepte les même motifs que 
@option{--list-generations}.  Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les 
générations correspondante.  Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les 
générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent.  Par 
exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de 
plus d'un mois."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2230
-msgid ""
-"If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the "
-"zeroth generation is never deleted."
-msgstr ""
-"Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée.  La "
-"zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
+msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the 
zeroth generation is never deleted."
+msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. 
 La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2233
-msgid ""
-"Note that deleting generations prevents rolling back to them.  Consequently,"
-" this command must be used with care."
-msgstr ""
-"Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers "
-"elles.  Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
+msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  
Consequently, this command must be used with care."
+msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière 
vers elles.  Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2244
-msgid ""
-"Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it"
-" supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}).  It "
-"also supports package transformation options, such as @option{--with-source}"
-" (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note that package "
-"transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across "
-"upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and "
-"add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr ""
-"Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de "
-"construction, elle supporte les options de construction communes "
-"(@pxref{Common Build Options}).   Elle supporte aussi les options de "
-"transformation de paquets comme @option{--with-source} (@pxref{Package "
-"Transformation Options}).  Cependant, remarquez que les transformations de "
-"paquets sont perdues à la mise à jour ; pour les préserver à travers les "
-"mises à jours, vous devriez définir vos propres variantes des paquets dans "
-"une module Guile et l'ajouter à @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining "
-"Packages})."
+msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build 
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build 
Options}).  It also supports package transformation options, such as 
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note 
that package transformations are lost when upgrading; to preserve 
transformations across upgrades, you should define your own package variant in 
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
+msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de 
construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common 
Build Options}).   Elle supporte aussi les options de transformation de paquets 
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise 
à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir 
vos propres variantes des pa [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2249
@@ -8041,34 +5487,13 @@ msgstr "binaires pré-construits"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2255
-msgid ""
-"Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can "
-"either build things locally, or download pre-built items from a server, or "
-"both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are "
-"substitutes for local build results.  In many cases, downloading a "
-"substitute is much faster than building things locally."
-msgstr ""
-"Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière "
-"transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que"
-" télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux.  "
-"Nous appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se "
-"substituent aux résultats des constructions locales.  Dans la plupart des "
-"cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les "
-"choses localement."
+msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it 
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or 
both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes 
for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much 
faster than building things locally."
+msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière 
transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que 
télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux.  Nous 
appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent 
aux résultats des constructions locales.  Dans la plupart des cas, télécharger 
un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2260
-msgid ""
-"Substitutes can be anything resulting from a derivation build "
-"(@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built "
-"package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from "
-"derivation builds, can be available as substitutes."
-msgstr ""
-"Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de "
-"dérivation (@pxref{Derivations}).  Bien sûr dans le cas général, il s'agit "
-"de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par "
-"exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi "
-"être disponible en tant que substitut."
+msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build 
(@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built 
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from 
derivation builds, can be available as substitutes."
+msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de 
dérivation (@pxref{Derivations}).  Bien sûr dans le cas général, il s'agit de 
paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple 
résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être 
disponible en tant que substitut."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2273
@@ -8084,60 +5509,18 @@ msgstr "ferme de construction"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2284
-msgid ""
-"The @code{mirror.hydra.gnu.org} server is a front-end to an official build "
-"farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and"
-" makes them available as substitutes.  This is the default source of "
-"substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} "
-"option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, "
-"@code{guix-daemon --substitute-urls}})  or to client tools such as "
-"@command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client "
-"@option{--substitute-urls} option})."
-msgstr ""
-"Le serveur @code{mirror.hydra.gnu.org} est une interface à la ferme de "
-"construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement "
-"pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts."
-"  C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en "
-"passant l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} "
-"(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit"
-" aux outils clients comme  @command{guix package} (@pxref{client-substitute-"
-"urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
+msgid "The @code{mirror.hydra.gnu.org} server is a front-end to an official 
build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, 
and makes them available as substitutes.  This is the default source of 
substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} 
option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, 
@code{guix-daemon --substitute-urls}})  or to client tools such as 
@command{guix package} (@pxref{client-substitute-u [...]
+msgstr "Le serveur @code{mirror.hydra.gnu.org} est une interface à la ferme de 
construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement 
pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts.  
C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant 
l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit 
aux outils clients comme  @command{gui [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2290
-msgid ""
-"Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended because "
-"communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all "
-"communications visible to an eavesdropper, who could use the information "
-"gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched "
-"security vulnerabilities."
-msgstr ""
-"Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS.  Le HTTPS "
-"est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse "
-"HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les "
-"informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre "
-"système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
+msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended 
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all 
communications visible to an eavesdropper, who could use the information 
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security 
vulnerabilities."
+msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS.  Le 
HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse 
HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les 
informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a 
des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2299
-msgid ""
-"Substitutes from the official build farm are enabled by default when using "
-"the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are "
-"disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you "
-"have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps "
-"(@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or "
-"disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also"
-" be used to enable substitutes for any other substitute server."
-msgstr ""
-"Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par "
-"défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).  "
-"Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une"
-" distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés "
-"via l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}).  "
-"Les paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les "
-"substituts de la ferme de construction ; la même procédure peut être "
-"utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de "
-"substituts."
+msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when 
using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}).  However, they 
are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you 
have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps 
(@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or 
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be 
used to enable substitutes fo [...]
+msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par 
défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).  
Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une 
distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via 
l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}).  Les 
paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts de 
la ferme de construction ; la même p [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2303
@@ -8159,75 +5542,34 @@ msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les 
substituts"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2313
-msgid ""
-"To allow Guix to download substitutes from @code{hydra.gnu.org} or a mirror "
-"thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of "
-"archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking "
-"guix archive}).  Doing so implies that you trust @code{hydra.gnu.org} to not"
-" be compromised and to serve genuine substitutes."
-msgstr ""
-"Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis "
-"@code{hydra.gnu.org} ou un mirroir, vous devez ajouter sa clef publique à la"
-" liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande "
-"@command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}).  Cela implique que "
-"vous faîtes confiance à @code{hydra.gnu.org} pour ne pas être compromis et "
-"vous servir des substituts authentiques."
+msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{hydra.gnu.org} or a 
mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of 
archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix 
archive}).  Doing so implies that you trust @code{hydra.gnu.org} to not be 
compromised and to serve genuine substitutes."
+msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis 
@code{hydra.gnu.org} ou un mirroir, vous devez ajouter sa clef publique à la 
liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande 
@command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}).  Cela implique que vous 
faîtes confiance à @code{hydra.gnu.org} pour ne pas être compromis et vous 
servir des substituts authentiques."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2320
-msgid ""
-"The public key for @code{hydra.gnu.org} is installed along with Guix, in "
-"@address@hidden/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, where @var{prefix} is the "
-"installation prefix of Guix.  If you installed Guix from source, make sure "
-"you checked the GPG signature of @address@hidden, which "
-"contains this public key file.  Then, you can run something like this:"
-msgstr ""
-"La clef publique pour @code{hydra.gnu.org} est installée avec Guix, dans "
-"@address@hidden/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, où @var{préfixe} est le "
-"préfixe d'installation de Guix.  Si vous avez installé Guix depuis les "
-"sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de "
-"@address@hidden qui contient ce fichier de clef publique."
-"  Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :"
+msgid "The public key for @code{hydra.gnu.org} is installed along with Guix, 
in @address@hidden/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, where @var{prefix} is the 
installation prefix of Guix.  If you installed Guix from source, make sure you 
checked the GPG signature of @address@hidden, which contains this public key 
file.  Then, you can run something like this:"
+msgstr "La clef publique pour @code{hydra.gnu.org} est installée avec Guix, 
dans @address@hidden/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, où @var{préfixe} est le 
préfixe d'installation de Guix.  Si vous avez installé Guix depuis les sources, 
assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @address@hidden qui contient 
ce fichier de clef publique.  Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme 
ceci :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2323
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
-msgstr ""
-"# guix archive --authorize < @var{préfixe}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < 
@var{préfixe}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:2329
-msgid ""
-"Similarly, the @file{berlin.guixsd.org.pub} file contains the public key for"
-" the project's new build farm, reachable at "
-"@indicateurl{https://berlin.guixsd.org}.";
-msgstr ""
-"De même, le fichier @file{berlin.guixsd.org.pub} contient la clef publique "
-"de la nouvelle ferme de construction du projet, disponible depuis "
-"@indicateurl{https://berlin.guixsd.org}.";
+msgid "Similarly, the @file{berlin.guixsd.org.pub} file contains the public 
key for the project's new build farm, reachable at 
@indicateurl{https://berlin.guixsd.org}.";
+msgstr "De même, le fichier @file{berlin.guixsd.org.pub} contient la clef 
publique de la nouvelle ferme de construction du projet, disponible depuis 
@indicateurl{https://berlin.guixsd.org}.";
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:2334
-msgid ""
-"As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can "
-"better scale up, but you might want to give it a try.  It is backed by 20 "
-"x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly "
-"than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
-msgstr ""
-"Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis à "
-"niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le tester."
-"  Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et pourrait fournir "
-"des substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra.gnu.org}"
+msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can 
better scale up, but you might want to give it a try.  It is backed by 20 
x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly 
than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
+msgstr "Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis 
à niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le tester.  
Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et pourrait fournir des 
substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra.gnu.org}"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2338
-msgid ""
-"Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should"
-" change from something like:"
-msgstr ""
-"Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix "
-"build} devrait changer de quelque chose comme :"
+msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} 
should change from something like:"
+msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme 
@code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2347
@@ -8276,12 +5618,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2365
-msgid ""
-"This indicates that substitutes from @code{hydra.gnu.org} are usable and "
-"will be downloaded, when possible, for future builds."
-msgstr ""
-"Cela indique que les substituts de @code{hydra.gnu.org} sont utilisables et "
-"seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
+msgid "This indicates that substitutes from @code{hydra.gnu.org} are usable 
and will be downloaded, when possible, for future builds."
+msgstr "Cela indique que les substituts de @code{hydra.gnu.org} sont 
utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2366
@@ -8291,18 +5629,8 @@ msgstr "substituts, comment les désactiver"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2372
-msgid ""
-"The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-"
-"daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  It can"
-" also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option "
-"to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line "
-"tools."
-msgstr ""
-"Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant "
-"@code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-"
-"daemon}).  Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option "
-"@code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et "
-"aux autres outils en ligne de commande."
+msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running 
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). 
 It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} 
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line 
tools."
+msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en 
lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking 
guix-daemon}).  Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option 
@code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux 
autres outils en ligne de commande."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2376
@@ -8312,29 +5640,13 @@ msgstr "signatures numériques"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2380
-msgid ""
-"Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that "
-"has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not "
-"signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
-msgstr ""
-"Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substituts "
-"qui a été modifié.  De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés"
-" ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL."
+msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute 
that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not 
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
+msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un 
substituts qui a été modifié.  De même, il ignore les substituts qui ne sont 
pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2386
-msgid ""
-"There is one exception though: if an unauthorized server provides "
-"substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an "
-"authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for "
-"downloads.  For example, assume we have chosen two substitute servers with "
-"this option:"
-msgstr ""
-"Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des "
-"substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un "
-"serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les "
-"téléchargements.  Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de "
-"substituts avec cette option :"
+msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides 
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an 
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. 
 For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
+msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit 
des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un 
serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les 
téléchargements.  Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de 
substituts avec cette option :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2389
@@ -8344,111 +5656,33 @@ msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org 
https://b.example.org\"\n";
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2400
-msgid ""
-"If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if "
-"@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, "
-"then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it "
-"comes first in the list and can be considered a mirror of "
-"@code{b.example.org}.  In practice, independent build machines usually "
-"produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
-msgstr ""
-"Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si "
-"@code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix"
-" téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en "
-"premier dans la liste et peut être considéré comme un mirroir de "
-"@code{b.example.org}.  En pratique, des machines de constructions produisent"
-" souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit "
-"près (voir plus bas)."
+msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if 
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then 
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first 
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}.  In 
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks 
to bit-reproducible builds (see below)."
+msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si 
@code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix 
téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en 
premier dans la liste et peut être considéré comme un mirroir de 
@code{b.example.org}.  En pratique, des machines de constructions produisent 
souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près 
(voir plus bas)."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2407
-msgid ""
-"When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in"
-" other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS "
-"clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix authenticates"
-" substitute information itself, as explained above, which is what we care "
-"about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between "
-"domain names and public keys.)"
-msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas}"
-" validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement"
-" à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement.  "
-"Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts"
-" eux-même, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors "
-"que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom de domaine et "
-"clef publique)."
+msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} 
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what 
HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix 
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what 
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings 
between domain names and public keys.)"
+msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est 
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), 
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font 
habituellement.  Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur 
les substituts eux-même, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie 
réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom 
de domaine et clef publique)."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2419
-msgid ""
-"Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @code{http_proxy} "
-"environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} "
-"and is honored for downloads of substitutes.  Note that the value of "
-"@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, "
-"@command{guix package}, and other client commands are run has "
-"@emph{absolutely no effect}."
-msgstr ""
-"Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS.  La variable "
-"d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement"
-" de @command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des "
-"substituts.  Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans "
-"l'environnement où tournent @command{guix build}, @command{guix package} et "
-"les autres clients n'a @emph{absolument aucun effet}."
+msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @code{http_proxy} 
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and 
is honored for downloads of substitutes.  Note that the value of 
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix 
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
+msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS.  La variable 
d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de 
@command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts.  
Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent 
@command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a 
@emph{absolument aucun effet}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2428
-msgid ""
-"Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the "
-"substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: "
-"the substitute server might be offline, the substitute may recently have "
-"been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
-msgstr ""
-"Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution"
-" échoue parfois.  Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de "
-"substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du "
-"serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
+msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the 
substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the 
substitute server might be offline, the substitute may recently have been 
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
+msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la 
substitution échoue parfois.  Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le 
serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été 
supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2442
-msgid ""
-"When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available,"
-" but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the "
-"derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given "
-"(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  "
-"Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be "
-"performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if "
-"@code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation "
-"locally, and the success or failure of the derivation depends on the success"
-" or failure of the local build.  Note that when substitutes are disabled or "
-"no substitute is available for the derivation in question, a local build "
-"will @emph{always} be performed, regardless of whether or not "
-"@code{--fallback} was given."
-msgstr ""
-"Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation "
-"est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera "
-"de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été passé en "
-"argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}})."
-"  Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors "
-"aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée "
-"comme étant en échec. Cependant, si @code{--fallback} est passé en argument,"
-" alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et l'échec ou le"
-" succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la construction "
-"locale.  Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés ou qu'aucun "
-"substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une construction "
-"locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait que l'argument"
-" @code{--fallback} ait été ou non passé."
+msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is 
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the 
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given 
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be 
performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if 
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
+msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une 
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix 
essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été 
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option 
@code{--fallback}}).  Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en 
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est 
considérée comme étant en échec. Cependant,  [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2447
-msgid ""
-"To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try "
-"running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather})."
-"  This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
-msgstr ""
-"Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous"
-" pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} "
-"(@pxref{Invoking guix weather}).  Cette command fournit des statistiques sur"
-" les substituts fournis par un serveur."
+msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can 
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). 
 This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
+msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles 
maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} 
(@pxref{Invoking guix weather}).  Cette command fournit des statistiques sur 
les substituts fournis par un serveur."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2451
@@ -8458,66 +5692,18 @@ msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2461
-msgid ""
-"Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of"
-" institutions, corporations, and groups with enough power and determination "
-"to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses.  While "
-"using @code{hydra.gnu.org} substitutes can be convenient, we encourage users"
-" to also build on their own, or even run their own build farm, such that "
-"@code{hydra.gnu.org} is less of an interesting target.  One way to help is "
-"by publishing the software you build using @command{guix publish} so that "
-"others have one more choice of server to download substitutes from "
-"(@pxref{Invoking guix publish})."
-msgstr ""
-"De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de "
-"l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec"
-" assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures "
-"informatiques et exploiter leurs faiblesses.  Bien qu'utiliser les "
-"substituts de @code{hydra.gnu.org} soit pratique, nous encourageons les "
-"utilisateurs à construire aussi par eux-même, voir à faire tourner leur "
-"propre ferme de construction, pour que @code{hydra.gnu.org} devienne une "
-"cible moins intéressante.  Une façon d'aider est de publier les logiciels "
-"que vous construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient "
-"plus de choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking "
-"guix publish})."
+msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the 
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and 
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its 
weaknesses.  While using @code{hydra.gnu.org} substitutes can be convenient, we 
encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, 
such that @code{hydra.gnu.org} is less of an interesting target.  One way to 
help is by publishing the software you bui [...]
+msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de 
l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec 
assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures 
informatiques et exploiter leurs faiblesses.  Bien qu'utiliser les substituts 
de @code{hydra.gnu.org} soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à 
construire aussi par eux-même, voir à faire tourner leur propre ferme de 
construction, pour que @code{hydra.gnu.o [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2473
-msgid ""
-"Guix has the foundations to maximize build reproducibility "
-"(@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or"
-" derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set"
-" of independent package builds, we can strengthen the integrity of our "
-"systems.  The @command{guix challenge} command aims to help users assess "
-"substitute servers, and to assist developers in finding out about non-"
-"deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}).  Similarly, "
-"the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check "
-"whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them "
-"locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
-msgstr ""
-"Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle "
-"(@pxref{Features}).  Dans la plupart des cas, des constructions "
-"indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des "
-"résultats identiques au bit près.  Ainsi, à travers un ensemble de "
-"constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer "
-"l'intégrité du système.  La commande @command{guix challenge} a pour but "
-"d'aider les utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à aider les "
-"développeurs à trouver les constructions de paquets non-déterministes "
-"(@pxref{Invoking guix challenge}).  De même, l'option @option{--check} de "
-"@command{guix build} permet aux utilisateurs de vérifier si les substituts "
-"précédemment installés sont authentiques en les reconstruisant localement "
-"(@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
+msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility 
(@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or 
derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of 
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute 
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic 
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
+msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité 
logicielle (@pxref{Features}).  Dans la plupart des cas, des constructions 
indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des 
résultats identiques au bit près.  Ainsi, à travers un ensemble de 
constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité 
du système.  La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les 
utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à  [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2477
-msgid ""
-"In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries"
-" to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to "
-"discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
-msgstr ""
-"Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des "
-"binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair.  Si vous voulez "
-"discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve 
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to 
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des 
binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair.  Si vous voulez 
discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2481
@@ -8539,43 +5725,13 @@ msgstr "sorties"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2493
-msgid ""
-"Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the "
-"source package leads to exactly one directory in the store.  When running "
-"@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU "
-"libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be "
-"omitted as shown in this command.  In this particular case, the default "
-"output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, "
-"static libraries, Info documentation, and other supporting files."
-msgstr ""
-"Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — "
-"c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le "
-"dépôt.  Lorsque vous lancez @command{guix package -i glibc}, vous installez "
-"la sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée "
-"@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande.  Dans"
-" ce cas particuliers, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les"
-" fichiers d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques "
-"statiques, la documentation Info et les autres fichiers de support."
+msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the 
source package leads to exactly one directory in the store.  When running 
@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU 
libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be 
omitted as shown in this command.  In this particular case, the default output 
of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static 
libraries, Info documentation, and o [...]
+msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — 
c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le 
dépôt.  Lorsque vous lancez @command{guix package -i glibc}, vous installez la 
sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée 
@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande.  Dans ce 
cas particuliers, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les 
fichiers d'en-tête C, les bibliothèque [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2501
-msgid ""
-"Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files "
-"produced from a single source package into separate outputs.  For instance, "
-"the GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than "
-"20 MiB of reference documentation as HTML pages.  To save space for users "
-"who do not need it, the documentation goes to a separate output, called "
-"@code{doc}.  To install the main GLib output, which contains everything but "
-"the documentation, one would run:"
-msgstr ""
-"Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers "
-"produits par un même paquet source en plusieurs sorties.  Par exemple, la "
-"bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe "
-"plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML.  Pour "
-"préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la "
-"documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}.  Pour installer "
-"la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on "
-"devrait lancer :"
+msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files 
produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the 
GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB 
of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not 
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To 
install the main GLib output, which contains everything but the documentation, 
one would run:"
+msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers 
produits par un même paquet source en plusieurs sorties.  Par exemple, la 
bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus 
de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML.  Pour préserver 
l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va 
dans une sortie séparée nommée @code{doc}.  Pour installer la sortie principale 
de GLib, qui contient tout s [...]
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2504
@@ -8602,45 +5758,13 @@ msgstr "guix package -i glib:doc\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2522
-msgid ""
-"Some packages install programs with different ``dependency footprints''.  "
-"For instance, the WordNet package installs both command-line tools and "
-"graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C "
-"library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries."
-"  In this case, we leave the command-line tools in the default output, "
-"whereas the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not "
-"need the GUIs to save space.  The @command{guix size} command can help find "
-"out about such situations (@pxref{Invoking guix size}).  @command{guix "
-"graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
-msgstr ""
-"Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances"
-" » différentes.  Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils"
-" en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI).  La première ne "
-"dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk "
-"et des bibliothèques X sous-jacentes.  Dans ce cas, nous laissons les outils"
-" en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique "
-"dans une sortie séparée.  Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin "
-"d'interface graphique de gagner de la place.  La commande @command{guix "
-"size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). "
-"@command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})."
+msgid "Some packages install programs with different ``dependency 
footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line 
tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C 
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas 
the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs 
to save space.  The @command{guix siz [...]
+msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes 
dépendances » différentes.  Par exemple le paquet WordNet installe à la fois 
les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI).  La 
première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de 
Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes.  Dans ce cas, nous laissons les 
outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique 
dans une sortie séparée.  Cela per [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2530
-msgid ""
-"There are several such multiple-output packages in the GNU distribution.  "
-"Other conventional output names include @code{lib} for libraries and "
-"possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug}"
-" for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  The "
-"outputs of a packages are listed in the third column of the output of "
-"@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr ""
-"Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU.  "
-"D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les "
-"bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les "
-"programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage "
-"(@pxref{Installing Debugging Files}).   Les sorties d'un paquet sont listés "
-"dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-"
-"available} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU 
distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries 
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and 
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of 
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. 
 D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques 
et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes 
indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage 
(@pxref{Installing Debugging Files}).   Les sorties d'un paquet sont listés 
dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package 
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: section
 #: doc/guix.texi:2533
@@ -8662,67 +5786,23 @@ msgstr "espace disque"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2542
-msgid ""
-"Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}.  "
-"The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage "
-"collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory.  It is the "
-"@emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or "
-"directories manually may break it beyond repair!"
-msgstr ""
-"Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}."
-"  La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer "
-"explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le "
-"répertoire @file{/gnu/store}.  C'est la @emph{seule} manière de supprimer "
-"des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des "
-"répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !"
+msgid "Packages that are installed, but not used, may be 
@dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to 
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the 
@file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from 
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond 
repair!"
+msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être 
@dfn{glanés}.  La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer 
explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire 
@file{/gnu/store}.  C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de 
@file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le 
casser de manière impossible à réparer !"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2553
-msgid ""
-"The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under "
-"@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot "
-"be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The"
-" set of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default "
-"user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} "
-"represent these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix "
-"build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr ""
-"Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier "
-"dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme "
-"@dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont "
-"considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés.  L'ensemble des"
-" racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue "
-"les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques "
-"sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC.  De nouvelles "
-"racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par"
-" exemple (@pxref{Invoking guix build})."
+msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under 
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be 
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set 
of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user 
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent 
these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, 
for example (@pxref{Invoking gu [...]
+msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout 
fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré 
comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers 
sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés.  L'ensemble 
des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue 
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous 
@file{/var/guix/gcroots} représe [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2559
-msgid ""
-"Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often"
-" useful to remove old generations from user profiles; that way, old package "
-"builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is achieved "
-"by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix "
-"package})."
-msgstr ""
-"Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, "
-"c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils "
-"utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets "
-"référencées par ces générations peuvent être glanées.  Cela se fait en "
-"lançaint @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix "
-"package})."
+msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is 
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old 
package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is 
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking 
guix package})."
+msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la 
place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils 
utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets 
référencées par ces générations peuvent être glanées.  Cela se fait en lançaint 
@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2563
-msgid ""
-"Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you "
-"are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 
address@hidden"
-" are available on your disk, simply run:"
-msgstr ""
-"Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous"
-" avez besoin d'espace disque.  Par exemple pour garantir qu'au moins "
-"address@hidden d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
+msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when 
you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 
address@hidden are available on your disk, simply run:"
+msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou 
lorsque vous avez besoin d'espace disque.  Par exemple pour garantir qu'au 
moins address@hidden d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2566
@@ -8732,36 +5812,13 @@ msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2575
-msgid ""
-"It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job "
-"(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job on GuixSD).  "
-"Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as "
-"it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to "
-"rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but "
-"that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler "
-"tool chain."
-msgstr ""
-"Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-"
-"interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment "
-"paramétrer une telle tâche sur GuixSD).  Lancer @command{guix gc} sans "
-"argument ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus "
-"pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des"
-" logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires "
-"pour construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation."
+msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job 
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job on GuixSD).  
Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it 
can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or 
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is 
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
+msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique 
non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment 
paramétrer une telle tâche sur GuixSD).  Lancer @command{guix gc} sans argument 
ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : 
vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « 
inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire 
d'autres logiciels — p.@: ex.@: [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2581
-msgid ""
-"The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used "
-"to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files "
-"(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for"
-" more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
-msgstr ""
-"La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être "
-"utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des"
-" fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des "
-"informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées.  Les"
-" options du ramasse-miettes sont :"
+msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be 
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files 
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for 
more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
+msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être 
utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des 
fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations 
sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées.  Les options du 
ramasse-miettes sont :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2583
@@ -8777,26 +5834,13 @@ msgstr "-C address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2588
-msgid ""
-"Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-"
-"directories.  This is the default operation when no option is specified."
-msgstr ""
-"Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de "
-"@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires.  C'est l'opération par défaut "
-"lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
+msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and 
sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
+msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de 
@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires.  C'est l'opération par défaut 
lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2593
-msgid ""
-"When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.  "
-"@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, "
-"such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block "
-"size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
-msgstr ""
-"Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été"
-" collectés.  @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un suffixe "
-"d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet "
-"(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. 
 @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such 
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, 
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets 
ont été collectés.  @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un 
suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet 
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2595
@@ -8817,23 +5861,13 @@ msgstr "-F @var{libre}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2601
-msgid ""
-"Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store},"
-" if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as "
-"described above."
-msgstr ""
-"Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans "
-"@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage "
-"comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
+msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under 
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as 
@code{500MiB}, as described above."
+msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans 
@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme 
@code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2604
-msgid ""
-"When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do "
-"nothing and exit immediately."
-msgstr ""
-"Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien "
-"faire et s'arrêter immédiatement."
+msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do 
nothing and exit immediately."
+msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne 
rien faire et s'arrêter immédiatement."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2605
@@ -8849,14 +5883,8 @@ msgstr "-d"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2610
-msgid ""
-"Attempt to delete all the store files and directories specified as "
-"arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they"
-" are still live."
-msgstr ""
-"Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés"
-" en argument.  Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le "
-"dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
+msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as 
arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they 
are still live."
+msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt 
spécifiés en argument.  Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans 
le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2611
@@ -8867,18 +5895,12 @@ msgstr "--list-failures"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2613
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
-msgstr ""
-"Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction"
+msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de 
construction"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2617
-msgid ""
-"This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-"
-"failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
-msgstr ""
-"Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec "
-"@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-"
-"failures}})."
+msgid "This prints nothing unless the daemon was started with 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
+msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2618
@@ -8889,18 +5911,12 @@ msgstr "--clear-failures"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2620
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
-msgstr ""
-"Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions "
-"échouées."
+msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions 
échouées."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2623
-msgid ""
-"Again, this option only makes sense when the daemon is started with "
-"@option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
-msgstr ""
-"De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré "
-"avec @option{--cache-failures}.  Autrement elle ne fait rien."
+msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with 
@option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
+msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est 
démarré avec @option{--cache-failures}.  Autrement elle ne fait rien."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2624
@@ -8910,13 +5926,8 @@ msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2627
-msgid ""
-"Show the list of dead files and directories still present in the store---"
-"i.e., files and directories no longer reachable from any root."
-msgstr ""
-"Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents "
-"dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus "
-"atteignables par aucune racine."
+msgid "Show the list of dead files and directories still present in the 
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
+msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore 
présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont 
plus atteignables par aucune racine."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2628
@@ -8932,9 +5943,7 @@ msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires 
du dépôt utilisés."
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2634
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
-msgstr ""
-"En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être "
-"demandés :"
+msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent 
être demandés :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2637
@@ -8956,12 +5965,8 @@ msgstr "dépendances des paquets"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2642
-msgid ""
-"List the references (respectively, the referrers) of store files given as "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt "
-"en argument."
+msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given 
as arguments."
+msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du 
dépôt en argument."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2643
@@ -8983,27 +5988,13 @@ msgstr "closure"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2650
-msgid ""
-"List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites "
-"include the store files themselves, their references, and the references of "
-"these, recursively.  In other words, the returned list is the "
-"@dfn{transitive closure} of the store files."
-msgstr ""
-"Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument.  Les "
-"prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les "
-"références de ces références, récursivement.  En d'autre termes, la liste "
-"retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
+msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites 
include the store files themselves, their references, and the references of 
these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive 
closure} of the store files."
+msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument.  Les 
prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références 
de ces références, récursivement.  En d'autre termes, la liste retournée est la 
@dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2654
-msgid ""
-"@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of "
-"an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph "
-"of references."
-msgstr ""
-"@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la "
-"closure d'un élément.  @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour "
-"visualiser le graphe des références."
+msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the 
closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the 
graph of references."
+msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de 
la closure d'un élément.  @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour 
visualiser le graphe des références."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2655
@@ -9019,12 +6010,8 @@ msgstr "dérivation"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2659
-msgid ""
-"Return the derivation(s) leading to the given store items "
-"(@pxref{Derivations})."
-msgstr ""
-"Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés "
-"(@pxref{Derivations})."
+msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items 
(@pxref{Derivations})."
+msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés 
(@pxref{Derivations})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2661
@@ -9039,32 +6026,18 @@ msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | 
cut -f4`\n"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2669
-msgid ""
-"returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package "
-"installed in your profile."
-msgstr ""
-"renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans"
-" votre profil."
+msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package 
installed in your profile."
+msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} 
installé dans votre profil."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2673
-msgid ""
-"Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because"
-" these files have been garbage-collected.  There can also be more than one "
-"matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
-msgstr ""
-"Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand "
-"ces fichiers ont été glanés.  Il peut aussi y avoir plus d'un fichier "
-"@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
+msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance 
because these files have been garbage-collected.  There can also be more than 
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
+msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple 
quand ces fichiers ont été glanés.  Il peut aussi y avoir plus d'un fichier 
@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2677
-msgid ""
-"Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store "
-"and to control disk usage."
-msgstr ""
-"Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du "
-"dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
+msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the 
store and to control disk usage."
+msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité 
du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2680
@@ -9091,37 +6064,18 @@ msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2687
-msgid ""
-"By default, make sure that all the store items marked as valid in the "
-"database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
-msgstr ""
-"Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides "
-"dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
+msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the 
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
+msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme 
valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2690
-msgid ""
-"When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one "
-"or more of @code{contents} and @code{repair}."
-msgstr ""
-"Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des "
-"virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
+msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing 
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
+msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée 
par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2696
-msgid ""
-"When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content "
-"hash of each store item and compares it against its hash in the database.  "
-"Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it traverses "
-"@emph{all the files in the store}, this command can take a long time, "
-"especially on systems with a slow disk drive."
-msgstr ""
-"Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du "
-"contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de "
-"données.  Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de "
-"données.  Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette "
-"commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système "
-"avec un disque lent."
+msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the 
content hash of each store item and compares it against its hash in the 
database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it 
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, 
especially on systems with a slow disk drive."
+msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le 
hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de 
données.  Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de 
données.  Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande 
peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un 
disque lent."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2697
@@ -9137,21 +6091,8 @@ msgstr "corruption, récupérer de"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2706
-msgid ""
-"Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes "
-"the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for "
-"them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus "
-"potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A "
-"lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are "
-"corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr ""
-"Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait "
-"que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant "
-"leurs substituts (@pxref{Substituts}).  Comme la réparation n'est pas "
-"atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour "
-"l'administrateur système.  Une alternative plus légère lorsque vous "
-"connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer "
-"@command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} 
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes 
for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus 
potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A 
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are 
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} 
fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant 
leurs substituts (@pxref{Substituts}).  Comme la réparation n'est pas atomique 
et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour 
l'administrateur système.  Une alternative plus légère lorsque vous connaissez 
exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build 
--repair} (@pxref{Invoking guix [...]
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2707
@@ -9161,27 +6102,13 @@ msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2711
-msgid ""
-"Optimize the store by hard-linking identical files---this is "
-"@dfn{deduplication}."
-msgstr ""
-"Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la "
-"@dfn{déduplication}."
+msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is 
@dfn{deduplication}."
+msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la 
@dfn{déduplication}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2717
-msgid ""
-"The daemon performs deduplication after each successful build or archive "
-"import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} "
-"(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Thus, this "
-"option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-"
-"deduplication}."
-msgstr ""
-"Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou import "
-"d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec @code{--disable-"
-"deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-"
-"deduplication}}).  Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon "
-"tourne avec @code{--disable-deduplication}."
+msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or 
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} 
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Thus, this 
option is primarily useful when the daemon was running with 
@code{--disable-deduplication}."
+msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou 
import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec 
@code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--disable-deduplication}}).  Ainsi, cette option est surtout utile 
lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
 
 #. type: section
 #: doc/guix.texi:2721
@@ -9215,75 +6142,28 @@ msgstr "pull"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2733
-msgid ""
-"Packages are installed or upgraded to the latest version available in the "
-"distribution currently available on your local machine.  To update that "
-"distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: "
-"the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, "
-"and deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com,";
-" Git} repository."
-msgstr ""
-"Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible"
-" dans la distribution actuellement disponible sur votre machine locale.  "
-"Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, "
-"vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier "
-"code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie.  Le code "
-"source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}."
+msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in 
the distribution currently available on your local machine.  To update that 
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the 
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and 
deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} 
repository."
+msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version 
disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine 
locale.  Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils 
Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier 
code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie.  Le code 
source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2739
-msgid ""
-"On completion, @command{guix package} will use packages and package versions"
-" from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the Guix "
-"commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  "
-"New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
-msgstr ""
-"À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des "
-"paquets de la copie de Guix tout juste récupérée.  Non seulement ça, mais "
-"toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés "
-"depuis la dernière version.  Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} "
-"ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
+msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package 
versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the 
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
+msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions 
des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée.  Non seulement ça, mais 
toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis 
la dernière version.  Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés 
par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2749
-msgid ""
-"Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the "
-"effect is limited to the user who run @command{guix pull}.  For instance, "
-"when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the "
-"version of Guix that user @code{alice} sees, and vice address@hidden "
-"the hood, @command{guix pull} updates the @file{~/.config/guix/latest} "
-"symbolic link to point to the latest Guix, and the @command{guix} command "
-"loads code from there.  Currently, the only way to roll back an invocation "
-"of @command{guix pull} is to manually update this symlink to point to the "
-"previous Guix.}."
-msgstr ""
-"Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix "
-"pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix pull}."
-"  Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix pull}, "
-"cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois @code{alice} et vice-"
-"address@hidden le capot, @command{guix pull} met à jour le lien "
-"symbolique @file{~/.config/guix/latest} pour qu'il pointe vers la dernière "
-"version de Guix et la commande @command{guix} charge son code depuis cet "
-"endroit.  Actuellement la seule manière de revenir en arrière sur une "
-"invocation de @command{guix pull} est de mettre à jour manuellement le lien "
-"symbolique pour qu'il pointe vers une version précédente de Guix.}."
+msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the 
effect is limited to the user who run @command{guix pull}.  For instance, when 
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of 
Guix that user @code{alice} sees, and vice address@hidden the hood, 
@command{guix pull} updates the @file{~/.config/guix/latest} symbolic link to 
point to the latest Guix, and the @command{guix} command loads code from there. 
 Currently, the only wa [...]
+msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec 
@command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé 
@command{guix pull}.  Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance 
@command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois 
@code{alice} et address@hidden le capot, @command{guix pull} met à jour le lien 
symbolique @file{~/.config/guix/latest} pour qu'il pointe vers la dernière 
version de Guix et la commande @command{ [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2752
-msgid ""
-"The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it"
-" supports the following options:"
-msgstr ""
-"La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais"
-" il supporte les options suivantes :"
+msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, 
but it supports the following options:"
+msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans 
arguments mais il supporte les options suivantes :"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2756
-msgid ""
-"Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
-msgstr ""
-"Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction sur "
-"la sortie d'erreur standard."
+msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error 
output."
+msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction 
sur la sortie d'erreur standard."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2757
@@ -9304,14 +6184,8 @@ msgstr "GUIX_PULL_URL"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2764
-msgid ""
-"By default, the source is taken from its canonical Git repository at "
-"@code{gnu.org}, for the stable branch of Guix.  To use a different source, "
-"set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
-msgstr ""
-"Par défaut, la source est récupérée depuis le dépôt Git canonique sur "
-"@code{gnu.org}, pour la branche stable de Guix.  Pour utiliser une autre "
-"source, paramétrez la variable d'environnement @code{GUIX_PULL_URL}."
+msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at 
@code{gnu.org}, for the stable branch of Guix.  To use a different source, set 
the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
+msgstr "Par défaut, la source est récupérée depuis le dépôt Git canonique sur 
@code{gnu.org}, pour la branche stable de Guix.  Pour utiliser une autre 
source, paramétrez la variable d'environnement @code{GUIX_PULL_URL}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2765
@@ -9321,12 +6195,8 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2768
-msgid ""
-"Deploy @var{commit}, a valid Git commit ID represented as a hexadecimal "
-"string."
-msgstr ""
-"Déployer de @var{commit}, un ID de commit Git valide représenté par une "
-"chaîne hexadécimale."
+msgid "Deploy @var{commit}, a valid Git commit ID represented as a hexadecimal 
string."
+msgstr "Déployer de @var{commit}, un ID de commit Git valide représenté par 
une chaîne hexadécimale."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2769
@@ -9336,30 +6206,18 @@ msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2772
-msgid ""
-"Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the "
-"repository at @var{url}."
-msgstr ""
-"Déployer le haut de la @var{branche}, le nom d'une branche Git disponible "
-"sur le répertoire à @var{url}."
+msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on 
the repository at @var{url}."
+msgstr "Déployer le haut de la @var{branche}, le nom d'une branche Git 
disponible sur le répertoire à @var{url}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2776
-msgid ""
-"Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only "
-"useful to Guix developers."
-msgstr ""
-"Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version "
-"de Guix.  Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
+msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only 
useful to Guix developers."
+msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière 
version de Guix.  Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2780
-msgid ""
-"In addition, @command{guix pull} supports all the common build options "
-"(@pxref{Common Build Options})."
-msgstr ""
-"En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction "
-"communes (@pxref{Common Build Options})."
+msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de 
construction communes (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
 #: doc/guix.texi:2782
@@ -9369,27 +6227,13 @@ msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2788
-msgid ""
-"Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  lucky "
-"enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i "
-"@var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where "
-"@command{guix pack} comes in."
-msgstr ""
-"Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) "
-"la chance d'utiliser Guix.  Vous leur diriez bien de lancer @command{guix "
-"package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas.  "
-"C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
+msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  
lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i 
@var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where 
@command{guix pack} comes in."
+msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas 
(encore !) la chance d'utiliser Guix.  Vous leur diriez bien de lancer 
@command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans 
ce cas.  C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:2793
-msgid ""
-"If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already"
-" run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and "
-"@ref{Invoking guix archive}."
-msgstr ""
-"Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix "
-"est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, "
-"et @ref{Invoking guix archive}."
+msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that 
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and 
@ref{Invoking guix archive}."
+msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où 
Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix 
publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2795
@@ -9417,33 +6261,13 @@ msgstr "lot de logiciels"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2807
-msgid ""
-"The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or "
-"@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing"
-" the binaries of the software you're interested in, and all its "
-"dependencies.  The resulting archive can be used on any machine that does "
-"not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have "
-"with Guix.  The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so "
-"anyone can verify that it really contains the build results that you pretend"
-" to be shipping."
-msgstr ""
-"La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de logiciels}"
-" : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenunt les "
-"binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.  "
-"L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui "
-"n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que "
-"ceux que vous avez avec Guix.  Le pack lui-même est créé d'une manière "
-"reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il "
-"contient bien les résultats que vous prétendez proposer."
+msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or 
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing 
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and 
people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack 
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it 
really contains the build [...]
+msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de 
logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenunt les 
binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.  
L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont 
pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que 
vous avez avec Guix.  Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au 
bit près, pour que n'importe  [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2810
-msgid ""
-"For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all "
-"their dependencies, you can run:"
-msgstr ""
-"Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes "
-"leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
+msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and 
all their dependencies, you can run:"
+msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et 
toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2815
@@ -9459,32 +6283,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2823
-msgid ""
-"The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with "
-"all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} "
-"with the three packages of interest; the profile is the same as would be "
-"created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to "
-"create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
-msgstr ""
-"Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire "
-"@file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires.  L'archive qui en "
-"résulte contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent"
-" ; le profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix "
-"package -i}.  C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar"
-" binaires indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
+msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory 
with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} 
with the three packages of interest; the profile is the same as would be 
created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to 
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
+msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire 
@file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires.  L'archive qui en résulte 
contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le 
profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package 
-i}.  C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires 
indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2828
-msgid ""
-"Users of this pack would have to run "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find"
-" inconvenient.  To work around it, you can create, say, a "
-"@file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
-msgstr ""
-"Les utilisateurs de ce pack devraient lancer "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est "
-"pas très pratique.  Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien "
-"symbolique @file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
+msgid "Users of this pack would have to run 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find 
inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink to the profile:"
+msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas 
très pratique.  Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique 
@file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2831
@@ -9495,18 +6300,12 @@ msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs 
geiser\n"
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2835
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
-msgstr ""
-"De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper "
-"@file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
+msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper 
@file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2838
-msgid ""
-"Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the "
-"following command:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la "
-"commande suivante :"
+msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using 
the following command:"
+msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec 
la commande suivante :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2841
@@ -9516,23 +6315,13 @@ msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2848
-msgid ""
-"The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} "
-"command.  See the "
-"@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker "
-"documentation} for more information."
-msgstr ""
-"Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande "
-"@command{docker load}.  Voir la "
-"@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, "
-"documentation de Docker} pour plus d'informations."
+msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} 
command.  See the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker 
documentation} for more information."
+msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande 
@command{docker load}.  Voir la 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation 
de Docker} pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2850
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
-msgstr ""
-"Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre"
-" pack :"
+msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser 
votre pack :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2852
@@ -9564,12 +6353,8 @@ msgstr "tarball"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2862
-msgid ""
-"This is the default format.  It produces a tarball containing all the "
-"specified binaries and symlinks."
-msgstr ""
-"C'est le format par défaut.  Il produit une archive tar contenant tous les "
-"binaires et les liens symboliques spécifiés."
+msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the 
specified binaries and symlinks."
+msgstr "C'est le format par défaut.  Il produit une archive tar contenant tous 
les binaires et les liens symboliques spécifiés."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2863
@@ -9579,14 +6364,8 @@ msgstr "docker"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2867
-msgid ""
-"This produces a tarball that follows the "
-"@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, "
-"Docker Image Specification}."
-msgstr ""
-"Cela produit une archive tar qui suit la "
-"@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, "
-"spécification des images Docker}."
+msgid "This produces a tarball that follows the 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker 
Image Specification}."
+msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, 
spécification des images Docker}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2869 doc/guix.texi:5711 doc/guix.texi:6536 doc/guix.texi:7097
@@ -9609,41 +6388,18 @@ msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2876
-msgid ""
-"This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} "
-"(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix "
-"build}})."
-msgstr ""
-"Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build} "
-"(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix "
-"build}})."
+msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix 
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix 
build}})."
+msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build} 
(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix 
build}})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2881
-msgid ""
-"Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme "
-"code in @var{file}."
-msgstr ""
-"Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code "
-"Scheme dans @var{fichier}"
+msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the 
Scheme code in @var{file}."
+msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le 
code Scheme dans @var{fichier}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2889
-msgid ""
-"This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix "
-"package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same "
-"manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and "
-"use it both for creating profiles and for creating archives for use on "
-"machines that do not have Guix installed.  Note that you can specify "
-"@emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
-msgstr ""
-"Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} "
-"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes "
-"fichiers manifeste.  Ils vous permettent de définir une collection de "
-"paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour"
-" créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé.  "
-"Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, "
-"@emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux."
+msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same 
manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use 
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines 
that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a 
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
+msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes 
fichiers manifeste.  Ils vous permettent de définir une collection de paquets 
une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des 
archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé.  Remarquez que vous 
pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de 
paquet, mais pas les deux."
 
 #. type: itemx
 #: doc/guix.texi:2891 doc/guix.texi:5784 doc/guix.texi:6925 doc/guix.texi:7333
@@ -9654,12 +6410,8 @@ msgstr "-s @var{système}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2894 doc/guix.texi:5787
-msgid ""
-"Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the"
-" system type of the build host."
-msgstr ""
-"Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — "
-"plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction."
+msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host."
+msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: 
@code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de 
construction."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:5808
@@ -9675,14 +6427,8 @@ msgstr "compilation croisée"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:5813
-msgid ""
-"Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as "
-"@code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU "
-"configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr ""
-"Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un "
-"triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying "
-"target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un 
triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying 
target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2901
@@ -9698,12 +6444,8 @@ msgstr "-C @var{outil}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2905
-msgid ""
-"Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, "
-"@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
-msgstr ""
-"Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi "
-"@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune compression."
+msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
+msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils 
parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune 
compression."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2906
@@ -9719,30 +6461,18 @@ msgstr "-S @var{spec}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2910
-msgid ""
-"Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can "
-"appear several times."
-msgstr ""
-"Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack.  Cette "
-"option peut apparaître plusieurs fois."
+msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can 
appear several times."
+msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack.  
Cette option peut apparaître plusieurs fois."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2914
-msgid ""
-"@var{spec} has the form @address@hidden@var{target}}, where @var{source}"
-" is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
-msgstr ""
-"@var{spec} a la forme @address@hidden@var{cible}}, où @var{source} est "
-"le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
+msgid "@var{spec} has the form @address@hidden@var{target}}, where 
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the 
symlink target."
+msgstr "@var{spec} a la forme @address@hidden@var{cible}}, où @var{source} est 
le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2917
-msgid ""
-"For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} "
-"symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
-msgstr ""
-"Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique "
-"@file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
+msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
+msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique 
@file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:2918
@@ -9752,56 +6482,28 @@ msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2921
-msgid ""
-"Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting "
-"pack."
-msgstr ""
-"Inclure le « répertoire d'état local », @file{/var/guix} dans le paquet "
-"résultant."
+msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the 
resulting pack."
+msgstr "Inclure le « répertoire d'état local », @file{/var/guix} dans le 
paquet résultant."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2927
-msgid ""
-"@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as "
-"garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in the "
-"pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not "
-"providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to"
-" it or removed from it after extraction of the pack."
-msgstr ""
-"@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) "
-"ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}).  Le "
-"fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par "
-"Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : "
-"aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
+msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as 
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in 
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not 
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it 
or removed from it after extraction of the pack."
+msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The 
Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}).  
Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par 
Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : 
aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2930
-msgid ""
-"One use case for this is the Guix self-contained binary tarball "
-"(@pxref{Binary Installation})."
-msgstr ""
-"Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix "
-"(@pxref{Binary Installation})."
+msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball 
(@pxref{Binary Installation})."
+msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix 
(@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:2934
-msgid ""
-"Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only useful to"
-" Guix developers."
-msgstr ""
-"Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack.  Cette option "
-"n'est utile que pour les développeurs de Guix."
+msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only 
useful to Guix developers."
+msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack.  Cette 
option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2939
-msgid ""
-"In addition, @command{guix pack} supports all the common build options "
-"(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options "
-"(@pxref{Package Transformation Options})."
-msgstr ""
-"En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction "
-"communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de "
-"transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
+msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options})."
+msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de 
construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de 
transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: section
 #: doc/guix.texi:2942
@@ -9823,26 +6525,13 @@ msgstr "archive"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2951
-msgid ""
-"The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from "
-"the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine"
-" that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred "
-"from one machine to the store on another machine."
-msgstr ""
-"La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} "
-"des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les "
-"@dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix.  En particulier, elle "
-"permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une"
-" autre machine."
+msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files 
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a 
machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred 
from one machine to the store on another machine."
+msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs 
d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de 
les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix.  En particulier, elle 
permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une 
autre machine."
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:2955
-msgid ""
-"If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for "
-"tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
-msgstr ""
-"Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté "
-"pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
+msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable 
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
+msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format 
adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:2957
@@ -9853,9 +6542,7 @@ msgstr "exporter des éléments du dépôt"
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2959
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
-msgstr ""
-"Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie "
-"standard, lancez :"
+msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie 
standard, lancez :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2962
@@ -9865,18 +6552,8 @@ msgstr "guix archive --export @var{options} 
@var{spécifications}...\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2969
-msgid ""
-"@var{specifications} may be either store file names or package "
-"specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix "
-"package}).  For instance, the following command creates an archive "
-"containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main "
-"output of @code{emacs}:"
-msgstr ""
-"@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des "
-"spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} "
-"(@pxref{Invoking guix package}).  Par exemple, la commande suivante crée une"
-" archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie "
-"principale de @code{emacs} :"
+msgid "@var{specifications} may be either store file names or package 
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
For instance, the following command creates an archive containing the 
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of 
@code{emacs}:"
+msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des 
spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking 
guix package}).  Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant 
la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de 
@code{emacs} :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2972
@@ -9886,24 +6563,13 @@ msgstr "guix archive --export git:gui 
/gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2977
-msgid ""
-"If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} "
-"automatically builds them.  The build process may be controlled with the "
-"common build options (@pxref{Common Build Options})."
-msgstr ""
-"Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive}"
-" les construit automatiquement.  Le processus de construction peut être "
-"contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build "
-"Options})."
+msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} 
automatically builds them.  The build process may be controlled with the common 
build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix 
archive} les construit automatiquement.  Le processus de construction peut être 
contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build 
Options})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2980
-msgid ""
-"To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one "
-"would run:"
-msgstr ""
-"Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on"
-" pourrait lancer :"
+msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, 
one would run:"
+msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en 
SSH, on pourrait lancer :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2983
@@ -9913,12 +6579,8 @@ msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine 
guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:2988
-msgid ""
-"Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to "
-"another like this:"
-msgstr ""
-"De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à "
-"une autre comme cela :"
+msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine 
to another like this:"
+msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une 
machine à une autre comme cela :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:2992
@@ -9932,22 +6594,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3002
-msgid ""
-"However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as"
-" well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), "
-"regardless of what is already available in the store on the target machine."
-"  The @code{--missing} option can help figure out which items are missing "
-"from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and "
-"optimizes this whole process, so this is probably what you should use in "
-"this case (@pxref{Invoking guix copy})."
-msgstr ""
-"Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet @code{emacs}, le"
-" profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférées (à cause de "
-"@code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient disponibles dans le dépôt "
-"de la machine cible.  L'option @code{--missing} peut vous aider à comprendre"
-" les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible.  La commande "
-"@command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce que "
-"vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the 
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to 
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target 
machine.  The @code{--missing} option can help figure out which items are 
missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and 
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this 
case (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet 
@code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférées (à 
cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient disponibles dans le 
dépôt de la machine cible.  L'option @code{--missing} peut vous aider à 
comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible.  La 
commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce 
que vous devriez utiliser dans ce cas (@ [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3003
@@ -9963,38 +6611,13 @@ msgstr "archive normalisée (nar)"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3014
-msgid ""
-"Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which "
-"is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more "
-"appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix "
-"metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular,"
-" directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are "
-"dismissed.  Second, the order in which directory entries are stored always "
-"follows the order of file names according to the C locale collation order.  "
-"This makes archive production fully deterministic."
-msgstr ""
-"Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar », qui "
-"est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le "
-"rendent utilisable pour ce qu'on veut faire.  Tout d'abord, au lieu de "
-"stocker toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne "
-"mentionne que le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; "
-"les permissions Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés.  "
-"Ensuite, l'ordre dans lequel les entrées de répertoires sont stockés suit "
-"toujours l'ordre des noms de fichier dans l'environnement linguistique C.  "
-"Cela rend la production des archives entièrement déterministe."
+msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, 
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more 
appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata 
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, 
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the 
order in which directory entries are stored always follows the order of file 
names according to the  [...]
+msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar », 
qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le 
rendent utilisable pour ce qu'on veut faire.  Tout d'abord, au lieu de stocker 
toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que 
le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions 
Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés.  Ensuite, l'ordre dans 
lequel les entrées de r [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3020
-msgid ""
-"When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and "
-"that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies the"
-" signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the "
-"signing key is not authorized."
-msgstr ""
-"Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et "
-"cette signature est ajoutée à la fin du fichier.  Lors de l'import, le démon"
-" vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si"
-" la clef de signature n'est pas autorisée."
+msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, 
and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies 
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the 
signing key is not authorized."
+msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive 
et cette signature est ajoutée à la fin du fichier.  Lors de l'import, le démon 
vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la 
clef de signature n'est pas autorisée."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3022
@@ -10009,21 +6632,13 @@ msgstr "--export"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3027
-msgid ""
-"Export the specified store files or packages (see below.)  Write the "
-"resulting archive to the standard output."
-msgstr ""
-"Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas).  Écrire "
-"l'archive résultante sur la sortie standard."
+msgid "Export the specified store files or packages (see below.)  Write the 
resulting archive to the standard output."
+msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas).  Écrire 
l'archive résultante sur la sortie standard."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3030
-msgid ""
-"Dependencies are @emph{not} included in the output, unless "
-"@code{--recursive} is passed."
-msgstr ""
-"Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que "
-"@code{--recursive} ne soit passé."
+msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless 
@code{--recursive} is passed."
+msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que 
@code{--recursive} ne soit passé."
 
 #. type: itemx
 #: doc/guix.texi:3031 doc/guix.texi:6080
@@ -10039,16 +6654,8 @@ msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3037
-msgid ""
-"When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to"
-" include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the "
-"resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported"
-" store items."
-msgstr ""
-"En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à @command{guix "
-"archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive.  "
-"Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure des "
-"éléments du dépôt exportés."
+msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix 
archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the 
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported 
store items."
+msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à 
@command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans 
l'archive.  Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure 
des éléments du dépôt exportés."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3038
@@ -10058,16 +6665,8 @@ msgstr "--import"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3043
-msgid ""
-"Read an archive from the standard input, and import the files listed therein"
-" into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, or "
-"if it is signed by a public key not among the authorized keys (see "
-"@code{--authorize} below.)"
-msgstr ""
-"Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus "
-"dans le dépôt.  Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est"
-" signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées "
-"(voir @code{--authorize} plus bas.)"
+msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed 
therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, 
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see 
@code{--authorize} below.)"
+msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers 
inclus dans le dépôt.  Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle 
est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées 
(voir @code{--authorize} plus bas.)"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3044
@@ -10077,14 +6676,8 @@ msgstr "--missing"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3048
-msgid ""
-"Read a list of store file names from the standard input, one per line, and "
-"write on the standard output the subset of these files missing from the "
-"store."
-msgstr ""
-"Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par "
-"ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui "
-"manquent dans le dépôt."
+msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, 
and write on the standard output the subset of these files missing from the 
store."
+msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un 
par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui 
manquent dans le dépôt."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3049
@@ -10100,37 +6693,13 @@ msgstr "signature, archives"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3055
-msgid ""
-"Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before "
-"archives can be exported with @code{--export}.  Note that this operation "
-"usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate "
-"the key pair."
-msgstr ""
-"Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon.  Cela est un prérequis "
-"avant que les archives ne puissent être exportées avec @code{--export}.  "
-"Remarquez que cette opération prend généralement du temps parce qu'elle doit"
-" récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de clefs."
+msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before 
archives can be exported with @code{--export}.  Note that this operation 
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the 
key pair."
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon.  Cela est un 
prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec 
@code{--export}.  Remarquez que cette opération prend généralement du temps 
parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de 
clefs."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3065
-msgid ""
-"The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in "
-"@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key,"
-" which must be kept secret.)  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key"
-" using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before "
-"1.6.0, it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can "
-"specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General "
-"public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt "
-"Reference Manual})."
-msgstr ""
-"La paire de clefs générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, "
-"dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et @file{signing-key.sec} (clef "
-"privée, qui doit rester secrète).  Lorsque @var{paramètres} est omis, une "
-"clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est générée ou pour les version de "
-"libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096 bits.  Autrement, "
-"@var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour "
-"libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, "
-"@code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
+msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in 
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, 
which must be kept secret.)  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key 
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, 
it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify 
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key 
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
+msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans 
@file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et 
@file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète).  Lorsque 
@var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est 
générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096 
bits.  Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} 
adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functi [...]
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3066
@@ -10146,31 +6715,13 @@ msgstr "autorisation, archives"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3071
-msgid ""
-"Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  The "
-"public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same "
-"format as the @file{signing-key.pub} file."
-msgstr ""
-"Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée "
-"standard.  La clef publique doit être au « format avancé s-expression  » — "
-"c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
+msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same 
format as the @file{signing-key.pub} file."
+msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée 
standard.  La clef publique doit être au « format avancé s-expression  » — 
c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3078
-msgid ""
-"The list of authorized keys is kept in the human-editable file "
-"@file{/etc/guix/acl}.  The file contains "
-"@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format "
-"s-expressions''} and is structured as an access-control list in the "
-"@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure "
-"(SPKI)}."
-msgstr ""
-"La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des "
-"humains dans @file{/etc/guix/acl}.  Le fichier contient des "
-"@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format "
-"avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans "
-"l'@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques "
-"simple (SPKI)}."
+msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file 
@file{/etc/guix/acl}.  The file contains 
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format 
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the 
@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)}."
+msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable 
par des humains dans @file{/etc/guix/acl}.  Le fichier contient des 
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format 
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans 
l'@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques 
simple (SPKI)}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3079
@@ -10186,24 +6737,13 @@ msgstr "-x @var{répertoire}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3084
-msgid ""
-"Read a single-item archive as served by substitute servers "
-"(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-"
-"level operation needed in only very narrow use cases; see below."
-msgstr ""
-"Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de "
-"substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}.  C'est "
-"une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; "
-"voir plus loin."
+msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers 
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level 
operation needed in only very narrow use cases; see below."
+msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de 
substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}.  C'est une 
opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus 
loin."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3087
-msgid ""
-"For example, the following command extracts the substitute for Emacs served "
-"by @code{hydra.gnu.org} to @file{/tmp/emacs}:"
-msgstr ""
-"Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par "
-"@code{hydra.gnu.org} dans @file{/tmp/emacs} :"
+msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs 
served by @code{hydra.gnu.org} to @file{/tmp/emacs}:"
+msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs 
servi par @code{hydra.gnu.org} dans @file{/tmp/emacs} :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:3092
@@ -10219,104 +6759,38 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3099
-msgid ""
-"Single-item archives are different from multiple-item archives produced by "
-"@command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they "
-"do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} "
-"signature verification and its output should be considered unsafe."
-msgstr ""
-"Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs "
-"éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent "
-"un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature.  "
-"Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie "
-"devrait être considérée comme non sûre."
+msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced 
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they 
do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature 
verification and its output should be considered unsafe."
+msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à 
plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles 
contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de 
signature.  Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa 
sortie devrait être considérée comme non sûre."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3102
-msgid ""
-"The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive"
-" contents coming from possibly untrusted substitute servers."
-msgstr ""
-"Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu"
-" des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas "
-"confiance."
+msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of 
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
+msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du 
contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas 
confiance."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3115
-msgid ""
-"GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, "
-"build, and query packages.  The first interface allows users to write high-"
-"level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging "
-"concepts, such as the name and version of a package, its build system, and "
-"its dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build "
-"actions."
-msgstr ""
-"GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour "
-"définir, construire et faire des requêtes sur des paquets.  La première "
-"interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de "
-"haut-niveau.  Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de "
-"paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de "
-"construction et ses dépendances.  Ces définitions peuvent ensuite être "
-"transformées en actions concrètes lors de la construction."
+msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to 
define, build, and query packages.  The first interface allows users to write 
high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging 
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its 
dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build 
actions."
+msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui 
pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets.  La première 
interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de 
haut-niveau.  Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets 
familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et 
ses dépendances.  Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions 
concrètes lors de la cons [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3121
-msgid ""
-"Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In a "
-"standard setup, the daemon has write access to the store---the "
-"@file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup "
-"also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users,"
-" to minimize interference with the rest of the system."
-msgstr ""
-"Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le "
-"compte des utilisateurs.  Dans un environnement standard, le démon possède "
-"les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais"
-" pas les utilisateurs.  La configuration recommandée permet aussi au démon "
-"d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de "
-"construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du "
-"système."
+msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In 
a standard setup, the daemon has write access to the store---the 
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also 
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to 
minimize interference with the rest of the system."
+msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le 
compte des utilisateurs.  Dans un environnement standard, le démon possède les 
droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas 
les utilisateurs.  La configuration recommandée permet aussi au démon 
d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de 
construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du 
système."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3130
-msgid ""
-"Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store.  "
-"To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it "
-"with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation of the "
-"build actions to be taken, and the environment in which they should occur---"
-"derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  The "
-"term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} "
-"from them."
-msgstr ""
-"Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt."
-"  Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les "
-"utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}.  Une dérivation est "
-"une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre "
-"et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations "
-"sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C.  "
-"Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la "
-"construction en @emph{dérivent}."
+msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the 
store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually 
provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation 
of the build actions to be taken, and the environment in which they should 
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} 
from them."
+msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le 
dépôt.  Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les 
utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}.  Une dérivation est une 
représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et 
l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont 
aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C.  Le terme 
de « dérivation » vient du fai [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3133
-msgid ""
-"This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level "
-"package definitions."
-msgstr ""
-"Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de "
-"paquets à haut-niveau."
+msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level 
package definitions."
+msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des 
définitions de paquets à haut-niveau."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3150
-msgid ""
-"The high-level interface to package definitions is implemented in the "
-"@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an "
-"example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package "
-"looks like this:"
-msgstr ""
-"L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée "
-"dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}.  Par "
-"exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello "
-"ressemble à cela :"
+msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the 
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, 
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like 
this:"
+msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est 
implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix 
build-system)}.  Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du 
paquet GNU Hello ressemble à cela :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:3158
@@ -10382,93 +6856,38 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3187
-msgid ""
-"Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of "
-"the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to"
-" a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, "
-"Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object "
-"can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} "
-"module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---"
-"address@hidden"hello\"}."
-msgstr ""
-"Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des "
-"différents champs présents.  Cette expression lie la variable @code{hello} à"
-" un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un enregistrement "
-"(@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  On "
-"peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans "
-"le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} "
-"renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}."
+msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning 
of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to 
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme 
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be 
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for 
instance, @code{(package-name hello)} address@hidden"hello\"}."
+msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la 
signification des différents champs présents.  Cette expression lie la variable 
@code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un 
enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}).  On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se 
trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, 
@code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"he [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3191
-msgid ""
-"With luck, you may be able to import part or all of the definition of the "
-"package you are interested in from another repository, using the @code{guix "
-"import} command (@pxref{Invoking guix import})."
-msgstr ""
-"Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition"
-" du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande "
-"@code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
+msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of 
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix 
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
+msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la 
définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la 
commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3197
-msgid ""
-"In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, "
-"@code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, "
-"but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under "
-"@code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line "
-"tools (@pxref{Package Modules})."
-msgstr ""
-"Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à part, "
-"@code{(gnu packages hello)}.  Techniquement, cela n'est pas strictement "
-"nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules "
-"sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en"
-" ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
+msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, 
@code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but 
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu 
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools 
(@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à 
part, @code{(gnu packages hello)}.  Techniquement, cela n'est pas strictement 
nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules 
sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en 
ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3199
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
-msgstr ""
-"Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :"
+msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet 
précédente :"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3206
-msgid ""
-"The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object "
-"(@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the "
-"@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that "
-"the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
-msgstr ""
-"Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>} (@pxref{origin"
-" Reference}, pour la référence complète).  Ici, on utilise la méthode "
-"@code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source "
-"est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
+msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object 
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the 
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the 
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
+msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>} 
(@pxref{origin Reference}, pour la référence complète).  Ici, on utilise la 
méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la 
source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3209
-msgid ""
-"The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the "
-"GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
-msgstr ""
-"Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un "
-"des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
+msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of 
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
+msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser 
l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3216
-msgid ""
-"The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being"
-" downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the"
-" file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 "
-"representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix"
-" download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} "
-"(@pxref{Invoking guix hash})."
-msgstr ""
-"Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier "
-"téléchargé.  Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du "
-"fichier.  La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en "
-"base32 du hash.  Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix "
-"download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} "
-"(@pxref{Invoking guix hash})."
+msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file 
being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of 
the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 
representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix 
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} 
(@pxref{Invoking guix hash})."
+msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier 
téléchargé.  Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. 
 La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. 
 Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3217
@@ -10478,14 +6897,8 @@ msgstr "correctifs"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3221
-msgid ""
-"When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field "
-"listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme "
-"expression to modify the source code."
-msgstr ""
-"Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ "
-"@code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ "
-"@code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
+msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} 
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme 
expression to modify the source code."
+msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un 
champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ 
@code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3223
@@ -10495,31 +6908,13 @@ msgstr "Système de construction GNU"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3229
-msgid ""
-"The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package "
-"(@pxref{Build Systems}).  Here, @var{gnu-build-system} represents the "
-"familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and "
-"installed with the usual @code{./configure && make && make check && make "
-"install} command sequence."
-msgstr ""
-"Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet"
-" (@pxref{Build Systems}).  Ici, @var{gnu-build-system} représente le système"
-" de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, "
-"construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make "
-"check && make install} habituelle."
+msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the 
package (@pxref{Build Systems}).  Here, @var{gnu-build-system} represents the 
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and 
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make 
install} command sequence."
+msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le 
paquet (@pxref{Build Systems}).  Ici, @var{gnu-build-system} représente le 
système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, 
construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make 
check && make install} habituelle."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3235
-msgid ""
-"The @code{arguments} field specifies options for the build system "
-"(@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} "
-"as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} "
-"flag."
-msgstr ""
-"Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de "
-"construction (@pxref{Build Systems}).  Ici il est interprété par @var{gnu-"
-"build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le drapeau "
-"@code{--enable-silent-rules}."
+msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system 
(@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a 
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
+msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de 
construction (@pxref{Build Systems}).  Ici il est interprété par 
@var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le 
drapeau @code{--enable-silent-rules}."
 
 #. type: findex
 #: doc/guix.texi:3236 doc/guix.texi:3239
@@ -10541,49 +6936,18 @@ msgstr "'"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3247
-msgid ""
-"What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to "
-"introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  "
-"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for "
-"details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of "
-"arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} "
-"(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-msgstr ""
-"Que sont ces apostrophes (@code{'}) ?  C'est de la syntaxe Scheme pour "
-"introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}.   "
-"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour "
-"des détails.  Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste "
-"d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec "
-"@code{apply}  (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile "
-"Reference Manual})."
+msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to 
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for 
details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments 
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly 
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ?  C'est de la syntaxe Scheme pour 
introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}.   
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des 
détails.  Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments 
passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply}  
(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3253
-msgid ""
-"The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} "
-"(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and "
-"@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the"
-" build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference "
-"Manual})."
-msgstr ""
-"La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme "
-"(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et "
-"@code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au "
-"système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile "
-"Reference Manual})."
+msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} 
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and 
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the 
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual})."
+msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} 
Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et 
@code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au 
système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3259
-msgid ""
-"The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-"
-"time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input "
-"called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; "
-"@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
-msgstr ""
-"Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — "
-"c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet.  Ici"
-" on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la variable"
-" @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet @code{<package>}."
+msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., 
build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input 
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; 
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
+msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de 
construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du 
paquet.  Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la 
variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet 
@code{<package>}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3260
@@ -10635,71 +6999,28 @@ msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3273
-msgid ""
-"Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us "
-"to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a "
-"comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that "
-"list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference "
-"Manual})."
-msgstr ""
-"De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction "
-"@code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste litérale dans le champ"
-" @code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction "
-"@code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste "
-"(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows 
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a 
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction 
@code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste litérale dans le champ 
@code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction 
@code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3277
-msgid ""
-"Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be "
-"specified as inputs here.  Instead, @var{gnu-build-system} takes care of "
-"ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
-msgstr ""
-"Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas"
-" besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici.  À la place, le @var{gnu-"
-"build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build "
-"Systems})."
+msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need 
to be specified as inputs here.  Instead, @var{gnu-build-system} takes care of 
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
+msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels 
n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici.  À la place, le 
@var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents 
(@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:3281
-msgid ""
-"However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} "
-"field.  Any dependency not specified here will simply be unavailable to the "
-"build process, possibly leading to a build failure."
-msgstr ""
-"Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le "
-"champ @code{inputs}.  Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera "
-"simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener"
-" à un échec de la construction."
+msgid "However, any other dependencies need to be specified in the 
@code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be 
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
+msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans 
le champ @code{inputs}.  Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera 
simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à 
un échec de la construction."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3284
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
-msgstr ""
-"@xref{package Reference}, pour une description complète des champs "
-"possibles."
+msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs 
possibles."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3295
-msgid ""
-"Once a package definition is in place, the package may actually be built "
-"using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}),"
-" troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build "
-"Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the "
-"@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging "
-"Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and "
-"@ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for "
-"style conformance."
-msgstr ""
-"Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être "
-"construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build}  "
-"(@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que "
-"vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}).  Vous pouvez "
-"aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix "
-"edit} (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging Guidelines}, pour plus "
-"d'inforamtions sur la manière de tester des définitions de paquets et "
-"@ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier "
-"que la définition réspecte les conventions de style."
+msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be 
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix 
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging 
Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the 
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging 
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and 
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
+msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin 
être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build}  
(@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que 
vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}).  Vous pouvez 
aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} 
(@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging Guidelines}, pour plus 
d'inforamtions sur la manière de tester des défin [...]
 
 #. type: vindex
 #: doc/guix.texi:3295
@@ -10709,81 +7030,39 @@ msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3299
-msgid ""
-"Lastly, @pxref{Package Modules}, for information on how to extend the "
-"distribution by adding your own package definitions to "
-"@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
-msgstr ""
-"Enfin, @pxref{Package Modules} pour des informations sur la manière "
-"d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets "
-"dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+msgid "Lastly, @pxref{Package Modules}, for information on how to extend the 
distribution by adding your own package definitions to 
@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+msgstr "Enfin, @pxref{Package Modules} pour des informations sur la manière 
d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans 
@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3303
-msgid ""
-"Finally, updating the package definition to a new upstream version can be "
-"partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix"
-" refresh})."
-msgstr ""
-"Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version"
-" amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} "
-"(@pxref{Invoking guix refresh})."
+msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can 
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix 
refresh})."
+msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle 
version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix 
refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3309
-msgid ""
-"Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object"
-" is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That "
-"derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The "
-"build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-"
-"derivations} procedure (@pxref{The Store})."
-msgstr ""
-"Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{<package>} est"
-" d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}.  Cette "
-"dérivation est stockée dans un fichier @code{.drv} dans @file{/gnu/store}.  "
-"Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées "
-"par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})."
+msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} 
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That 
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build 
actions it prescribes may then be realized by using the 
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
+msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet 
@code{<package>} est d'abord calculé par la procédure 
@code{package-derivation}.  Cette dérivation est stockée dans un fichier 
@code{.drv} dans @file{/gnu/store}.  Les actions de construction qu'il prescrit 
peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} 
(@pxref{The Store})."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3310
 #, no-wrap
-msgid ""
-"{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} "
-"address@hidden"
-msgstr ""
-"{Procédure Scheme} package-derivation @var{dépôt} @var{paquet} "
-"address@hidden"
+msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} 
address@hidden"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{dépôt} @var{paquet} 
address@hidden"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3313
-msgid ""
-"Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} "
-"(@pxref{Derivations})."
-msgstr ""
-"Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le @var{système} "
-"(@pxref{Derivations})."
+msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} 
(@pxref{Derivations})."
+msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le 
@var{système} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3319
-msgid ""
-"@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must"
-" be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}"
-" for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must be a connection to "
-"the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
-msgstr ""
-"@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et @var{système} une"
-" chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: @code{\"x86_64-linux\"}"
-" pour un système GNU x86_64 basé sur Linux.  @var{dépôt} doit être une "
-"connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
+msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} 
must be a string denoting the target system type---e.g., 
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must 
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
+msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et 
@var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: 
@code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux.  @var{dépôt} 
doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3325
-msgid ""
-"Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a "
-"package for some other system:"
-msgstr ""
-"De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui "
-"effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
+msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a 
package for some other system:"
+msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui 
effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3326
@@ -10793,25 +7072,13 @@ msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation 
@var{dépôt} @"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3330
-msgid ""
-"@var{package} @var{target} address@hidden Return the @code{<derivation>} "
-"object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
-msgstr ""
-"@var{paquet} @var{cible} address@hidden renvoie l'objet @code{<derivation>}"
-" duof @var{paquet} construit depuis @var{système} pour @var{cible}."
+msgid "@var{package} @var{target} address@hidden Return the 
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to 
@var{target}."
+msgstr "@var{paquet} @var{cible} address@hidden renvoie l'objet 
@code{<derivation>} duof @var{paquet} construit depuis @var{système} pour 
@var{cible}."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3335
-msgid ""
-"@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and "
-"operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} "
-"(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU "
-"Configure and Build System})."
-msgstr ""
-"@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et "
-"le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} "
-"(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU "
-"Configure and Build System})."
+msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware 
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} 
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU 
Configure and Build System})."
+msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel 
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} 
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU 
Configure and Build System})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3337
@@ -10833,15 +7100,8 @@ msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3343
-msgid ""
-"Packages can be manipulated in arbitrary ways.  An example of a useful "
-"transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a "
-"package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
-msgstr ""
-"On peut manipuler les paquets de manière arbitraire.  Une transformation "
-"utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre des "
-"dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques par"
-" d'autres :"
+msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways.  An example of a useful 
transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a 
package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
+msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire.  Une 
transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre 
des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques 
par d'autres :"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3344
@@ -10851,28 +7111,13 @@ msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting 
@var{remplacements} @"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3351
-msgid ""
-"address@hidden Return a procedure that, when passed a package, "
-"replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) "
-"according to @var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package "
-"pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the "
-"second one is the replacement."
-msgstr ""
-"address@hidden Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un "
-"paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses "
-"entrées implicites) en fonction de @var{remplacements}.  @var{remplacements}"
-" est une liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est "
-"le paquet à remplacer, le second son remplaçant."
+msgid "address@hidden Return a procedure that, when passed a package, replaces 
its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to 
@var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package pairs; the first 
element of each pair is the package to replace, and the second one is the 
replacement."
+msgstr "address@hidden Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un 
paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses entrées 
implicites) en fonction de @var{remplacements}.  @var{remplacements} est une 
liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est le paquet à 
remplacer, le second son remplaçant."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3354
-msgid ""
-"Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the "
-"name of a package and returns its new name after rewrite."
-msgstr ""
-"De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument "
-"qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir "
-"réécrit."
+msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes 
the name of a package and returns its new name after rewrite."
+msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un 
argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir 
réécrit."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3358
@@ -10907,29 +7152,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3375
-msgid ""
-"Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with "
-"@var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} "
-"package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly "
-"what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package "
-"Transformation Options, @option{--with-input}})."
-msgstr ""
-"Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace "
-"@var{openssl} par @var{libressl}.  Ensuite nous l'utilisons pour définir une"
-" @dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que "
-"@var{openssl}.  cela est exactement ce que l'option en ligne de commande "
-"@option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, "
-"@option{--with-input}})."
+msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} 
with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} 
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly 
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package 
Transformation Options, @option{--with-input}})."
+msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace 
@var{openssl} par @var{libressl}.  Ensuite nous l'utilisons pour définir une 
@dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que 
@var{openssl}.  cela est exactement ce que l'option en ligne de commande 
@option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, 
@option{--with-input}})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3379
-msgid ""
-"A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is "
-"@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
-msgstr ""
-"Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un "
-"paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement "
-"dans les nœuds du graphe."
+msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is 
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
+msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance 
d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel 
changement dans les nœuds du graphe."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3380
@@ -10939,14 +7168,8 @@ msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} 
address@hidden"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:3384
-msgid ""
-"Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the "
-"packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops"
-" recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
-msgstr ""
-"Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur tous les "
-"paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte.  La procédure "
-"arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet donné."
+msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the 
packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops 
recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
+msgstr "Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur 
tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte.  La 
procédure arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet 
donné."
 
 #. type: subsection
 #: doc/guix.texi:3393
@@ -10956,12 +7179,8 @@ msgstr "Référence de @code{package}"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3397
-msgid ""
-"This section summarizes all the options available in @code{package} "
-"declarations (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr ""
-"Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations "
-"@code{package}  (@pxref{Defining Packages})."
+msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} 
declarations (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les 
déclarations @code{package}  (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
 #: doc/guix.texi:3398
@@ -10998,19 +7217,8 @@ msgstr "source"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3415
-msgid ""
-"An object telling how the source code for the package should be acquired.  "
-"Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file "
-"fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any "
-"other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file"
-" from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
-msgstr ""
-"Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être récupéré."
-"  La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un fichier "
-"récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}).  Il peut aussi s'agir "
-"de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui "
-"indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, "
-"@code{local-file}})."
+msgid "An object telling how the source code for the package should be 
acquired.  Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a 
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any 
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file 
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
+msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être 
récupéré.  La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un 
fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}).  Il peut aussi 
s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui 
indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, 
@code{local-file}})."
 
 #. type: code{#1}
 #: doc/guix.texi:3416
@@ -11020,12 +7228,8 @@ msgstr "build-system"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3419
-msgid ""
-"The build system that should be used to build the package (@pxref{Build "
-"Systems})."
-msgstr ""
-"Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le "
-"paquet (@pxref{Build Systems})."
+msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build 
Systems})."
+msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le 
paquet (@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3420 doc/guix.texi:11018
@@ -11035,12 +7239,8 @@ msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3423
-msgid ""
-"The arguments that should be passed to the build system.  This is a list, "
-"typically containing sequential keyword-value pairs."
-msgstr ""
-"Les arguments à passer au système de construction.  C'est une liste qui "
-"contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs."
+msgid "The arguments that should be passed to the build system.  This is a 
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
+msgstr "Les arguments à passer au système de construction.  C'est une liste 
qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3424
@@ -11068,21 +7268,8 @@ msgstr "entrées, des paquets"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3435
-msgid ""
-"These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of "
-"tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first "
-"element, a package, origin, or derivation as its second element, and "
-"optionally the name of the output thereof that should be used, which "
-"defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more"
-" on package outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
-msgstr ""
-"Ces champs listent les dépendances du paquet.  Chacune est une liste de "
-"tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de "
-"caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation "
-"comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui "
-"est @code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour "
-"plus d'informations sur les sorties des paquets).  Par exemple, la liste "
-"suivante spécifie trois entrées :"
+msgid "These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of 
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first 
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally 
the name of the output thereof that should be used, which defaults to 
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package 
outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
+msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet.  Chacune est une liste 
de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de 
caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation 
comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est 
@code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus 
d'informations sur les sorties des paquets).  Par exemple, la liste suivante 
spécifie trois entrées :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:3440
@@ -11104,32 +7291,13 @@ msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3448
-msgid ""
-"The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary "
-"when considering cross-compilation.  When cross-compiling, dependencies "
-"listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; "
-"conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the "
-"architecture of the @emph{build} machine."
-msgstr ""
-"La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire "
-"lorsqu'on considère la compilation croisée.  Lors d'une compilation croisée,"
-" les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour "
-"l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans "
-"@code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de "
-"@emph{construction}."
+msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is 
necessary when considering cross-compilation.  When cross-compiling, 
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} 
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built 
for the architecture of the @emph{build} machine."
+msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est 
nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée.  Lors d'une compilation 
croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour 
l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans 
@code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de 
@emph{construction}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3453
-msgid ""
-"@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, "
-"but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or "
-"Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area "
-"(@pxref{Invoking guix lint})."
-msgstr ""
-"@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à"
-" la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-"
-"config, Gettext ou Bison.  @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de"
-" ce type (@pxref{Invoking guix lint})."
+msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build 
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or 
Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area 
(@pxref{Invoking guix lint})."
+msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils 
requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, 
pkg-config, Gettext ou Bison.  @command{guix lint} peut rapporter des erreurs 
de ce type (@pxref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: anchor{#1}
 #: doc/guix.texi:3460
@@ -11138,47 +7306,18 @@ msgstr "package-propagated-inputs"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3460
-msgid ""
-"Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the "
-"specified packages will be automatically installed alongside the package "
-"they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix "
-"package}}, for information on how @command{guix package} deals with "
-"propagated inputs.)"
-msgstr ""
-"Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les "
-"paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel ils"
-" appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix "
-"package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package} "
-"traite les entrées propagées)."
+msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the 
specified packages will be automatically installed alongside the package they 
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for 
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
+msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais 
les paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel 
ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix 
package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package} 
traite les entrées propagées)."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3464
-msgid ""
-"For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another "
-"library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} "
-"its @code{Requires} field."
-msgstr ""
-"Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont besoin "
-"d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un fichier "
-"pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}."
+msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of 
another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one 
@i{via} its @code{Requires} field."
+msgstr "Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont 
besoin d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un 
fichier pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3471
-msgid ""
-"Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages "
-"that lack a facility to record the run-time search path akin to the "
-"@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  "
-"To ensure that libraries written in those languages can find library code "
-"they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in "
-"@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
-msgstr ""
-"Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les langages"
-" auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme c'est "
-"le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python, "
-"Perl et plus.  Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces "
-"langages peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à "
-"l'exécution, les dépendances à l'exécution doivent être listées dans "
-"@code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}."
+msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for 
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the 
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  To 
ensure that libraries written in those languages can find library code they 
depend on at run time, run-time dependencies must be listed in 
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
+msgstr "Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les 
langages auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme 
c'est le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python, 
Perl et plus.  Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces langages 
peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à l'exécution, 
les dépendances à l'exécution doivent être listées dans 
@code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3472
@@ -11188,12 +7327,8 @@ msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : 
@code{#f})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3475
-msgid ""
-"This is a Boolean field telling whether the package should use itself as a "
-"native input when cross-compiling."
-msgstr ""
-"C'est un champ booléen qui indique si le paquet devrait s'utiliser lui-même "
-"comme entrée native lors de la compilation croisée."
+msgid "This is a Boolean field telling whether the package should use itself 
as a native input when cross-compiling."
+msgstr "C'est un champ booléen qui indique si le paquet devrait s'utiliser 
lui-même comme entrée native lors de la compilation croisée."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3476
@@ -11203,13 +7338,8 @@ msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3479
-msgid ""
-"The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple "
-"Outputs}, for typical uses of additional outputs."
-msgstr ""
-"La liste des noms de sorties du paquet.  @xref{Packages with Multiple "
-"Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties "
-"supplémentaires."
+msgid "The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple 
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
+msgstr "La liste des noms de sorties du paquet.  @xref{Packages with Multiple 
Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3480
@@ -11225,12 +7355,8 @@ msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3484
-msgid ""
-"A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path "
-"environment variables honored by the package."
-msgstr ""
-"Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables "
-"d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise."
+msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing 
search-path environment variables honored by the package."
+msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les 
variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3485
@@ -11240,14 +7366,8 @@ msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3489
-msgid ""
-"This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a "
-"@dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for "
-"details."
-msgstr ""
-"Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé "
-"comme @dfn{remplaçant} de ce paquet.  @xref{Security Updates, grafts}, pour "
-"plus de détails."
+msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as 
a @dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for 
details."
+msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera 
utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet.  @xref{Security Updates, grafts}, 
pour plus de détails."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3490 doc/guix.texi:6735
@@ -11285,12 +7405,8 @@ msgstr "licence, des paquets"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3500
-msgid ""
-"The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list "
-"of such values."
-msgstr ""
-"La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une "
-"liste de ces valeurs."
+msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a 
list of such values."
+msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou 
une liste de ces valeurs."
 
 #. type: itemx
 #: doc/guix.texi:3501 doc/guix.texi:6744
@@ -11301,8 +7417,7 @@ msgstr "home-page"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3503
 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
-msgstr ""
-"L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères."
+msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de 
caractères."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3504
@@ -11312,13 +7427,8 @@ msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : 
@var{%supported-systems})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3507
-msgid ""
-"The list of systems supported by the package, as strings of the form "
-"@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
-msgstr ""
-"La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de "
-"caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple "
-"@code{\"x86_64-linux\"}."
+msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form 
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de 
caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple 
@code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3508
@@ -11329,27 +7439,18 @@ msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})"
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3510
 msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
-msgstr ""
-"La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}."
+msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets 
@code{maintainer}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3511
 #, no-wrap
 msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
-msgstr ""
-"@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme "
-"@code{package})"
+msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme 
@code{package})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3515
-msgid ""
-"The source location of the package.  It is useful to override this when "
-"inheriting from another package, in which case this field is not "
-"automatically corrected."
-msgstr ""
-"L'emplacement de la source du paquet.  C'est utile de le remplacer lorsqu'on"
-" hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement "
-"corrigé."
+msgid "The source location of the package.  It is useful to override this when 
inheriting from another package, in which case this field is not automatically 
corrected."
+msgstr "L'emplacement de la source du paquet.  C'est utile de le remplacer 
lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas 
automatiquement corrigé."
 
 #. type: subsection
 #: doc/guix.texi:3520
@@ -11359,12 +7460,8 @@ msgstr "Référence de @code{origin}"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3524
-msgid ""
-"This section summarizes all the options available in @code{origin} "
-"declarations (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr ""
-"Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations "
-"@code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
+msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} 
declarations (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le 
déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
 #: doc/guix.texi:3525
@@ -11385,17 +7482,8 @@ msgstr "uri"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3534
-msgid ""
-"An object containing the URI of the source.  The object type depends on the "
-"@code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} "
-"method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL "
-"represented as a string, or a list thereof."
-msgstr ""
-"Un objet contenant l'URI de la source.  Le type d'objet dépend de la "
-"@code{method} (voir plus bas).  Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch}"
-" de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL "
-"représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de "
-"caractères."
+msgid "An object containing the URI of the source.  The object type depends on 
the @code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} 
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL 
represented as a string, or a list thereof."
+msgstr "Un objet contenant l'URI de la source.  Le type d'objet dépend de la 
@code{method} (voir plus bas).  Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de 
@code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL 
représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de 
caractères."
 
 #. type: code{#1}
 #: doc/guix.texi:3535
@@ -11421,12 +7509,8 @@ msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3544
-msgid ""
-"download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri}"
-" field;"
-msgstr ""
-"télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans le "
-"champ @code{uri} ;"
+msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the 
@code{uri} field;"
+msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans 
le champ @code{uri} ;"
 
 #. type: vindex
 #: doc/guix.texi:3545 doc/guix.texi:6097
@@ -11442,14 +7526,8 @@ msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3550
-msgid ""
-"clone the Git version control repository, and check out the revision "
-"specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a "
-"@code{git-reference} looks like this:"
-msgstr ""
-"clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision "
-"spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; "
-"un objet @code{git-reference} ressemble à cela :"
+msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision 
specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a 
@code{git-reference} looks like this:"
+msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision 
spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un 
objet @code{git-reference} ressemble à cela :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:3555
@@ -11471,24 +7549,13 @@ msgstr "sha256"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3562
-msgid ""
-"A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the "
-"@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 "
-"string."
-msgstr ""
-"Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source.  Typiquement la forme "
-"@code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une chaîne "
-"de caractères en base-32."
+msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the 
@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 
string."
+msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source.  Typiquement la 
forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une 
chaîne de caractères en base-32."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3566
-msgid ""
-"You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking "
-"guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
-msgstr ""
-"Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} "
-"(@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix "
-"hash})."
+msgid "You can obtain this information using @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
+msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3567
@@ -11498,19 +7565,8 @@ msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3573
-msgid ""
-"The file name under which the source code should be saved.  When this is "
-"@code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the"
-" source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For"
-" version control checkouts, it is recommended to provide the file name "
-"explicitly because the default is not very descriptive."
-msgstr ""
-"Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier.  Lorsqu'elle est à"
-" @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart "
-"des cas.  Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de "
-"fichier est celui de l'URL.  Pour les sources récupérées depuis un outil de "
-"contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier "
-"explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif."
+msgid "The file name under which the source code should be saved.  When this 
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the 
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For 
version control checkouts, it is recommended to provide the file name 
explicitly because the default is not very descriptive."
+msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier.  Lorsqu'elle 
est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart 
des cas.  Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de 
fichier est celui de l'URL.  Pour les sources récupérées depuis un outil de 
contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier 
explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3574
@@ -11520,23 +7576,13 @@ msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3577
-msgid ""
-"A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, "
-"file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
-msgstr ""
-"Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers "
-"(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs "
-"à appliquer sur la source."
+msgid "A list of file names, origins, or file-like objects 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to 
the source."
+msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à 
appliquer sur la source."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3581
-msgid ""
-"This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot depend"
-" on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
-msgstr ""
-"Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle.  En particulier, elle "
-"ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou "
-"@code{%current-target-system}."
+msgid "This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot 
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
+msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle.  En particulier, 
elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou 
@code{%current-target-system}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3582
@@ -11546,14 +7592,8 @@ msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3586
-msgid ""
-"A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in "
-"the source directory.  This is a convenient way to modify the source, "
-"sometimes more convenient than a patch."
-msgstr ""
-"Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée"
-" dans le répertoire des sources.  C'est une manière pratique de modifier la "
-"source, parfois plus qu'un correctif."
+msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run 
in the source directory.  This is a convenient way to modify the source, 
sometimes more convenient than a patch."
+msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera 
lancée dans le répertoire des sources.  C'est une manière pratique de modifier 
la source, parfois plus qu'un correctif."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3587
@@ -11563,9 +7603,7 @@ msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : 
@code{'(\"-p1\")})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3590
-msgid ""
-"A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} "
-"command."
+msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} 
command."
 msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}."
 
 #. type: item
@@ -11576,14 +7614,8 @@ msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3595
-msgid ""
-"Input packages or derivations to the patching process.  When this is "
-"@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such"
-" as address@hidden"
-msgstr ""
-"Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction.  "
-"Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire "
-"pour appliquer des correctifs est fournit, comme address@hidden"
+msgid "Input packages or derivations to the patching process.  When this is 
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as 
address@hidden"
+msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction.  
Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire 
pour appliquer des correctifs est fournit, comme address@hidden"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3596
@@ -11593,12 +7625,8 @@ msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3599
-msgid ""
-"A list of Guile modules that should be loaded during the patching process "
-"and while running the code in the @code{snippet} field."
-msgstr ""
-"Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus "
-"de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}."
+msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching 
process and while running the code in the @code{snippet} field."
+msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le 
processus de correction et pendant que le lancement du code du champ 
@code{snippet}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3600
@@ -11608,12 +7636,8 @@ msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3603
-msgid ""
-"The Guile package that should be used in the patching process.  When this is"
-" @code{#f}, a sensible default is used."
-msgstr ""
-"Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction.  Lorsqu'elle est"
-" à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée."
+msgid "The Guile package that should be used in the patching process.  When 
this is @code{#f}, a sensible default is used."
+msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction.  
Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3610
@@ -11623,1573 +7647,1062 @@ msgstr "système de construction"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3615
-msgid ""
-"Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for "
-"that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} "
-"field represents the build procedure of the package, as well as implicit "
-"dependencies of that build procedure."
-msgstr ""
+msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments 
for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} 
field represents the build procedure of the package, as well as implicit 
dependencies of that build procedure."
+msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} 
et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}).  
Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, 
ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3619
-msgid ""
-"Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to create "
-"and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, "
-"and actual build systems are exported by specific modules."
-msgstr ""
+msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to 
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} 
module, and actual build systems are exported by specific modules."
+msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{<build-system>}. 
L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module 
@code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont 
exportés par des modules spécifiques."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3620
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
-msgstr ""
+msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3627
-msgid ""
-"Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}.  "
-"A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words,"
-" a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the "
-"inputs of that package, including some that were implicitly added by the "
-"build system.  This intermediate representation is then compiled to a "
-"derivation (@pxref{Derivations})."
-msgstr ""
+msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to 
@dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in 
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes 
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by 
the build system.  This intermediate representation is then compiled to a 
derivation (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des 
objets paquets en @dfn{sacs}.  Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec 
moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à 
bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont 
certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction.  Cette 
représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation 
(@pxref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3635
-msgid ""
-"Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package "
-"definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field "
-"(@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments "
-"(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile "
-"Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in "
-"the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon "
-"(@pxref{Derivations})."
-msgstr ""
+msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package 
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field 
(@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments 
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the 
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon 
(@pxref{Derivations})."
+msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} 
facultatifs.  Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ 
@code{arguments} (@pxref{Defining Packages}).  Ce sont typiquement des 
arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  La valeur de ces arguments est 
habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un 
processus Guile lancé par le démon (@p [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3639
-msgid ""
-"The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the "
-"standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by"
-" the @code{(guix build-system gnu)} module."
-msgstr ""
+msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the 
standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by 
the @code{(guix build-system gnu)} module."
+msgstr "Le système de construction principal est le @var{gnu-build-system} qui 
implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de 
nombreux autres.  Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3640
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3644
-msgid ""
-"@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof"
-" (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, "
-"GNU Coding Standards})."
-msgstr ""
+msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants 
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
+msgstr "@var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et 
ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3645
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
-msgstr ""
+msgstr "phases de construction"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3652
-msgid ""
-"In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with "
-"the usual @code{./configure && make && make check && make install} command "
-"sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these "
-"steps are split up in separate @dfn{phases}, address@hidden see the"
-" @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the "
-"build phases.}:"
-msgstr ""
+msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed 
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command 
sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these 
steps are split up in separate @dfn{phases}, address@hidden see the @code{(guix 
build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
+msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et 
installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make 
install} habituelle.  En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent 
requises.  Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, 
address@hidden les modules @code{(guix build gnu-build-system)} pour plus de 
détails sur les phases de construction.}:"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3654
 #, no-wrap
 msgid "unpack"
-msgstr ""
+msgstr "unpack"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3658
-msgid ""
-"Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted"
-" source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the build "
-"tree, and enter that directory."
-msgstr ""
+msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the 
extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the 
build tree, and enter that directory."
+msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence 
des sources fraîchement extraites.  Si la source est en fait un répertoire, le 
copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3659
 #, no-wrap
 msgid "patch-source-shebangs"
-msgstr ""
+msgstr "patch-source-shebangs"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3663
-msgid ""
-"Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store "
-"file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to "
-"@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
-msgstr ""
+msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right 
store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to 
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
+msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour 
qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers.  Par exemple, elle change 
@code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3664 doc/guix.texi:4130
 #, no-wrap
 msgid "configure"
-msgstr ""
+msgstr "configure"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3668
-msgid ""
-"Run the @file{configure} script with a number of default options, such as "
-"@code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the "
-"@code{#:configure-flags} argument."
-msgstr ""
+msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such 
as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the 
@code{#:configure-flags} argument."
+msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par 
défaut, comme @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options 
spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3669 doc/guix.texi:4135 doc/guix.texi:20437
 #, no-wrap
 msgid "build"
-msgstr ""
+msgstr "build"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3673
-msgid ""
-"Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}.  "
-"If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with "
-"@code{make -j}."
-msgstr ""
+msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with 
@code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the 
default), build with @code{make -j}."
+msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec 
@code{#:make-flags}.  Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par 
défaut), construit avec @code{make -j}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3674 doc/guix.texi:4139
 #, no-wrap
 msgid "check"
-msgstr ""
+msgstr "check"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3679
-msgid ""
-"Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-"
-"target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the @code{#:parallel-"
-"tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
-msgstr ""
+msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with 
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the 
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check 
-j}."
+msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par 
@code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé.  Si 
l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make 
check -j}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3680 doc/guix.texi:4143
 #, no-wrap
 msgid "install"
-msgstr ""
+msgstr "install"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3682
 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
-msgstr ""
+msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans 
@code{#:make-flags}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3683
 #, no-wrap
 msgid "patch-shebangs"
-msgstr ""
+msgstr "patch-shebangs"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3685
 msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
-msgstr ""
+msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3686
 #, no-wrap
 msgid "strip"
-msgstr ""
+msgstr "strip"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3690
-msgid ""
-"Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is "
-"false), copying them to the @code{debug} output when available "
-"(@pxref{Installing Debugging Files})."
-msgstr ""
+msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} 
is false), copying them to the @code{debug} output when available 
(@pxref{Installing Debugging Files})."
+msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que 
@code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} 
lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
 
 #. type: vindex
 #: doc/guix.texi:3692
 #, no-wrap
 msgid "%standard-phases"
-msgstr ""
+msgstr "%standard-phases"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3697
-msgid ""
-"The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines "
-"@var{%standard-phases} as the default list of build phases.  @var{%standard-"
-"phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements "
-"the actual phase."
-msgstr ""
+msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines 
@var{%standard-phases} as the default list of build phases.  
@var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure 
implements the actual phase."
+msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} 
définie @var{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de 
construction.  @var{%standard-phases}  est une liste de paires de symboles et 
de procédures, où la procédure implémente la phase en question."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3700
-msgid ""
-"The list of phases used for a particular package can be changed with the "
-"@code{#:phases} parameter.  For instance, passing:"
-msgstr ""
+msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with 
the @code{#:phases} parameter.  For instance, passing:"
+msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être 
modifiée avec le paramètre @code{#:phases}.  Par exemple, en passant :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:3703
 #, no-wrap
 msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
-msgstr ""
+msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3707
-msgid ""
-"means that all the phases described above will be used, except the "
-"@code{configure} phase."
-msgstr ""
+msgid "means that all the phases described above will be used, except the 
@code{configure} phase."
+msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront 
utilisées, sauf la phase @code{configure}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3714
-msgid ""
-"In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for"
-" GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, libc, "
-"Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-"
-"system gnu)} module for a complete list).  We call these the @dfn{implicit "
-"inputs} of a package, because package definitions do not have to mention "
-"them."
-msgstr ""
+msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' 
environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, 
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix 
build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the 
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to 
mention them."
+msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « 
standard » pour les paquets GNU est disponible.  Cela inclus des outils comme 
GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module 
@code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète).  Nous les appelons les 
@dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les 
mentionne pas."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:3721
-msgid ""
-"Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions"
-" and tools used by free software packages.  They inherit most of @var{gnu-"
-"build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to "
-"the build process, and in the list of phases executed.  Some of these build "
-"systems are listed below."
-msgstr ""
+msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other 
conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of 
@var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added 
to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these build 
systems are listed below."
+msgstr "D'autres objets @code{<build-system>} sont définis pour supporter 
d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres.  
Ils héritent de la plupart de @var{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans 
l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans 
la liste des phases exécutées.  Certains de ces systèmes de construction sont 
listés ci-dessous."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3722
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3726
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It implements "
-"the build procedure for Java packages that can be built with "
-"@url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}.  Elle 
implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être 
construits avec @url{http://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3731
-msgid ""
-"It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided"
-" by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different packages can"
-" be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, "
-"respectively."
-msgstr ""
+msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as 
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different 
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, 
respectively."
+msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement 
Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées.  Des 
paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et 
@code{#:jdk} respectivement."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3737
-msgid ""
-"When the original package does not provide a suitable Ant build file, the "
-"parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file"
-" @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this "
-"case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source "
-"sub-directory, defaulting to ``src''."
-msgstr ""
+msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, 
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build 
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this 
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source 
sub-directory, defaulting to ``src''."
+msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction 
Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer 
un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour 
construire l'archive jar spécifiée.  Dans ce cas, le paramètre 
@code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des 
sources, par défaut « src »."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3745
-msgid ""
-"The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile"
-" to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar file "
-"executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the "
-"list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}."
-"  The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults "
-"to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be "
-"run as tests."
-msgstr ""
+msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant 
buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar 
file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify 
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. 
 The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to 
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as 
tests."
+msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de 
construction minimal pour spécifier la classe principale du jar.  Cela rend le 
fichier jar exécutable.  Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé 
pour spécifier la liste des tests junit à lancer.  Il vaut par défaut 
@code{(list \"**/*Test.java\")}.  Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être 
utilisé pour désactiver certains tests.  Sa valeur par défaut est  @code{(list 
\"**/Abstract*.java\")}, parc [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3749
-msgid ""
-"The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that"
-" should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task "
-"will be run."
-msgstr ""
+msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task 
that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task 
will be run."
+msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la 
tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}.  Par défaut la 
tâche « jar » sera lancée."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3752
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvrx
 #: doc/guix.texi:3753
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvrx
 #: doc/guix.texi:3754
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3760
-msgid ""
-"These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement "
-"build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-";
-"lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for "
-"Common Lisp programs and libraries."
-msgstr ""
+msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement 
build procedures for Common Lisp packages using 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system 
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
+msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, 
implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp 
qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}.  ASDF est 
un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les 
bibliothèques en Common Lisp."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3767
-msgid ""
-"The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source "
-"form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  The"
-" others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in "
-"the format which a particular implementation understands.  These build "
-"systems can also be used to produce executable programs, or lisp images "
-"which contain a set of packages pre-loaded."
-msgstr ""
+msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in 
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in 
the format which a particular implementation understands.  These build systems 
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a 
set of packages pre-loaded."
+msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au 
format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de 
common lisp, via ASDF.  Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, 
installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend.  
Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des 
programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de 
paquets pré-chargés."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3771
-msgid ""
-"The build system uses naming conventions.  For binary packages, the package "
-"name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} "
-"for @code{asdf-build-system/sbcl}."
-msgstr ""
+msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the 
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as 
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
+msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage.  Pour 
les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par 
l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3775
-msgid ""
-"Additionally, the corresponding source package should be labeled using the "
-"same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the "
-"@code{cl-} prefix."
-msgstr ""
+msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using 
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the 
@code{cl-} prefix."
+msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même 
convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe 
@code{cl-}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3780
-msgid ""
-"For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  If "
-"one package @code{origin} contains several systems, package variants can be "
-"created in order to build all the systems.  Source packages, which use "
-"@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
-msgstr ""
+msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be 
created in order to build all the systems.  Source packages, which use 
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
+msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un 
paquet Guix.  Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut 
créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes.  Les paquets 
sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir 
plusieurs systèmes."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3787
-msgid ""
-"In order to create executable programs and images, the build-side procedures"
-" @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They should be "
-"called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the "
-"system which was just built can be used within the resulting image.  "
-"@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed"
-" as the @code{#:entry-program} argument."
-msgstr ""
+msgid "In order to create executable programs and images, the build-side 
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They 
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so 
that the system which was just built can be used within the resulting image.  
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as 
the @code{#:entry-program} argument."
+msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures 
côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être 
utilisées.  Elles devraient être appelées dans une phase de construction après 
la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit 
puisse être utilisé dans l'image créée.  @code{build-program} requiert une 
liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3796
-msgid ""
-"If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same "
-"name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which "
-"file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system"
-" for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are "
-"run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is "
-"not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, "
-"@code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
-msgstr ""
+msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the 
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which 
file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system 
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if 
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the 
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, 
and @code{test.asd} wil [...]
+msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @code{.asd} du 
même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} devrait être utilisé pour 
spécifier dans quel fichier le système est défini.  De plus, si le paquet 
défini un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant 
que les tests ne soient lancés s'il est spécifié par le paramètre 
@code{#:test-asd-file}.  S'il n'est pas spécifié, les fichiers 
@code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{t [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3800
-msgid ""
-"If for some reason the package must be named in a different way than the "
-"naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be "
-"used to specify the name of the system."
-msgstr ""
+msgid "If for some reason the package must be named in a different way than 
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be 
used to specify the name of the system."
+msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une 
manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre 
@code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3803
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3804
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
-msgstr ""
+msgstr "Langage de programmation Rust"
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:3805
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
-msgstr ""
+msgstr "Cargo (système de construction Rust)"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3809
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It supports "
-"builds of packages using Cargo, the build tool of the "
-"@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It 
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the 
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}.  
Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de 
construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation 
Rust}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3814
-msgid ""
-"In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies "
-"specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package.  "
-"The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the "
-"source code and @file{Cargo.toml} file."
-msgstr ""
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies 
specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package.  The 
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source 
code and @file{Cargo.toml} file."
+msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace 
les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par des paquets 
Guix.  La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code 
source et le fichier @file{Cargo.toml}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3816
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3820
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It "
-"implements the build procedure for packages using the "
-"@url{http://www.cmake.org, CMake build tool}."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{http://www.cmake.org, CMake build tool}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.  
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent 
l'@url{http://www.cmake.org, outils de construction CMake}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3824
-msgid ""
-"It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  Which "
-"package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
-msgstr ""
+msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
+msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des 
entrées.  Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3831
-msgid ""
-"The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to"
-" the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter specifies "
-"in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to "
-"@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging "
-"information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 "
-"-g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
-msgstr ""
+msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags 
passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter 
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging 
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, 
as is the case for Autoconf-based packages by default."
+msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de 
drapeaux à passer à la commande @command{cmake}.  Le paramètre 
@code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au 
compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut 
dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui 
signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les 
paquets autoconf par défaut."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3833
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3838
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It implements a"
-" build procedure for Go packages using the standard "
-"@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go "
-"build mechanisms}."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It 
implements a build procedure for Go packages using the standard 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build 
mechanisms}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}.  Elle 
implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, 
mécanismes de construction Go} standard."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3849
-msgid ""
-"The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} "
-"and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The "
-"@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds "
-"to the file system path expected by the package's build scripts and any "
-"referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It "
-"is typically based on a combination of the package source code's remote URI "
-"and file system hierarchy structure.  In some cases, you will need to unpack"
-" the package's source code to a different directory structure than the one "
-"indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in "
-"such cases."
-msgstr ""
+msgid "The user is expected to provide a value for the key 
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to 
the file system path expected by the package's build scripts and any referring 
packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically 
based on a combination of the package source code's remote URI and file system 
hierarchy structure.  In some cases, you will nee [...]
+msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} 
et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}.  Le 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond 
au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du 
paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se 
référer à un paquet Go.  Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI 
du code source du paquet et d'une structure hiérarchiqu [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3854
-msgid ""
-"Packages that provide Go libraries should be installed along with their "
-"source code.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t},"
-" controls whether or not the source code is installed.  It can be set to "
-"@code{#f} for packages that only provide executable files."
-msgstr ""
+msgid "Packages that provide Go libraries should be installed along with their 
source code.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, 
controls whether or not the source code is installed.  It can be set to 
@code{#f} for packages that only provide executable files."
+msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient être 
installées avec leur code source.  La clef @code{#:install-soruce?}, qui vaut 
@code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source.  Elle peut être 
mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers 
exécutables."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3856
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3859
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  It is "
-"intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system 
glib-or-gtk)}.  Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui 
utilisent GLib ou GTK+."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3862
-msgid ""
-"This build system adds the following two phases to the ones defined by "
-"@var{gnu-build-system}:"
-msgstr ""
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by 
@var{gnu-build-system}:"
+msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles 
définies par @var{gnu-build-system} :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3864 doc/guix.texi:4159
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
-msgstr ""
+msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3871
-msgid ""
-"The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are "
-"able to find GLib ``schemas'' and "
-"@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ "
-"modules}.  This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that "
-"appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment "
-"variables."
-msgstr ""
+msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} 
are able to find GLib ``schemas'' and 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately 
set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
+msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} s'assure que les programmes dans 
@file{bin/} sont capable de trouver les « schemas » GLib et les 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, modules GTK+}.  
Ceci est fait en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui 
initialisent correctement les variables d'environnement @code{XDG_DATA_DIRS} et 
@code{GTK_PATH}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3878
-msgid ""
-"It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping "
-"process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-"
-"outputs} parameter.  This is useful when an output is known not to contain "
-"any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a "
-"dependency of that output on GLib and GTK+."
-msgstr ""
+msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping 
process by listing their names in the 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an 
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping 
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
+msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus 
d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}.  C'est utile lorsqu'une sortie est 
connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe 
ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:3879 doc/guix.texi:4163
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
-msgstr ""
+msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:3887
-msgid ""
-"The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all "
-"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, "
-"GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the "
-"@command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package "
-"@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The "
-"@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be "
-"specified with the @code{#:glib} parameter."
-msgstr ""
+msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the 
@command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package 
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The 
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified 
with the @code{#:glib} parameter."
+msgstr "La phase  @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas 
GSettings} de GLib sont compilés.  La compilation est effectuée par le 
programme @command{glib-compile-schemas}.  Il est fournit par le paquet 
@code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction. 
 Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être 
spécifié avec le paramètre @code{#:glib}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3890
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
-msgstr ""
+msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3892
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3895
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It "
-"implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It 
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}.  
Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript 
simples."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3901
-msgid ""
-"It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all "
-"JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package "
-"can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected "
-"that the package writes the minified code to the standard output."
-msgstr ""
+msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress 
all JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package 
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that 
the package writes the minified code to the standard output."
+msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise 
pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}.  Un 
minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} 
mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie 
standard."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3905
-msgid ""
-"When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} "
-"directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a "
-"list of file names to feed to the minifier."
-msgstr ""
+msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} 
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a 
list of file names to feed to the minifier."
+msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le 
répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé 
pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3907
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3913
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It "
-"implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, "
-"which consists of choosing the correct set of commands to run for each "
-"package.  OCaml packages can expect many different commands to be run.  This"
-" build system will try some of them."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It 
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, 
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. 
 OCaml packages can expect many different commands to be run.  This build 
system will try some of them."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}.  
Elle implémente une procédure de construction pour les paquets 
@uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de 
commande à lancer pour chaque paquet.  Les paquets OCaml peuvent demander des 
commandes diverses pour être construit.  Ce système de construction en essaye 
certaines."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3923
-msgid ""
-"When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it "
-"will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and "
-"@code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file"
-" was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will "
-"take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled."
-"  You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} "
-"and @code{#:build-flags}.  The @code{#:test-flags} key can be passed to "
-"change the set of flags used to enable tests.  The @code{#:use-make?} key "
-"can be used to bypass this system in the build and install phases."
-msgstr ""
+msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, 
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and 
@code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file 
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take 
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled.  You 
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and 
@code{#:build-flags}.  The @co [...]
+msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de 
plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml 
setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}.  Le système de construction 
supposera que ces fichiers ont été générés par 
@uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser 
le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés.  Vous pouvez 
passer des drapeaux de configuration et de consturction a [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3928
-msgid ""
-"When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a "
-"hand-made configure script that requires a different argument format than in"
-" the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the "
-"@code{#:configure-flags} key."
-msgstr ""
+msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is 
a hand-made configure script that requires a different argument format than in 
the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the 
@code{#:configure-flags} key."
+msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il 
s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de 
celui de @code{gnu-build-system}.  Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la 
clef @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3932
-msgid ""
-"When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is "
-"@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and "
-"install phases with the @code{#:make-flags} key."
-msgstr ""
+msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is 
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and 
install phases with the @code{#:make-flags} key."
+msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} 
vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la 
construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3940
-msgid ""
-"Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard "
-"location for its build system.  In that case, the build system will run "
-"@code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of "
-"providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be "
-"passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by "
-"@command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be "
-"added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
-msgstr ""
+msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat 
standard location for its build system.  In that case, the build system will 
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of 
providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be 
passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by 
@command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be added 
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
+msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un 
emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction.  Dans ce 
cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou 
@code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib 
requis.  Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef 
@code{#:bulid-flags}.  L'installation se fait avec @command{opam-installer}.  
Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajout [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3948
-msgid ""
-"Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same "
-"directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they "
-"will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually "
-"fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these "
-"libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This "
-"variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where "
-"@file{.so} libraries should be installed."
-msgstr ""
+msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same 
directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they 
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually 
fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these 
libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This 
variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where 
@file{.so} libraries should be installed."
+msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront 
installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous 
voulons faire dans Guix.  En particulier, ils installeront leurs fichiers 
@file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement 
correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml.  Dans Guix en 
revanche, le bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise 
@code{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place.  Cette var [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3950
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3955
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It "
-"implements the more or less standard build procedure used by Python "
-"packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then "
-"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It 
implements the more or less standard build procedure used by Python packages, 
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python 
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}.  
Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standarde utilisée 
pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} 
puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3959
-msgid ""
-"For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it "
-"takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} "
-"environment variable points to all the Python libraries they depend on."
-msgstr ""
+msgid "For packages that install stand-alone Python programs under 
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their 
@code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they 
depend on."
+msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes dans 
@code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable 
d'environnement @code{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python 
dont ils dépendent."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3965
-msgid ""
-"Which Python package is used to perform the build can be specified with the "
-"@code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be "
-"built for a specific version of the Python interpreter, which might be "
-"necessary if the package is only compatible with a single interpreter "
-"version."
-msgstr ""
+msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with 
the @code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be 
built for a specific version of the Python interpreter, which might be 
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
+msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être 
spécifié avec le paramètre @code{#:python}.  C'est une manière utile de forcer 
un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur 
python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une 
version de l'interpréteur."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3970
-msgid ""
-"By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, "
-"much like @command{pip} does.  Some packages are not compatible with "
-"setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-"
-"setuptools} parameter to @code{#f}."
-msgstr ""
+msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of 
@code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not 
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the 
@code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
+msgstr "Par défaut Guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de 
@code{setuptools}, comme le fait @command{pip}.  Certains paquets ne sont pas 
compatibles avec setuptools (et pip), ainsi vous pouvez désactiver cela en 
mettant le paramètre @code{#:use-setuptools} à @code{#f}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3972
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3984
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It implements"
-" the standard build procedure for Perl packages, which either consists in "
-"running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by "
-"@code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL "
-"PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install},"
-" depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in "
-"the package distribution.  Preference is given to the former if both "
-"@code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution.  "
-"This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the "
-"@code{#:make-maker?} parameter."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It 
implements the standard build procedure for Perl packages, which either 
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed 
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL 
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, 
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the 
package distribution.  Preference  [...]
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}.  Elle 
implémente la procédure de construction standarde des paquets Perl, qui 
consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi 
de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL 
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en 
fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la 
distribution du paquet.  Le premier  [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3988
-msgid ""
-"The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation "
-"passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-"
-"build-flags} parameter, respectively."
-msgstr ""
+msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation 
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or 
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
+msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl 
Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre 
@code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3990
 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:3992
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4000
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It implements "
-"the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which "
-"essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL "
-"--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} "
-"contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after "
-"installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, 
which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL 
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} 
contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation 
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}.  Elle 
implémente la procédure de construction utilisée par les paquets 
@uref{http://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R 
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où 
@code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R.  Les tests 
sont lancés après l'installation avec la fonction R 
@code{tools::testInstalledPackage}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4002
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4007
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is used"
-" to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build "
-"system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in "
-"the inputs."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is 
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build 
system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the 
inputs."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}.  
Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur 
spécifié.  Le système de construction initialise la variable @code{TEXINPUTS} 
pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4016
-msgid ""
-"By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}.  A "
-"different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} "
-"argument.  Different build targets can be specified with the @code{#:build-"
-"targets} argument, which expects a list of file names.  The build system "
-"adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from "
-"@code{(gnu packages tex}) to the inputs.  Both can be overridden with the "
-"arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, "
-"respectively."
-msgstr ""
+msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}.  A 
different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} 
argument.  Different build targets can be specified with the 
@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names.  The build 
system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from 
@code{(gnu packages tex}) to the inputs.  Both can be overridden with the 
arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texli [...]
+msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se 
terminent par @code{ins}.  Un moteur et un format différent peuvent être 
spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}.  Plusieurs cibles de 
constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui 
attend une liste de noms de fichiers.  Le système de construction ajoute 
uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu 
packages tex)} à la liste des entrées.  Les deux p [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4019
-msgid ""
-"The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install"
-" the built files under the texmf tree."
-msgstr ""
+msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to 
install the built files under the texmf tree."
+msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où 
installer les fichiers construit dans l'arbre texmf."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4021
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4025
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It implements"
-" the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running "
-"@code{gem build} followed by @code{gem install}."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It 
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves 
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}.  Elle 
implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby 
qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4033
-msgid ""
-"The @code{source} field of a package that uses this build system typically "
-"references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use "
-"when releasing their software.  The build system unpacks the gem archive, "
-"potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and"
-" installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced to "
-"allow building unreleased gems from Git or a traditional source release "
-"tarball."
-msgstr ""
+msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system 
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby 
developers use when releasing their software.  The build system unpacks the gem 
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the 
gem, and installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced 
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release 
tarball."
+msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de 
construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format 
utilisé par les développeurs Ruby quand ils publient leur logiciel.  Le système 
de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les 
sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe.  En plus, 
des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de 
construire des gemmes qui n'ont p [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4037
-msgid ""
-"Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} "
-"parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} "
-"command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
-msgstr ""
+msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} 
parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} 
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
+msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre 
@code{#:ruby}.  Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande 
@command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4039
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4045
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It implements "
-"a build procedure around the @code{waf} script.  The common "
-"address@hidden, @code{build}, and @code{install}---are "
-"implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It 
implements a build procedure around the @code{waf} script.  The common 
address@hidden, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing 
their names as arguments to the @code{waf} script."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}.  Elle 
implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}.  Les 
phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont 
implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4049
-msgid ""
-"The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which Python "
-"package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} "
-"parameter."
-msgstr ""
+msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which 
Python package is used to run the script can be specified with the 
@code{#:python} parameter."
+msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python.  Le paquet 
Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre 
@code{#:python}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4051
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4057
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It "
-"implements the build procedure used by the SCons software construction tool."
-"  This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons "
-"test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It 
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.  
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to 
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}.  
Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de 
construction SCons.  Ce système de construction lance @code{scons} pour 
construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons 
install} pour installer le paquet."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4062
-msgid ""
-"Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the "
-"@code{#:scons-flags} parameter.  The version of Python used to run SCons can"
-" be specified by selecting the appropriate SCons package with the "
-"@code{#:scons} parameter."
-msgstr ""
+msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the 
@code{#:scons-flags} parameter.  The version of Python used to run SCons can be 
specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} 
parameter."
+msgstr "On peut passer des drapeaux supplémentaires à @code{scons} en les 
spécifiant avec le paramètre @code{#:scons-flags}.  La version de python 
utilisée pour lancer SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons 
approprié avec le paramètre @code{#:scons}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4064
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4078
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It "
-"implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which "
-"involves running @code{runhaskell Setup.hs configure "
-"--prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead "
-"of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to "
-"avoid trying to register libraries in the read-only compiler store "
-"directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed "
-"by @code{runhaskell Setup.hs register}.  In addition, the build system "
-"generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs "
-"haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed.  Optional Haddock "
-"parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} "
-"parameter.  If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks"
-" for @code{Setup.lhs} instead."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It 
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves 
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and 
@code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead of installing the package by running 
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in 
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell 
Setup.hs copy}, followed  [...]
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}.  
Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets 
Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure 
--prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}.  Plutôt que 
d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour 
éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en 
lecture-seule du compilateur, le systèm [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4081
-msgid ""
-"Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} "
-"parameter which defaults to @code{ghc}."
-msgstr ""
+msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the 
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
+msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre 
@code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4083
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4088
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It implements "
-"the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub"
-" build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files "
-"manually."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It 
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running 
@code{dub build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files 
manually."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}.  Elle 
implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui 
consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}.  L'installation est 
effectuée en copiant les fichiers manuellement."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4091
-msgid ""
-"Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter "
-"which defaults to @code{ldc}."
-msgstr ""
+msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} 
parameter which defaults to @code{ldc}."
+msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre 
@code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4093
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4097
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It "
-"implements an installation procedure similar to the packaging system of "
-"Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It 
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs 
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}.  
Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de 
paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4104
-msgid ""
-"It first creates the @address@hidden file, then it byte "
-"compiles all Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging system,"
-" the Info documentation files are moved to the standard documentation "
-"directory and the @file{dir} file is deleted.  Each package is installed in "
-"its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
-msgstr ""
+msgid "It first creates the @address@hidden file, then it byte compiles all 
Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging system, the Info 
documentation files are moved to the standard documentation directory and the 
@file{dir} file is deleted.  Each package is installed in its own directory 
under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+msgstr "Elle crée d'abord le fichier @address@hidden, puis compile tous les 
fichiers Emacs Lisp en bytecode.  Contrairement au système de gestion de 
paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le 
répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé.  Chaque paquet est 
installé dans son propre répertoire dans @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4106
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4112
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It implements"
-" an installation procedure for font packages where upstream provides pre-"
-"compiled TrueType, OpenType, etc. font files that merely need to be copied "
-"into place.  It copies font files to standard locations in the output "
-"directory."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It 
implements an installation procedure for font packages where upstream provides 
pre-compiled TrueType, OpenType, etc. font files that merely need to be copied 
into place.  It copies font files to standard locations in the output 
directory."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}.  Elle 
implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des 
fichiers de polices TrueType, OpenType, etc sont fournis en amont et n'ont qu'à 
être copiés à leur emplacement final.  Elle copie les fichiers de polices à 
l'emplacement standard dans le répertoire de sortie."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4114
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4118
-msgid ""
-"This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It "
-"implements the build procedure for packages that use "
-"@url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
-msgstr ""
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It 
implements the build procedure for packages that use 
@url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}.  
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent 
@url{http://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4124
-msgid ""
-"It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of "
-"inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and "
-"@code{#:ninja} if needed.  The default Meson is @code{meson-for-build}, "
-"which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and"
-" libraries when they are installed."
-msgstr ""
+msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the 
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and 
@code{#:ninja} if needed.  The default Meson is @code{meson-for-build}, which 
is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and 
libraries when they are installed."
+msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} 
à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres 
@code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis.  Le Meson par défaut est 
@code{meson-for-build}, qui est spécial parce qu'il ne nettoie pas le 
@code{RUNPATH} des binaires et les bibliothèques qu'il installe."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4127
-msgid ""
-"This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the "
-"following phases changed to some specific for Meson:"
-msgstr ""
+msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed to some specific for Meson:"
+msgstr "Ce système de construction est une extension de 
@var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4134
-msgid ""
-"The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-"
-"flags}.  The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless "
-"something else is specified in @code{#:build-type}."
-msgstr ""
+msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in 
@code{#:configure-flags}.  The flag @code{--build-type} is always set to 
@code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
+msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans 
@code{#:configure-flags}.  Le drapeau @code{--build-type} est toujours 
initialisé à @code{plain} à moins que quelque chose d'autre ne soit spécifié 
dans @code{#:build-type}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4138
-msgid ""
-"The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but"
-" this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
-msgstr ""
+msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by 
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
+msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par 
défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4142
-msgid ""
-"The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-"
-"target}, which is @code{\"test\"} by default."
-msgstr ""
+msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in 
@code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
+msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans 
@code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4145
 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4148
 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
-msgstr ""
+msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase 
suivante :"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:4151
 #, no-wrap
 msgid "fix-runpath"
-msgstr ""
+msgstr "fix-runpath"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4158
-msgid ""
-"This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  It "
-"searches for required libraries in subdirectories of the package being "
-"built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes "
-"references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-"
-"build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the "
-"program to run."
-msgstr ""
+msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  
It searches for required libraries in subdirectories of the package being 
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes 
references to libraries left over from the build phase by 
@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually 
required for the program to run."
+msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les 
bibliothèques dont ils ont besoin.  Elle cherche les bibliothèques requises 
dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au 
@code{RUNPATH} là où c'est nécessaire.  Elle supprime aussi les références aux 
bibliothèques laissées là par la phase de construction par 
@code{meson-for-build} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas 
vraiment requises pour le programme."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4162 doc/guix.texi:4166
-msgid ""
-"This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it "
-"is not enabled by default.  It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
-msgstr ""
+msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, 
and it is not enabled by default.  It can be enabled with 
@code{#:glib-or-gtk?}."
+msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} 
et n'est pas activée par défaut.  Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4173
-msgid ""
-"Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a "
-"``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it "
-"provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and "
-"does not have a notion of build phases."
-msgstr ""
+msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a 
``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it 
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does 
not have a notion of build phases."
+msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, 
un système de construction « trivial » est disponible.  Il est trivial dans le 
sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance 
implicite, et n'a pas de notion de phase de construction."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4174
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4176
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
-msgstr ""
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4181
-msgid ""
-"This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument must "
-"be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with "
-"@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-"
-"expression->derivation}})."
-msgstr ""
+msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument 
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with 
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
+msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}.  Cet 
argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — 
comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:4187
 #, no-wrap
 msgid "store items"
-msgstr ""
+msgstr "éléments du dépôt"
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:4188
 #, no-wrap
 msgid "store paths"
-msgstr ""
+msgstr "chemins dans le dépôt"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4199
-msgid ""
-"Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been "
-"built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  Sub-"
-"directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes "
-"@dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains "
-"information such as the store paths referred to by each store path, and the "
-"list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This "
-"database resides in @address@hidden/guix/db}, where "
-"@var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} "
-"@option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
-msgstr ""
+msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have 
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes 
@dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains 
information such as the store paths referred to by each store path, and the 
list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This database 
resides in @address@hidden/gu [...]
+msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui 
ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}.  Les 
sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou 
parfois des @dfn{chemins du dépôt}.  Le dépôt a une base de données associée 
qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent 
chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les 
résultats d'une construction r [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4204
-msgid ""
-"The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients "
-"(@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients connect to"
-" the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the "
-"result---these are remote procedure calls, or RPCs."
-msgstr ""
+msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its 
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients 
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read 
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
+msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de 
ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Pour manipuler le dépôt, les 
clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête 
dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou 
RPC."
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:4209
-msgid ""
-"Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  This"
-" would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of "
-"Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
-msgstr ""
+msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of 
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
+msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans 
@file{/gnu/store} directement.  Cela entraînerait des incohérences et casserait 
l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix 
(@pxref{Introduction})."
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:4213
-msgid ""
-"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how "
-"to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental "
-"modifications."
-msgstr ""
+msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on 
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental 
modifications."
+msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des 
informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de 
réparer des modifications accidentelles."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4220
-msgid ""
-"The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon,"
-" and to perform RPCs.  These are described below.  By default, @code{open-"
-"connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local "
-"daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment "
-"variable."
-msgstr ""
+msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the 
daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, 
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to 
the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} 
environment variable."
+msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter 
au démon et pour effectuer des RPC.  Elles sont décrites plus bas.  Par défaut, 
@code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se 
connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4221
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4226
-msgid ""
-"When set, the value of this variable should be a file name or a URI "
-"designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a Unix-"
-"domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI "
-"schemes are:"
-msgstr ""
+msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI 
designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a 
Unix-domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI 
schemes are:"
+msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être 
un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon.  Lorsque c'est 
un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter.  En plus 
des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
 
 #. type: code{#1}
 #: doc/guix.texi:4228 doc/guix.texi:15406
 #, no-wrap
 msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "file"
 
 #. type: itemx
 #: doc/guix.texi:4229
 #, no-wrap
 msgid "unix"
-msgstr ""
+msgstr "unix"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4233
-msgid ""
-"These are for Unix-domain sockets.  @code{file:///var/guix/daemon-"
-"socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
-msgstr ""
+msgid "These are for Unix-domain sockets.  
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to 
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr "Pour les sockets Unix-domain.  
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à 
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:4234
 #, no-wrap
 msgid "guix"
-msgstr ""
+msgstr "guix"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4242
-msgid ""
-"These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor "
-"authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and "
-"optionally a port number (by default port 44146 is used):"
-msgstr ""
+msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor 
authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and 
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
+msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni 
authentification de l'hôte distant.  L'URI doit spécifier le nom d'hôte et 
éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :"
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:4245
 #, no-wrap
 msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4250
-msgid ""
-"This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only "
-"trusted nodes may connect to the build daemon at "
-"@code{master.guix.example.org}."
-msgstr ""
+msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only 
trusted nodes may connect to the build daemon at 
@code{master.guix.example.org}."
+msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de 
grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au 
démon de construction sur @code{master.guix.example.org}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4254
-msgid ""
-"The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct "
-"it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, "
-"@code{--listen}})."
-msgstr ""
+msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to 
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--listen}})."
+msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé 
pour lui dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--listen}})."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:4255
 #, no-wrap
 msgid "ssh"
-msgstr ""
+msgstr "ssh"
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:4256
 #, no-wrap
 msgid "SSH access to build daemons"
-msgstr ""
+msgstr "accès SSH au démon de construction"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4260
-msgid ""
-"These URIs allow you to connect to a remote daemon over address@hidden "
-"feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}.  A typical URL might "
-"look like this:"
-msgstr ""
+msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over address@hidden 
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}.  A typical URL might look 
like this:"
+msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à 
travers address@hidden fonctionnalité requiert Guile-SSH 
(@pxref{Requirements}).}."
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:4263
 #, no-wrap
 msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4267
-msgid ""
-"As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are"
-" honored (@pxref{Invoking guix copy})."
-msgstr ""
+msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration 
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du 
client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4270
 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le 
futur."
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:4277
-msgid ""
-"The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as"
-" of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any problems or "
-"suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
-msgstr ""
+msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered 
experimental as of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any 
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
+msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est 
considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}.  Contactez-nous pour 
partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir 
(@pxref{Contributing})."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4280
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-connection address@hidden [#:reserve-space? #t]"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} open-connection address@hidden [#:reserve-space? 
#t]"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4285
-msgid ""
-"Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string).  "
-"When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of "
-"extra space on the file system so that the garbage collector can still "
-"operate should the disk become full.  Return a server object."
-msgstr ""
+msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a 
string).  When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little 
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still 
operate should the disk become full.  Return a server object."
+msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une 
chaîne de caractères).  Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de 
réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le 
ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein.  Renvoie un 
objet serveur."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4288
-msgid ""
-"@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal "
-"location given the options that were passed to @command{configure}."
-msgstr ""
+msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal 
location given the options that were passed to @command{configure}."
+msgstr "@var{file} a pour valeur par défaut @var{%default-socket-path}, qui 
est l'emplacement normal en fonction des options données à @command{configure}."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4290
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{serveur}"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4292
 msgid "Close the connection to @var{server}."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4294
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4297
-msgid ""
-"This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port "
-"where build and error logs sent by the daemon should be written."
-msgstr ""
+msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port 
where build and error logs sent by the daemon should be written."
+msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port 
où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être 
écrits."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4301
-msgid ""
-"Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
-msgstr ""
+msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first 
argument."
+msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme 
premier argument."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4302
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:4303
 #, no-wrap
 msgid "invalid store items"
-msgstr ""
+msgstr "éléments du dépôt invalides"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4308
-msgid ""
-"Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f}"
-" otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for "
-"instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
-msgstr ""
+msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and 
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, 
for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
+msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément du dépôt 
valide et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais 
rester invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction 
annulée ou échouée)."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4311
-msgid ""
-"A @code{&nix-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not "
-"prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
-msgstr ""
+msgid "A @code{&nix-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not 
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
+msgstr "Une condition @code{&nix-protocol-error} est levée si @var{path} n'est 
pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4313
 #, no-wrap
-msgid ""
-"{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} "
-"address@hidden"
-msgstr ""
+msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} 
address@hidden"
+msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name} 
@var{text} address@hidden"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4317
-msgid ""
-"Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store "
-"path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the "
-"resulting store path."
-msgstr ""
+msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store 
path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting 
store path."
+msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie 
son chemin.  @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par 
le chemin du dépôt qui en résulte."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4319
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4323
-msgid ""
-"Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation"
-" paths), and return when the worker is done building them.  Return @code{#t}"
-" on success."
-msgstr ""
+msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or 
derivation paths), and return when the worker is done building them.  Return 
@code{#t} on success."
+msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{<derivation>} ou de 
chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les 
construire.  Renvoie @code{#t} en cas de réussite."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4329
-msgid ""
-"Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as "
-"monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more "
-"convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store "
-"Monad})."
-msgstr ""
+msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as 
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more 
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
+msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monad ainsi 
que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre 
plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store 
Monad})."
 
 #. type: i{#1}
 #: doc/guix.texi:4332
 msgid "This section is currently incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Cette section est actuellement incomplète."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:4336
 #, no-wrap
 msgid "derivations"
-msgstr ""
+msgstr "dérivations"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4340
-msgid ""
-"Low-level build actions and the environment in which they are performed are "
-"represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following "
-"pieces of information:"
-msgstr ""
+msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed 
are represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following 
pieces of information:"
+msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans 
lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}.  Une 
dérivation contient cet ensemble d'informations :"
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:4345
-msgid ""
-"The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or "
-"directory in the store, but may produce more."
-msgstr ""
+msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file 
or directory in the store, but may produce more."
+msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un 
fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:4349
-msgid ""
-"The inputs of the derivations, which may be other derivations or plain files"
-" in the store (patches, build scripts, etc.)"
-msgstr ""
+msgid "The inputs of the derivations, which may be other derivations or plain 
files in the store (patches, build scripts, etc.)"
+msgstr "Les entrées de la dérivation, qui peuvent être d'autres dérivations ou 
des fichiers dans le dépôt (correctifs, scripts de construction, etc)."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:4352
-msgid ""
-"The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
-msgstr ""
+msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
+msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:4356
-msgid ""
-"The file name of a build script in the store, along with the arguments to be"
-" passed."
-msgstr ""
+msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments 
to be passed."
+msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les 
arguments à lui passer."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:4359
 msgid "A list of environment variables to be defined."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:4362
 #, no-wrap
 msgid "derivation path"
-msgstr ""
+msgstr "chemin de dérivation"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4370
-msgid ""
-"Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the "
-"store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the"
-" client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in "
-"@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  "
-"Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to"
-" perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
-msgstr ""
+msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to 
the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on 
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in 
@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to 
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
+msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des 
actions de construction dans le dépôt.  Elles existent sous deux formes : en 
tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant 
que fichiers dans le dépôt dont le nom fini par @code{.drv} — on dit que ce 
sont des @dfn{chemins de dérivations}.  Les chemins de dérivations peuvent être 
passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de 
construction qu'ils prescrive [...]
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:4371
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations"
-msgstr ""
+msgstr "dérivations à sortie fixe"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4378
-msgid ""
-"Operations such as file downloads and version-control checkouts for which "
-"the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-"
-"output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-"
-"output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code "
-"download produces the same result regardless of the download method and "
-"tools being used."
-msgstr ""
+msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for 
which the expected content hash is known in advance are modeled as 
@dfn{fixed-output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a 
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code 
download produces the same result regardless of the download method and tools 
being used."
+msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération 
de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash 
du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à 
sortie fixe}.  Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une 
dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code 
source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de 
téléchargement utilisée."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4383
-msgid ""
-"The @code{(guix derivations)} module provides a representation of "
-"derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise"
-" manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation "
-"is the @code{derivation} procedure:"
-msgstr ""
+msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of 
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise 
manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation is 
the @code{derivation} procedure:"
+msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des 
dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et 
manipuler des dérivations.  La primitive de plus bas-niveau pour créer une 
dérivation est la procédure @code{derivation} :"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4384
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
-msgstr "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4393
-msgid ""
-"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ "
-"[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-"
-"system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-"
-"references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ "
-"[#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and "
-"return the resulting @code{<derivation>} object."
+msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ 
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system 
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] 
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ 
[#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and return 
the resulting @code{<derivation>} object."
 msgstr ""
-"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ "
-"[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-"
-"system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-"
-"references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ "
-"[#:substitutable? #t] Construit une dérivation avec les arguments donnés et "
-"renvie l'objet @code{<derivation>} obtenu."
+"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+"[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system 
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
+"[#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
+"[#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
+"[#:substitutable? #t]\n"
+"\n"
+"Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvie l'objet 
@code{<derivation>} obtenu."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4400
-msgid ""
-"When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output "
-"derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as"
-" a file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that "
-"fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be"
-" the hash of an archive containing this output."
-msgstr ""
+msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output 
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a 
file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed 
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash 
of an archive containing this output."
+msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation 
à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu 
à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier.  Si, en plus, 
@var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable 
ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la 
sortie."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4405
-msgid ""
-"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store "
-"path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is "
-"exported in the build environment in the corresponding file, in a simple "
-"text format."
-msgstr ""
+msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file 
name/store path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is 
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text 
format."
+msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste 
de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt.  Dans ce cas, le graphe 
des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de 
construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4410
-msgid ""
-"When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or "
-"outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, "
-"@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs "
-"may @emph{not} refer to."
-msgstr ""
+msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items 
or outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, 
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may 
@emph{not} refer to."
+msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste 
d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut 
faire référence.  De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une 
liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4417
-msgid ""
-"When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting "
-"environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's "
-"environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-"
-"output derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to "
-"allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that "
-"download files."
-msgstr ""
+msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings 
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's 
environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-output 
derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to allow 
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download 
files."
+msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de 
chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent 
« fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction.  
Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque 
@var{hash} est vrai.  L'utilisation principale est de permettre à des variables 
comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des 
fichiers."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4422
-msgid ""
-"When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good "
-"candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon "
-"Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of "
-"data transfers would outweigh the benefits."
-msgstr ""
+msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a 
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon 
Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of 
data transfers would outweigh the benefits."
+msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est 
pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit 
localement (@pxref{Daemon Offload Setup}).  C'est le cas des petites 
dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les 
bénéfices."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4427
-msgid ""
-"When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the "
-"derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is "
-"useful, for instance, when building packages that capture details of the "
-"host CPU instruction set."
-msgstr ""
-"Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la "
-"sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts})."
-" Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des "
-"détails du jeu d'instruction du CPU hôte."
+msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the 
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is useful, 
for instance, when building packages that capture details of the host CPU 
instruction set."
+msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts 
de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés 
(@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets 
qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4433
-msgid ""
-"Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} "
-"is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash "
-"executable in the store:"
-msgstr ""
+msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming 
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a 
Bash executable in the store:"
+msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant 
que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un 
exécutable Bash dans le dépôt :"
 
 #. type: lisp
 #: doc/guix.texi:4438
@@ -13200,6 +8713,10 @@ msgid ""
 "             (guix derivations))\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(use-modules (guix utils)\n"
+"             (guix store)\n"
+"             (guix derivations))\n"
+"\n"
 
 #. type: lisp
 #: doc/guix.texi:4447
@@ -13214,24 +8731,23 @@ msgid ""
 "              #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
 "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => 
/gnu/store/@dots{}-foo>\n"
 msgstr ""
+"(let ((builder   ; ajoute le script Bash au dépôt\n"
+"        (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
+"                           \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
+"  (derivation store \"foo\"\n"
+"              bash `(\"-e\" ,builder)\n"
+"              #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
+"              #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
+"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => 
/gnu/store/@dots{}-foo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4454
-msgid ""
-"As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A better "
-"approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of "
-"action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to "
-"pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, "
-"@pxref{G-Expressions}."
-msgstr ""
+msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A 
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course 
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to 
pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, 
@pxref{G-Expressions}."
+msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à 
utiliser directement.  Une meilleure approche est d'écrire les scripts de 
construction en Scheme, bien sur !  Le mieux à faire pour cela est d'écrire le 
code de construction comme une « G-expression » et de la passer à 
@code{gexp->derivation}.  Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4459
-msgid ""
-"Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing "
-"derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-"
-"expression->derivation}, documented below.  This procedure is now deprecated"
-" in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
+msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and 
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with 
@code{build-expression->derivation}, documented below.  This procedure is now 
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13242,54 +8758,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4476
-msgid ""
-"@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ "
-"[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] "
-"[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-"
-"references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] "
-"[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that "
-"executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}."
-"  @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when"
-" @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed.  @var{modules} is a "
-"list of names of Guile modules from the current search path to be copied in "
-"the store, compiled, and made available in the load path during the "
-"execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-"
-"build-system))}."
+msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ 
[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] 
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] 
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes 
Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.  
@var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-d [...]
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4484
-msgid ""
-"@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a"
-" list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a "
-"list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, "
-"@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of "
-"environment variables visible to the builder.  The builder terminates by "
-"passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns"
-" @code{#f}, the build is considered to have failed."
+msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound 
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a 
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, 
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of 
environment variables visible to the builder.  The builder terminates by 
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns 
@code{#f}, the build is considered to have [...]
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4488
-msgid ""
-"@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When "
-"@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the "
-"@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
+msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When 
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the 
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4493
-msgid ""
-"See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-"
-"graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-"
-"build?}, and @var{substitutable?}."
+msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of 
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, 
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4498
-msgid ""
-"Here's an example of a single-output derivation that creates a directory "
-"containing one file:"
+msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a 
directory containing one file:"
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
@@ -13319,21 +8808,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4520
-msgid ""
-"The procedures that operate on the store described in the previous sections "
-"all take an open connection to the build daemon as their first argument.  "
-"Although the underlying model is functional, they either have side effects "
-"or depend on the current state of the store."
+msgid "The procedures that operate on the store described in the previous 
sections all take an open connection to the build daemon as their first 
argument.  Although the underlying model is functional, they either have side 
effects or depend on the current state of the store."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4526
-msgid ""
-"The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be "
-"carried around in all those functions, making it impossible to compose "
-"functions that do not take that parameter with functions that do.  The "
-"latter can be problematic: since store operations have side effects and/or "
-"depend on external state, they have to be properly sequenced."
+msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to 
be carried around in all those functions, making it impossible to compose 
functions that do not take that parameter with functions that do.  The latter 
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on 
external state, they have to be properly sequenced."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -13350,15 +8830,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4538
-msgid ""
-"This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module "
-"provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly "
-"useful monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct "
-"that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, "
-"the context is the store), and building sequences of computations (here "
-"computations include accesses to the store).  Values in a monad---values "
-"that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; "
-"procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
+msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module 
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful 
monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct that allows 
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is 
the store), and building sequences of computations (here computations include 
accesses to the store).  Values in a monad---values that carry this additional 
context---are called @dfn [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -13381,9 +8853,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4553
-msgid ""
-"Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a "
-"monadic function:"
+msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten 
as a monadic function:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -13400,20 +8870,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4568
-msgid ""
-"There are several things to note in the second version: the @code{store} "
-"parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the "
-"@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, "
-"and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} "
-"using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
+msgid "There are several things to note in the second version: the 
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the 
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and 
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using 
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4572
-msgid ""
-"As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted "
-"since it will take place implicitly, as we will see later "
-"(@pxref{G-Expressions}):"
+msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be 
omitted since it will take place implicitly, as we will see later 
(@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -13428,11 +8890,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4587
-msgid ""
-"Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once said, "
-"``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, to "
-"exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-"
-"store}:"
+msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once 
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, 
to exit the monad and get the desired effect, one must use 
@code{run-with-store}:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -13445,11 +8903,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4597
-msgid ""
-"Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with "
-"new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: "
-"@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}.  The former is used to "
-"``run'' a single monadic value through the store:"
+msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL 
with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: 
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}.  The former is used to 
``run'' a single monadic value through the store:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -13462,9 +8916,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4605
-msgid ""
-"The latter enters a recursive REPL, where all the return values are "
-"automatically run through the store:"
+msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are 
automatically run through the store:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -13482,16 +8934,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4619
-msgid ""
-"Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} "
-"REPL."
+msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the 
@code{store-monad} REPL."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4622
-msgid ""
-"The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the "
-"@code{(guix monads)} module and are described below."
+msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by 
the @code{(guix monads)} module and are described below."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13502,9 +8950,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4626
-msgid ""
-"Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in "
-"@var{monad}."
+msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being 
in @var{monad}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13526,12 +8972,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4639
-msgid ""
-"@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic "
-"procedures @address@hidden@footnote{This operation is commonly referred "
-"to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.  Thus"
-" we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}."
-"  There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
+msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to 
monadic procedures @address@hidden@footnote{This operation is commonly referred 
to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.  Thus we 
use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}.  There 
can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -13574,24 +9015,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4667
-msgid ""
-"@var{body} ...  Bind the variables @var{var} to the monadic values "
-"@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the "
-"bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic "
-"value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, "
-"non-monadic value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} "
-"-> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per "
-"@code{let}.  The binding operations occur in sequence from left to right.  "
-"The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its "
-"result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in"
-" the @var{monad}."
+msgid "@var{body} ...  Bind the variables @var{var} to the monadic values 
@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the bind 
operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value 
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic 
value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} -> @var{val}) 
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}.  The 
binding operations occur in s [...]
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4670
-msgid ""
-"@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} "
-"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} 
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13602,18 +9031,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4676
-msgid ""
-"Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning"
-" the result of the last expression.  Every expression in the sequence must "
-"be a monadic expression."
+msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, 
returning the result of the last expression.  Every expression in the sequence 
must be a monadic expression."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4680
-msgid ""
-"This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic "
-"expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to @code{begin}, "
-"but applied to monadic expressions."
+msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the 
monadic expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to 
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13624,11 +9047,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4687
-msgid ""
-"When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions "
-"@address@hidden as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is "
-"false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression "
-"in the sequence must be a monadic expression."
+msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic 
expressions @address@hidden as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is 
false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in 
the sequence must be a monadic expression."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13639,11 +9058,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4694
-msgid ""
-"When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions "
-"@address@hidden as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is "
-"true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in"
-" the sequence must be a monadic expression."
+msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic 
expressions @address@hidden as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is 
true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in 
the sequence must be a monadic expression."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -13654,10 +9069,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4700
-msgid ""
-"The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows"
-" an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic "
-"procedure calls."
+msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which 
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic 
procedure calls."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
@@ -13668,17 +9080,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4704
-msgid ""
-"The state monad.  Procedures in the state monad can access and change the "
-"state that is threaded."
+msgid "The state monad.  Procedures in the state monad can access and change 
the state that is threaded."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4708
-msgid ""
-"Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a value in "
-"the state monad.  It returns the square of its argument, but also increments"
-" the current state value:"
+msgid "Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a 
value in the state monad.  It returns the square of its argument, but also 
increments the current state value:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -13704,9 +9111,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4723
-msgid ""
-"When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state "
-"value, which is the number of @code{square} calls."
+msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional 
state value, which is the number of @code{square} calls."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13728,9 +9133,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4732
-msgid ""
-"Set the current state to @var{value} and return the previous state as a "
-"monadic value."
+msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a 
monadic value."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13741,9 +9144,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4737
-msgid ""
-"Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and "
-"return the previous state as a monadic value."
+msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, 
and return the previous state as a monadic value."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13754,9 +9155,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4742
-msgid ""
-"Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  The "
-"state is assumed to be a list."
+msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  
The state is assumed to be a list."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13767,16 +9166,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4747
-msgid ""
-"Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state."
-"  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
+msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial 
state.  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4751
-msgid ""
-"The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} "
-"module, is as follows."
+msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix 
store)} module, is as follows."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
@@ -13792,25 +9187,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:4758
-msgid ""
-"Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its "
-"effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by "
-"passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
+msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its 
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing 
it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4760
 #, no-wrap
-msgid ""
-"{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build]"
-" [#:system (%current-system)]"
+msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} 
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4763
-msgid ""
-"Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open "
-"store connection."
+msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an 
open store connection."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13821,10 +9209,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4769
-msgid ""
-"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file "
-"containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store items "
-"that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
+msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13835,27 +9220,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4776
-msgid ""
-"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once "
-"interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename of"
-" @var{file} if @var{name} is omitted."
+msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} 
once interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename 
of @var{file} if @var{name} is omitted."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4780 doc/guix.texi:5159
-msgid ""
-"When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added "
-"recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is "
-"true, its contents are added, and its permission bits are kept."
+msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added 
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, 
its contents are added, and its permission bits are kept."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4785 doc/guix.texi:5164
-msgid ""
-"When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} "
-"@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's "
-"absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude "
-"entries for which @var{select?} does not return true."
+msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} 
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute 
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for 
which @var{select?} does not return true."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13877,16 +9252,12 @@ msgstr ""
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:4795
 #, no-wrap
-msgid ""
-"@result{} (\"/gnu/store/address@hidden" \"/gnu/store/address@hidden"
-"MIN\")\n"
+msgid "@result{} (\"/gnu/store/address@hidden" \"/gnu/store/address@hidden")\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4801
-msgid ""
-"The @code{(guix packages)} module exports the following package-related "
-"monadic procedures:"
+msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related 
monadic procedures:"
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13897,12 +9268,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4810
-msgid ""
-"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a "
-"monadic value in the absolute file name of @var{file} within the "
-"@var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return"
-" the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target}"
-" is true, use it as a cross-compilation target triplet."
+msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return 
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the 
@var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return 
the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target} is 
true, use it as a cross-compilation target triplet."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -13919,9 +9285,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4817
-msgid ""
-"@var{target} address@hidden Monadic version of @code{package-derivation} and"
-" @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
+msgid "@var{target} address@hidden Monadic version of 
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -13938,12 +9302,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4830
-msgid ""
-"So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to "
-"be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These "
-"build actions are performed when asking the daemon to actually build the "
-"derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking "
-"guix-daemon})."
+msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions 
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These 
build actions are performed when asking the daemon to actually build the 
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking 
guix-daemon})."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -13954,62 +9313,32 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4843
-msgid ""
-"It should come as no surprise that we like to write these build actions in "
-"Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme "
-"address@hidden term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel "
-"Serrano et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who "
-"has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-";
-"scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code "
-"generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines "
-"packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that "
-"actually performs build actions, such as making directories, invoking "
-"@command{make}, etc."
+msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions 
in Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme 
address@hidden term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano 
et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who has written 
insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and 
code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: 
the ``host code''---cod [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4850
-msgid ""
-"To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed"
-" build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as "
-"data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as "
-"data---comes in handy for that.  But we need more than the normal "
-"@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
+msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to 
embed build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as 
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as 
data---comes in handy for that.  But we need more than the normal 
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4859
-msgid ""
-"The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of "
-"S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, "
-"consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, "
-"and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and "
-"@code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and"
-" @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, "
-"@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}).  However, there are"
-" major differences:"
+msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of 
S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, 
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and 
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), 
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and 
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, 
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:4864
-msgid ""
-"Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other "
-"processes."
+msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other 
processes."
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:4869
-msgid ""
-"When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside "
-"a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
+msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted 
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:4874
-msgid ""
-"Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and"
-" these dependencies are automatically added as inputs to the build processes"
-" that use them."
+msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer 
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build 
processes that use them."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -14020,14 +9349,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4886
-msgid ""
-"This mechanism is not limited to package and derivation objects: "
-"@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or"
-" files in the store can be defined, such that these objects can also be "
-"inserted into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that "
-"can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to "
-"add files to the store and to refer to them in derivations and such (see "
-"@code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
+msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: 
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or 
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted 
into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be 
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to 
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} 
and @code{plain-file} below.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -14049,10 +9371,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4901
-msgid ""
-"This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation "
-"that builds a directory containing exactly one symlink to "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
+msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a 
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14063,13 +9382,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4912
-msgid ""
-"As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string"
-" is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the "
-"actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the"
-" derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp "
-"output)}) is replaced by a string containing the directory name of the "
-"output of the derivation."
+msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} 
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the 
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the 
derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) 
is replaced by a string containing the directory name of the output of the 
derivation."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -14080,12 +9393,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4919
-msgid ""
-"In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between "
-"references to the @emph{native} build of a package---that can run on the "
-"host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the "
-"@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native "
-"package build:"
+msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between 
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the 
host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the 
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native 
package build:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14104,10 +9412,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4935
-msgid ""
-"In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that "
-"@command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build"
-" of @var{emacs} is referenced."
+msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so 
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled 
build of @var{emacs} is referenced."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -14124,11 +9429,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4942
-msgid ""
-"Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be "
-"able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp,"
-" so those modules should be imported in the ``build environment''.  The "
-"@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
+msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to 
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, 
so those modules should be imported in the ``build environment''.  The 
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14148,10 +9449,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4959
-msgid ""
-"In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically "
-"pulled into the isolated build environment of our gexp, such that "
-"@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
+msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically 
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that 
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -14168,13 +9466,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:4968
-msgid ""
-"Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the"
-" module itself and all the modules it depends on---rather than just the "
-"module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of "
-"missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} procedure "
-"computes the closure of a module by looking at its source file headers, "
-"which comes in handy in this case:"
+msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be 
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather 
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail 
because of missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} 
procedure computes the closure of a module by looking at its source file 
headers, which comes in handy in this case:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14218,9 +9510,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:4988
-msgid ""
-"Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one or "
-"more of the following forms:"
+msgid "Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one 
or more of the following forms:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -14237,25 +9527,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4996
-msgid ""
-"Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the supported"
-" types, for example a package or a derivation, in which case the "
-"@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., "
-"@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
+msgid "Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the 
supported types, for example a package or a derivation, in which case the 
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., 
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:4999
-msgid ""
-"If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects "
-"are substituted similarly."
+msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported 
objects are substituted similarly."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5002
-msgid ""
-"If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies"
-" are added to those of the containing gexp."
+msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its 
dependencies are added to those of the containing gexp."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -14277,10 +9559,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5010
-msgid ""
-"This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of"
-" @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs "
-"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the 
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple 
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -14309,9 +9588,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5017
-msgid ""
-"Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build "
-"of @var{obj} when used in a cross compilation context."
+msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} 
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -14328,9 +9605,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5022
-msgid ""
-"Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output "
-"when @var{output} is omitted."
+msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main 
output when @var{output} is omitted."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -14352,9 +9627,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5029
-msgid ""
-"Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing "
-"list."
+msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the 
containing list."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -14371,16 +9644,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5034
-msgid ""
-"Like the above, but refers to native builds of the objects listed in "
-"@var{lst}."
+msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in 
@var{lst}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5039
-msgid ""
-"G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of "
-"the @code{gexp?} type (see below.)"
+msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects 
of the @code{gexp?} type (see below.)"
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14391,17 +9660,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5044
-msgid ""
-"Mark the gexps defined in @address@hidden as requiring @var{modules} in "
-"their execution environment."
+msgid "Mark the gexps defined in @address@hidden as requiring @var{modules} in 
their execution environment."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5048
-msgid ""
-"Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix "
-"build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by"
-" a file-like object:"
+msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as 
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, 
followed by a file-like object:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14416,17 +9680,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5059
-msgid ""
-"In the example above, the first two modules are taken from the search path, "
-"and the last one is created from the given file-like object."
+msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search 
path, and the last one is created from the given file-like object."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5063
-msgid ""
-"This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly "
-"defined in @address@hidden, but not on those defined, say, in procedures "
-"called from @address@hidden"
+msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps 
directly defined in @address@hidden, but not on those defined, say, in 
procedures called from @address@hidden"
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14442,11 +9701,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5073
-msgid ""
-"G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some "
-"derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below "
-"allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about "
-"monads.)"
+msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building 
some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below 
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about 
monads.)"
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14457,42 +9712,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5090
-msgid ""
-"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] "
-"[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ "
-"[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-"
-"references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ "
-"[#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-"
-"warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build "
-"#f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with "
-"@var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in"
-" a file called @var{script-name}.  When @var{target} is true, it is used as "
-"the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
+msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] 
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ 
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:references-graphs #f] 
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars 
#f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ 
[#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] 
[#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var [...]
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5098
-msgid ""
-"@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  Its "
-"meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of "
-"@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in "
-"@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in"
-" the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build "
-"utils) (guix build gnu-build-system))}."
+msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of 
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in 
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in 
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build 
utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5101
-msgid ""
-"@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be "
-"grafted when applicable."
+msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} 
should be grafted when applicable."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5104
-msgid ""
-"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of "
-"the following forms:"
+msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of 
one of the following forms:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14508,35 +9743,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5117
-msgid ""
-"The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is "
-"automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build"
-" environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the "
-"corresponding item, in a simple text format."
+msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is 
automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build 
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the 
corresponding item, in a simple text format."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5123
-msgid ""
-"@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names "
-"and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the "
-"result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will "
-"lead to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can"
-" list items that must not be referenced by the outputs."
+msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output 
names and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the 
result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will lead 
to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can list 
items that must not be referenced by the outputs."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5126
-msgid ""
-"@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings "
-"while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or "
-"@code{'detailed}."
+msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation 
warnings while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or 
@code{'detailed}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5128
-msgid ""
-"The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
+msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -14547,11 +9769,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5135
-msgid ""
-"The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, "
-"@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return "
-"@dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these "
-"objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
+msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, 
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return 
@dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these 
objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14564,13 +9782,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5148
-msgid ""
-"The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to "
-"the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the"
-" G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying "
-"or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the "
-"G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in "
-"that the file content is directly passed as a string."
+msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it 
to the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the 
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or 
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the 
G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that 
the file content is directly passed as a string."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14581,19 +9793,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5155
-msgid ""
-"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local"
-" file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  If"
-" @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source "
-"file where this form appears.  @var{file} will be added to the store under "
-"@var{name}--by default the base name of @var{file}."
+msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing 
local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  
If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source 
file where this form appears.  @var{file} will be added to the store under 
@var{name}--by default the base name of @var{file}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5167
-msgid ""
-"This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic "
-"procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
+msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic 
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14604,9 +9809,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5172
-msgid ""
-"Return an object representing a text file called @var{name} with the given "
-"@var{content} (a string) to be added to the store."
+msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the 
given @var{content} (a string) to be added to the store."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14622,10 +9825,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5181
-msgid ""
-"[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store "
-"item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  @var{options} "
-"is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
+msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the 
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  
@var{options} is a list of additional arguments to pass to 
@code{gexp->derivation}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14641,18 +9841,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5190
-msgid ""
-"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable "
-"script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s "
-"imported modules in its search path.  Look up @var{exp}'s modules in "
-"@var{module-path}."
+msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an 
executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with 
@var{exp}'s imported modules in its search path.  Look up @var{exp}'s modules 
in @var{module-path}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5193
-msgid ""
-"The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} "
-"command:"
+msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} 
command:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14674,10 +9868,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5205
-msgid ""
-"When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-"
-"with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
+msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable 
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14697,11 +9888,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5218
-msgid ""
-"[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the "
-"executable store item @var{name} that runs @var{gexp}.  @var{guile} is the "
-"Guile package used to execute that script.  Imported modules of @var{gexp} "
-"are looked up in @var{module-path}."
+msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing 
the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}.  @var{guile} is the 
Guile package used to execute that script.  Imported modules of @var{gexp} are 
looked up in @var{module-path}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14717,26 +9904,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5229
-msgid ""
-"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile"
-" (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} "
-"containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered "
-"to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
+msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ 
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} 
containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to 
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5234
-msgid ""
-"When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set "
-"@code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s "
-"imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
+msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to 
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s 
imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5237
-msgid ""
-"The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or "
-"a subset thereof."
+msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of 
@var{exp} or a subset thereof."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14747,9 +9925,7 @@ msgstr "{Scheme Procedure} derivation @var{store} 
@var{name} @var{builder} @"
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5242
-msgid ""
-"Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains "
-"@var{exp}."
+msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains 
@var{exp}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14765,19 +9941,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5252
-msgid ""
-"Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing "
-"all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, objects of "
-"any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file "
-"objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
+msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file 
containing all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, 
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local 
file objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5257
-msgid ""
-"This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to "
-"create will reference items from the store.  This is typically the case when"
-" building a configuration file that embeds store file names, like this:"
+msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file 
to create will reference items from the store.  This is typically the case when 
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14794,10 +9963,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5270
-msgid ""
-"In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file "
-"will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby "
-"preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
+msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} 
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby 
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14808,9 +9974,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5276
-msgid ""
-"Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}.  "
-"@var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
+msgid "Return an object representing store file @var{name} containing 
@var{text}.  @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14834,11 +9998,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5290
-msgid ""
-"Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of "
-"@var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the "
-"first element is the file name to use in the new directory, and the second "
-"element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
+msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all 
of @var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the 
first element is the file name to use in the new directory, and the second 
element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14865,9 +10025,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5305
-msgid ""
-"Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is "
-"a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
+msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where 
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -14878,9 +10036,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5311
-msgid ""
-"yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} "
-"packages."
+msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and 
@code{emacs} packages."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14891,10 +10047,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5317
-msgid ""
-"Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and"
-" @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} "
-"is a string."
+msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of 
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each 
@var{suffix} is a string."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14927,29 +10080,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5338
-msgid ""
-"There is one difference though: in the @code{file-append} case, the "
-"resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the"
-" second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})}"
-" expression to construct the file name @emph{at run time}."
+msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the 
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the 
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} 
expression to construct the file name @emph{at run time}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5345
-msgid ""
-"Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also "
-"modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to be "
-"used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build "
-"@dots{})} name space."
+msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are 
also modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to 
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build 
@dots{})} name space."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5351
-msgid ""
-"Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to "
-"either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields "
-"a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is"
-" achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
+msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, 
to either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields 
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is 
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
@@ -14960,26 +10101,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5358
-msgid ""
-"[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or "
-"store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for "
-"@var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has "
-"an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
+msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or 
store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for 
@var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an 
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5369
-msgid ""
-"This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are "
-"primarily targeted at developers and users who write new package "
-"definitions, while others are more generally useful.  They complement the "
-"Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
-msgstr ""
-"cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix.  certains"
-" sont surtout faits pour les développeurs qui écrivent de nouvelles "
-"définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une "
-"utilisation générale.  Ils complètent l'interface de programmation Scheme de"
-" Guix d'une manière pratique."
+msgid "This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are 
primarily targeted at developers and users who write new package definitions, 
while others are more generally useful.  They complement the Scheme programming 
interface of Guix in a convenient way."
+msgstr "cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix.  
certains sont surtout faits pour les développeurs qui écrivent de nouvelles 
définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une 
utilisation générale.  Ils complètent l'interface de programmation Scheme de 
Guix d'une manière pratique."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:5391
@@ -14995,12 +10123,7 @@ msgstr "guix build"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5398
-msgid ""
-"The @command{guix build} command builds packages or derivations and their "
-"dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does not "
-"modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} "
-"command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for "
-"distribution developers."
+msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and 
their dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does 
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} 
command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for 
distribution developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -15018,10 +10141,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5408
-msgid ""
-"As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and"
-" of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting "
-"directories:"
+msgid "As an example, the following command builds the latest versions of 
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the 
resulting directories:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15045,37 +10165,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5426
-msgid ""
-"@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the"
-" software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, "
-"or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In "
-"the former case, a package with the corresponding name (and optionally "
-"version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package "
-"Modules})."
+msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found 
in the software distribution such as @code{coreutils} or 
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In the former case, a package 
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5431
-msgid ""
-"Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a "
-"Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when "
-"disambiguating among several same-named packages or package variants is "
-"needed."
+msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a 
Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when 
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5434
-msgid ""
-"There may be zero or more @var{options}.  The available options are "
-"described in the subsections below."
+msgid "There may be zero or more @var{options}.  The available options are 
described in the subsections below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5449
-msgid ""
-"A number of options that control the build process are common to "
-"@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as "
-"@command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
+msgid "A number of options that control the build process are common to 
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as 
@command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15092,16 +10197,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5456
-msgid ""
-"Add @var{directory} to the front of the package module search path "
-"(@pxref{Package Modules})."
+msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5459
-msgid ""
-"This allows users to define their own packages and make them visible to the "
-"command-line tools."
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to 
the command-line tools."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15118,12 +10219,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5467
-msgid ""
-"Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its build "
-"tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the "
-"end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  "
-"@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build "
-"issues."
+msgid "Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its 
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the 
end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build 
issues."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15140,16 +10236,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5472
-msgid ""
-"Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all "
-"the builds have either completed or failed."
+msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once 
all the builds have either completed or failed."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5475
-msgid ""
-"The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations "
-"has failed."
+msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified 
derivations has failed."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15182,9 +10274,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5484
-msgid ""
-"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages "
-"locally (@pxref{Substitution Failure})."
+msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building 
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
 msgstr ""
 
 #. type: anchor{#1}
@@ -15194,27 +10284,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5490
-msgid ""
-"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs,"
-" overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} "
-"(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
+msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source 
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5494
-msgid ""
-"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they"
-" are signed by a key authorized by the system administrator "
-"(@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
-"Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls},"
-" tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système"
-" (@pxref{Substituts})."
+msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided 
they are signed by a key authorized by the system administrator 
(@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis 
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur 
système (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5497
-msgid ""
-"When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
+msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively 
disabled."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15225,10 +10305,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5507
-msgid ""
-"Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package updates "
-"available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more "
-"information on grafts."
+msgid "Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package 
updates available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more 
information on grafts."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15239,50 +10316,32 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5511
-msgid ""
-"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if "
-"consecutive build results are not bit-for-bit identical."
+msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5516
-msgid ""
-"This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  Non-"
-"deterministic build processes are a problem because they make it practically"
-" impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are "
-"genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
+msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  
Non-deterministic build processes are a problem because they make it 
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries 
are genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5522
-msgid ""
-"Note that, currently, the differing build results are not kept around, so "
-"you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by "
-"stashing one of the build results with @code{guix archive --export} "
-"(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the "
-"two results."
+msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, 
so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by 
stashing one of the build results with @code{guix archive --export} 
(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two 
results."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5527
-msgid ""
-"Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon "
-"(@pxref{Daemon Offload Setup}).  That is, always build things locally "
-"instead of offloading builds to remote machines."
+msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the 
daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}).  That is, always build things locally 
instead of offloading builds to remote machines."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5534
-msgid ""
-"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, "
-"@code{--max-silent-time}})."
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5541
-msgid ""
-"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, "
-"@code{--timeout}})."
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @code{--timeout}})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15293,42 +10352,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5546
-msgid ""
-"Use the given verbosity level.  @var{level} must be an integer between 0 and"
-" 5; higher means more verbose output.  Setting a level of 4 or more may be "
-"helpful when debugging setup issues with the build daemon."
+msgid "Use the given verbosity level.  @var{level} must be an integer between 
0 and 5; higher means more verbose output.  Setting a level of 4 or more may be 
helpful when debugging setup issues with the build daemon."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5551
-msgid ""
-"Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special value "
-"@code{0} means to use as many CPU cores as available."
+msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special 
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5557
-msgid ""
-"Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking guix-daemon, "
-"@code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent "
-"@command{guix-daemon} option."
+msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking 
guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the 
equivalent @command{guix-daemon} option."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5564
-msgid ""
-"Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the "
-"@code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, "
-"and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix "
-"derivations)} module."
+msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to 
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, 
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} 
module."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5568
-msgid ""
-"In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix "
-"build} and other @command{guix} commands that support building honor the "
-"@code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
+msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, 
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building 
honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
@@ -15339,10 +10383,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:5574
-msgid ""
-"Users can define this variable to a list of command line options that will "
-"automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} "
-"commands that can perform builds, as in the example below:"
+msgid "Users can define this variable to a list of command line options that 
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} 
commands that can perform builds, as in the example below:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15353,9 +10394,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:5581
-msgid ""
-"These options are parsed independently, and the result is appended to the "
-"parsed command-line options."
+msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to 
the parsed command-line options."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -15366,13 +10405,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5595
-msgid ""
-"Another set of command-line options supported by @command{guix build} and "
-"also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  These"
-" are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for "
-"instance, packages built from different source code.  This is a convenient "
-"way to create customized packages on the fly without having to type in the "
-"definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
+msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} 
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for 
instance, packages built from different source code.  This is a convenient way 
to create customized packages on the fly without having to type in the 
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15395,35 +10428,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5605
-msgid ""
-"Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its "
-"version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for "
-"@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
+msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as 
its version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for 
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5611
-msgid ""
-"When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified "
-"on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if "
-"@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package "
-"is @code{guile}."
+msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name 
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if 
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is 
@code{guile}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5614
-msgid ""
-"Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from"
-" @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
+msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred 
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5619
-msgid ""
-"This option allows users to try out versions of packages other than the one "
-"provided by the distribution.  The example below downloads "
-"@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the "
-"@code{ed} package:"
+msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the 
one provided by the distribution.  The example below downloads 
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the 
@code{ed} package:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15434,9 +10454,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5626
-msgid ""
-"As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release "
-"candidates:"
+msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release 
candidates:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15466,18 +10484,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5643
-msgid ""
-"Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}.  "
-"@var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a "
-"package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
+msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on 
@var{replacement}.  @var{package} must be a package name, and @var{replacement} 
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5647
-msgid ""
-"For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency"
-" on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy "
-"version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
+msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its 
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the 
legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15488,17 +10500,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5655
-msgid ""
-"This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both @code{guix}"
-" and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) "
-"get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
+msgid "This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both 
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on 
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5658
-msgid ""
-"This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme "
-"procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
+msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme 
procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15509,19 +10516,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5665
-msgid ""
-"This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: "
-"instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built"
-" and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to "
-"@var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
+msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important 
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} 
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring 
to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5669
-msgid ""
-"For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and "
-"all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they "
-"currently refer to:"
+msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget 
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they 
currently refer to:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15532,20 +10532,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5681
-msgid ""
-"This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.  But"
-" there is a caveat: it works if and only if @var{package} and "
-"@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a "
-"library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be "
-"compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with "
-"@var{package}, then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
+msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. 
 But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and 
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a 
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be 
compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, 
then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5689
-msgid ""
-"The command-line options presented below are specific to @command{guix "
-"build}."
+msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix 
build}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15562,10 +10554,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5697
-msgid ""
-"Build quietly, without displaying the build log.  Upon completion, the build"
-" log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using "
-"the @option{--log-file} option."
+msgid "Build quietly, without displaying the build log.  Upon completion, the 
build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using 
the @option{--log-file} option."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15576,16 +10565,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5703
-msgid ""
-"Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates "
-"to."
+msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} 
evaluates to."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5706
-msgid ""
-"As an example, @var{file} might contain a package definition like this "
-"(@pxref{Defining Packages}):"
+msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -15595,25 +10580,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5718
-msgid ""
-"For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  guile-1.8)}, "
-"which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of "
-"Guile."
+msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 
1.8 of Guile."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5722
-msgid ""
-"Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as"
-" a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
+msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is 
used as a build program passed to @code{gexp->derivation} 
(@pxref{G-Expressions})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5726
-msgid ""
-"Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure "
-"(@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a "
-"monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
+msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure 
(@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a monadic 
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15630,24 +10607,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5731
-msgid ""
-"Build the source derivations of the packages, rather than the packages "
-"themselves."
+msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages 
themselves."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5735
-msgid ""
-"For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like "
-"@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source "
-"tarball."
+msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5739
-msgid ""
-"The returned source tarball is the result of applying any patches and code "
-"snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
+msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and 
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15658,13 +10628,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5747
-msgid ""
-"Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their "
-"dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of "
-"all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to "
-"eventually build them even without network access.  It is an extension of "
-"the @code{--source} option and can accept one of the following optional "
-"argument values:"
+msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all 
their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of 
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually 
build them even without network access.  It is an extension of the 
@code{--source} option and can accept one of the following optional argument 
values:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15675,9 +10639,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5752
-msgid ""
-"This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as "
-"the @code{--source} option."
+msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way 
as the @code{--source} option."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15688,9 +10650,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5756
-msgid ""
-"Build the source derivations of all packages, including any source that "
-"might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
+msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that 
might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15711,10 +10671,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5768
-msgid ""
-"Build the source derivations of all packages, as well of all transitive "
-"inputs to the packages.  This can be used e.g. to prefetch package source "
-"for later offline building."
+msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive 
inputs to the packages.  This can be used e.g. to prefetch package source for 
later offline building."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15734,36 +10691,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: quotation
 #: doc/guix.texi:5792
-msgid ""
-"The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be "
-"confused with cross-compilation.  See @code{--target} below for information "
-"on cross-compilation."
+msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not 
be confused with cross-compilation.  See @code{--target} below for information 
on cross-compilation."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5798
-msgid ""
-"An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate "
-"different personalities.  For instance, passing @code{--system=i686-linux} "
-"on an @code{x86_64-linux} system allows you to build packages in a complete "
-"32-bit environment."
+msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate 
different personalities.  For instance, passing @code{--system=i686-linux} on 
an @code{x86_64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit 
environment."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5803
-msgid ""
-"Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is "
-"enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), "
-"you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is "
-"installed."
+msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} 
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), 
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is 
installed."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5807
-msgid ""
-"Builds for a system other than that of the machine you are using can also be"
-" offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon "
-"Offload Setup}, for more information on offloading."
+msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can 
also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon 
Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr ""
 
 #. type: anchor{#1}
@@ -15791,24 +10734,13 @@ msgstr "reproductibilité, vérification"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5821
-msgid ""
-"Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the "
-"store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit "
-"identical."
+msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the 
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5826
-msgid ""
-"This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes "
-"are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package "
-"is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background "
-"information and tools."
-msgstr ""
-"Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment "
-"installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la "
-"construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} "
-"pour plus d'informations et pour les outils."
+msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed 
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a 
package is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background 
information and tools."
+msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment 
installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la 
construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour 
plus d'informations et pour les outils."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:5831
@@ -15824,9 +10756,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5836
-msgid ""
-"Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-"
-"downloading or rebuilding them."
+msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by 
re-downloading or rebuilding them."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -15842,8 +10772,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5843
-msgid ""
-"Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
+msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given 
packages."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15872,18 +10801,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5850 doc/guix.texi:20629
-msgid ""
-"Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage "
-"collector root."
+msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage 
collector root."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5856
-msgid ""
-"Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are "
-"protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that "
-"option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon"
-" as the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are 
protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that 
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as 
the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -15900,16 +10823,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5862
-msgid ""
-"Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-"
-"derivation}, or raise an error if build logs are missing."
+msgid "Return the build log file names or URLs for the given 
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5865
-msgid ""
-"This works regardless of how packages or derivations are specified.  For "
-"instance, the following invocations are equivalent:"
+msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.  
For instance, the following invocations are equivalent:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15924,17 +10843,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5876
-msgid ""
-"If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is "
-"passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute "
-"servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
+msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is 
passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute 
servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:5879
-msgid ""
-"So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but "
-"you are actually on an @code{x86_64} machine:"
+msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, 
but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15958,30 +10872,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5897
-msgid ""
-"When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably "
-"find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it "
-"succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself in an"
-" environment as close as possible to the one the build daemon uses."
+msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will 
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build 
until it succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself 
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5902
-msgid ""
-"To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or "
-"@option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build"
-" tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} "
-"(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
+msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} 
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build 
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} 
(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5908
-msgid ""
-"From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the "
-"@file{environment-variables} file, which contains all the environment "
-"variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say"
-" you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session "
-"would look like this:"
+msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source 
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment 
variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say 
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would 
look like this:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -15997,26 +10898,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5919
-msgid ""
-"Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and "
-"troubleshoot your build process."
+msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and 
troubleshoot your build process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5925
-msgid ""
-"Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run "
-"them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen "
-"because the daemon runs builds in containers where, unlike in our "
-"environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist,"
-" etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
+msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you 
run them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen 
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment 
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5928
-msgid ""
-"In such cases, you may need to run inspect the build process from within a "
-"container similar to the one the build daemon creates:"
+msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from 
within a container similar to the one the build daemon creates:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16033,20 +10925,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5945
-msgid ""
-"Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new "
-"shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc "
-"strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the"
-" container, which would may find handy while debugging.  The @option{--no-"
-"grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted "
-"packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
+msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a 
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc 
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the 
container, which would may find handy while debugging.  The 
@option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with 
ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5948
-msgid ""
-"To get closer to a container like that used by the build daemon, we can "
-"remove @file{/bin/sh}:"
+msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can 
remove @file{/bin/sh}:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16057,16 +10941,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5955
-msgid ""
-"(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away "
-"container created by @command{guix environment}.)"
+msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away 
container created by @command{guix environment}.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5958
-msgid ""
-"The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can "
-"run:"
+msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we 
can run:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16077,10 +10957,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5966
-msgid ""
-"In this way, not only you will have reproduced the environment variables the"
-" daemon uses, you will also be running the build process in a container "
-"similar to the one the daemon uses."
+msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment 
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a 
container similar to the one the daemon uses."
 msgstr ""
 
 #. type: section
@@ -16103,11 +10980,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5977
-msgid ""
-"So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command "
-"facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the "
-"source file containing the definition of the specified packages.  For "
-"instance:"
+msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command 
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the 
source file containing the definition of the specified packages.  For instance:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16118,19 +10991,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5986
-msgid ""
-"launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} "
-"environment variable to view the recipe of address@hidden and that of Vim."
+msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the 
@code{EDITOR} environment variable to view the recipe of address@hidden and 
that of Vim."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:5992
-msgid ""
-"If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have "
-"created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining "
-"Packages}), you will be able to edit the package recipes. Otherwise, you "
-"will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the "
-"store."
+msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or 
have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining 
Packages}), you will be able to edit the package recipes. Otherwise, you will 
be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
 msgstr ""
 
 #. type: section
@@ -16153,44 +11019,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6005
-msgid ""
-"When writing a package definition, developers typically need to download a "
-"source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package "
-"definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} tool "
-"helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the"
-" store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
+msgid "When writing a package definition, developers typically need to 
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the 
package definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} 
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to 
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6012
-msgid ""
-"The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: "
-"when the developer eventually tries to build the newly defined package with "
-"@command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded "
-"again because it is already in the store.  It is also a convenient way to "
-"temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking "
-"guix gc})."
+msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves 
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined 
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be 
downloaded again because it is already in the store.  It is also a convenient 
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually 
(@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6020
-msgid ""
-"The @command{guix download} command supports the same URIs as used in "
-"package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  "
-"@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile "
-"bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are "
-"not available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install"
-" the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more "
-"information."
+msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in 
package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile 
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not 
available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install the 
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6025
-msgid ""
-"@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the "
-"certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the "
-"@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), "
-"unless @option{--no-check-certificate} is used."
+msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading 
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the 
@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless 
@option{--no-check-certificate} is used."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -16212,9 +11056,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6033
-msgid ""
-"Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more information "
-"on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
+msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more 
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -16230,10 +11072,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6040
-msgid ""
-"When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are"
-" communicating with the authentic server responsible for the given URL, "
-"which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
+msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that 
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, 
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -16250,8 +11089,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6045
-msgid ""
-"Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
+msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the 
store."
 msgstr ""
 
 #. type: section
@@ -16268,11 +11106,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6055
-msgid ""
-"The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file.  It is "
-"primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it"
-" computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the "
-"definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
+msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file.  It 
is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it 
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition 
of a package (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16283,10 +11117,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6065
-msgid ""
-"When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the "
-"hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the "
-"following options:"
+msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes 
the hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the 
following options:"
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -16296,17 +11127,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6074
-msgid ""
-"Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} "
-"(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
+msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} 
(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6078
-msgid ""
-"If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will "
-"output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the "
-"definitions of packages."
+msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} 
will output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the 
definitions of packages."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -16316,13 +11142,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6091
-msgid ""
-"In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, "
-"including its children if it is a directory.  Some of the metadata of "
-"@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a "
-"regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is "
-"executable or not.  Metadata such as time stamps has no impact on the hash "
-"(@pxref{Invoking guix archive})."
+msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, 
including its children if it is a directory.  Some of the metadata of 
@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular 
file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or 
not.  Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking 
guix archive})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -16339,17 +11159,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6096
-msgid ""
-"When combined with @option{--recursive}, exclude version control system "
-"directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
+msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system 
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6101
-msgid ""
-"As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, "
-"which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin "
-"Reference}):"
+msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git 
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin 
Reference}):"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16387,12 +11202,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6122
-msgid ""
-"The @command{guix import} command is useful for people who would like to add"
-" a package to the distribution with as little work as possible---a "
-"legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it "
-"can ``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a "
-"template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
+msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like 
to add a package to the distribution with as little work as possible---a 
legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it can 
``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a template 
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16403,10 +11213,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6133
-msgid ""
-"@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, "
-"and @var{options} specifies a package identifier and other options specific "
-"to @var{importer}.  Currently, the available ``importers'' are:"
+msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package 
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options 
specific to @var{importer}.  Currently, the available ``importers'' are:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -16417,24 +11224,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6139
-msgid ""
-"Import metadata for the given GNU package.  This provides a template for the"
-" latest version of that GNU package, including the hash of its source "
-"tarball, and its canonical synopsis and description."
+msgid "Import metadata for the given GNU package.  This provides a template 
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source 
tarball, and its canonical synopsis and description."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6142
-msgid ""
-"Additional information such as the package dependencies and its license "
-"needs to be figured out manually."
+msgid "Additional information such as the package dependencies and its license 
needs to be figured out manually."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6145
-msgid ""
-"For example, the following command returns a package definition for "
-"address@hidden:"
+msgid "For example, the following command returns a package definition for 
address@hidden:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16456,10 +11256,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6157
-msgid ""
-"As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP "
-"keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix refresh, "
-"@code{--key-download}}."
+msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing 
OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix 
refresh, @code{--key-download}}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -16470,21 +11267,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6168
-msgid ""
-"Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package "
-"address@hidden functionality requires Guile-JSON to be installed.  "
-"@xref{Requirements}.}.  Information is taken from the JSON-formatted "
-"description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the"
-" relevant information, including package dependencies.  For maximum "
-"efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so "
-"that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
+msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package 
address@hidden functionality requires Guile-JSON to be installed.  
@xref{Requirements}.}.  Information is taken from the JSON-formatted 
description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the 
relevant information, including package dependencies.  For maximum efficiency, 
it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer 
can unzip Python wheels and gather d [...]
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6171
-msgid ""
-"The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python "
-"package:"
+msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python 
package:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16501,16 +11289,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6188
-msgid ""
-"Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, address@hidden "
-"functionality requires Guile-JSON to be installed.  @xref{Requirements}.}.  "
-"Information is taken from the JSON-formatted description available at "
-"@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including "
-"runtime dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata "
-"doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is"
-" used for both fields.  Additionally, the details of non-Ruby dependencies "
-"required to build native extensions is unavailable and left as an exercise "
-"to the packager."
+msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, address@hidden 
functionality requires Guile-JSON to be installed.  @xref{Requirements}.}.  
Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime 
dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata doesn't 
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for 
both fields.  Additionally, the details [...]
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -16538,22 +11317,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6206
-msgid ""
-"Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, "
-"address@hidden functionality requires Guile-JSON to be installed.  "
-"@xref{Requirements}.}.  Information is taken from the JSON-formatted "
-"metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's "
-"API} and includes most relevant information, such as module dependencies.  "
-"License information should be checked closely.  If Perl is available in the "
-"store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules "
-"out of the list of dependencies."
+msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, address@hidden 
functionality requires Guile-JSON to be installed.  @xref{Requirements}.}.  
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant 
information, such as module dependencies.  License information should be 
checked closely.  If Perl is available in the store, then the @code{corelist} 
utility will be used to filte [...]
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6209
-msgid ""
-"The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl"
-" module:"
+msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} 
Perl module:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16582,22 +11351,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6220
-msgid ""
-"Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central "
-"repository for the @uref{http://r-project.org, address@hidden statistical and 
"
-"graphical environment}."
+msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the 
central repository for the @uref{http://r-project.org, address@hidden 
statistical and graphical environment}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6222
-msgid ""
-"Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
+msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the 
package."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6225
-msgid ""
-"The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
+msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R 
package:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16608,32 +11372,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6233
-msgid ""
-"When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency "
-"graph of the given upstream package recursively and generate package "
-"expressions for all those packages that are not yet in Guix."
+msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the 
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package 
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6238
-msgid ""
-"When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from "
-"@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R "
-"packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic "
-"data in bioinformatics."
+msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages 
for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in 
bioinformatics."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6241
-msgid ""
-"Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package "
-"published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
+msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package 
published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6244
-msgid ""
-"The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
+msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R 
package:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16662,26 +11416,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6255
-msgid ""
-"Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive "
-"TeX archive network for TeX packages that are part of the "
-"@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
+msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the 
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6260
-msgid ""
-"Information about the package is obtained through the XML API provided by "
-"CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex"
-" Live project.  This is done because the CTAN does not keep versioned "
-"archives."
+msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided 
by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex 
Live project.  This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6263
-msgid ""
-"The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX "
-"package:"
+msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX 
package:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16692,18 +11437,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6272
-msgid ""
-"When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not "
-"from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in "
-"the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under "
-"the same root."
+msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded 
not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in 
the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the 
same root."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6276
-msgid ""
-"The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN "
-"while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
+msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from 
CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16726,10 +11465,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6287
-msgid ""
-"Import package metadata from a local JSON address@hidden functionality "
-"requires Guile-JSON to be installed.  @xref{Requirements}.}.  Consider the "
-"following example package definition in JSON format:"
+msgid "Import package metadata from a local JSON address@hidden functionality 
requires Guile-JSON to be installed.  @xref{Requirements}.}.  Consider the 
following example package definition in JSON format:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16751,18 +11487,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6306
-msgid ""
-"The field names are the same as for the @code{<package>} record "
-"(@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as "
-"JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or "
-"@code{guile@@2.0}."
+msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record 
(@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as JSON 
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or 
@code{guile@@2.0}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6309
-msgid ""
-"The importer also supports a more explicit source definition using the "
-"common fields for @code{<origin>} records:"
+msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the 
common fields for @code{<origin>} records:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16784,9 +11514,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6326
-msgid ""
-"The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and "
-"outputs a package expression:"
+msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} 
and outputs a package expression:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16803,21 +11531,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6340
-msgid ""
-"Import metadata from a local copy of the source of the "
-"@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies "
-"on the @command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, "
-"Nix}.}.  Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture "
-"of Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level "
-"package structure that is written in the Nix language.  It normally includes"
-" all the basic fields of a package definition."
+msgid "Import metadata from a local copy of the source of the 
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies on the 
@command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}.  
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of 
Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package 
structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the 
basic fields of a package definition."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6343
-msgid ""
-"When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by "
-"their canonical upstream variant."
+msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are 
replaced by their canonical upstream variant."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -16833,16 +11552,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6352
-msgid ""
-"so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
+msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix 
database."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6356
-msgid ""
-"As an example, the command below imports the package definition of "
-"LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound "
-"to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
+msgid "As an example, the command below imports the package definition of 
LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to 
the @code{libreoffice} top-level attribute):"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16859,11 +11574,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6367
-msgid ""
-"Import metadata from the Haskell community's central package archive "
-"@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from "
-"Cabal files and includes all the relevant information, including package "
-"dependencies."
+msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive 
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from Cabal 
files and includes all the relevant information, including package 
dependencies."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -16914,23 +11625,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6387
-msgid ""
-"@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal "
-"conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, "
-"@code{impl} and a string representing the name of a flag.  The value "
-"associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or "
-"@code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the "
-"Cabal file format definition.  The default value associated with the keys "
-"@code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and "
-"@samp{ghc}, respectively."
+msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the 
Cabal conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag.  The 
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or 
@code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the Cabal 
file format definition.  The default value associated with the keys @code{os}, 
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6392
-msgid ""
-"The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP}"
-" Haskell package without including test dependencies and specifying the "
-"value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
+msgid "The command below imports metadata for the latest version of the 
@code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying 
the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16941,9 +11641,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6399
-msgid ""
-"A specific package version may optionally be specified by following the "
-"package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
+msgid "A specific package version may optionally be specified by following the 
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -16960,12 +11658,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6412
-msgid ""
-"The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one.  It"
-" takes a package name, looks up the package version included in a long-term "
-"support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the"
-" @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up to "
-"you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
+msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} 
one.  It takes a package name, looks up the package version included in a 
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and 
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up 
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -16982,16 +11675,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6423
-msgid ""
-"@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the latest "
-"release is used."
+msgid "@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the 
latest release is used."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6427
-msgid ""
-"The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package "
-"included in the LTS Stackage release version 7.18:"
+msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package 
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17008,9 +11697,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6436
-msgid ""
-"Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository"
-" (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package 
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17027,40 +11714,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6445
-msgid ""
-"@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the "
-"information.  Currently the supported repositories and their identifiers "
-"are:"
+msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the 
information.  Currently the supported repositories and their identifiers are:"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:6449
-msgid ""
-"@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} "
-"identifier.  This is the default."
+msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} 
identifier.  This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:6455
-msgid ""
-"Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained "
-"in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or "
-"similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA "
-"package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys 
contained in the GnuPG keyring at 
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the 
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, 
emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:6459
-msgid ""
-"@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the "
-"@code{melpa-stable} identifier."
+msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the 
@code{melpa-stable} identifier."
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:6463
-msgid ""
-"@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} "
-"identifier."
+msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} 
identifier."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17071,17 +11745,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6470
-msgid ""
-"Import metadata from the crates.io Rust package repository "
-"@uref{https://crates.io, crates.io}."
+msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository 
@uref{https://crates.io, crates.io}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6475
-msgid ""
-"The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would be "
-"useful to have more importers for other package formats, and your help is "
-"welcome here (@pxref{Contributing})."
+msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would 
be useful to have more importers for other package formats, and your help is 
welcome here (@pxref{Contributing})."
 msgstr ""
 
 #. type: section
@@ -17098,11 +11767,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6484
-msgid ""
-"The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of "
-"the GNU software distribution.  By default, it reports any packages provided"
-" by the distribution that are outdated compared to the latest upstream "
-"version, like this:"
+msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is 
developers of the GNU software distribution.  By default, it reports any 
packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest 
upstream version, like this:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17116,9 +11781,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6493
-msgid ""
-"Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning "
-"is emitted for packages that lack an updater:"
+msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a 
warning is emitted for packages that lack an updater:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17132,23 +11795,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6507
-msgid ""
-"@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and "
-"determines the highest version number of the releases therein.  The command "
-"knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages,"
-" etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many "
-"packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new "
-"upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so "
-"feel free to get in touch with us to add a new method!"
+msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package 
and determines the highest version number of the releases therein.  The command 
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, 
etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many 
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new 
upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so feel 
free to get in touch with us to ad [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6512
-msgid ""
-"Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and "
-"@command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the "
-"@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to "
-"that effect:"
+msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, 
and @command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the 
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that 
effect:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17164,17 +11816,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6531
-msgid ""
-"When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update"
-" the version numbers and source tarball hashes of those package recipes "
-"(@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's"
-" latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating "
-"the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and "
-"finally computing its hash.  When the public key used to sign the tarball is"
-" missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically "
-"retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is "
-"added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an "
-"error."
+msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to 
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes 
(@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's 
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the 
downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally 
computing its hash.  When the public key used to sign the tarball is missing 
from the user's keyring, an at [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -17195,9 +11837,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6548
-msgid ""
-"This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the"
-" packages.)"
+msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially 
all the packages.)"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17214,10 +11854,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6554
-msgid ""
-"Update distribution source files (package recipes) in place.  This is "
-"usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix "
-"Before It Is Installed}):"
+msgid "Update distribution source files (package recipes) in place.  This is 
usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before 
It Is Installed}):"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17245,35 +11882,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6565
-msgid ""
-"Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-"
-"core}."
+msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or 
@code{non-core}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6572
-msgid ""
-"The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the "
-"distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  "
-"This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of "
-"these packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  "
-"Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or "
-"bandwidth used to achieve the upgrade."
+msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the 
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  This 
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of these 
packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  Thus, such 
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used 
to achieve the upgrade."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6576
-msgid ""
-"The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is "
-"typically useful in cases where an update of the core packages would be "
-"inconvenient."
+msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is 
typically useful in cases where an update of the core packages would be 
inconvenient."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6581
-msgid ""
-"Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to "
-"check if any packages of the user manifest can be updated."
+msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful 
to check if any packages of the user manifest can be updated."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17290,9 +11914,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6586
-msgid ""
-"Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list"
-" of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
+msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated 
list of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -17362,9 +11984,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6604
-msgid ""
-"the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R "
-"packages;"
+msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R 
packages;"
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -17410,9 +12030,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6622
-msgid ""
-"For instance, the following command only checks for updates of Emacs "
-"packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
+msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs 
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17426,9 +12044,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6633
-msgid ""
-"In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names,"
-" as in this example:"
+msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package 
names, as in this example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17439,18 +12055,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6642
-msgid ""
-"The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} "
-"packages.  The @code{--select} option would have no effect in this case."
+msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and 
@code{idutils} packages.  The @code{--select} option would have no effect in 
this case."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6647
-msgid ""
-"When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to"
-" know which packages would be affected by the upgrade and should be checked "
-"for compatibility.  For this the following option may be used when passing "
-"@command{guix refresh} one or more package names:"
+msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes 
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should 
be checked for compatibility.  For this the following option may be used when 
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17472,9 +12082,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6656
-msgid ""
-"For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, "
-"display the fraction of packages covered by all these updaters."
+msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the 
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17491,25 +12099,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6661
-msgid ""
-"List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result "
-"of upgrading one or more packages."
+msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a 
result of upgrading one or more packages."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6665
-msgid ""
-"@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix "
-"graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a "
-"package."
+msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of 
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of 
dependents of a package."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6671
-msgid ""
-"Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} "
-"the rebuilds that would be required as a result of an upgrade.  More "
-"rebuilds might be required under some circumstances."
+msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only 
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an 
upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17523,9 +12123,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6680
-msgid ""
-"The command above lists a set of packages that could be built to check for "
-"compatibility with an upgraded @code{flex} package."
+msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check 
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -17541,15 +12139,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6688
-msgid ""
-"Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched for "
-"in @code{$PATH}."
+msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched 
for in @code{$PATH}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6692
-msgid ""
-"Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
+msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one 
of:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17560,9 +12155,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6697
-msgid ""
-"Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to "
-"the user's GnuPG keyring."
+msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them 
to the user's GnuPG keyring."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17584,9 +12177,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6704
-msgid ""
-"When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the "
-"user whether to download it or not.  This is the default behavior."
+msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask 
the user whether to download it or not.  This is the default behavior."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17602,16 +12193,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6721
-msgid ""
-"The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, "
-"GitHub API} to query for new releases.  When used repeatedly e.g. when "
-"refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further"
-" API requests.  By default 60 API requests per hour are allowed, and a full "
-"refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this.  "
-"Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these "
-"limits.  To use an API token, set the environment variable "
-"@code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from "
-"@uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
+msgid "The @code{github} updater uses the 
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  
When used repeatedly e.g. when refreshing all packages, GitHub will eventually 
refuse to answer any further API requests.  By default 60 API requests per hour 
are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more 
than this.  Authentication with GitHub through the use of an API token 
alleviates these limits.  To use an API token, set the environm [...]
 msgstr ""
 
 #. type: section
@@ -17634,19 +12216,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6733
-msgid ""
-"The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid "
-"common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on a "
-"given set of packages in order to find common mistakes in their definitions."
-"  Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a "
-"complete list):"
+msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers 
avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on 
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  
Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete 
list):"
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6739
-msgid ""
-"Validate certain typographical and stylistic rules about package "
-"descriptions and synopses."
+msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package 
descriptions and synopses."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17674,11 +12249,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6752
-msgid ""
-"Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are "
-"invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  Check that the "
-"source file name is meaningful, e.g. is not just a version number or ``git-"
-"checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
+msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are 
invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  Check that the 
source file name is meaningful, e.g. is not just a version number or 
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin 
Reference})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17701,16 +12272,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6760
-msgid ""
-"Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and "
-"Exposures (CVE) databases of the current and past year "
-"@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
+msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and 
Exposures (CVE) databases of the current and past year 
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6762
-msgid ""
-"To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
+msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such 
as:"
 msgstr ""
 
 #. type: indicateurl{#1}
@@ -17725,18 +12292,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6773
-msgid ""
-"where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., "
-"@code{CVE-2015-7554}."
+msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., 
@code{CVE-2015-7554}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6778
-msgid ""
-"Package developers can specify in package recipes the "
-"@uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name "
-"and version of the package when they differ from the name that Guix uses, as"
-" in this example:"
+msgid "Package developers can specify in package recipes the 
@uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and 
version of the package when they differ from the name that Guix uses, as in 
this example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17758,9 +12319,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6790
-msgid ""
-"Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use "
-"of tabulations, etc."
+msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, 
use of tabulations, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17771,9 +12330,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6800
-msgid ""
-"If no package is given on the command line, then all packages are checked.  "
-"The @var{options} may be zero or more of the following:"
+msgid "If no package is given on the command line, then all packages are 
checked.  The @var{options} may be zero or more of the following:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17784,9 +12341,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6806
-msgid ""
-"List and describe all the available checkers that will be run on packages "
-"and exit."
+msgid "List and describe all the available checkers that will be run on 
packages and exit."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -17803,9 +12358,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6811
-msgid ""
-"Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names"
-" returned by @code{--list-checkers}."
+msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the 
names returned by @code{--list-checkers}."
 msgstr ""
 
 #. type: section
@@ -17834,19 +12387,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6827
-msgid ""
-"The @command{guix size} command helps package developers profile the disk "
-"usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional "
-"dependency added to a package, or the impact of using a single output for a "
-"package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
-"  Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
+msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the 
disk usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional 
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a 
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6831
-msgid ""
-"The command can be passed a package specification such as @code{gcc@@4.8} or"
-" @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider this example:"
+msgid "The command can be passed a package specification such as 
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider 
this example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17865,10 +12411,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6847
-msgid ""
-"The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of "
-"Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would"
-" be returned by:"
+msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of 
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be 
returned by:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -17879,46 +12422,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6858
-msgid ""
-"Here the output shows three columns next to store items.  The first column, "
-"labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the "
-"store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  "
-"The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The "
-"last column shows the ratio of the size of the item itself to the space "
-"occupied by all the items listed here."
+msgid "Here the output shows three columns next to store items.  The first 
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of 
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The last 
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by 
all the items listed here."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6863
-msgid ""
-"In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at "
-"address@hidden, half of which is taken by libc.  (That libc represents a 
large "
-"fraction of the closure is not a problem @i{per se} because it is always "
-"available on the system anyway.)"
+msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 
address@hidden, half of which is taken by libc.  (That libc represents a large 
fraction of the closure is not a problem @i{per se} because it is always 
available on the system anyway.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6869
-msgid ""
-"When the package passed to @command{guix size} is available in the store, "
-"@command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and "
-"measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} "
-"(@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgid "When the package passed to @command{guix size} is available in the 
store, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, 
and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} 
(@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6874
-msgid ""
-"When the given package is @emph{not} in the store, @command{guix size} "
-"reports information based on the available substitutes "
-"(@pxref{Substitutes}).  This makes it possible it to profile disk usage of "
-"store items that are not even on disk, only available remotely."
-msgstr ""
-"Lorsque le paquet donné n'est @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix size} "
-"rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles "
-"(@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des "
-"éléments du dépôt qui ne sont pas sur le disque, mais seulement disponibles "
-"à distance."
+msgid "When the given package is @emph{not} in the store, @command{guix size} 
reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}).  
This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not 
even on disk, only available remotely."
+msgstr "Lorsque le paquet donné n'est @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix 
size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles 
(@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des 
éléments du dépôt qui ne sont pas sur le disque, mais seulement disponibles à 
distance."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6876
@@ -17941,10 +12461,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6892
-msgid ""
-"In this example we see that the combination of the four packages takes "
-"address@hidden in total, which is much less than the sum of each closure "
-"since they have a lot of dependencies in common."
+msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 
address@hidden in total, which is much less than the sum of each closure since 
they have a lot of dependencies in common."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -17954,9 +12471,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6900
-msgid ""
-"Use substitute information from @var{urls}.  @xref{client-substitute-urls, "
-"the same option for @code{guix build}}."
+msgid "Use substitute information from @var{urls}.  
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18004,18 +12519,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6918
-msgid ""
-"@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced "
-"by @command{guix size}}"
+msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage 
produced by @command{guix size}}"
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6923
-msgid ""
-"This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-";
-"charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search"
-" path.  When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to "
-"load it."
+msgid "This option requires that 
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be 
installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the 
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -18043,19 +12552,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6948
-msgid ""
-"Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed "
-"acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental model"
-" of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual "
-"representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG "
-"representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, "
-"Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command"
-" of Graphviz.  It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code "
-"to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the "
-"@uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct"
-" a graph in a graph database supporting the "
-"@uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query language.  The general "
-"syntax is:"
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HTML [...]
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18066,10 +12563,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6956
-msgid ""
-"For example, the following command generates a PDF file representing the "
-"package DAG for the address@hidden Utilities, showing its build-time "
-"dependencies:"
+msgid "For example, the following command generates a PDF file representing 
the package DAG for the address@hidden Utilities, showing its build-time 
dependencies:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18085,8 +12579,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6964
-msgid ""
-"@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
+msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU 
Coreutils}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -18096,20 +12589,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:6972
-msgid ""
-"But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph "
-"of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc.  "
-"It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want "
-"to see more details.  @command{guix graph} supports several types of graphs,"
-" allowing you to choose the level of detail:"
+msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the 
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, 
etc.  It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may 
want to see more details.  @command{guix graph} supports several types of 
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6978
-msgid ""
-"This is the default type used in the example above.  It shows the DAG of "
-"package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but "
-"filters out many details."
+msgid "This is the default type used in the example above.  It shows the DAG 
of package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but 
filters out many details."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18136,11 +12621,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:6992
-msgid ""
-"Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you want is "
-"to know the number of packages that depend on a given package, use "
-"@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, "
-"@option{--list-dependent}})."
+msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you 
want is to know the number of packages that depend on a given package, use 
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, 
@option{--list-dependent}})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18172,24 +12653,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7005
-msgid ""
-"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU "
-"Coreutils}"
+msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the 
GNU Coreutils}"
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7008
-msgid ""
-"At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-"
-"build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
+msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of 
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7012
-msgid ""
-"Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the "
-"@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, "
-"for conciseness."
+msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the 
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for 
conciseness."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18200,9 +12674,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7016
-msgid ""
-"Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap "
-"dependencies."
+msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the 
bootstrap dependencies."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18213,24 +12685,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7019
-msgid ""
-"Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
+msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7025
-msgid ""
-"This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations "
-"(@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above "
-"representation, many additional nodes are visible, including build scripts, "
-"patches, Guile modules, etc."
+msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of 
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above 
representation, many additional nodes are visible, including build scripts, 
patches, Guile modules, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7028
-msgid ""
-"For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name "
-"instead of a package name, as in:"
+msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file 
name instead of a package name, as in:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18247,10 +12712,7 @@ msgstr "module"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7037
-msgid ""
-"This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  For "
-"example, the following command shows the graph for the package module that "
-"defines the @code{guile} package:"
+msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  
For example, the following command shows the graph for the package module that 
defines the @code{guile} package:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18261,9 +12723,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7045
-msgid ""
-"All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The "
-"following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
+msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The 
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18274,24 +12734,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7050
-msgid ""
-"This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by "
-"@command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
+msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned 
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7053
-msgid ""
-"If the given package output is not available in the store, @command{guix "
-"graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
+msgid "If the given package output is not available in the store, 
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from 
substitutes."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7057
-msgid ""
-"Here you can also pass a store file name instead of a package name.  For "
-"example, the command below produces the reference graph of your profile "
-"(which can be big!):"
+msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.  
For example, the command below produces the reference graph of your profile 
(which can be big!):"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18308,25 +12761,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7065
-msgid ""
-"This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by "
-"@command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
+msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned 
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7071
-msgid ""
-"This relies exclusively on local information from your store.  For instance,"
-" let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on "
-"your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph "
-"rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
+msgid "This relies exclusively on local information from your store.  For 
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles 
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph 
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7074
-msgid ""
-"It can help determine what is preventing a store item from being garbage "
-"collected."
+msgid "It can help determine what is preventing a store item from being 
garbage collected."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -18348,9 +12793,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7084
-msgid ""
-"Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the "
-"values listed above."
+msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of 
the values listed above."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18435,11 +12878,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7121
-msgid ""
-"The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating "
-"reproducible development environments without polluting their package "
-"profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, "
-"builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
+msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in 
creating reproducible development environments without polluting their package 
profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, 
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18450,9 +12889,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7130
-msgid ""
-"The following example spawns a new shell set up for the development of "
-"address@hidden:"
+msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of 
address@hidden:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18463,21 +12900,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7150
-msgid ""
-"If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} "
-"automatically builds them.  The environment of the new shell is an augmented"
-" version of the environment that @command{guix environment} was run in.  It "
-"contains the necessary search paths for building the given package added to "
-"the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, in "
-"which the original environment variables have been unset, use the "
-"@code{--pure} address@hidden sometimes wrongfully augment environment"
-" variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file.  As a "
-"consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read "
-"@file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment "
-"variables.  It is an error to define such environment variables in "
-"@file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, "
-"which is sourced only by log-in shells.  @xref{Bash Startup Files,,, bash, "
-"The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
+msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix 
environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an 
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run 
in.  It contains the necessary search paths for building the given package 
added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, 
in which the original environment variables have been unset, use the 
@code{--pure} address@hidden sometime [...]
 msgstr ""
 
 #. type: vindex
@@ -18488,12 +12911,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7157
-msgid ""
-"@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in "
-"the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this "
-"environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for "
-"development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup "
-"Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable 
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this 
environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for 
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18519,11 +12937,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7176
-msgid ""
-"Additionally, more than one package may be specified, in which case the "
-"union of the inputs for the given packages are used.  For example, the "
-"command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and"
-" Emacs are available:"
+msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the 
union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command 
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are 
available:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18534,10 +12948,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7184
-msgid ""
-"Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary command"
-" may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from "
-"the rest of the arguments:"
+msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary 
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command 
from the rest of the arguments:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18548,10 +12959,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7193
-msgid ""
-"In other situations, it is more convenient to specify the list of packages "
-"needed in the environment.  For example, the following command runs "
-"@command{python} from an environment containing address@hidden and NumPy:"
+msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of 
packages needed in the environment.  For example, the following command runs 
@command{python} from an environment containing address@hidden and NumPy:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18562,15 +12970,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7207
-msgid ""
-"Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some "
-"additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are"
-" useful when developing nonetheless.  Because of this, the @code{--ad-hoc} "
-"flag is positional.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are "
-"interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment."
-"  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to"
-" the environment directly.  For example, the following command creates a "
-"Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
+msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some 
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are 
useful when developing nonetheless.  Because of this, the @code{--ad-hoc} flag 
is positional.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages 
appearing after are interpreted as packages that will be added to the 
environment directly.  For example, th [...]
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18581,14 +12981,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7219
-msgid ""
-"Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, "
-"for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using Guix on a"
-" host distro that is not GuixSD, it is desirable to prevent access to "
-"@file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development "
-"environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a "
-"``container'' where only the store and the current working directory are "
-"mounted:"
+msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as 
possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using 
Guix on a host distro that is not GuixSD, it is desirable to prevent access to 
@file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development 
environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a 
``container'' where only the store and the current working directory are 
mounted:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18621,33 +13014,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7237
-msgid ""
-"Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register "
-"it as a garbage collector root."
+msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and 
register it as a garbage collector root."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7240
-msgid ""
-"This is useful if you want to protect your environment from garbage "
-"collection, to make it ``persistent''."
+msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage 
collection, to make it ``persistent''."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7246
-msgid ""
-"When this option is omitted, the environment is protected from garbage "
-"collection only for the duration of the @command{guix environment} session."
-"  This means that next time you recreate the same environment, you could "
-"have to rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more "
-"on GC roots."
+msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage 
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  
This means that next time you recreate the same environment, you could have to 
rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC 
roots."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7251
-msgid ""
-"Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} "
-"evaluates to."
+msgid "Create an environment for the package or list of packages that 
@var{expr} evaluates to."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -18663,9 +13045,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7260
-msgid ""
-"starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc "
-"package."
+msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the 
PETSc package."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -18686,17 +13066,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7271
-msgid ""
-"The above commands only use the default output of the given packages.  To "
-"select other outputs, two element tuples can be specified:"
+msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:7274
 #, no-wrap
-msgid ""
-"guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) "
-"\"include\")'\n"
+msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18713,9 +13089,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7280
-msgid ""
-"Create an environment for the package or list of packages that the code "
-"within @var{file} evaluates to."
+msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code 
within @var{file} evaluates to."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18726,17 +13100,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7292
-msgid ""
-"Create an environment for the packages contained in the manifest object "
-"returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7296
-msgid ""
-"This is similar to the same-named option in @command{guix package} "
-"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest "
-"files."
+msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest 
files."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18747,11 +13116,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7302
-msgid ""
-"Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad "
-"hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for "
-"quickly creating an environment without having to write a package expression"
-" to contain the desired inputs."
+msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an 
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for 
quickly creating an environment without having to write a package expression to 
contain the desired inputs."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -18767,28 +13132,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7311
-msgid ""
-"runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are "
-"available."
+msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are 
available."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7316
-msgid ""
-"Note that this example implicitly asks for the default output of "
-"@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific "
-"output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib}"
-" (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of 
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific 
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7322
-msgid ""
-"This option may be composed with the default behavior of @command{guix "
-"environment}.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as "
-"packages whose dependencies will be added to the environment, the default "
-"behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be"
-" added to the environment directly."
+msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix 
environment}.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment, the default 
behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be 
added to the environment directly."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18799,10 +13153,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7327
-msgid ""
-"Unset existing environment variables when building the new environment.  "
-"This has the effect of creating an environment in which search paths only "
-"contain package inputs."
+msgid "Unset existing environment variables when building the new environment. 
 This has the effect of creating an environment in which search paths only 
contain package inputs."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18813,8 +13164,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7331
-msgid ""
-"Display the environment variable definitions that make up the environment."
+msgid "Display the environment variable definitions that make up the 
environment."
 msgstr ""
 
 #. type: table
@@ -18842,14 +13192,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7346
-msgid ""
-"Run @var{command} within an isolated container.  The current working "
-"directory outside the container is mapped inside the container.  "
-"Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory "
-"is created that matches the current user's home directory, and "
-"@file{/etc/passwd} is configured accordingly.  The spawned process runs as "
-"the current user outside the container, but has root privileges in the "
-"context of the container."
+msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working 
directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, 
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that 
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured 
accordingly.  The spawned process runs as the current user outside the 
container, but has root privileges in the context of the container."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18866,10 +13209,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7352
-msgid ""
-"For containers, share the network namespace with the host system.  "
-"Containers created without this flag only have access to the loopback "
-"device."
+msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18886,23 +13226,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7361
-msgid ""
-"For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} "
-"within the container.  This is equivalent to running the command @command{ln"
-" -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container.  Linking will "
-"fail and abort the environment if the directory already exists, which will "
-"certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the "
-"user's home directory."
+msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} 
within the container.  This is equivalent to running the command @command{ln -s 
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container.  Linking will fail and 
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be 
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home 
directory."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7368
-msgid ""
-"Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for "
-"configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} "
-"package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} "
-"@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the"
-" environment."
+msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for 
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} 
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} 
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the 
environment."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18919,20 +13248,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7376
-msgid ""
-"For containers, use the username @var{user} in place of the current user.  "
-"The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the"
-" name @var{user}; the home directory will be @file{/home/USER}; and no user "
-"GECOS data will be copied.  @var{user} need not exist on the system."
+msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current 
user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain 
the name @var{user}; the home directory will be @file{/home/USER}; and no user 
GECOS data will be copied.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7381
-msgid ""
-"Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and "
-"@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home"
-" directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the"
-" automatic mapping of the current working directory."
+msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and 
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home 
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the 
automatic mapping of the current working directory."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -18948,10 +13269,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7393
-msgid ""
-"While this will limit the leaking of user identity through home paths and "
-"each of the user fields, this is only one useful component of a broader "
-"privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
+msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths 
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader 
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18962,26 +13280,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7399
-msgid ""
-"For containers, expose the file system @var{source} from the host system as "
-"the read-only file system @var{target} within the container.  If "
-"@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount "
-"point in the container."
+msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host 
system as the read-only file system @var{target} within the container.  If 
@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point 
in the container."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7403
-msgid ""
-"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's "
-"home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
+msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} 
directory:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:7406
 #, no-wrap
-msgid ""
-"guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- "
-"guile\n"
+msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -18992,34 +13302,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7413
-msgid ""
-"For containers, share the file system @var{source} from the host system as "
-"the writable file system @var{target} within the container.  If @var{target}"
-" is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the "
-"container."
+msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system 
as the writable file system @var{target} within the container.  If @var{target} 
is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the 
container."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7417
-msgid ""
-"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's "
-"home directory is accessible for both reading and writing via the "
-"@file{/exchange} directory:"
+msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible for both reading and writing via the 
@file{/exchange} directory:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:7420
 #, no-wrap
-msgid ""
-"guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- "
-"guile\n"
+msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7426
-msgid ""
-"@command{guix environment} also supports all of the common build options "
-"that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
+msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build 
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr ""
 
 #. type: section
@@ -19036,47 +13335,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7435
-msgid ""
-"The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share "
-"their store with others, who can then use it as a substitute server "
-"(@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
-"Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager "
-"facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite "
-"l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})."
+msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily 
share their store with others, who can then use it as a substitute server 
(@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager 
facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser 
comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7441
-msgid ""
-"When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows "
-"anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that "
-"any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the "
-"HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the "
-"@code{hydra.gnu.org} build farm."
+msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows 
anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any 
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP 
interface is compatible with Hydra, the software behind the 
@code{hydra.gnu.org} build farm."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7447
-msgid ""
-"For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their "
-"authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix "
-"publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the "
-"system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option "
-"makes it drop root privileges early on."
-msgstr ""
-"Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux "
-"destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité "
-"(@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de "
-"signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il"
-" doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses "
-"privilèges le plus tôt possible."
+msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check 
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix 
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the 
system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option 
makes it drop root privileges early on."
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui 
permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité 
(@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de signature 
du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être 
lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses privilèges le plus 
tôt possible."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7451
-msgid ""
-"The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is "
-"launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix "
-"archive})."
+msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is 
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive})."
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -19087,9 +13361,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7460
-msgid ""
-"Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn "
-"an HTTP server on port 8080:"
+msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will 
spawn an HTTP server on port 8080:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -19100,9 +13372,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7467
-msgid ""
-"Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix "
-"archive}), the daemon may download substitutes from it:"
+msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix 
archive}), the daemon may download substitutes from it:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -19113,25 +13383,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7479
-msgid ""
-"By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it "
-"serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no "
-"setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, "
-"we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the"
-" archives before they are sent to clients---see below for details.  The "
-"@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server "
-"provides (@pxref{Invoking guix weather})."
+msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it 
serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no 
setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, we 
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the 
archives before they are sent to clients---see below for details.  The 
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server 
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7486
-msgid ""
-"As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror"
-" for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin "
-"Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on "
-"@code{example.org}, the following URL returns the raw "
-"@file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in "
-"@code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
+msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed 
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin 
Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on 
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} 
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, 
@pxref{Invoking guix hash}):"
 msgstr ""
 
 #. type: example
@@ -19142,9 +13399,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7493
-msgid ""
-"Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other "
-"cases, they return 404 (``Not Found'')."
+msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in 
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
@@ -19166,13 +13421,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7509
-msgid ""
-"When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as "
-"is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs "
-"return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} "
-"and/or @code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-"
-"daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can "
-"automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
+msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, 
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs 
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or 
@code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} 
with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically 
decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -19200,16 +13449,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7520
-msgid ""
-"Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to accept "
-"connections from any interface."
+msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to 
accept connections from any interface."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7525
-msgid ""
-"Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server "
-"socket is open and the signing key has been read."
+msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the 
server socket is open and the signing key has been read."
 msgstr ""
 
 #. type: item
@@ -19226,23 +13471,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7532
-msgid ""
-"Compress data using the given @var{level}.  When @var{level} is zero, "
-"disable compression.  The range 1 to 9 corresponds to different gzip "
-"compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive).  "
-"The default is 3."
+msgid "Compress data using the given @var{level}.  When @var{level} is zero, 
disable compression.  The range 1 to 9 corresponds to different gzip 
compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive).  The 
default is 3."
 msgstr ""
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:7541
-msgid ""
-"Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the "
-"compressed streams are not cached.  Thus, to reduce load on the machine that"
-" runs @command{guix publish}, it ma