[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
01/03: nls: Update 'fr' translation.
From: |
guix-commits |
Subject: |
01/03: nls: Update 'fr' translation. |
Date: |
Thu, 25 Apr 2019 12:56:04 -0400 (EDT) |
roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.
commit 518acc73c11d0fc4118bd4f4f9220fe745d59054
Author: Julien Lepiller <address@hidden>
Date: Thu Apr 25 18:51:18 2019 +0200
nls: Update 'fr' translation.
---
po/doc/guix-manual.fr.po | 15974 +++++++++++++++++++++++----------------------
po/guix/fr.po | 830 ++-
po/packages/fr.po | 4467 +++++++------
3 files changed, 10954 insertions(+), 10317 deletions(-)
diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index 5ef150a..7f0e332 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-24 12:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Offlate 0.1\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre2) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre2) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:133
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:134
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuer"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid "For Java packages containing a single class or a
small class hierarchy, w
msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite
hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en
remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout
par @code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient
@code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1656
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1657
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "polices"
@@ -1567,1823 +1567,1823 @@ msgid "This document describes GNU Guix version
@value{VERSION}, a functional pa
msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil
de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:117
-msgid "This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel
de référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch
zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language,
consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation
Project}."
-msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU
Guix Reference Manual}) et en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch
zu GNU Guix}). Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français,
vous pouvez nous rejoindre sur le
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, projet de
traduction} et sur la liste de diffusion
@uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc.org}."
+#: doc/guix.texi:118
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you
would like to translate it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation
Project}."
+msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU
Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch
zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册})
et en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). Si
vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous
rejoindre sur le @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html,
projet de traduction} et s [...]
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:307
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:308
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:148 doc/guix.texi:465 doc/guix.texi:466
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:466 doc/guix.texi:467
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Installing Guix."
msgstr "Installer Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:1759 doc/guix.texi:1760
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:1760 doc/guix.texi:1761
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Installation du système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:2485 doc/guix.texi:2486
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:2471 doc/guix.texi:2472
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Gestion de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:4308 doc/guix.texi:4309
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:4303 doc/guix.texi:4304
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:4932 doc/guix.texi:4933
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4927 doc/guix.texi:4928
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Interface de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:7513 doc/guix.texi:7514
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:7557
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Package management commands."
msgstr "Commandes de gestion de paquets."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:248 doc/guix.texi:10122 doc/guix.texi:10123
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:10167 doc/guix.texi:10168
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Configurer le système d'exploitation."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25159 doc/guix.texi:25160
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25235 doc/guix.texi:25236
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Visualiser les manuels d'utilisateur des logiciels."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25223 doc/guix.texi:25224
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25299 doc/guix.texi:25300
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Installer les fichiers de débogage"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Nourrir le débogueur."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25289 doc/guix.texi:25290
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25365 doc/guix.texi:25366
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25409 doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25485 doc/guix.texi:25486
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25593
+#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25669
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Porter"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:133
+#: doc/guix.texi:134
msgid "Your help needed!"
msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25641 doc/guix.texi:25642
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25717 doc/guix.texi:25718
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci !"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25663 doc/guix.texi:25664
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25739 doc/guix.texi:25740
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "La licence GNU Free Documentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "The license of this manual."
msgstr "La licence de ce manuel."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25670
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25745 doc/guix.texi:25746
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Index des concepts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Concepts."
msgstr "Les concepts."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25673 doc/guix.texi:25674
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25749 doc/guix.texi:25750
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Index de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Types de données, fonctions et variables."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:142
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:335 doc/guix.texi:336
+#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 doc/guix.texi:336 doc/guix.texi:337
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333
+#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334
msgid "What's special."
msgstr "Ce qui est spécial."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:390 doc/guix.texi:391
+#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 doc/guix.texi:391 doc/guix.texi:392
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "Distribution GNU"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333
+#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334
msgid "The packages and tools."
msgstr "Les paquets et les outils."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:506 doc/guix.texi:507
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:507 doc/guix.texi:508
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Installation binaire"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:705 doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:706 doc/guix.texi:707
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Prérequis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:789 doc/guix.texi:790
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:790 doc/guix.texi:791
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Lancer la suite de tests"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
msgid "Testing Guix."
msgstr "Tester Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:157 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:854
-#: doc/guix.texi:855
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:855
+#: doc/guix.texi:856
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Paramétrer le démon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1285
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:1286
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Invoquer guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Lancer le démon de construction."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1553 doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:1554 doc/guix.texi:1555
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Réglages applicatifs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:876 doc/guix.texi:877
+#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:877 doc/guix.texi:878
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
+#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:993
+#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:994
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Réglages du délestage du démon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
+#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:1199 doc/guix.texi:1200
+#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:1200 doc/guix.texi:1201
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "Support de SELinux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
+#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1235 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1795
-#: doc/guix.texi:1796
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1236 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1796
+#: doc/guix.texi:1797
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Limitations"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "What you can expect."
msgstr "Ce à quoi vous attendre."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1839 doc/guix.texi:1840
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1825 doc/guix.texi:1826
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "Considérations matérielles"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "Supported hardware."
msgstr "Matériel supporté."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1874 doc/guix.texi:1875
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1860 doc/guix.texi:1861
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Préparer le média d'installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1973 doc/guix.texi:1974
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1959 doc/guix.texi:1960
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Préparer l'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1996 doc/guix.texi:1997
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1982 doc/guix.texi:1983
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Installation graphique guidée"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Installation graphique facile."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2027
-#: doc/guix.texi:2028
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:176 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2013
+#: doc/guix.texi:2014
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Installation manuelle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Installation manuelle pour les sorciers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2370 doc/guix.texi:2371
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2356 doc/guix.texi:2357
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "Après l'installation du système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Une fois que l'installation a réussi."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2398
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2384
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Installer Guix dans une VM"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "Guix System playground."
msgstr "Jouer avec le système Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2452 doc/guix.texi:2453
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2438 doc/guix.texi:2439
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Construire l'image d'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
msgid "How this comes to be."
msgstr "D'où vient tout cela."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2047
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 doc/guix.texi:2033
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031
msgid "Initial setup."
msgstr "Paramètres initiaux."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2282 doc/guix.texi:2283
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2269
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "Effectuer l'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031
msgid "Installing."
msgstr "Installer."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2519 doc/guix.texi:2520
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2505 doc/guix.texi:2506
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2605
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2591
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Invoquer guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3086
-#: doc/guix.texi:3087
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:194 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3073
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3314 doc/guix.texi:3315
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:3301
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3368
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3354
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Invoquer guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3560
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Invoquer guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:3716
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3933 doc/guix.texi:3934
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3928 doc/guix.texi:3929
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Inférieurs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:4056
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Invoquer guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4142
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:4137
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Invoquer guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:3112
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3097 doc/guix.texi:3098
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Serveur de substituts officiel"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Une source particulière de substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:3142
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3127 doc/guix.texi:3128
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3209 doc/guix.texi:3210
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3195 doc/guix.texi:3196
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Authentification des substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Comment Guix vérifie les substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3230 doc/guix.texi:3231
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3256 doc/guix.texi:3257
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:3243
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Échec de substitution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3284 doc/guix.texi:3285
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "De la confiance en des binaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4327
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 doc/guix.texi:4322
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Invoquer guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4666
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 doc/guix.texi:4661
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Invoquer guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Créer des lots de logiciels."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:4972
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:4966 doc/guix.texi:4967
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Modules de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5033
-#: doc/guix.texi:5034
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5028
+#: doc/guix.texi:5029
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Définition des paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
msgid "Defining new packages."
msgstr "Définir de nouveaux paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5516 doc/guix.texi:5517
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5532 doc/guix.texi:5533
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Systèmes de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6227 doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6270 doc/guix.texi:6271
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Le dépôt"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6377 doc/guix.texi:6378
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6420 doc/guix.texi:6421
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Dérivations"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6571 doc/guix.texi:6572
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6614 doc/guix.texi:6615
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "La monade du dépôt"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6886 doc/guix.texi:6887
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6929 doc/guix.texi:6930
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Expressions"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Manipuler les expressions de construction."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:7503
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Invoquer guix repl"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
msgid "Fiddling with Guix interactively."
msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5305
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 doc/guix.texi:5300
#, no-wrap
msgid "package Reference"
msgstr "Référence des paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297
msgid "The package data type."
msgstr "Le type de donnée des paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 doc/guix.texi:5444
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
msgstr "Référence des origines"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297
msgid "The origin data type."
msgstr "Le type de données d'origine."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:7539
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:7582
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Invoquer guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8188
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8233
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Invoquer guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Modifier les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8214
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8259
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Invoquer guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8267
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8312
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Invoquer guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8329
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8374
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Invoquer guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Importer des définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8727
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8772
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Invoquer guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9038
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9083
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Invoquer guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9154
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9199
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Invoquer guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9278
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9323
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Invoquer guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9526
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Invoquer guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Partager des substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9698
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9743
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Invoquer guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Défier les serveurs de substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9837
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9882
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Invoquer guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9900
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9945
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Invoquer guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Process isolation."
msgstr "Isolation de processus."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9954
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9999
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Invoquer guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:10065
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:10110
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Invoquer guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
msgid "Listing client processes."
msgstr "Lister les processus clients."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:7540
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:7583
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Invoquer @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7593 doc/guix.texi:7594
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7636 doc/guix.texi:7637
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Options de construction communes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7749 doc/guix.texi:7750
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7792 doc/guix.texi:7793
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Options de transformation de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Créer des variantes de paquets."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7898 doc/guix.texi:7899
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7941 doc/guix.texi:7942
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Options de construction supplémentaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:8108 doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:8153 doc/guix.texi:8154
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Débogage des échecs de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "La vie d'un empaqueteur."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10166
-#: doc/guix.texi:10167
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10211
+#: doc/guix.texi:10212
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Utiliser le système de configuration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Personnaliser votre système address@hidden"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10402
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10447
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "Référence de système d'exploitation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10581
-#: doc/guix.texi:10582
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10651
+#: doc/guix.texi:10652
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10746
-#: doc/guix.texi:10747
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10816
+#: doc/guix.texi:10817
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Périphériques mappés"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10867
-#: doc/guix.texi:10868
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10937
+#: doc/guix.texi:10938
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Comptes utilisateurs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:10164
-#: doc/guix.texi:11020 doc/guix.texi:11021
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:2040 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:11090 doc/guix.texi:11091
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposition du clavier"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1561 doc/guix.texi:10164
-#: doc/guix.texi:11152 doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:11222 doc/guix.texi:11223
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Régionalisation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11292
-#: doc/guix.texi:11293
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:268 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:11362
+#: doc/guix.texi:11363
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Specifying system services."
msgstr "Spécifier les services du système."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23399
-#: doc/guix.texi:23400
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23469
+#: doc/guix.texi:23470
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Programmes setuid"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1706 doc/guix.texi:10164
-#: doc/guix.texi:23445 doc/guix.texi:23446
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1707 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:23515 doc/guix.texi:23516
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Certificats X.509"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "Authentifier les serveurs address@hidden"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1604 doc/guix.texi:10164
-#: doc/guix.texi:23508 doc/guix.texi:23509
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1605 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:23578 doc/guix.texi:23579
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23646
-#: doc/guix.texi:23647
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23716
+#: doc/guix.texi:23717
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Disque de RAM initial"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23820
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:23891
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24017
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24087
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Invoquer guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instantier une configuration du système."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24472
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24542
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Lancer Guix dans une VM"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24583
-#: doc/guix.texi:24584
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24653
+#: doc/guix.texi:24654
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Définir des services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:11371
-#: doc/guix.texi:11372
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:11441
+#: doc/guix.texi:11442
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Services de base"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Essential system services."
msgstr "Services systèmes essentiels."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12164
-#: doc/guix.texi:12165
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:12235
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Exécution de tâches planifiées"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "The mcron service."
msgstr "Le service mcron."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12265
-#: doc/guix.texi:12266
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12335
+#: doc/guix.texi:12336
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Rotation des journaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "The rottlog service."
msgstr "Le service rottlog."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12367
-#: doc/guix.texi:12368
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12437
+#: doc/guix.texi:12438
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Services réseau"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13312
-#: doc/guix.texi:13313
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:13382
+#: doc/guix.texi:13383
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "Système de fenêtrage X"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Graphical display."
msgstr "Affichage graphique."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13626
-#: doc/guix.texi:13627
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:13696
+#: doc/guix.texi:13697
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Services d'impression"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14467
-#: doc/guix.texi:14468
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:14537
+#: doc/guix.texi:14538
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Services de bureaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14868
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:14938
+#: doc/guix.texi:14939
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Services de son"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14949
-#: doc/guix.texi:14950
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:15019
+#: doc/guix.texi:15020
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Services de bases de données"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:15109
-#: doc/guix.texi:15110
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:15179
+#: doc/guix.texi:15180
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Services de courriels"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:16610
-#: doc/guix.texi:16611
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:16680
+#: doc/guix.texi:16681
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Services de messagerie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Messaging services."
msgstr "Services de messagerie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17112
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17182
+#: doc/guix.texi:17183
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Services de téléphonie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Telephony services."
msgstr "Services de téléphonie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17317
-#: doc/guix.texi:17318
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17387
+#: doc/guix.texi:17388
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Services de surveillance"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Monitoring services."
msgstr "Services de surveillance."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17822
-#: doc/guix.texi:17823
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17892
+#: doc/guix.texi:17893
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Services Kerberos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Kerberos services."
msgstr "Services Kerberos."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:18426
-#: doc/guix.texi:18427
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:18496
+#: doc/guix.texi:18497
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Services web"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Web servers."
msgstr "Services web."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19227
-#: doc/guix.texi:19228
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:19298
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Services de certificats"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19373
-#: doc/guix.texi:19374
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:19443
+#: doc/guix.texi:19444
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "Services DNS"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "DNS daemons."
msgstr "Démons address@hidden"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19942
-#: doc/guix.texi:19943
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20012
+#: doc/guix.texi:20013
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "Services VPN"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "VPN daemons."
msgstr "Démons VPN."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20300
-#: doc/guix.texi:20301
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20370
+#: doc/guix.texi:20371
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Système de fichiers en réseau"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "NFS related services."
msgstr "Services liés à address@hidden"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20415
-#: doc/guix.texi:20416
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20485
+#: doc/guix.texi:20486
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Intégration continue"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "The Cuirass service."
msgstr "Le service Cuirass."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20532
-#: doc/guix.texi:20533
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20602
+#: doc/guix.texi:20603
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Services de gestion de l'énergie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Extending battery life."
msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21066
-#: doc/guix.texi:21067
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21136
+#: doc/guix.texi:21137
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Services audio"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "The MPD."
msgstr "address@hidden"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21125
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21195
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Services de virtualisation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Virtualization services."
msgstr "Services de virtualisation."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21918
-#: doc/guix.texi:21919
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21988
+#: doc/guix.texi:21989
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Services de contrôle de version"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23106
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:23177
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Services de jeu"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Game servers."
msgstr "Serveurs de jeu."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23137
-#: doc/guix.texi:23138
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:23207
+#: doc/guix.texi:23208
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Services divers"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
msgid "Other services."
msgstr "D'autres services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24597
-#: doc/guix.texi:24598
+#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:24668
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Composition de services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665
msgid "The model for composing services."
msgstr "Le modèle de composition des services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24653
-#: doc/guix.texi:24654
+#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24723
+#: doc/guix.texi:24724
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Types service et services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665
msgid "Types and services."
msgstr "Types et services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24790
-#: doc/guix.texi:24791
+#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24860
+#: doc/guix.texi:24861
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Référence de service"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665
msgid "API reference."
msgstr "Référence de l'address@hidden"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:25015
-#: doc/guix.texi:25016
+#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:25085
+#: doc/guix.texi:25086
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Services Shepherd"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665
msgid "A particular type of service."
msgstr "Un type de service particulier."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:309
+#: doc/guix.texi:310
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "but"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:317
+#: doc/guix.texi:318
msgid "GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using
the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for
and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users
to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous
package set, to build packages from source, and generally assists with the
creation and maintenance of software environments."
msgstr "GNU address@hidden se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s
»), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil
de gestion de paquets et une distribution pour le système address@hidden Guix
facilite pour les utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour
et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets
précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement
aide à la création et à la main [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:393
+#: doc/guix.texi:319 doc/guix.texi:394
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Système Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:319
+#: doc/guix.texi:320
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:320
+#: doc/guix.texi:321
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:329
+#: doc/guix.texi:330
msgid "You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system
where it complements the available tools without interference
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system
distribution, @address@hidden@footnote{We used to refer to Guix System as
``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix
System is readily available through the @command [...]
msgstr "Vous pouvez installer address@hidden sur un système GNU/Linux existant
pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation})
ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix
address@hidden appelions le système Guix « la distribution système Guix » ou «
GuixSD ». nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de regrouper
tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est
directement disponible sou [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:338
+#: doc/guix.texi:339
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "interfaces utilisateurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:345
msgid "Guix provides a command-line package management interface
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage,
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces
(@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de
commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement
logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des
utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de
programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:345
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "démon de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:348
+#: doc/guix.texi:349
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des
paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du
téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées
(@pxref{Substituts})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:349
+#: doc/guix.texi:350
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "extensibilité de la distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:4993
+#: doc/guix.texi:351 doc/guix.texi:4988
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "personnalisation, des paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:359
+#: doc/guix.texi:360
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages,
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the
user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as
independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions
from existing ones, including from the com [...]
msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui
respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,
libertés de l'utilisateur}. Il est @emph{extensible} : les utilisateurs
peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages})
et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants
(@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : les
utilisateurs peuvent @emph{dériver} des définitions [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:360
+#: doc/guix.texi:361
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:361
+#: doc/guix.texi:362
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "isolation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:376
+#: doc/guix.texi:377
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management}
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the
mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a
compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function,
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to
software or scripts that were not expli [...]
msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet
fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus
de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction}
dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des
scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un
paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses
entrées. Par exemple, i [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:377 doc/guix.texi:6230
+#: doc/guix.texi:378 doc/guix.texi:6273
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "dépôt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:384
+#: doc/guix.texi:385
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default
under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs
used to build that package; thus, changing an input yields a different
directory name."
msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en
@dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le
@dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son
répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du
répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le
paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:388
+#: doc/guix.texi:389
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix:
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation,
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus
importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en
arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le
ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:403
+#: doc/guix.texi:404
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of
free address@hidden term ``free'' here refers to the
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to
distinguish between the two, we refer t [...]
msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant
uniquement des logiciels address@hidden terme « libre » se réfère ici bien sûr
à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à
l'utilisateur de ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même
(@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme
gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé
(@pxref{Installation}). Pour distinguer ces [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:409
+#: doc/guix.texi:410
msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of
available packages can be browsed
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC
et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste
complète des paquets disponibles se trouve
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:412
+#: doc/guix.texi:413
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:418
+#: doc/guix.texi:419
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help
users exert that freedom."
msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre
de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion
et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et
les outils qui aident l'utilisateur à exercer ses libertés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:420
+#: doc/guix.texi:421
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes
suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:423 doc/guix.texi:1883
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:1869
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:425
+#: doc/guix.texi:426
msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:1886
+#: doc/guix.texi:427 doc/guix.texi:1872
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:428
+#: doc/guix.texi:429
msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
msgstr "l'architecture Intel 32-bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:429
+#: doc/guix.texi:430
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:433
+#: doc/guix.texi:434
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2
et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau
Linux-libre ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:434
+#: doc/guix.texi:435
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:438
+#: doc/guix.texi:439
msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is
currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing},
for how to help!"
msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau
Linux-libre. Le support est actuellement expérimental et limité.
@xref{Contributing}, pour savoir comment aider !"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:439
+#: doc/guix.texi:440
#, no-wrap
msgid "mips64el-linux"
msgstr "mips64el-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:442
+#: doc/guix.texi:443
msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
msgstr "les processeurs MIPS 64-bits little-endian, spécifiquement la série
Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:452
+#: doc/guix.texi:453
msgid "With address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System
Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical
environment or system services of your choice."
msgstr "Avec address@hidden, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la
configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la
configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état
(@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, le
système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que
l'environnement graphique et les services sy [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:455
+#: doc/guix.texi:456
msgid "Guix System is available on all the above platforms except
@code{mips64el-linux}."
msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part
@code{mips64el-linux}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:459
+#: doc/guix.texi:460
msgid "For information on porting to other architectures or kernels,
@pxref{Porting}."
msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures
et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:462
+#: doc/guix.texi:463
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et
nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des
informations sur la manière de nous aider."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:468
+#: doc/guix.texi:469
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "installer Guix"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:470 doc/guix.texi:1539 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1990
-#: doc/guix.texi:2192 doc/guix.texi:2387 doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3937
-#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:4442 doc/guix.texi:4674 doc/guix.texi:4821
-#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6317 doc/guix.texi:8001 doc/guix.texi:8013
-#: doc/guix.texi:9904 doc/guix.texi:10437 doc/guix.texi:10960
-#: doc/guix.texi:13414 doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:23899
-#: doc/guix.texi:24094 doc/guix.texi:24213 doc/guix.texi:24328
-#: doc/guix.texi:25312
+#: doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:1540 doc/guix.texi:1771 doc/guix.texi:1976
+#: doc/guix.texi:2178 doc/guix.texi:2373 doc/guix.texi:3152 doc/guix.texi:3932
+#: doc/guix.texi:4148 doc/guix.texi:4437 doc/guix.texi:4669 doc/guix.texi:4816
+#: doc/guix.texi:6292 doc/guix.texi:6360 doc/guix.texi:8046 doc/guix.texi:8058
+#: doc/guix.texi:9949 doc/guix.texi:10486 doc/guix.texi:11030
+#: doc/guix.texi:13484 doc/guix.texi:19286 doc/guix.texi:23969
+#: doc/guix.texi:24164 doc/guix.texi:24283 doc/guix.texi:24398
+#: doc/guix.texi:25388
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:480
+#: doc/guix.texi:481
msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system,
thereafter called a @dfn{foreign address@hidden section is concerned with the
installation of the package manager, which can be done on top of a running
GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating
system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux
fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro address@hidden section s'occupe
de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un
système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le système
d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}. Le s [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:482 doc/guix.texi:1556
+#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:1557
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "distro externe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:483
+#: doc/guix.texi:484
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "répertoires liés aux distro externes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:489
msgid "When installed on a foreign distro, address@hidden complements the
available tools without interference. Its data lives exclusively in two
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, address@hidden complète
les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent
exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et
@file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont
laissés intacts."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:491
+#: doc/guix.texi:492
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:496
+#: doc/guix.texi:497
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to
tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get
ready to use it."
msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou
si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile.
Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de
l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:510
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "installer Guix depuis les binaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:511
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "script d'installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:516
+#: doc/guix.texi:517
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its
dependencies. This is often quicker than installing from source, which is
described in the next sections. The only requirement is to have address@hidden
and Xz."
msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque
depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses
dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce
qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est d'avoir
address@hidden et Xz."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:518
+#: doc/guix.texi:519
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "L'installation se comme ceci :"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:521
+#: doc/guix.texi:522
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "téléchargement du Guix binaire"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:526
+#: doc/guix.texi:527
msgid "Download the binary tarball from
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.tar.xz},
where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already
running the kernel Linux, and so on."
msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.tar.xz},
où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur
laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:530
+#: doc/guix.texi:531
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de
vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:534
+#: doc/guix.texi:535
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3393,12 +3393,12 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify address@hidden@var{système}.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:538 doc/guix.texi:1901
+#: doc/guix.texi:539 doc/guix.texi:1887
msgid "If that command fails because you do not have the required public key,
then run this command to import it:"
msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique
requise, lancez cette commande pour l'importer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:1905
+#: doc/guix.texi:543 doc/guix.texi:1891
#, no-wrap
msgid ""
"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
@@ -3408,17 +3408,17 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:547 doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:548 doc/guix.texi:1896
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:551
+#: doc/guix.texi:552
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As
@code{root}, run:"
msgstr "Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}. En fonction
de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En
tant que @code{root}, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:557
+#: doc/guix.texi:558
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
@@ -3432,27 +3432,27 @@ msgstr ""
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:562
+#: doc/guix.texi:563
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and
@file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root}
(see next step.)"
msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.
Ce deuxième dossier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root}
(voir les étapes suivantes)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:565
+#: doc/guix.texi:566
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that
would overwrite its own essential files."
msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car
cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:575
+#: doc/guix.texi:576
msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure address@hidden does
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were
triggered by address@hidden 1.26 and older; recent versions are fine.) They
stem from the fact that all the files in the archive have their modification
time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to
make sure the archive content is independent of its creation time, thus making
it reproducible."
msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que address@hidden ne
produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être
plausible » (ces avertissements étaient produits par address@hidden 1.26 et
précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème). Cela vient du fait
que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui
signifie le 1er janvier 1970). C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu
de l'archive ne dépende pas de [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:579
+#: doc/guix.texi:580
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current},
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix
pull}):"
msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current},
qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour
(@pxref{Invoking guix pull}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:584
+#: doc/guix.texi:585
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3464,12 +3464,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:588
+#: doc/guix.texi:589
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant
environment variables:"
msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres
variables d'environnement nécessaires :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:592
+#: doc/guix.texi:593
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3479,22 +3479,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:597
+#: doc/guix.texi:598
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de
construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:600
+#: doc/guix.texi:601
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au
démarrage."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:603
+#: doc/guix.texi:604
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved
with these commands:"
msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation
systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:615
+#: doc/guix.texi:616
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3506,12 +3506,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:618 doc/guix.texi:9688
+#: doc/guix.texi:619 doc/guix.texi:9733
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:624
+#: doc/guix.texi:625
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -3525,12 +3525,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:627
+#: doc/guix.texi:628
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:631
+#: doc/guix.texi:632
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3540,12 +3540,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:636
+#: doc/guix.texi:637
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the
machine, for instance with:"
msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres
utilisateurs sur la machine, par exemple avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:641
+#: doc/guix.texi:642
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3557,12 +3557,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:645
+#: doc/guix.texi:646
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual
available there:"
msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel
disponible ici :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:651
+#: doc/guix.texi:652
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3576,23 +3576,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:657
+#: doc/guix.texi:658
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path,
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info
search path.)"
msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le
chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other
Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment
changer le chemin de recherche de Info)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:659 doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:11878
+#: doc/guix.texi:660 doc/guix.texi:3131 doc/guix.texi:11948
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "substituts, autorisations"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:662
+#: doc/guix.texi:663
msgid "To use substitutes from @address@hidden or one of its mirrors
(@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Pour utiliser les substituts de @address@hidden ou l'un de ses miroirs
(@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:666
+#: doc/guix.texi:667
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3602,49 +3602,49 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:671
+#: doc/guix.texi:672
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes
supplémentaires pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé,
@pxref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:674
+#: doc/guix.texi:675
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:677
+#: doc/guix.texi:678
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package
into the root profile:"
msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet
d'exemple dans le profil de root :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:680
+#: doc/guix.texi:681
#, no-wrap
msgid "# guix package -i hello\n"
msgstr "# guix package -i hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:687
+#: doc/guix.texi:688
msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile,
or it would become subject to garbage collection---in which case you would find
yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other
words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de
@code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas
vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande
@command{guix}. En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant
@code{guix package -r guix}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:690
+#: doc/guix.texi:691
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply
by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée
simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de
Guix :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:693
+#: doc/guix.texi:694
#, no-wrap
msgid "make address@hidden"
msgstr "make address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:697
+#: doc/guix.texi:698
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "…@: ce qui à son tour lance :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:701
+#: doc/guix.texi:702
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3654,277 +3654,277 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:704
+#: doc/guix.texi:705
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:712
+#: doc/guix.texi:713
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not
covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the
Guix source tree for additional details."
msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de
Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même
que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les
fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de
Guix pour plus de détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:713
+#: doc/guix.texi:714
#, no-wrap
msgid "official website"
msgstr "site officiel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:716
+#: doc/guix.texi:717
msgid "GNU Guix is available for download from its website at
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:718
+#: doc/guix.texi:719
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:720
+#: doc/guix.texi:721
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:721
+#: doc/guix.texi:722
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:723
+#: doc/guix.texi:724
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 ou supérieure,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:728
msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:730
+#: doc/guix.texi:731
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 ou supérieure,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:734
+#: doc/guix.texi:735
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August
2017 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017
ou ultérieur,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:734
+#: doc/guix.texi:735
#, no-wrap
msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:735
+#: doc/guix.texi:736
#, no-wrap
msgid "@url{http://zlib.net, zlib};"
msgstr "@url{http://zlib.net, zlib},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:736
+#: doc/guix.texi:737
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:740
+#: doc/guix.texi:741
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:748
+#: doc/guix.texi:749
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2
or later."
msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload
Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2
ou ultérieure."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:752
+#: doc/guix.texi:753
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available,
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible,
@command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de
construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:757
msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the
following packages are also needed:"
msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à
@command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:758
+#: doc/guix.texi:759
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:759
+#: doc/guix.texi:760
#, no-wrap
msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:760
+#: doc/guix.texi:761
#, no-wrap
msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:762
+#: doc/guix.texi:763
msgid "C++11 standard."
msgstr "standard C++11."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:764
+#: doc/guix.texi:765
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "répertoire d'état"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:772
+#: doc/guix.texi:773
msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation,
be sure to specify the same state directory as the existing installation using
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). The @command{configure} script protects against unintended
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt
your store (@pxref{The Store})."
msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une
installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que
l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},,
standards, GNU Coding Standards}). Le script @command{configure} vous protège
des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter
que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:774
#, no-wrap
msgid "Nix, compatibility"
msgstr "Nix, compatibilité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:778
+#: doc/guix.texi:779
msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix
package manager} is available, you can instead configure Guix with
@code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies
above."
msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du
@url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez
configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les
trois dépendances au dessus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:788
+#: doc/guix.texi:789
msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store
between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.
The latter is essential because it specifies where the database that stores
metadata about the store is located, among other things. The default values
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and
@code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--d [...]
msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même
dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non
seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur
de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires car elle spécifie
l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt,
entre autres choses. Les valeurs par défaut pour Nix sont
@code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{ [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:792
+#: doc/guix.texi:793
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "suite de tests"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:798
+#: doc/guix.texi:799
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a
good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a
good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement,
c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver
des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix
lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière
d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:801
+#: doc/guix.texi:802
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:808
+#: doc/guix.texi:809
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of
address@hidden to speed things up. The first run may take a few minutes on a
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is
created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez
utiliser l'option @code{-j} de address@hidden pour accélérer les choses. Le
premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les
lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura
déjà plusieurs choses en cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:811
+#: doc/guix.texi:812
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en
définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:814
+#: doc/guix.texi:815
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:819
+#: doc/guix.texi:820
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to
see the details of every individual test cases, it is possible to define the
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du
fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est
possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans
cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:822
+#: doc/guix.texi:823
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:828
+#: doc/guix.texi:829
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the
@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et
attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix
utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances
(@pxref{Requirements}) dans votre message."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:832
+#: doc/guix.texi:833
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix
System instances. It can only run on systems where Guix is already installed,
using:"
msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test
des instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un
système où Guix est déjà installé, avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:835
+#: doc/guix.texi:836
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:839
+#: doc/guix.texi:840
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un
sous-ensemble des tests à lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:842
+#: doc/guix.texi:843
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:850
+#: doc/guix.texi:851
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})}
modules. They work by running the operating systems under test with
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a
lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests
@dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test
avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent
être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la
disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).
Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des
address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:853
+#: doc/guix.texi:854
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org}
all the details."
msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à
@email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:857
+#: doc/guix.texi:858
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "démon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:865
+#: doc/guix.texi:866
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf
of clients. Only the daemon may access the store and its associated database.
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct
it what to do."
msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du
ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le
@dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut
accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération
manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de
commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec
le démon (@i{via} des appels de proc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:869
+#: doc/guix.texi:870
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's
environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the
daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du
démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment
permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:1302
+#: doc/guix.texi:880 doc/guix.texi:1303
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "environnement de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:887
+#: doc/guix.texi:888
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator;
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as
@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be
shared among users."
msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon —
le programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système
; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé
en @code{root}. Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les outils
Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour
leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le
partage des paquets dé [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:888
+#: doc/guix.texi:889
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "utilisateurs de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:900
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious
security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be
created for use by build processes started by the daemon. These build users
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the
daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such
users allows the daemon to launch di [...]
msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas
forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en
@code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous
devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction} que les
processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces utilisateurs
de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils
seront seulement ut [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:902
+#: doc/guix.texi:903
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de
construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:914
+#: doc/guix.texi:915
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3946,113 +3946,113 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:924
+#: doc/guix.texi:925
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches
de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par
l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes
liées, vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe
@code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G
guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invok [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:933
+#: doc/guix.texi:934
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the
following address@hidden your machine uses the systemd init system, dropping
the @address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is
automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init
system, drop the @address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in
@file{/etc/init}.}:"
msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root}
avec la commande address@hidden votre machine utilise le système
d'initialisation systemd, copiez le fichier
@address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans
@file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est
démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système
d'initialisation Upstart, copiez le fichier
@address@hidden/lib/upstart/system/guix-d [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:936 doc/guix.texi:1295
+#: doc/guix.texi:937 doc/guix.texi:1296
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:938 doc/guix.texi:1300
+#: doc/guix.texi:939 doc/guix.texi:1301
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:943
+#: doc/guix.texi:944
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of
the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment
contains nothing but:"
msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un
chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut,
l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:951
+#: doc/guix.texi:952
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the
host @code{/address@hidden'', because while the set of files that appear in the
chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the
host has them.};"
msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du
@code{/dev} de l'address@hidden presque », parce que même si l'ensemble des
fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à
l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a
pas.} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:955
+#: doc/guix.texi:956
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the
container since a separate PID name space is used;"
msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du
conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:959
+#: doc/guix.texi:960
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for
user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une
entrée pour l'utilisateur @file{nobody} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:962
+#: doc/guix.texi:963
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de l'utilisateur ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:966
+#: doc/guix.texi:967
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to
@code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre
@code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:969
+#: doc/guix.texi:970
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:978
+#: doc/guix.texi:979
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within
the chroot is always called @file{/tmp/address@hidden, where @var{name} is the
derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of
@code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build
tree."
msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de
construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant,
l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé
@file{/tmp/address@hidden, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@:
ex.@: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne
fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des
différences lorsque le processus de c [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:979 doc/guix.texi:3247
+#: doc/guix.texi:980 doc/guix.texi:3233
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:983
+#: doc/guix.texi:984
msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement
@code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les
dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts
(@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:991
+#: doc/guix.texi:992
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass
@code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from
one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure}
functions."
msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est
toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez
@code{--disable-chroot}. Cependant, les processus de construction ne seront
pas isolés les uns des autres ni du reste du système. Ainsi les processus de
construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à
des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système
— ce qui rend plus difficile de les vo [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:994
+#: doc/guix.texi:995
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:996
+#: doc/guix.texi:997
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "déchargement"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:997 doc/guix.texi:1358
+#: doc/guix.texi:998 doc/guix.texi:1359
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "crochet de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1011
+#: doc/guix.texi:1012
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build address@hidden
feature is available only when
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger}
des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le
@dfn{crochet de construction} @address@hidden fonctionnalité n'est disponible
que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est
présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de
machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans
@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1013
+#: doc/guix.texi:1014
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1021
+#: doc/guix.texi:1022
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1030
+#: doc/guix.texi:1031
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -4094,93 +4094,93 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1036
+#: doc/guix.texi:1037
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de
construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture
@code{mips64el}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1045
+#: doc/guix.texi:1046
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is
evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a
list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction,
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The
@code{build-machine} data type is de [...]
msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un
fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa
valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si
cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait
imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de
constructions potentielles découvertes sur le réseau local
(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Usi [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1046
+#: doc/guix.texi:1047
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Type de données} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1049
+#: doc/guix.texi:1050
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may
offload builds. The important fields are:"
msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur
lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants
sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1052 doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:10902
-#: doc/guix.texi:10984 doc/guix.texi:11211 doc/guix.texi:12795
-#: doc/guix.texi:17298 doc/guix.texi:17883 doc/guix.texi:18494
-#: doc/guix.texi:18802 doc/guix.texi:18843 doc/guix.texi:23315
-#: doc/guix.texi:23332 doc/guix.texi:23625 doc/guix.texi:24903
-#: doc/guix.texi:25103
+#: doc/guix.texi:1053 doc/guix.texi:5310 doc/guix.texi:10972
+#: doc/guix.texi:11054 doc/guix.texi:11281 doc/guix.texi:12865
+#: doc/guix.texi:17368 doc/guix.texi:17953 doc/guix.texi:18564
+#: doc/guix.texi:18872 doc/guix.texi:18913 doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:23402 doc/guix.texi:23695 doc/guix.texi:24973
+#: doc/guix.texi:25179
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1054
+#: doc/guix.texi:1055
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1056
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1057
+#: doc/guix.texi:1058
msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@:
@code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1058 doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:1059 doc/guix.texi:12875
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1062
+#: doc/guix.texi:1063
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.
Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow
non-interactive logins."
msgstr "Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine
distante par address@hidden Remarquez que la paire de clef SSH ne doit
@emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions
non-interactives."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1064
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1067
+#: doc/guix.texi:1068
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.
This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long
string that looks like this:"
msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au
format address@hidden Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de
la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1070
+#: doc/guix.texi:1071
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1075
+#: doc/guix.texi:1076
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte
se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1080
+#: doc/guix.texi:1081
msgid "If the machine is running the SSH daemon of address@hidden,
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar
file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key}
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de address@hidden, la clef d'hôte
est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être
convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting
keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1084
+#: doc/guix.texi:1085
#, no-wrap
msgid ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
@@ -4190,840 +4190,840 @@ msgstr ""
"ssh-rsa address@hidden"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1089
+#: doc/guix.texi:1090
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1092
+#: doc/guix.texi:1093
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1094
+#: doc/guix.texi:1095
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1095
+#: doc/guix.texi:1096
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1098
+#: doc/guix.texi:1099
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in
OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la
machine, au format address@hidden Cette clef ne doit pas être protégée par
phrase de passe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1101
+#: doc/guix.texi:1102
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root
account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte
root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1102
+#: doc/guix.texi:1103
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1103 doc/guix.texi:12098
+#: doc/guix.texi:1104 doc/guix.texi:12168
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1105
+#: doc/guix.texi:1106
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression
demandé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1108
+#: doc/guix.texi:1109
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth
usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire
la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de
construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1110
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default:
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut :
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1112
+#: doc/guix.texi:1113
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening
to on that machine."
msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel
@command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1113
+#: doc/guix.texi:1114
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1115
+#: doc/guix.texi:1116
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la
machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1116
+#: doc/guix.texi:1117
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1119
+#: doc/guix.texi:1120
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer
machines with a higher speed factor."
msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions
tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1121
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1125
+#: doc/guix.texi:1126
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and
corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and
they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques
supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui
ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations
peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les
machines de construction correspondantes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1131
+#: doc/guix.texi:1132
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build
machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des
machines de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1135
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1141
+#: doc/guix.texi:1142
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between
the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm}
est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont
transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez
d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon
d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix
archive}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1144
+#: doc/guix.texi:1145
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1149
+#: doc/guix.texi:1150
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that
it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine
maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1152
+#: doc/guix.texi:1153
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1156
+#: doc/guix.texi:1157
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build
machine."
msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque
machine de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1162
+#: doc/guix.texi:1163
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust
relations between the master and the build machines. Concretely, when the
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that
they are signed by an authorized key."
msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle
deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement,
lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et
vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont
pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1163
+#: doc/guix.texi:1164
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "test du déchargement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1166
+#: doc/guix.texi:1167
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the
master node:"
msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande
sur le nœud maître :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1169
+#: doc/guix.texi:1170
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1175
+#: doc/guix.texi:1176
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it,
and report any error in the process."
msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction
spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les
modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter
vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu
pendant le processus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1178
+#: doc/guix.texi:1179
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the
command line:"
msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent,
spécifiez-le sur la ligne de commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1181
+#: doc/guix.texi:1182
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1185
+#: doc/guix.texi:1186
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a
regular expression like this:"
msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom
correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1188
+#: doc/guix.texi:1189
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1190
+#: doc/guix.texi:1191
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "statut du déchargement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1193
+#: doc/guix.texi:1194
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the
main node:"
msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction,
lancez cette commande sur le nœud principal :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:1197
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1202
+#: doc/guix.texi:1203
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, politique du démon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1203
+#: doc/guix.texi:1204
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1204
+#: doc/guix.texi:1205
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "sécurité, guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1210
+#: doc/guix.texi:1211
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on
Guix System."
msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans
@file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est
activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le
comportement attendu du démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique
SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système
Guix."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:1212
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Installer la politique SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1212
+#: doc/guix.texi:1213
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, installation de la politique"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1214
+#: doc/guix.texi:1215
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1217
+#: doc/guix.texi:1218
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1222
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different
mechanism provided by your system."
msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par
un mécanisme différent fournit par votre système."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1226
+#: doc/guix.texi:1227
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t}
context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et
le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte
@code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1229
+#: doc/guix.texi:1230
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1234
+#: doc/guix.texi:1235
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary
operations."
msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez
une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux
permet toutes les opérations nécessaires."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1236
+#: doc/guix.texi:1237
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, limites"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1241
+#: doc/guix.texi:1242
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the
Guix daemon."
msgstr "La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de
bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique
SELinux fournie pour le démon Guix."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1248
+#: doc/guix.texi:1249
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket
operations involve contexts that have anything to do with
@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it
would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des
opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à
voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une
étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les
sockets uniquement pour cette étiquette."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1259
+#: doc/guix.texi:1260
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design,
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label
of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled,
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP
server’s working directory, [...]
msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les
profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien
symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les
profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils
héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les
liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les
liens du répertoire personnel [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1264
+#: doc/guix.texi:1265
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer
work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets
differently from files."
msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne
plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite
les sockets réseau différemment des fichiers."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1275
+#: doc/guix.texi:1276
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This
is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable
and convince a user to install and run it, which lifts it into the
@code{guix_daemon_t} domain. At that po [...]
msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression
rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent
l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier
avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le
domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait
construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de
l'installer et de le lancer, ce qui [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1283
+#: doc/guix.texi:1284
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time,
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t},
instead of using a broad regular expression. The downside is that root would
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is
upgraded."
msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à
l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de
l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec
@code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle
plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour
la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit
l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécut [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1286
+#: doc/guix.texi:1287
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1292
+#: doc/guix.texi:1293
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to
access the store. This includes launching build processes, running the garbage
collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally
run as @code{root} like this:"
msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les
fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de
construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des
résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme
ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1299
+#: doc/guix.texi:1300
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1301
+#: doc/guix.texi:1302
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "conteneur, environnement de construction"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1303 doc/guix.texi:2567 doc/guix.texi:3228 doc/guix.texi:9701
+#: doc/guix.texi:1304 doc/guix.texi:2553 doc/guix.texi:3214 doc/guix.texi:9746
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "constructions reproductibles"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1315
+#: doc/guix.texi:1316
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under
different UIDs, taken from the build group specified with
@code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot
environment that only contains the subset of the store that the build process
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface,
derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthe [...]
msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction
sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec
@code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est
lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du
dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa
dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble
de répertoires systèmes spécifiques. [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1321
+#: doc/guix.texi:1322
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its
@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the
container for the duration of the build, though within the container, the build
tree is always called @file{/tmp/address@hidden"
msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de
l'utilisateur, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire
spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}. Ce répertoire est
partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction, bien que dans le
conteneur, l'arborescence de construction est toujours appelée
@file{/tmp/address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1325
+#: doc/guix.texi:1326
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless
the build failed and the client specified @option{--keep-failed}
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à
moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié
@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1331
+#: doc/guix.texi:1332
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity
on your system by viewing each of the active sessions and clients.
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour
chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de
@command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un
aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client
actif. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1333
+#: doc/guix.texi:1334
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1335
+#: doc/guix.texi:1336
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1338
+#: doc/guix.texi:1339
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up
the Daemon, build users})."
msgstr "Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de
construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1339 doc/guix.texi:7653
+#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:7696
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:2579 doc/guix.texi:3089
+#: doc/guix.texi:1341 doc/guix.texi:2565 doc/guix.texi:3075
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "substituts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1344 doc/guix.texi:7657
+#: doc/guix.texi:1345 doc/guix.texi:7700
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.
C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le
téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1348
+#: doc/guix.texi:1349
msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote
procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients
peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de
procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:7640 doc/guix.texi:9245 doc/guix.texi:9826
-#: doc/guix.texi:10016
+#: doc/guix.texi:1350 doc/guix.texi:7683 doc/guix.texi:9290 doc/guix.texi:9871
+#: doc/guix.texi:10061
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1354
+#: doc/guix.texi:1355
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1354
+#: doc/guix.texi:1355
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
source URLs. When this option is omitted,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL
des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1357
+#: doc/guix.texi:1358
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance
(@pxref{Substituts})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:7678
+#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:7721
#, no-wrap
msgid "--no-build-hook"
msgstr "--no-build-hook"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1361
+#: doc/guix.texi:1362
msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1366
msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to
which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut
démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme est
utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon
Offload Setup})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1367
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1368
+#: doc/guix.texi:1369
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les
constructions réussies sont mises en cache."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1373
+#: doc/guix.texi:1374
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.
@xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures}
peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme
échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant
échoué. @xref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:7707
+#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7750
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:1376 doc/guix.texi:7751
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1378
+#: doc/guix.texi:1379
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many
as available."
msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ;
@code{0} signifie autant que possible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1382
+#: doc/guix.texi:1383
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients,
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par
les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1386
+#: doc/guix.texi:1387
msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable
in the build process, which can then use it to exploit internal
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement
@code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite
l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant
@code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1387 doc/guix.texi:7712
+#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7755
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7713
+#: doc/guix.texi:1389 doc/guix.texi:7756
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1393
+#: doc/guix.texi:1394
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is
@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload
Setup}), or simply fail."
msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La
valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune
construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les
constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:7683
+#: doc/guix.texi:1395 doc/guix.texi:7726
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7686
+#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:7729
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent
silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur
de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:1408
+#: doc/guix.texi:1400 doc/guix.texi:1409
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1402
+#: doc/guix.texi:1403
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7690
+#: doc/guix.texi:1404 doc/guix.texi:7733
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7693
+#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:7736
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure
plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1411
+#: doc/guix.texi:1412
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--timeout}})."
msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1412
+#: doc/guix.texi:1413
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1417
+#: doc/guix.texi:1418
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this
setting can be overridden by clients such as @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une
erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques
bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1421 doc/guix.texi:8050
+#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:8095
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes
it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est
gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus
facile l'étude des différences entre les deux résultats."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1422
+#: doc/guix.texi:1423
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1424
+#: doc/guix.texi:1425
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Produire une sortie de débogage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1428
+#: doc/guix.texi:1429
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais
ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1429
+#: doc/guix.texi:1430
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1432
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1437
+#: doc/guix.texi:1438
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not
otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par
exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép}
lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas
recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque
dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1438
+#: doc/guix.texi:1439
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1441
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1445
+#: doc/guix.texi:1446
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build
processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though,
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle
permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées.
Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant
qu'utilisateur non privilégié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1446
+#: doc/guix.texi:1447
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1450
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi
@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1453
+#: doc/guix.texi:1454
msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the
@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them
with bzip2 by default."
msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de
construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le
démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1455
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1455 doc/guix.texi:3562
+#: doc/guix.texi:1456 doc/guix.texi:3548
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "déduplication"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1457
+#: doc/guix.texi:1458
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le
dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1464
+#: doc/guix.texi:1465
msgid "By default, files added to the store are automatically
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased
input/output load at the end of a build process. This option disables this
optimization."
msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement «
dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé
dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela
réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge
en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette
option désactive cette optimisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1465
+#: doc/guix.texi:1466
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1468
+#: doc/guix.texi:1469
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live
derivations."
msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des
dérivations utilisées."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1469 doc/guix.texi:3379
+#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3365
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "racines du GC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3380
+#: doc/guix.texi:1471 doc/guix.texi:3366
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "racines du ramasse-miettes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1475
+#: doc/guix.texi:1476
msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live
derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable
from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les
dérivations — les fichiers @code{.drv} — accessibles dans le dépôt. La valeur
par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont
gardées que si elles sont accessibles à partir d'une racine du GC.
@xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1476
+#: doc/guix.texi:1477
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1479
+#: doc/guix.texi:1480
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations
corresponding to live outputs."
msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations
correspondant à des sorties utilisées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1484
+#: doc/guix.texi:1485
msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their
outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in
their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde
les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de
leurs sorties est utilisée. Cela permet aux utilisateurs de garder une trace
de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à « no » préserve un peu
d'espace disque."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1492
+#: doc/guix.texi:1493
msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes
liveness to flow from outputs to derivations, and setting
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to
outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are
reachable from a GC root. This is convenient for [...]
msgstr "De cette manière, avec @code{--gc-keep-derivations} à « yes »,
l'accessibilité des sorties s'étend des sorties aux dérivations et avec
@code{--gc-keep-outputs} à « yes », elle s'étend des dérivations aux sorties.
Quand les deux options sont à « yes », le GC gardera tous les prérequis de
construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres
outils de construction) des objets accessibles dans le dépôt, indépendamment du
fait qu'ils soient ou non accessibles d [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1493
+#: doc/guix.texi:1494
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1496
+#: doc/guix.texi:1497
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6. Cela
signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro
de version."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1499
+#: doc/guix.texi:1500
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully)
depend on the kernel version number."
msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent
(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1500
+#: doc/guix.texi:1501
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1503
+#: doc/guix.texi:1504
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under
@address@hidden/guix/log}."
msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont
gardés dans @address@hidden/guix/log}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1504 doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:4567 doc/guix.texi:4860
-#: doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:9272 doc/guix.texi:9471
-#: doc/guix.texi:10021 doc/guix.texi:23727 doc/guix.texi:24347
+#: doc/guix.texi:1505 doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:4562 doc/guix.texi:4855
+#: doc/guix.texi:8039 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:10066 doc/guix.texi:23797 doc/guix.texi:24417
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1508
+#: doc/guix.texi:1509
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut
c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme
@code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1509 doc/guix.texi:7498
+#: doc/guix.texi:1510 doc/guix.texi:7541
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1514
+#: doc/guix.texi:1515
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/}
(slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host
name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est
interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par
@code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom
de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1516
+#: doc/guix.texi:1517
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1519
+#: doc/guix.texi:1520
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain
socket, creating it if needed."
msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain
@file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1520
+#: doc/guix.texi:1521
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1521 doc/guix.texi:6279
+#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6322
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "démon, accès distant"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6280
+#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6323
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "accès distant au démon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6281
+#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6324
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "démon, paramètres de grappes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6282
+#: doc/guix.texi:1525 doc/guix.texi:6325
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "grappes, paramètres du démon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1527
+#: doc/guix.texi:1528
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à
@code{localhost} sur le port 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1528
+#: doc/guix.texi:1529
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1531
+#: doc/guix.texi:1532
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à
@code{128.0.0.42} sur le port 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1538
+#: doc/guix.texi:1539
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas
@command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités
spécifiées. Les utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle
extrémité se connecter en paramétrant la variable d'environnement
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1545
+#: doc/guix.texi:1546
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using
@address@hidden is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote
access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along
with SSH."
msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.
Utiliser @address@hidden est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des
grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au
démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est
requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1550
+#: doc/guix.texi:1551
msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for
connections on the Unix-domain socket located at
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les
connexions sur le socket Unix-domain situé à
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1560
+#: doc/guix.texi:1561
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed
to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui
n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques
étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici
certaines."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1564
+#: doc/guix.texi:1565
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1564
+#: doc/guix.texi:1565
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1565 doc/guix.texi:11195
+#: doc/guix.texi:1566 doc/guix.texi:11265
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1566
+#: doc/guix.texi:1567
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1571
+#: doc/guix.texi:1572
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the
host system. Instead, you must first install one of the locale packages
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment
variable:"
msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de
régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer
l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable
d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1576
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -i glibc-locales\n"
@@ -5033,373 +5033,363 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1581
+#: doc/guix.texi:1582
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the
locales supported by the address@hidden and weighs in at around address@hidden
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few
UTF-8 locales."
msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour
tous les environnement linguistiques supportés par la address@hidden et pèse
environ address@hidden Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit
mais limité à quelques environnements UTF-8."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1585
+#: doc/guix.texi:1586
msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH}
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à
@code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library
Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1592
+#: doc/guix.texi:1593
msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the
libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading
incompatible locale data."
msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par
la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH}
vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne
chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1599
+#: doc/guix.texi:1600
msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc
version, each libc version will only try to load locale data in the right
format."
msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de
@code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@:
@code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de
programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la
libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1603
+#: doc/guix.texi:1604
msgid "This is important because the locale data format used by different libc
versions may be incompatible."
msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés
par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1606
+#: doc/guix.texi:1607
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "name service switch, glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1607
+#: doc/guix.texi:1608
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (name service switch), glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1608
+#: doc/guix.texi:1609
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "nscd (name service caching daemon)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1609
+#: doc/guix.texi:1610
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "name service caching daemon (nscd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1616
+#: doc/guix.texi:1617
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon},
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket}
socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look
up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain
why."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous
@emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de
cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui
devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les
applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes
ou d'utilisateurs, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent
pourquoi."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1618
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1622
+#: doc/guix.texi:1623
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The
GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch}
(NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en
général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name
Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1623
+#: doc/guix.texi:1624
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Network information service (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1624
+#: doc/guix.texi:1625
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (Network information service)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1633
+#: doc/guix.texi:1634
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user
account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These
extra ``lookup services'' are configured system-wide in
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui
fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le
greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local},
le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le
Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches »
supplémentaires sont configurés au niveau du système dans
@file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournen [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1643
+#: doc/guix.texi:1644
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the
name lookup services into their own address space and running it. These name
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they
may come from the host system's C l [...]
msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en
appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent
d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la
résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la
résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre
espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les
fichiers @file{libnns_*.so} — sont [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1648
+#: doc/guix.texi:1649
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or
have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée
à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les
greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour
glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom
échoue de manière inattendue."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1653
+#: doc/guix.texi:1654
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages,
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so}
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine
ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont
chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1654
+#: doc/guix.texi:1655
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "Polices X11"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1664
+#: doc/guix.texi:1665
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and
load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig}
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you
have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour
trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet
@code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile}
par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec
Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix.
Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et
@code{font-gnu-freefo [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1671
+#: doc/guix.texi:1672
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans}
or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following
command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen
dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans}
ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de
langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande
suivante installe les polices pour le chinois :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1674
+#: doc/guix.texi:1675
#, no-wrap
msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1676
+#: doc/guix.texi:1677
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1680
+#: doc/guix.texi:1681
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and
instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig
et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de
spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font
Description), comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1683
+#: doc/guix.texi:1684
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1687
+#: doc/guix.texi:1688
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType
installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du
serveur X :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1692
+#: doc/guix.texi:1693
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1694
+#: doc/guix.texi:1695
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1697
+#: doc/guix.texi:1698
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)
to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet
@code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1698
+#: doc/guix.texi:1699
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1699
+#: doc/guix.texi:1700
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "cache de polices"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1706
msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use
them in applications. The same applies when applications installed via Guix do
not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run
@code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the
@code{fontconfig} package."
msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le
cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça
s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air
de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de polices
lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est fournie par le
paquet @code{fontconfig}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1708 doc/guix.texi:23466
+#: doc/guix.texi:1709 doc/guix.texi:23536
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1711
+#: doc/guix.texi:1712
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui
permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1716
+#: doc/guix.texi:1717
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and
define the relevant environment variables so that packages know where to look
for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez
installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que
les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates},
pour des informations détaillées."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1717
+#: doc/guix.texi:1718
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Paquets emacs"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1719
+#: doc/guix.texi:1720
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1730
+#: doc/guix.texi:1731
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be
reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory
for each package is a good idea. It [...]
msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp
peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/}
soit dans des sous-répertoires de
@file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe
car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs
fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits
de noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une b [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1736
+#: doc/guix.texi:1737
msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages
are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce
trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer. Si, pour quelque
raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les
paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec
l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs
Manual})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1737
+#: doc/guix.texi:1738
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "La chaîne d'outils GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1739
+#: doc/guix.texi:1740
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1740
+#: doc/guix.texi:1741
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1749
+#: doc/guix.texi:1750
msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what
you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug}
output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc}
mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et
lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}.
Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC
lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe
pour l'éditeur de liens."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1755
+#: doc/guix.texi:1756
msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l}
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and
invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath}
correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel
ensemble d'arguments. Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les
programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable
d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1762
+#: doc/guix.texi:1763
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "installer Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1763
+#: doc/guix.texi:1764
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "Guix System, installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1768
+#: doc/guix.texi:1769
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix,
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux
system, @pxref{Installation}."
msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine.
Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un
système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1777
+#: doc/guix.texi:1778
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit
@kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails
sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la
ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone
GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1780
+#: doc/guix.texi:1781
msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual
available."
msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce
manuel ouvert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1807
-msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It
may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a
stable production system that respects your freedom as a computer user, a good
solution at this point is to consider
@url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established
GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System
without fear, of course. In the meantime, you can also keep usin [...]
-msgstr "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la
production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines
fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de production
stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution
consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une
distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt
passer à Guix System sans peur, bien sûr [...]
+#: doc/guix.texi:1802
+msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and
server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
+msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas
d'utilisation pour le « bureau » et le serveur. Les garantis de fiabilité
qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et
la reproductibilité — en font une solide fondation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1810
-msgid "Before you proceed with the installation, be aware of the following
noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
-msgstr "Avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations
les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :"
+#: doc/guix.texi:1805
+msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
+msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces
limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION}
:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1816
-msgid "The installation process does not include a graphical user interface
and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a
feel of what that means.)"
-msgstr "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et
requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections
suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1819
+#: doc/guix.texi:1809
msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1823
+#: doc/guix.texi:1813
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some
may be missing."
msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services})
mais certains manquent toujours cruellement."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1827
-msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find
that a useful package is missing."
-msgstr "Plus de address@hidden paquets sont disponibles, mais vous pourrez
parfois trouver qu'un paquet utile est absent."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1832
-msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop
Services}), as well as a number of X11 window managers. However, some
graphical applications may be missing, as well as KDE."
-msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop
Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.
cependant, certaines applications graphiques peuvent manquer, ainsi que KDE."
+#: doc/guix.texi:1818
+msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop
Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is
currently missing."
+msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop
Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.
Cependant, il manque actuellement KDE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1837
-msgid "You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation
to report issues (and success stories!), and to join us in improving it.
@xref{Contributing}, for more info."
-msgstr "Vous êtes avertis ! Mais plus qu'un avertissement, c'est une
invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour
améliorer la distribution. @xref{Contributing}, pour plus d'info."
+#: doc/guix.texi:1823
+msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and
success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for
more info."
+msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les
problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution.
@xref{Contributing}, pour plus d'info."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1842
+#: doc/guix.texi:1828
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1851
+#: doc/guix.texi:1837
msgid "address@hidden focuses on respecting the user's computing freedom. It
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which
free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to
graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing,
and such hardware is [...]
msgstr "address@hidden se concentre sur le respect des libertés de ses
utilisateurs. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie
que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels
libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une grande gamme de
matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des
claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs
Ethernet. Malheureusement, il re [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1852
+#: doc/guix.texi:1838
#, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr "WiFi, support matériel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1861
-msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is
WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver,
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of
@var{%base-firmware} (@pxref{o [...]
+#: doc/guix.texi:1847
+msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is
WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver,
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le
moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour
fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui
correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des
puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui
correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels
libres existent pour les deux et son [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1862
+#: doc/guix.texi:1848
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1868
+#: doc/guix.texi:1854
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a
certification program for hardware products that respect your freedom and your
privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to
check the list of RYF-certified devices."
msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un
programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects
Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté
et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil.
Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1872
+#: doc/guix.texi:1858
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}
web site. It contains a catalog of hardware devices with information about
their support in GNU/Linux."
msgstr "Une autre ressource utile est le site web
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils
avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1881
+#: doc/guix.texi:1867
msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or
burnt to a DVD can be downloaded from
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz},
where @var{system} is one of:"
msgstr "Une image d'installation ISO-9660 téléchargeable depuis
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.iso.xz}
peut être écrite sur une clef USB ou gravée sur un DVD, où @var{système} est
l'une de ces valeurs :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1885
+#: doc/guix.texi:1871
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1888
+#: doc/guix.texi:1874
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1893
+#: doc/guix.texi:1879
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the image against it, along these lines:"
msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de
vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1897
+#: doc/guix.texi:1883
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5409,39 +5399,39 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1913
+#: doc/guix.texi:1899
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle
est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou
un DVD."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1914
+#: doc/guix.texi:1900
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Copie sur une clef USB"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1917
+#: doc/guix.texi:1903
msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1921 doc/guix.texi:1946
+#: doc/guix.texi:1907 doc/guix.texi:1932
msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1924 doc/guix.texi:1949
+#: doc/guix.texi:1910 doc/guix.texi:1935
#, no-wrap
msgid "xz -d address@hidden@var{system}.iso.xz\n"
msgstr "xz -d address@hidden@var{système}.iso.xz\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1916
msgid "Insert a USB stick of address@hidden or more into your machine, and
determine its device name. Assuming that the USB stick is known as
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Insérez la clef USB de address@hidden ou plus dans votre machine et
déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le
nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1934
+#: doc/guix.texi:1920
#, no-wrap
msgid ""
"dd address@hidden@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5451,237 +5441,237 @@ msgstr ""
"sync\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1937
+#: doc/guix.texi:1923
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges
super-utilisateur."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1939
+#: doc/guix.texi:1925
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Graver sur un DVD"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1942
+#: doc/guix.texi:1928
msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1955
+#: doc/guix.texi:1941
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom
d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX},
copiez l'image avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1958
+#: doc/guix.texi:1944
#, no-wrap
msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{system}.iso\n"
msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{système}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1961
+#: doc/guix.texi:1947
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges
super-utilisateur."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1963
+#: doc/guix.texi:1949
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Démarrage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1968
+#: doc/guix.texi:1954
msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot
from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et
démarrer depuis la clef USB ou le DVD. Pour cela, vous devrez généralement
entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de
démarrer sur la clef USB."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1971
+#: doc/guix.texi:1957
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install
Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez
installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1981
+#: doc/guix.texi:1967
msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more
control than what the graphical installer provides, you can choose the
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur
graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical
Installation}). Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que
vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit,
vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual
Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1989
+#: doc/guix.texi:1975
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste
it with the middle button."
msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez
obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3},
@kbd{ctrl-alt-f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez
atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec
les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}).
Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous
permet de sélectionner du texte avec le [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1994
+#: doc/guix.texi:1980
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing
dependencies of your system configuration can be downloaded. See the
``Networking'' section below."
msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances
manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la
section « réseau » plus bas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:1987
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide
you, with dialog boxes, through the steps needed to install address@hidden
System."
msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte.
Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour
installer address@hidden System."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2006
+#: doc/guix.texi:1992
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set
up networking, which will be used during the installation. The image below
shows the networking dialog."
msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système
comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue,
la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant
l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2008
+#: doc/guix.texi:1994
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec
l'installateur graphique}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2013
+#: doc/guix.texi:1999
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter
the host name and root password, and to create an additional account, among
other things."
msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur,
comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser
des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe
root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2015
+#: doc/guix.texi:2001
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque
avec l'installateur graphique}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2018
+#: doc/guix.texi:2004
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de
l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme
le montre l'image ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2020
+#: doc/guix.texi:2006
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus
d'installation}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2025
+#: doc/guix.texi:2011
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you
can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation},
for what's next!"
msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration
de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration
System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation
continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau
système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des
festivités !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2035
+#: doc/guix.texi:2021
msgid "This section describes how you would ``manually'' install
address@hidden System on your machine. This option requires familiarity with
GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think
this is not for you, consider using the guided graphical installer
(@pxref{Guided Graphical Installation})."
msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement »
address@hidden System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez
familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels.
Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur
graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:2027
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes
many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown
Guix System, which means that you can install additional packages, should you
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ;
appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus
plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un
système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets
supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package}
(@pxref{Invoking guix package})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2048
+#: doc/guix.texi:2034
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2053
+#: doc/guix.texi:2039
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard
layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section
will guide you through this."
msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans
doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner
le disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:2042 doc/guix.texi:11093
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "disposition du clavier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2060
+#: doc/guix.texi:2046
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want
to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si
vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}.
Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2063
+#: doc/guix.texi:2049
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys dvorak\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2054
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps}
for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more
information."
msgstr "Consultez les fichiers dans
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des
dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus
d'informations."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2069
+#: doc/guix.texi:2055
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Réseau"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2072
+#: doc/guix.texi:2058
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are
called:"
msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau
sont appelées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2061
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2079
+#: doc/guix.texi:2065
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2082
+#: doc/guix.texi:2068
#, no-wrap
msgid "ip a\n"
msgstr "ip a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2089
+#: doc/guix.texi:2075
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called
@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like
@samp{w1p2s0}."
msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par
exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte
mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence
par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2091
+#: doc/guix.texi:2077
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Connexion filaire"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2094
+#: doc/guix.texi:2080
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en
remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez
utiliser."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2097
+#: doc/guix.texi:2083
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2099
+#: doc/guix.texi:2085
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Connexion sans-fil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:12454
+#: doc/guix.texi:2086 doc/guix.texi:12524
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "sans-fil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2101 doc/guix.texi:12455
+#: doc/guix.texi:2087 doc/guix.texi:12525
#, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2106
+#: doc/guix.texi:2092
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de
configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son
emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme
@command{nano} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2109
+#: doc/guix.texi:2095
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2114
+#: doc/guix.texi:2100
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase
for the network you are connecting to:"
msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et
fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la
phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2121
+#: doc/guix.texi:2107
#, no-wrap
msgid ""
"address@hidden"
@@ -5697,184 +5687,184 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2126
+#: doc/guix.texi:2112
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the
following command (substitute @var{interface} with the name of the network
interface you want to use):"
msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la
commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface
réseau que vous voulez utiliser) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2129
+#: doc/guix.texi:2115
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2132
+#: doc/guix.texi:2118
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2134
+#: doc/guix.texi:2120
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2123
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les
réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2140
+#: doc/guix.texi:2126
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2143
+#: doc/guix.texi:2129
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2146
+#: doc/guix.texi:2132
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2150
+#: doc/guix.texi:2136
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the
image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité
parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous
pourriez avoir besoin."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2151
+#: doc/guix.texi:2137
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "installer par SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2154
+#: doc/guix.texi:2140
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting
an SSH server:"
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance
en démarrant un serveur SSH :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2157
+#: doc/guix.texi:2143
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2161
+#: doc/guix.texi:2147
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure
OpenSSH public key authentication before logging in."
msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd},
soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2162
+#: doc/guix.texi:2148
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2166
+#: doc/guix.texi:2152
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and
then format the target partition(s)."
msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à
partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2171
+#: doc/guix.texi:2157
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk},
and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout
you want:"
msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement,
dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}),
@command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque
avec le partitionnement qui vous convient :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2174
+#: doc/guix.texi:2160
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2180
+#: doc/guix.texi:2166
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT)
et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par
défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien
disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2167
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2182
+#: doc/guix.texi:2168
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2183
+#: doc/guix.texi:2169
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, partition système EFI"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2187
+#: doc/guix.texi:2173
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for
@command{parted}:"
msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous
devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition
peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau
@code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2190
+#: doc/guix.texi:2176
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2193 doc/guix.texi:23856
+#: doc/guix.texi:2179 doc/guix.texi:23926
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2194 doc/guix.texi:23850
+#: doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:23920
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2201
+#: doc/guix.texi:2187
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou
BIOS ? Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image
d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec
@code{grub-efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS,
@code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus
d'information sur le chargeur d'amorçage."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2209
+#: doc/guix.texi:2195
msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix
System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that
reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.
For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible,
vous devez créer un système de fichier sur les address@hidden Guix System ne
supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs. En particulier, le code
qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que
pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et
en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2212
+#: doc/guix.texi:2198
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2220
+#: doc/guix.texi:2206
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File
Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of
@command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label
@code{my-root} can be created with:"
msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous
puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration
@code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec
l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en
supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un
système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2223
+#: doc/guix.texi:2209
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2225 doc/guix.texi:10310
+#: doc/guix.texi:2211 doc/guix.texi:10355
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "chiffrement du disque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2232
+#: doc/guix.texi:2218
msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html,
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man
cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez
utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations). En supposant
que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, la séquence
de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2237
+#: doc/guix.texi:2223
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5886,28 +5876,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2242
+#: doc/guix.texi:2228
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file
system):"
msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans
@file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que
@code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2245
+#: doc/guix.texi:2231
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2251
+#: doc/guix.texi:2237
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target
system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by
@code{guix system init} afterwards."
msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser
sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un
@file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur
@file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix
system init} ensuite."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2256
+#: doc/guix.texi:2242
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to
initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on
@file{/dev/sda3}, you would run:"
msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap
(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant
que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2260
+#: doc/guix.texi:2246
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5917,12 +5907,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2268
+#: doc/guix.texi:2254
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you
would address@hidden example will work for many types of file systems (e.g.,
ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required
steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap}
and @command{swapon}.}:"
msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en
supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier
@file{/swapfile} comme fichier de swap, vous address@hidden exemple
fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4).
Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture
(COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails,
regardez les pages de manuel de @comm [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2276
+#: doc/guix.texi:2262
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5940,38 +5930,38 @@ msgstr ""
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2281
+#: doc/guix.texi:2267
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap
file in its file system as described above, then the encryption also protects
the swap file, just like any other file in that file system."
msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un
fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le
chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier
de ce système de fichiers."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2287
+#: doc/guix.texi:2273
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on
@file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont
montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2290
+#: doc/guix.texi:2276
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2297
+#: doc/guix.texi:2283
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt}
rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture,
de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le
disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire
parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir
plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de
@file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2308
+#: doc/guix.texi:2294
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the
operating system to be installed. To that end, the installation system comes
with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD
@command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target
root file system, say, as @fil [...]
msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du
système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois
éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de
parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un
clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement
de stocker ce fichier sur le système de [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2315
+#: doc/guix.texi:2301
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the
configuration file. The example configurations discussed in that section are
available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to
get started with a system configuration providing a graphical display server (a
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer
votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle
dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image
d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui
fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous
pouvez lancer ce qui suit :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2320
+#: doc/guix.texi:2306
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -5983,53 +5973,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2324
+#: doc/guix.texi:2310
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and
in particular:"
msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de
configuration, en particulier :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2335
+#: doc/guix.texi:2321
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target
you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer
UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition,
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a
@code{file-system} entry i [...]
msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à
la cible où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner
@code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou
@code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les
anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme
@code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une
partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, e [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2341
+#: doc/guix.texi:2327
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration,
assuming your @code{file-system} configuration uses the
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers
correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration
@code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system}
utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2345
+#: doc/guix.texi:2331
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter
un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2350
+#: doc/guix.texi:2336
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must
be initialized (remember that the target root file system is mounted under
@file{/mnt}):"
msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de
configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le
système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2353
+#: doc/guix.texi:2339
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2360
+#: doc/guix.texi:2346
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more
information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads
or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur
@file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}.
Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut
engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants,
ce qui peut prendre du temps."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2368
+#: doc/guix.texi:2354
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can
run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in
the new system is initially empty; other users' passwords need to be
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account
passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous
pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot
de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres
utilisateurs doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant
que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose
(@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes utilisateurs}).
@xref{After System Installation}, pour la [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2375
+#: doc/guix.texi:2361
msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can
update the system whenever you want by running, say:"
msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À
partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez,
avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2379
+#: doc/guix.texi:2365
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -6039,88 +6029,88 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2385
+#: doc/guix.texi:2371
msgid "This builds a new system generation with the latest packages and
services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security
Updates})."
msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets
et services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire
régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de
sécurité (@pxref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2388
+#: doc/guix.texi:2374
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:2378
msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix}
de votre utilisateur et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne
change pas @code{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root,
tapez @command{sudo -i guix @dots{}}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2396
+#: doc/guix.texi:2382
msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur
@file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2399
+#: doc/guix.texi:2385
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2401
+#: doc/guix.texi:2387
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2402
+#: doc/guix.texi:2388
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2403
+#: doc/guix.texi:2389
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2407
+#: doc/guix.texi:2393
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section
is for you."
msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM)
ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette
section est faite pour vous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2410
+#: doc/guix.texi:2396
msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in
a disk image, follow these steps:"
msgstr "Pour démarrer une VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix
System sur une image disque, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2415
+#: doc/guix.texi:2401
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du
système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD
Installation})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2419
+#: doc/guix.texi:2405
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer
une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2422
+#: doc/guix.texi:2408
#, no-wrap
msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2426
+#: doc/guix.texi:2412
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go
(habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le
stockage virtuel grossira."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2429
+#: doc/guix.texi:2415
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2435
+#: doc/guix.texi:2421
#, no-wrap
msgid ""
"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
@@ -6134,38 +6124,38 @@ msgstr ""
" -drive file=guixsd.img\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2438
+#: doc/guix.texi:2424
msgid "The ordering of the drives matters."
msgstr "L'ordre des périphérique est important."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2442
+#: doc/guix.texi:2428
msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot
menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your
selection."
msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer
dans le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche
@kbd{Entrée} pour valider votre choix."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2446
+#: doc/guix.texi:2432
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la
procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les
instructions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2451
+#: doc/guix.texi:2437
msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your
@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans
votre image @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière
de faire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2455
+#: doc/guix.texi:2441
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "image d'installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2458
+#: doc/guix.texi:2444
msgid "The installation image described above was built using the
@command{guix system} command, specifically:"
msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la
commande @command{guix system}, plus précisément :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2462
+#: doc/guix.texi:2448
#, no-wrap
msgid ""
"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6175,224 +6165,224 @@ msgstr ""
" gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2467
+#: doc/guix.texi:2453
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation
image."
msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence
des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus
d'informations sur l'image d'installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2468
+#: doc/guix.texi:2454
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2472
+#: doc/guix.texi:2458
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the
@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du
chargeur d'amorçage @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2476
+#: doc/guix.texi:2462
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the
bootloader, specifically:"
msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage
n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il
est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus
précisément :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2465
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2483
+#: doc/guix.texi:2469
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an
invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez
une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2488
+#: doc/guix.texi:2474
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2493
+#: doc/guix.texi:2479
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade,
and remove software packages, without having to know about their build
procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of
features."
msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer,
mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir
connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi
plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2501
+#: doc/guix.texi:2487
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the
package management tools it provides. Along with the command-line interface
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x
guix-help} command to start with it):"
msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que
des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en
ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package,
@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix
(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir
installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help}
pour le démarrer) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2504
+#: doc/guix.texi:2490
#, no-wrap
msgid "guix package -i emacs-guix\n"
msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2525
+#: doc/guix.texi:2511
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2},
where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des
paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme
@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2530
+#: doc/guix.texi:2516
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.
These profiles are stored within each user's home directory, at
@code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont
leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment
utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque
utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2538
+#: doc/guix.texi:2524
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result,
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine,
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine,
@code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue
simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} —
c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune
interférence."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2542
+#: doc/guix.texi:2528
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage
packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les
paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils utilisateurs
et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2543 doc/guix.texi:2621
+#: doc/guix.texi:2529 doc/guix.texi:2607
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "transactions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2550
+#: doc/guix.texi:2536
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade
operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the
specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous
state, and remains usable."
msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de
suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une
@emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe.
Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la
transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil
de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2558
+#: doc/guix.texi:2544
msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So,
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
profile, which was known to work well. Similarly, the global system
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back
(@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les
paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un
paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance
précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De même, la
configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour
transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2565
+#: doc/guix.texi:2551
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).
Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the
packages they refer to can be collected."
msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix
peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des
utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable
(@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateurs peuvent toujours explicitement
supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets
auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:2552 doc/guix.texi:4059
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "reproductibilité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2578
+#: doc/guix.texi:2564
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as
described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store}
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct
correspondence allows users to make sure a given package installation matches
the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build
reproducibility}: thanks to the [...]
msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de
paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque
nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes
les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le
compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette
correspondance directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation
d'un paquet donné correspond [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2589
+#: doc/guix.texi:2575
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source
deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally
(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement
transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une
entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un
@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il
construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme
les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près,
si vous n'avez pas besoin de faire con [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2595
+#: doc/guix.texi:2581
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for
developers. The @command{guix environment} command allows developers of a
package to quickly set up the right development environment for their package,
without having to manually install the dependencies of the package into their
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une
fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix
environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement
le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer
manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix
environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2596
+#: doc/guix.texi:2582
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "réplication, des environnements logiciels"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2597
+#: doc/guix.texi:2583
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2590
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix
itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous
contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le
temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela
est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente
ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements
logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis
des logiciels."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2606
+#: doc/guix.texi:2592
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
msgstr "Invoquer @command{guix package}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2608
+#: doc/guix.texi:2594
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "installer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2609
+#: doc/guix.texi:2595
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "supprimer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2610
+#: doc/guix.texi:2596
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "installation de paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2611
+#: doc/guix.texi:2597
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "suppression de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2617
+#: doc/guix.texi:2603
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous
configurations. It operates only on the user's own profile, and works with
normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer,
mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration
précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne
avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe
est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2620
+#: doc/guix.texi:2606
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{options}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2626
+#: doc/guix.texi:2612
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed
during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user
want to roll back."
msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la
transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les
@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur
souhaite y revenir."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2629
+#: doc/guix.texi:2615
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et
@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2632
+#: doc/guix.texi:2618
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2638
+#: doc/guix.texi:2624
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach}
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest,
@option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative}
où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être
disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2639
+#: doc/guix.texi:2625
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "profil"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2645
+#: doc/guix.texi:2631
msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically
created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the
current generation of the user's default profile. Thus, users can add
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and
so on."
msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut
de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.
Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par
défaut de l'utilisateur. Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter
@file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2645 doc/guix.texi:2842
+#: doc/guix.texi:2631 doc/guix.texi:2828
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "chemins de recherche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2650
+#: doc/guix.texi:2636
msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the
following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the
right environment variable definitions:"
msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez
ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells
créés ensuite aient les bonnes définitions des variables d'environnement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2654
+#: doc/guix.texi:2640
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6402,249 +6392,249 @@ msgstr ""
"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2665
+#: doc/guix.texi:2651
msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to
(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally
@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir}
is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and
@var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when
@command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont
stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe
@file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est
normalement @address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}}, où
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec
@code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur. Le
répertoire @file{per-user} est créé lorsque @co [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2667
+#: doc/guix.texi:2653
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2670
+#: doc/guix.texi:2656
#, no-wrap
msgid "address@hidden @dots{}"
msgstr "address@hidden @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2671
+#: doc/guix.texi:2657
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2673
+#: doc/guix.texi:2659
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2678
+#: doc/guix.texi:2664
msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme
@code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version,
comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas,
la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2672
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be
selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente
disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points,
suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des
paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont
recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2687
+#: doc/guix.texi:2673
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "entrées propagées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2693
+#: doc/guix.texi:2679
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies
that automatically get installed along with the required package
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des
dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les
définitions des paquets)."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2686
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2686
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus,
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been
explicitly installed by the user."
msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C
se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à
ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques
MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera
aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement
par l'utilisateur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2705
+#: doc/guix.texi:2691
msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths}
below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are
reported here."
msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de
variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications
sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable
d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2706
+#: doc/guix.texi:2692
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2707
+#: doc/guix.texi:2693
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{exp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2709
+#: doc/guix.texi:2695
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2714
+#: doc/guix.texi:2700
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a
@code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu
packages base) guile-final)}."
msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet
@code{<package>}. Cette option est notamment utile pour distinguer les
variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@
(gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2718
+#: doc/guix.texi:2704
msgid "Note that this option installs the first output of the specified
package, which may be insufficient when needing a specific output of a
multiple-output package."
msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce
qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un
paquet à plusieurs sorties."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2705
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2720 doc/guix.texi:7913
+#: doc/guix.texi:2706 doc/guix.texi:7956
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2708
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2725 doc/guix.texi:4501
+#: doc/guix.texi:2711 doc/guix.texi:4496
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci
(@pxref{Defining Packages}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2728 doc/guix.texi:7922
+#: doc/guix.texi:2714 doc/guix.texi:7965
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2734
+#: doc/guix.texi:2720
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in
the root of their project source tree that can be used to test development
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking
guix environment})."
msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier
@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui
pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des
environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix
environment})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2735
+#: doc/guix.texi:2721
#, no-wrap
msgid "address@hidden @dots{}"
msgstr "address@hidden @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2736
+#: doc/guix.texi:2722
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2738
+#: doc/guix.texi:2724
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2743
+#: doc/guix.texi:2729
msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version
number and/or output name in addition to the package name. For instance,
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple,
@code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2744
+#: doc/guix.texi:2730
#, no-wrap
msgid "address@hidden @dots{}]"
msgstr "address@hidden @dots{}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2745
+#: doc/guix.texi:2731
#, no-wrap
msgid "-u address@hidden @dots{}]"
msgstr "-u address@hidden @dots{}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2746
+#: doc/guix.texi:2732
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "mettre à jour des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2750
+#: doc/guix.texi:2736
msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus
est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom
correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en
dessous."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2755
+#: doc/guix.texi:2741
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found
in the distribution currently installed. To update your distribution, you
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets
trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre
distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2756
+#: doc/guix.texi:2742
#, no-wrap
msgid "address@hidden @dots{}]"
msgstr "address@hidden @dots{}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2761
+#: doc/guix.texi:2747
msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not}
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to
upgrade all packages in the current profile except those containing the
substring ``emacs'':"
msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas}
mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple,
pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui
contiennent la chaîne « emacs » :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2764
+#: doc/guix.texi:2750
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2766
+#: doc/guix.texi:2752
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2766 doc/guix.texi:4506 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:8844
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:2752 doc/guix.texi:4501 doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8889
+#: doc/guix.texi:10072
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2767 doc/guix.texi:4507 doc/guix.texi:4848 doc/guix.texi:8845
+#: doc/guix.texi:2753 doc/guix.texi:4502 doc/guix.texi:4843 doc/guix.texi:8890
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{fichier}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2768
+#: doc/guix.texi:2754
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "déclaration de profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2769
+#: doc/guix.texi:2755
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "manifest de profil"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2772
+#: doc/guix.texi:2758
msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2778
+#: doc/guix.texi:2764
msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to
different machines to reproduce the same profile, and so on."
msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de
le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version,
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2782
+#: doc/guix.texi:2768
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list
of packages:"
msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros
une liste de paquets :"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2783
+#: doc/guix.texi:2769
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2786
+#: doc/guix.texi:2772
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6654,7 +6644,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2792
+#: doc/guix.texi:2778
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -6670,18 +6660,18 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2794
+#: doc/guix.texi:2780
#, no-wrap
msgid "specifications->manifest"
msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2801
+#: doc/guix.texi:2787
msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs}
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules}
line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the
corresponding package objects, like this:"
msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les
variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne
@code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place
fournir des spécifications de paquets normales et laisser
@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets
correspondants, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2805
+#: doc/guix.texi:2791
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6691,121 +6681,121 @@ msgstr ""
" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2807
+#: doc/guix.texi:2793
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2808 doc/guix.texi:24146
+#: doc/guix.texi:2794 doc/guix.texi:24216
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "revenir en arrière"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2809
+#: doc/guix.texi:2795
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "défaire des transactions"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2810
+#: doc/guix.texi:2796
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "transactions, défaire"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2813
+#: doc/guix.texi:2799
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo
the last transaction."
msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire
la dernière transaction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2816
+#: doc/guix.texi:2802
msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs
before any other actions."
msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install},
cette option revient en arrière avant toute autre action."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2820
+#: doc/guix.texi:2806
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des
fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient
aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2824
+#: doc/guix.texi:2810
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages
overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations
in a profile is always linear."
msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la
mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi,
l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:2811
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:2812
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{motif}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2827 doc/guix.texi:3022 doc/guix.texi:24104
+#: doc/guix.texi:2813 doc/guix.texi:3008 doc/guix.texi:24174
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "générations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2829
+#: doc/guix.texi:2815
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2835
+#: doc/guix.texi:2821
msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed
with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified
number of generations. For example, if you want to return to the latest
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre
précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en
arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez
retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez
@code{--switch-generation=+1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2840
+#: doc/guix.texi:2826
msgid "The difference between @code{--roll-back} and
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current
generation will not be changed."
msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et
@code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous
amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe
pas la génération actuelle ne changera pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2841
+#: doc/guix.texi:2827
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2847
+#: doc/guix.texi:2833
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be
needed in order to use the set of installed packages. These environment
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the
installed packages."
msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la
syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets
installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les
@dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:2841
msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH}
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler
Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to
@address@hidden/include} and @address@hidden/lib}, respectively."
msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH}
et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le
profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU
Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont
installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser
ces variables à @address@hidden/include} et @address@hidden/lib},
respectivement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2858
+#: doc/guix.texi:2844
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the
shell:"
msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables
d'environnement dans le shell :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2861
+#: doc/guix.texi:2847
#, no-wrap
msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2867
+#: doc/guix.texi:2853
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix},
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou
@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables
d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant
ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre}
a pour valeur par défaut @code{exact}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
+#: doc/guix.texi:2856
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search
paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de
recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2875
+#: doc/guix.texi:2861
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6817,107 +6807,107 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2880
+#: doc/guix.texi:2866
msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH}
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar}
would lead to that recommendation."
msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable
@code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni
@file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:4137
+#: doc/guix.texi:2868 doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:4132
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3691 doc/guix.texi:4138
+#: doc/guix.texi:2869 doc/guix.texi:3686 doc/guix.texi:4133
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{profil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2885
+#: doc/guix.texi:2871
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de
l'utilisateur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2886
+#: doc/guix.texi:2872
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "collisions, dans un profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2887
+#: doc/guix.texi:2873
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2888
+#: doc/guix.texi:2874
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "profil, collisions"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2889
+#: doc/guix.texi:2875
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2891
+#: doc/guix.texi:2877
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À
utiliser à vos risques et périls !"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2895
+#: doc/guix.texi:2881
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions}
in the profile. Collisions happen when two or more different versions or
variants of a given package end up in the profile."
msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans
le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou
variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3707 doc/guix.texi:4921
+#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3702 doc/guix.texi:4916
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2899
+#: doc/guix.texi:2885
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only
useful to distribution developers."
msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette
option n'est utile que pour les développeurs de la distribution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2905
+#: doc/guix.texi:2891
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the
following options to query the current state of a profile, or the availability
of packages:"
msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options
suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des
paquets :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2908
+#: doc/guix.texi:2894
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2909
+#: doc/guix.texi:2895
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{regexp}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2910
+#: doc/guix.texi:2896
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "chercher des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2916
+#: doc/guix.texi:2902
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la
description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse),
triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets
correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2919
+#: doc/guix.texi:2905
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel}
command, for instance:"
msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande
@command{recsel}, par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2925
+#: doc/guix.texi:2911
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -6933,7 +6923,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2929
+#: doc/guix.texi:2915
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -6947,7 +6937,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2933
+#: doc/guix.texi:2919
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -6959,12 +6949,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2937
+#: doc/guix.texi:2923
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the
terms of the address@hidden version 3:"
msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets
disponibles sous license address@hidden version 3 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2941
+#: doc/guix.texi:2927
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -6976,7 +6966,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2944
+#: doc/guix.texi:2930
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -6986,12 +6976,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2949
+#: doc/guix.texi:2935
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s}
flags. For example, the following command returns a list of board games:"
msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche avec
plusieurs options @code{-s}. Par exemple, la commande suivante renvoie la
liste des jeux de plateau :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2954
+#: doc/guix.texi:2940
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
@@ -7003,17 +6993,17 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2960
+#: doc/guix.texi:2946
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets
logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ;
supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets
qui parlent de clavier (en anglais : address@hidden)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2964
+#: doc/guix.texi:2950
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche
les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl,
Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2968
+#: doc/guix.texi:2954
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
@@ -7023,23 +7013,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2973
+#: doc/guix.texi:2959
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour
plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel
-e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2974
+#: doc/guix.texi:2960
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2978
+#: doc/guix.texi:2964
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets
disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2983
+#: doc/guix.texi:2969
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7053,7 +7043,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2986
+#: doc/guix.texi:2972
#, no-wrap
msgid ""
"name: python\n"
@@ -7063,12 +7053,12 @@ msgstr ""
"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2990
+#: doc/guix.texi:2976
msgid "You may also specify the full name of a package to only get details
about a specific version of it:"
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir
que les détails concernant une version spécifique :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2994
+#: doc/guix.texi:2980
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7080,245 +7070,245 @@ msgstr ""
"version: 3.4.3\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2998
+#: doc/guix.texi:2984
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:2985
#, no-wrap
msgid "-I address@hidden"
msgstr "-I address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3003
+#: doc/guix.texi:2989
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with
the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec
les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est
spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à
@var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3009
+#: doc/guix.texi:2995
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est
installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include}
pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3010
+#: doc/guix.texi:2996
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3011
+#: doc/guix.texi:2997
#, no-wrap
msgid "-A address@hidden"
msgstr "-A address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3015
+#: doc/guix.texi:3001
msgid "List packages currently available in the distribution for this system
(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only
installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour
ce système (@pxref{Distribution GNU}). Lorsque @var{regexp} est spécifié,
liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3019
+#: doc/guix.texi:3005
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des
tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3680
+#: doc/guix.texi:3006 doc/guix.texi:3675
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3021 doc/guix.texi:3681
+#: doc/guix.texi:3007 doc/guix.texi:3676
#, no-wrap
msgid "-l address@hidden"
msgstr "-l address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3027
+#: doc/guix.texi:3013
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each
generation, show the installed packages, with the most recently installed
packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour
chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les
plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais
montrée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3032
+#: doc/guix.texi:3018
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this
package in the store."
msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a
été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du
paquet dans le dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3035
+#: doc/guix.texi:3021
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching
generations. Valid patterns include:"
msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les
générations correspondantes. Les motifs valides sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3037
+#: doc/guix.texi:3023
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux
motifs correspondent"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3040
+#: doc/guix.texi:3026
msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns
the first one."
msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1}
renvoie la première."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3043
+#: doc/guix.texi:3029
msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the
specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans
l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3044
+#: doc/guix.texi:3030
#, no-wrap
msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
msgstr "@emph{Des intervalles}. @code{--list-generations=2..9} affiche les"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3047
+#: doc/guix.texi:3033
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start
of a range must be smaller than its end."
msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles.
Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3037
msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example,
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second
one."
msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple,
@code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la
deuxième."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3052
+#: doc/guix.texi:3038
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @address@hidden, weeks,"
msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers
@address@hidden, semaines,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3056
+#: doc/guix.texi:3042
msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the
duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that
are up to 20 days old."
msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en
anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les
générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3058
+#: doc/guix.texi:3044
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3059
+#: doc/guix.texi:3045
#, no-wrap
msgid "-d address@hidden"
msgstr "-d address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3062
+#: doc/guix.texi:3048
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the
current one."
msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en
dehors de l'actuelle."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3068
+#: doc/guix.texi:3054
msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified
duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes
generations that are more than one month old."
msgstr "Cette commande accepte les même motifs que
@option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les
générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les
générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par
exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de
plus d'un mois."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3071
+#: doc/guix.texi:3057
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the
zeroth generation is never deleted."
msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée.
La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3074
+#: doc/guix.texi:3060
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.
Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière
vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3085
+#: doc/guix.texi:3071
msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build
Options}). It also supports package transformation options, such as
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note
that package transformations are lost when upgrading; to preserve
transformations across upgrades, you should define your own package variant in
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de
construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common
Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise
à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir
vos propres variantes des pa [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3090
+#: doc/guix.texi:3076
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "binaires pré-construits"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3096
+#: doc/guix.texi:3082
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or
both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes
for local build results. In many cases, downloading a substitute is much
faster than building things locally."
msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière
transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que
télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous
appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent
aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger
un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:3087
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build
(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from
derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de
dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de
paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple
résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être
disponible en tant que substitut."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3114
+#: doc/guix.texi:3100
#, no-wrap
msgid "hydra"
msgstr "hydra"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3115
+#: doc/guix.texi:3101
#, no-wrap
msgid "build farm"
msgstr "ferme de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:3111
msgid "The @address@hidden server is a front-end to an official build farm
that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes
them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it
can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon
--substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package}
(@pxref{client-substit [...]
msgstr "Le serveur @address@hidden est une interface à la ferme de
construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement
pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts.
C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant
l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit
aux outils clients comme @comman [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3131
+#: doc/guix.texi:3117
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all
communications visible to an eavesdropper, who could use the information
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security
vulnerabilities."
msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le
HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse
HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les
informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a
des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3140
+#: doc/guix.texi:3126
msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when
using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they
are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you
have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps
(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be
used to enable substitutes fo [...]
msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par
défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).
Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une
distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via
l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les
paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts de
la ferme de construction ; la même p [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3144
+#: doc/guix.texi:3130
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "sécurité"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3146
+#: doc/guix.texi:3132
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3147
+#: doc/guix.texi:3133
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3154
+#: doc/guix.texi:3140
msgid "To allow Guix to download substitutes from @address@hidden or a mirror
thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of
archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix
archive}). Doing so implies that you trust @address@hidden to not be
compromised and to serve genuine substitutes."
msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis
@address@hidden ou un miroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de
contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix
archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes
confiance à @address@hidden pour ne pas être compromis et vous servir des
substituts authentiques."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3161
+#: doc/guix.texi:3147
msgid "The public key for @address@hidden is installed along with Guix, in
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix}
is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make
sure you checked the GPG signature of @address@hidden, which contains this
public key file. Then, you can run something like this:"
msgstr "La clef publique pour @address@hidden est installée avec Guix, dans
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, où @var{préfixe} est
le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les
sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @address@hidden qui
contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose
comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3164
+#: doc/guix.texi:3150
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3170
+#: doc/guix.texi:3156
msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of
an independent build farm also run by the project, reachable at
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique
d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet,
disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3174
+#: doc/guix.texi:3160
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build}
should change from something like:"
msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme
@code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3183
+#: doc/guix.texi:3169
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7338,12 +7328,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3187
+#: doc/guix.texi:3173
msgid "to something like:"
msgstr "à quelque chose comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3196
+#: doc/guix.texi:3182
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7363,590 +7353,590 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3201
+#: doc/guix.texi:3187
msgid "This indicates that substitutes from @address@hidden are usable and
will be downloaded, when possible, for future builds."
msgstr "Cela indique que les substituts de @address@hidden sont utilisables et
seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3202
+#: doc/guix.texi:3188
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
msgstr "substituts, comment les désactiver"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3208
+#: doc/guix.texi:3194
msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).
It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes}
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line
tools."
msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en
lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking
guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option
@code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux
autres outils en ligne de commande."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3212
+#: doc/guix.texi:3198
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "signatures numériques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3216
+#: doc/guix.texi:3202
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute
that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un
substituts qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont
pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3222
+#: doc/guix.texi:3208
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.
For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit
des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un
serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les
téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de
substituts avec cette option :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3225
+#: doc/guix.texi:3211
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3236
+#: doc/guix.texi:3222
msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks
to bit-reproducible builds (see below)."
msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si
@code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix
téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en
premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de
@code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent
souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près
(voir plus bas)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3243
+#: doc/guix.texi:3229
msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not}
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what
HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings
between domain names and public keys.)"
msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié),
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font
habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur
les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie
réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom
de domaine et clef publique)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3255
+#: doc/guix.texi:3241
msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy}
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and
is honored for downloads of substitutes. Note that the value of
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable
d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de
@command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts.
Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent
@command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a
@emph{absolument aucun effet}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3264
+#: doc/guix.texi:3250
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the
substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the
substitute server might be offline, the substitute may recently have been
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la
substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le
serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été
supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3278
+#: doc/guix.texi:3264
msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be
performed, and the derivation is considered to have failed. However, if
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix
essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option
@code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est
considérée comme étant en échec. Cependant, [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3283
+#: doc/guix.texi:3269
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).
This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles
maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather}
(@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur
les substituts fournis par un serveur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3287
+#: doc/guix.texi:3273
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3297
+#: doc/guix.texi:3283
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its
weaknesses. While using @address@hidden substitutes can be convenient, we
encourage users to also build on their own, or even run their own build farm,
such that @address@hidden is less of an interesting target. One way to help is
by publish [...]
msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de
l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec
assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures
informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts
de @address@hidden soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à
construire aussi par eux-mêmes, voir à faire tourner leur propre ferme de
construction, pour que @cod [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3309
+#: doc/guix.texi:3295
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility
(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or
derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité
logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions
indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des
résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de
constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité
du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les
utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3313
+#: doc/guix.texi:3299
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des
binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair. Si vous voulez
discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3317
+#: doc/guix.texi:3303
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3318
+#: doc/guix.texi:3304
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "sorties de paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3319
+#: doc/guix.texi:3305
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "sorties"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:3315
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the
source package leads to exactly one directory in the store. When running
@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU
libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be
omitted as shown in this command. In this particular case, the default output
of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static
libraries, Info documentation, and o [...]
msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} —
c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le
dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix package -i glibc}, vous installez la
sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée
@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce
cas particuliers, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les
fichiers d'en-tête C, les bibliothèque [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3337
+#: doc/guix.texi:3323
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files
produced from a single source package into separate outputs. For instance, the
GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB
of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To
install the main GLib output, which contains everything but the documentation,
one would run:"
msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers
produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la
bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus
de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver
l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va
dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale
de GLib, qui contient tout s [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3340
+#: doc/guix.texi:3326
#, no-wrap
msgid "guix package -i glib\n"
msgstr "guix package -i glib\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3342 doc/guix.texi:25081 doc/guix.texi:25106
+#: doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:25157 doc/guix.texi:25182
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3344
+#: doc/guix.texi:3330
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3347
+#: doc/guix.texi:3333
#, no-wrap
msgid "guix package -i glib:doc\n"
msgstr "guix package -i glib:doc\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3358
+#: doc/guix.texi:3344
msgid "Some packages install programs with different ``dependency
footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line
tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas
the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs
to save space. The @command{guix siz [...]
msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes
dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois
les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La
première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de
Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les
outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique
dans une sortie séparée. Cela per [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3366
+#: doc/guix.texi:3352
msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU
distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU.
D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques
et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes
indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage
(@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés
dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3369
+#: doc/guix.texi:3355
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3371
+#: doc/guix.texi:3357
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "ramasse-miettes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3372
+#: doc/guix.texi:3358
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "espace disque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3378
+#: doc/guix.texi:3364
msgid "Packages that are installed, but not used, may be
@dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the
@file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond
repair!"
msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être
@dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer
explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire
@file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de
@file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le
casser de manière impossible à réparer !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3389
+#: doc/guix.texi:3375
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set
of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent
these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root},
for example (@pxref{Invoking gu [...]
msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout
fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré
comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers
sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble
des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous
@file{/var/guix/gcroots} représe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3395
+#: doc/guix.texi:3381
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old
package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la
place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils
utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets
référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant
@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3399
+#: doc/guix.texi:3385
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when
you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least
address@hidden are available on your disk, simply run:"
msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou
lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au
moins address@hidden d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3402
+#: doc/guix.texi:3388
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3411
+#: doc/guix.texi:3397
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique
non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment
paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera
autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous
pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels «
inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire
d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3417
+#: doc/guix.texi:3403
msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for
more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être
utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des
fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations
sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du
ramasse-miettes sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3419
+#: doc/guix.texi:3405
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3420
+#: doc/guix.texi:3406
#, no-wrap
msgid "-C address@hidden"
msgstr "-C address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3424
+#: doc/guix.texi:3410
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and
sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de
@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut
lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3429
+#: doc/guix.texi:3415
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.
@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets
ont été collectés. @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un
suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3431
+#: doc/guix.texi:3417
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3432
+#: doc/guix.texi:3418
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3419
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{libre}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3437
+#: doc/guix.texi:3423
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as
@code{500MiB}, as described above."
msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans
@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme
@code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3440
+#: doc/guix.texi:3426
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do
nothing and exit immediately."
msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne
rien faire et s'arrêter immédiatement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3441
+#: doc/guix.texi:3427
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3442
+#: doc/guix.texi:3428
#, no-wrap
msgid "-d address@hidden"
msgstr "-d address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3446
+#: doc/guix.texi:3432
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus
vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est
lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les
utilisateurs}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3450
+#: doc/guix.texi:3436
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your
profiles that are older than 2 months (except generations that are current),
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous
vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération
actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace
libre :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3453
+#: doc/guix.texi:3439
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3455
+#: doc/guix.texi:3441
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3442
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3446
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as
arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they
are still live."
msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt
spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans
le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3461
+#: doc/guix.texi:3447
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3463
+#: doc/guix.texi:3449
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de
construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3453
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3468
+#: doc/guix.texi:3454
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3471
+#: doc/guix.texi:3457
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all}
the GC roots."
msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la
commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3472
+#: doc/guix.texi:3458
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3474
+#: doc/guix.texi:3460
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions
échouées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3463
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with
@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est
démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3478
+#: doc/guix.texi:3464
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3481
+#: doc/guix.texi:3467
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore
présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont
plus atteignables par aucune racine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3482
+#: doc/guix.texi:3468
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3484
+#: doc/guix.texi:3470
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:3474
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent
être demandés :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3477
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3478
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3493 doc/guix.texi:9283
+#: doc/guix.texi:3479 doc/guix.texi:9328
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "dépendances des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3496
+#: doc/guix.texi:3482
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given
as arguments."
msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du
dépôt en argument."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3497
+#: doc/guix.texi:3483
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3498 doc/guix.texi:4787
+#: doc/guix.texi:3484 doc/guix.texi:4782
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3499 doc/guix.texi:9159 doc/guix.texi:9187 doc/guix.texi:9255
+#: doc/guix.texi:3485 doc/guix.texi:9204 doc/guix.texi:9232 doc/guix.texi:9300
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "closure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3504
+#: doc/guix.texi:3490
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites
include the store files themselves, their references, and the references of
these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive
closure} of the store files."
msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les
prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références
de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la
@dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3508
+#: doc/guix.texi:3494
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the
closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the
graph of references."
msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de
la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour
visualiser le graphe des références."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3509
+#: doc/guix.texi:3495
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3510 doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:3496 doc/guix.texi:4943 doc/guix.texi:9429
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "dérivation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3513
+#: doc/guix.texi:3499
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés
(@pxref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3515
+#: doc/guix.texi:3501
msgid "For example, this command:"
msgstr "Par exemple cette commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3518
+#: doc/guix.texi:3504
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3523
+#: doc/guix.texi:3509
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package
installed in your profile."
msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs}
installé dans votre profil."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3527
+#: doc/guix.texi:3513
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance
because these files have been garbage-collected. There can also be more than
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple
quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier
@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3517
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the
store and to control disk usage."
msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité
du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3534
+#: doc/guix.texi:3520
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3535
+#: doc/guix.texi:3521
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "intégrité, du dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3536
+#: doc/guix.texi:3522
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "vérification d'intégrité"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3538
+#: doc/guix.texi:3524
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3541
+#: doc/guix.texi:3527
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme
valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3544
+#: doc/guix.texi:3530
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée
par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3536
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the
content hash of each store item and compares it against its hash in the
database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time,
especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le
hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de
données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de
données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande
peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un
disque lent."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3537
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "réparer le dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3552 doc/guix.texi:8053
+#: doc/guix.texi:3538 doc/guix.texi:8098
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "corruption, récupérer de"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3560
+#: doc/guix.texi:3546
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair}
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes
for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus
potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair}
fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant
leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique
et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour
l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez
exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build
--repair} (@pxref{Invoking guix [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3561
+#: doc/guix.texi:3547
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3565
+#: doc/guix.texi:3551
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is
@dfn{deduplication}."
msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la
@dfn{déduplication}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3571
+#: doc/guix.texi:3557
msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this
option is primarily useful when the daemon was running with
@code{--disable-deduplication}."
msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou
import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec
@code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile
lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:3561
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3577
+#: doc/guix.texi:3563
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "mettre à niveau Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3578
+#: doc/guix.texi:3564
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "mettre à jour Guix"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3579
+#: doc/guix.texi:3565
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3580
+#: doc/guix.texi:3566
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "pull"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:3574
msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in
the distribution currently available on your local machine. To update that
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and
deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git}
repository, by default the official address@hidden repository, though this can
be customized."
msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version
disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine
locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils
Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier
code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie. Le code
source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par
défaut le dépôt officiel de address@hidden [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3594
+#: doc/guix.texi:3580
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package
versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions
des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais
toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis
la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés
par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3600
+#: doc/guix.texi:3586
msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the
effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec
@command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé
@command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance
@command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois
@code{alice} et vice-versa."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3606
+#: doc/guix.texi:3592
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil}
disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de
Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche
pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au
manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3610
+#: doc/guix.texi:3596
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -7956,12 +7946,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3614
+#: doc/guix.texi:3600
msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their
provenance:"
msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes
générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur
origine :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3622
+#: doc/guix.texi:3608
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -7981,7 +7971,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3632
+#: doc/guix.texi:3618
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8007,7 +7997,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3640
+#: doc/guix.texi:3626
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8027,17 +8017,17 @@ msgstr ""
" 69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3644
+#: doc/guix.texi:3630
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways
to describe the current status of Guix."
msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres
manières de décrire le statut actuel de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3649
+#: doc/guix.texi:3635
msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile
created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is,
you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the
previous Guix---and so on:"
msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres
profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une
génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3655
+#: doc/guix.texi:3641
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8051,174 +8041,196 @@ msgstr ""
"suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3659
+#: doc/guix.texi:3645
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments,
but it supports the following options:"
msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans
arguments mais il supporte les options suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3661
+#: doc/guix.texi:3647
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3662
+#: doc/guix.texi:3648
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3663
+#: doc/guix.texi:3649
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3666
-msgid "Download code from the specified @var{url}, at the given @var{commit}
(a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
-msgstr "Télécharger le code depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné
(un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale) ou à la branche
@var{branch}."
+#: doc/guix.texi:3653
+msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url},
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal
string), or @var{branch}."
+msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url}
spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne
hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3667 doc/guix.texi:3724
+#: doc/guix.texi:3654 doc/guix.texi:3719
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3725
+#: doc/guix.texi:3655 doc/guix.texi:3720
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3672
+#: doc/guix.texi:3659
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the
@option{--channels} option (see below)."
msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi
spécifier votre configuration dans le fichier
@file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels}
(voir plus bas)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3673
+#: doc/guix.texi:3660
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3674
+#: doc/guix.texi:3661
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{file}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3679
+#: doc/guix.texi:3666
msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that
evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} doit contenir un code Scheme
qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus
d'informations."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3667
+#, no-wrap
+msgid "--news"
+msgstr "--news"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:4580
+#, no-wrap
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3670
+msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous
generation."
+msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la
génération précédente."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3686
+#: doc/guix.texi:3674
+msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull}
completion, but without ellipses; it is also similar to the output of
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
+msgstr "Il s'agit de la même information que celle présentée à la fin de
@command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et d'une information
similaire à celle présentée par @command{guix pull -l} pour la dernière
génération (voir plus bas)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3681
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si
@var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à
@var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3684
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about
the current generation only."
msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des
informations sur la génération actuelle uniquement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3693
+#: doc/guix.texi:3688
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:7631
+#: doc/guix.texi:3689 doc/guix.texi:7674
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:7632
+#: doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:7675
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3698
+#: doc/guix.texi:3693
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or
substituted but do not actually do it."
msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait
construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3700 doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:7997
-#: doc/guix.texi:9273 doc/guix.texi:9472 doc/guix.texi:10022
-#: doc/guix.texi:24348
+#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:4563 doc/guix.texi:4856 doc/guix.texi:8040
+#: doc/guix.texi:9318 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:10067
+#: doc/guix.texi:24418
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{système}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:8000
+#: doc/guix.texi:3698 doc/guix.texi:4859
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host."
msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@:
@code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de
construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3704 doc/guix.texi:9830
+#: doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:9875
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3706
+#: doc/guix.texi:3701
msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error
output."
msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction
sur la sortie d'erreur standard."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3710
+#: doc/guix.texi:3705
msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière
version de Guix. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3716
+#: doc/guix.texi:3711
msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull}
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional}
repositories containing package modules that should be deployed.
@xref{Channels}, for more information."
msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull}
quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts
@emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être
déployés. @xref{Channels} pour plus d'information."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3719
+#: doc/guix.texi:3714
msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options})."
msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de
construction communes (@pxref{Common Build Options})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4126
+#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:4121
#, no-wrap
msgid "channels"
msgstr "canaux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3726
+#: doc/guix.texi:3721
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull}, configuration file"
msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3727
+#: doc/guix.texi:3722
#, no-wrap
msgid "configuration of @command{guix pull}"
msgstr "configuration de @command{guix pull}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3736
+#: doc/guix.texi:3731
msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads
and deploys Guix itself from the official address@hidden repository. This can
be customized by defining @dfn{channels} in the
@file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed
to pull from one or more channels. In other words, cha [...]
msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix
pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de
address@hidden Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux}
dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et
la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix
pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3737
+#: doc/guix.texi:3732
#, no-wrap
msgid "Using a Custom Guix Channel"
msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3744
+#: doc/guix.texi:3739
msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks}
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en
ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — sera téléchargé. Par
exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre
propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement
depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification
dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3751
+#: doc/guix.texi:3746
#, no-wrap
msgid ""
";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8234,83 +8246,83 @@ msgstr ""
" (branch \"super-hacks\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3756
+#: doc/guix.texi:3751
msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche
@code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3757
+#: doc/guix.texi:3752
#, no-wrap
msgid "Specifying Additional Channels"
msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3759
+#: doc/guix.texi:3754
#, no-wrap
msgid "extending the package collection (channels)"
msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3760
+#: doc/guix.texi:3755
#, no-wrap
msgid "personal packages (channels)"
msgstr "paquets personnels (canaux)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3761
+#: doc/guix.texi:3756
#, no-wrap
msgid "channels, for personal packages"
msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3769
+#: doc/guix.texi:3764
msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like
to have these packages transparently available to you at the command line. You
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can
use it as an additio [...]
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à
récupérer. Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de
variantes personnalisées qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet
Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la
ligne de commande. Vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions
de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis
vous ou n'importe qui d'autre p [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3773
+#: doc/guix.texi:3768
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3777
+#: doc/guix.texi:3772
msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to
share a few words of caution:"
msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est
@emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels
publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3785
+#: doc/guix.texi:3780
msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance
process."
msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de
paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à
tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà
disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus
d'assurance qualité du projet."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3794
+#: doc/guix.texi:3789
msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses
various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs
either."
msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix,
nous, les développeurs de Guix, considérons que @emph{la charge de la
compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets et les
définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses
interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester libres de changer
ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse
votre canal. Nous ne changeons jamais [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3798
+#: doc/guix.texi:3793
msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks,
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est
cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet
Guix."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3805
+#: doc/guix.texi:3800
msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and
to share your improvements, which are basic tenets of
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux
externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la
collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les
principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,
logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org}
si vous souhaitez discuter à ce propos."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3810
+#: doc/guix.texi:3805
msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct
@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix
channel(s):"
msgstr "Pour utiliser un canal, écrivez dans
@code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer
votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3811
+#: doc/guix.texi:3806
#, no-wrap
msgid "%default-channels"
msgstr "%default-channels"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3818
+#: doc/guix.texi:3813
#, no-wrap
msgid ""
";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8326,12 +8338,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3828
+#: doc/guix.texi:3823
msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own
repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix
with your own package modules:"
msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du
code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des
canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs,
@code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier
en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les
modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans
@file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3843
+#: doc/guix.texi:3838
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8363,45 +8375,45 @@ msgstr ""
" 4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:3846
msgid "The output of @command{guix pull} above shows that address@hidden
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp}
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la
address@hidden contient aussi bien Guix que les paquets du canal
@code{my-personal-packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à
jour qui sont listés, certains comme @code{my-gimp} et
@code{my-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de
@code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut
de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3862
+#: doc/guix.texi:3857
msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own
package modules and make it available. The repository can contain anything,
but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel
contains a file at @file{my-packages/m [...]
msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules
de paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous
voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des
paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si
le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de
chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
Par exemple, si votre can [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3863
+#: doc/guix.texi:3858
#, no-wrap
msgid "dependencies, channels"
msgstr "dépendances, canaux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3864
+#: doc/guix.texi:3859
#, no-wrap
msgid "meta-data, channels"
msgstr "métadonnées, canaux"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3865
+#: doc/guix.texi:3860
#, no-wrap
msgid "Declaring Channel Dependencies"
msgstr "Déclarer des dépendances de canaux"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3871
+#: doc/guix.texi:3866
msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by
other channels. They can declare their channel to be dependent on other
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the
root of the channel repository."
msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de
paquets fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme
dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel}
qui doit être placé à la racine de dépôt du canal."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3873
+#: doc/guix.texi:3868
msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple
comme cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3885
+#: doc/guix.texi:3880
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -8427,46 +8439,46 @@ msgstr ""
" (branch \"testing\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3891
+#: doc/guix.texi:3886
msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other
channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these
declared channels are available."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux
autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis par
le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les
canaux déclarés sont disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3895
+#: doc/guix.texi:3890
msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the
number of dependencies to a minimum."
msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez
éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous
devriez ajouter le minimum de dépendances possible."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3896
+#: doc/guix.texi:3891
#, no-wrap
msgid "Replicating Guix"
msgstr "Répliquer Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3898
+#: doc/guix.texi:3893
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "épinglage, canaux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4060
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "répliquer Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3900
+#: doc/guix.texi:3895
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "reproductibilité, de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3905
+#: doc/guix.texi:3900
msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely
which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate
it, say, on another machine, by providing a channel specification in
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre
précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de
Guix. Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en
fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
qui est « épinglé » à ces commits :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3916
+#: doc/guix.texi:3911
#, no-wrap
msgid ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8490,60 +8502,60 @@ msgstr ""
" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:3915
msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même
générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3927
+#: doc/guix.texi:3922
msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with
access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of
the same command on the other machine. It also means both machines have access
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of
every package it defines."
msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même
Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de
@command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près,
que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela signifie aussi que
les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et
transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3932
+#: doc/guix.texi:3927
msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la
provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les
environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de «
méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre
manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3940
+#: doc/guix.texi:3935
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of
version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la
version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3942 doc/guix.texi:7477
+#: doc/guix.texi:3937 doc/guix.texi:7520
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "inférieurs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3943
+#: doc/guix.texi:3938
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "composition de révisions de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3948
+#: doc/guix.texi:3943
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix
you're currently running with packages available in a different revision of
Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different
Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision
de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les
@dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant
différentes versions de Guix de manière arbitraire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3949 doc/guix.texi:4014
+#: doc/guix.texi:3944 doc/guix.texi:4009
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "paquets inférieurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3955
+#: doc/guix.texi:3950
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix
repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and
to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse
and manipulate the packages that an inferior address@hidden packages}."
msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé
connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking
guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des
inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de
haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets
inférieurs} — et les manipuler."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3965
+#: doc/guix.texi:3960
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a
simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package,
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and
you want to run your code against the old address@hidden To do that, you could
write a manifest for use by @code{guix pac [...]
msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les
inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix
séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil
le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de
Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API
incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API. Pour cela,
vous pourriez écrire un manife [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3969
+#: doc/guix.texi:3964
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8555,7 +8567,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3978
+#: doc/guix.texi:3973
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -8579,7 +8591,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3982
+#: doc/guix.texi:3977
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -8593,7 +8605,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3988
+#: doc/guix.texi:3983
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8609,192 +8621,192 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3993
+#: doc/guix.texi:3988
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs
will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest}
pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de
créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que
la révision de Guix sera déjà en cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3996
+#: doc/guix.texi:3991
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to
open an inferior:"
msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour
ouvrir un inférieur :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3997
+#: doc/guix.texi:3992
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4002
+#: doc/guix.texi:3997
msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a
list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be
reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to
the build daemon."
msgstr ""
"[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
"Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise
le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après
@var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de
construction."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4005
+#: doc/guix.texi:4000
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for
@var{channels}, which can take time."
msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires
pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4007
+#: doc/guix.texi:4002
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4012
+#: doc/guix.texi:4007
msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory},
running @address@hidden/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if
the inferior could not be launched."
msgstr ""
"[#:command \"bin/guix\"]\n"
"Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance
@address@hidden/@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si
l'inférieur n'a pas pu être lancé."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4017
+#: doc/guix.texi:4012
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior
packages."
msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de
manipuler des paquets inférieurs."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4018
+#: doc/guix.texi:4013
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4020
+#: doc/guix.texi:4015
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4022
+#: doc/guix.texi:4017
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name}
@"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4027
+#: doc/guix.texi:4022
msgid "address@hidden Return the sorted list of inferior packages matching
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by
@var{version}."
msgstr ""
"address@hidden"
"Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name}
dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si
@var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version
préfixé par @var{version}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4029
+#: doc/guix.texi:4024
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4031
+#: doc/guix.texi:4026
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4033
+#: doc/guix.texi:4028
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4034
+#: doc/guix.texi:4029
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4035
+#: doc/guix.texi:4030
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4036
+#: doc/guix.texi:4031
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4032
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4038
+#: doc/guix.texi:4033
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4039
+#: doc/guix.texi:4034
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4040
+#: doc/guix.texi:4035
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4041
+#: doc/guix.texi:4036
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4042
+#: doc/guix.texi:4037
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4043
+#: doc/guix.texi:4038
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4044
+#: doc/guix.texi:4039
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4040
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4050
+#: doc/guix.texi:4045
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors
(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call
these procedures."
msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements
de paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant
des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit
toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4055
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the
@option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in
manifests, in the @code{packages} field of your [...]
msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente
comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions
(@pxref{G-Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la
procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des
manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de
@command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu
près n'importe où vous utiliseriez un [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4057
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "Invoquer @command{guix describe}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4073
+#: doc/guix.texi:4068
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your
system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command
answers these questions."
msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision
de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une
information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez
@emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte
utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel
changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez
enregistrer l'état de votre système pour le reproduire [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4077
+#: doc/guix.texi:4072
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec
@command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été
construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels})
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4080
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -8812,17 +8824,17 @@ msgstr ""
" commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4094
+#: doc/guix.texi:4089
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and
also to replicate it."
msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela
ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à
celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération
actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}).
Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un
instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour
décrire la révision de Guix [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4097
+#: doc/guix.texi:4092
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description
above:"
msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix
describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description
lisible par un humain au-dessus :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4105
+#: doc/guix.texi:4100
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -8840,160 +8852,160 @@ msgstr ""
" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4114
+#: doc/guix.texi:4109
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on
some other machine or at a later point in time, which will instantiate
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C}
option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à
@command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera
@emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option
@option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de
Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel
complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons
que vous aimerez ça aussi !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4117
+#: doc/guix.texi:4112
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as
follows:"
msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4119 doc/guix.texi:4763
+#: doc/guix.texi:4114 doc/guix.texi:4758
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4120 doc/guix.texi:4764
+#: doc/guix.texi:4115 doc/guix.texi:4759
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4122
+#: doc/guix.texi:4117
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4124
+#: doc/guix.texi:4119
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4126
+#: doc/guix.texi:4121
msgid "produce human-readable output;"
msgstr "produire une sortie lisible par un humain,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4130
+#: doc/guix.texi:4125
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull});"
msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à
@command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull}),"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4130 doc/guix.texi:8512
+#: doc/guix.texi:4125 doc/guix.texi:8557
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4131
+#: doc/guix.texi:4126
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4133
+#: doc/guix.texi:4128
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4133
+#: doc/guix.texi:4128
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4135
+#: doc/guix.texi:4130
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format
Recutils."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4140
+#: doc/guix.texi:4135
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4143
+#: doc/guix.texi:4138
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "Invoquer @command{guix archive}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4145
+#: doc/guix.texi:4140
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4146
+#: doc/guix.texi:4141
#, no-wrap
msgid "archive"
msgstr "archive"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4152
+#: doc/guix.texi:4147
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a
machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred
from one machine to the store on another machine."
msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs
d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de
les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle
permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une
autre machine."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4151
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format
adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4153
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "exporter des éléments du dépôt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:4155
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie
standard, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:4158
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4170
+#: doc/guix.texi:4165
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
For instance, the following command creates an archive containing the
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of
@code{emacs}:"
msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des
spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant
la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de
@code{emacs} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4173
+#: doc/guix.texi:4168
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4178
+#: doc/guix.texi:4173
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive}
automatically builds them. The build process may be controlled with the common
build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix
archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être
contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build
Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4181
+#: doc/guix.texi:4176
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH,
one would run:"
msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en
SSH, on pourrait lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4184
+#: doc/guix.texi:4179
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive
--import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive
--import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4189
+#: doc/guix.texi:4184
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine
to another like this:"
msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une
machine à une autre comme cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4193
+#: doc/guix.texi:4188
#, no-wrap
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -9003,162 +9015,162 @@ msgstr ""
" ssh la-machine guix-archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4203
+#: doc/guix.texi:4198
msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target
machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are
missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this
case (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet
@code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférées (à
cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient disponibles dans le
dépôt de la machine cible. L'option @code{--missing} peut vous aider à
comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible. La
commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce
que vous devriez utiliser dans ce cas (@ [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4204
+#: doc/guix.texi:4199
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "nar, format d'archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4205
+#: doc/guix.texi:4200
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "archive normalisée (nar)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4215
+#: doc/guix.texi:4210
msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format,
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more
appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory,
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the
order in which directory entries are stored always follows the order of file
names according to the [...]
msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar »,
qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le
rendent utilisable pour ce qu'on veut faire. Tout d'abord, au lieu de stocker
toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que
le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions
Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés. Ensuite, l'ordre dans
lequel les entrées de r [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4221
+#: doc/guix.texi:4216
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive,
and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the
signing key is not authorized."
msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive
et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon
vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la
clef de signature n'est pas autorisée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4223
+#: doc/guix.texi:4218
msgid "The main options are:"
msgstr "Les principales options sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4225
+#: doc/guix.texi:4220
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4228
+#: doc/guix.texi:4223
msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the
resulting archive to the standard output."
msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas). Écrire
l'archive résultante sur la sortie standard."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4231
+#: doc/guix.texi:4226
msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless
@code{--recursive} is passed."
msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que
@code{--recursive} ne soit passé."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4232 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8397 doc/guix.texi:8422
-#: doc/guix.texi:8617 doc/guix.texi:8658 doc/guix.texi:8705
+#: doc/guix.texi:4227 doc/guix.texi:8345 doc/guix.texi:8442 doc/guix.texi:8467
+#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8703 doc/guix.texi:8750
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4233 doc/guix.texi:8299 doc/guix.texi:8396 doc/guix.texi:8421
-#: doc/guix.texi:8616 doc/guix.texi:8657 doc/guix.texi:8704 doc/guix.texi:8761
+#: doc/guix.texi:4228 doc/guix.texi:8344 doc/guix.texi:8441 doc/guix.texi:8466
+#: doc/guix.texi:8661 doc/guix.texi:8702 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8806
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4233
msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix
archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported
store items."
msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à
@command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans
l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure
des éléments du dépôt exportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4239
+#: doc/guix.texi:4234
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4239
msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed
therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature,
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see
@code{--authorize} below.)"
msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers
inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle
est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées
(voir @code{--authorize} plus bas.)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4245
+#: doc/guix.texi:4240
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4249
+#: doc/guix.texi:4244
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line,
and write on the standard output the subset of these files missing from the
store."
msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un
par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui
manquent dans le dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4250
+#: doc/guix.texi:4245
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4246
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "signature, archives"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4256
+#: doc/guix.texi:4251
msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before
archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the
key pair."
msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon. Cela est un
prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec
@code{--export}. Remarquez que cette opération prend généralement du temps
parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de
clefs."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4266
+#: doc/guix.texi:4261
msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key,
which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0,
it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans
@file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et
@file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète). Lorsque
@var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est
générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096
bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey}
adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functi [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4267
+#: doc/guix.texi:4262
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4268
+#: doc/guix.texi:4263
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "autorisation, archives"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4272
+#: doc/guix.texi:4267
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same
format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée
standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » —
c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4279
+#: doc/guix.texi:4274
msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file
@file{/etc/guix/acl}. The file contains
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the
@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
(SPKI)}."
msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable
par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans
l'@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques
simple (SPKI)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4280
+#: doc/guix.texi:4275
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4281
+#: doc/guix.texi:4276
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{répertoire}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4285
+#: doc/guix.texi:4280
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level
operation needed in only very narrow use cases; see below."
msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de
substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une
opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus
loin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4288
+#: doc/guix.texi:4283
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs
served by @address@hidden to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs
servi par @address@hidden dans @file{/tmp/emacs} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4293
+#: doc/guix.texi:4288
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -9170,108 +9182,108 @@ msgstr ""
" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4300
+#: doc/guix.texi:4295
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they
do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature
verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à
plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles
contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de
signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa
sortie devrait être considérée comme non sûre."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4303
+#: doc/guix.texi:4298
msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du
contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas
confiance."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4311
+#: doc/guix.texi:4306
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "développement logiciel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4315
+#: doc/guix.texi:4310
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should
find helpful---independently of the language you're developing in. This is
what this chapter is about."
msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que
vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous
développez. C'est ce dont parle ce chapitre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4321
+#: doc/guix.texi:4316
msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools
necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily
distributed to users who do not run Guix."
msgstr "La commande @command{guix environment} permet de créer des
@dfn{environnements de développement} confortables contenant toutes les
dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel de
votre choix. La commande @command{guix pack} vous permet de créer des
@dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des
utilisateurs qui n'utilisent pas Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4328
+#: doc/guix.texi:4323
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4330
+#: doc/guix.texi:4325
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "environnements de construction reproductibles"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4331
+#: doc/guix.texi:4326
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "environnement de développement"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4332
+#: doc/guix.texi:4327
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4333
+#: doc/guix.texi:4328
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "environnement de construction de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4339
+#: doc/guix.texi:4334
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in
creating reproducible development environments without polluting their package
profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages,
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans
la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur
profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs
paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir
les utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4341 doc/guix.texi:7551 doc/guix.texi:8277 doc/guix.texi:8344
-#: doc/guix.texi:9133 doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:9811 doc/guix.texi:9877
-#: doc/guix.texi:9916
+#: doc/guix.texi:4336 doc/guix.texi:7594 doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8389
+#: doc/guix.texi:9178 doc/guix.texi:9551 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:9922
+#: doc/guix.texi:9961
msgid "The general syntax is:"
msgstr "La syntaxe générale est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4344
+#: doc/guix.texi:4339
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @address@hidden"
msgstr "guix environment @var{options} @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:4343
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of
address@hidden:"
msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement
de address@hidden :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4351
+#: doc/guix.texi:4346
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4368
+#: doc/guix.texi:4363
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix
environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run
in. It contains the necessary search paths for building the given package
added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment,
in which the original environment variables have been unset, use the
@code{--pure} address@hidden sometime [...]
msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites,
@command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du
nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel
@command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche
nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables
d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel
les variables d'environnement de départ ont été netto [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4369
+#: doc/guix.texi:4364
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4375
+#: doc/guix.texi:4370
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this
environment. This allows users to, say, define a specific prompt for
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT}
dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet
environnement. Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt
spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc}
(@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4381
+#: doc/guix.texi:4376
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9285,282 +9297,282 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4385
+#: doc/guix.texi:4380
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4388
+#: doc/guix.texi:4383
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4394
+#: doc/guix.texi:4389
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the
union of the inputs for the given packages are used. For example, the command
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are
available:"
msgstr "En plus, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des
entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-dessous
crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4397
+#: doc/guix.texi:4392
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4402
+#: doc/guix.texi:4397
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command
from the rest of the arguments:"
msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer
une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande
du reste des arguments :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4405
+#: doc/guix.texi:4400
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4411
+#: doc/guix.texi:4406
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of
packages needed in the environment. For example, the following command runs
@command{python} from an environment containing address@hidden and NumPy:"
msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste
des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante
lance @command{python} dans un environnement contenant address@hidden et NumPy
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4414
+#: doc/guix.texi:4409
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4420
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are
useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag
is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment. Packages
appearing after are interpreted as packages that will be added to the
environment directly. For example, th [...]
msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des
paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la
construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de
cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent
avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances
seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après
@code{--ad-hoc} sont interprétés c [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4428
+#: doc/guix.texi:4423
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4437
+#: doc/guix.texi:4432
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as
possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development
environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a
``container'' where only the store and the current working directory are
mounted:"
msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible,
pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous
utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est
souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du
système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande
suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le
répertoire de travail actuel so [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4440
+#: doc/guix.texi:4435
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4444
+#: doc/guix.texi:4439
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4447
+#: doc/guix.texi:4442
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4449 doc/guix.texi:8064 doc/guix.texi:24380
+#: doc/guix.texi:4444 doc/guix.texi:8109 doc/guix.texi:24450
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:8065 doc/guix.texi:24381
+#: doc/guix.texi:4445 doc/guix.texi:8110 doc/guix.texi:24451
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{fichier}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4451
+#: doc/guix.texi:4446
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "environnement persistent"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4452
+#: doc/guix.texi:4447
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4455
+#: doc/guix.texi:4450
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and
register it as a garbage collector root."
msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet
environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4458
+#: doc/guix.texi:4453
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage
collection, to make it ``persistent''."
msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du
ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4464
+#: doc/guix.texi:4459
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.
This means that next time you recreate the same environment, you could have to
rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC
roots."
msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du
ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela
signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous
pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix
gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:7924 doc/guix.texi:8803
-#: doc/guix.texi:9461 doc/guix.texi:24339
+#: doc/guix.texi:4460 doc/guix.texi:4834 doc/guix.texi:7967 doc/guix.texi:8848
+#: doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:24409
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4466 doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:7925 doc/guix.texi:8804
-#: doc/guix.texi:9462 doc/guix.texi:24340
+#: doc/guix.texi:4461 doc/guix.texi:4835 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:8849
+#: doc/guix.texi:9507 doc/guix.texi:24410
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{expr}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4469
+#: doc/guix.texi:4464
msgid "Create an environment for the package or list of packages that
@var{expr} evaluates to."
msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en
lesquels s'évalue @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4471
+#: doc/guix.texi:4466
msgid "For example, running:"
msgstr "Par exemple, lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4469
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4478
+#: doc/guix.texi:4473
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the
PETSc package."
msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique
du paquet PETSc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4475
msgid "Running:"
msgstr "Lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4483
+#: doc/guix.texi:4478
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4486
+#: doc/guix.texi:4481
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont
disponibles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4489
+#: doc/guix.texi:4484
msgid "The above commands only use the default output of the given packages.
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des
paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4492
+#: doc/guix.texi:4487
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4489
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4495
+#: doc/guix.texi:4490
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4498
+#: doc/guix.texi:4493
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code
within @var{file} evaluates to."
msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en
lesquels @var{fichier} s'évalue."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4504
+#: doc/guix.texi:4499
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4510
+#: doc/guix.texi:4505
msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4514
+#: doc/guix.texi:4509
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest
files."
msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers
manifestes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4515
+#: doc/guix.texi:4510
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4520
+#: doc/guix.texi:4515
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for
quickly creating an environment without having to write a package expression to
contain the desired inputs."
msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte,
comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées.
Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à
écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4522
+#: doc/guix.texi:4517
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Par exemple la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4525
+#: doc/guix.texi:4520
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4529
+#: doc/guix.texi:4524
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are
available."
msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL
sont disponibles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4534
+#: doc/guix.texi:4529
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib}
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut
de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une
sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de
@code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4540
+#: doc/guix.texi:4535
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix
environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment, the default
behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be
added to the environment directly."
msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de
@command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc}
sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à
l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent
après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à
l'environnement directement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4541
+#: doc/guix.texi:4536
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4545
+#: doc/guix.texi:4540
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment,
except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the
effect of creating an environment in which search paths only contain package
inputs."
msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la
construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées par
@option{--preserve} (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un
environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des
entrées de paquets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4546
+#: doc/guix.texi:4541
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4547
+#: doc/guix.texi:4542
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{regexp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4552
+#: doc/guix.texi:4547
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of
environment variables that must be preserved. This option can be repeated
several times."
msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables
d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les
met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être
préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4556
+#: doc/guix.texi:4551
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9570,117 +9582,111 @@ msgstr ""
" -- mpirun @dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4562
+#: doc/guix.texi:4557
msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only
environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name
starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables
(@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules
variables d'environnement défines sont @code{PATH}, les variables
d'environnement dont le nom commence par @code{SLURM}, ainsi que les variables
« importante » habituelles (@code{HOME}, @code{USER}, etc)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4563
+#: doc/guix.texi:4558
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4566
+#: doc/guix.texi:4561
msgid "Display the environment variable definitions that make up the
environment."
msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent
l'environnement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4570
+#: doc/guix.texi:4565
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@:
@code{i686-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4571
+#: doc/guix.texi:4566
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4572
+#: doc/guix.texi:4567
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:9902 doc/guix.texi:24307
+#: doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:24377
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "conteneur"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4574
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working
directory outside the container is mapped inside the container. Additionally,
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured
accordingly."
msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de
travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à
moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé
pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwd} est
configuré en conséquence."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4583
+#: doc/guix.texi:4578
msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless
@option{--user} is passed (see below.)"
msgstr "Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du
conteneur. Dans le conteneur, il a le même UID et GID que l'utilisateur
actuel, à moins que vous ne passiez @option{--user} (voir ci-dessous)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4584
+#: doc/guix.texi:4579
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4585
-#, no-wrap
-msgid "-N"
-msgstr "-N"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4589
+#: doc/guix.texi:4584
msgid "For containers, share the network namespace with the host system.
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système
hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de
boucle locale."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4590
+#: doc/guix.texi:4585
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4591
+#: doc/guix.texi:4586
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4598
+#: doc/guix.texi:4593
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile}
within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home
directory."
msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à
@file{~/.guix-profile} dans le conteneur. C'est équivalent à lance la commande
@command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur. La
liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce
qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le
répertoire personnel de l'utilisateur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4605
+#: doc/guix.texi:4600
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig}
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.}
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the
environment."
msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de
configuration et des données dans @code{~/address@hidden exemple, le paquet
@code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des
polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces programmes de se
comporter comme attendu dans l'environnement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4606 doc/guix.texi:9574
+#: doc/guix.texi:4601 doc/guix.texi:9619
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4607 doc/guix.texi:9575
+#: doc/guix.texi:4602 doc/guix.texi:9620
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{utilisateur}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4609
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current
user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no
user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the
container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à
la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd}
dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel
sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée.
En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000. @var{user} n'a pas
besoin d'exister sur le système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4619
+#: doc/guix.texi:4614
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the
automatic mapping of the current working directory."
msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et
@code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel
de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela
comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4626
+#: doc/guix.texi:4621
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9696,111 +9702,111 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4631
+#: doc/guix.texi:4626
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers
le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est
qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de
la vie privée — pas une solution en elle-même."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4632
+#: doc/guix.texi:4627
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{target}]"
msgstr "address@hidden@var{cible}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4632
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host
system as the read-only file system @var{target} within the container. If
@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point
in the container."
msgstr "Pour les conteneurs, expose le système de fichiers @var{source} du
système hôte comme un système de fichiers en lecture seule @var{cible} dans le
conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme
point de montage dans le conteneur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4641
+#: doc/guix.texi:4636
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange}
directory:"
msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel
le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le
répertoire @file{/exchange} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4644
+#: doc/guix.texi:4639
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile
-- guile\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4646
+#: doc/guix.texi:4641
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{target}]"
msgstr "address@hidden@var{cible}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4651
+#: doc/guix.texi:4646
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system
as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target}
is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the
container."
msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du
système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans
le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée
comme point de montage dans le conteneur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4655
+#: doc/guix.texi:4650
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible for both reading and writing via the
@file{/exchange} directory:"
msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel
le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via
le répertoire @file{/exchange} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4658
+#: doc/guix.texi:4653
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4665
+#: doc/guix.texi:4660
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation
Options})."
msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options
de construction communes prises en charge par @command{guix build}
(@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de
paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4667
+#: doc/guix.texi:4662
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4673
+#: doc/guix.texi:4668
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)
lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i
@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where
@command{guix pack} comes in."
msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas
(encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer
@command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans
ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4678
+#: doc/guix.texi:4673
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and
@ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où
Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix
publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4680
+#: doc/guix.texi:4675
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4681
+#: doc/guix.texi:4676
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "lot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4682
+#: doc/guix.texi:4677
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "lot d'applications"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4683
+#: doc/guix.texi:4678
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "lot de logiciels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4692
+#: doc/guix.texi:4687
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and
people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it
really contains the build [...]
msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de
logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les
binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.
L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont
pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que
vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au
bit près, pour que n'importe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4695
+#: doc/guix.texi:4690
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and
all their dependencies, you can run:"
msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et
toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4700
+#: doc/guix.texi:4695
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9812,175 +9818,175 @@ msgstr ""
"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4708
+#: doc/guix.texi:4703
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory
with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile}
with the three packages of interest; the profile is the same as would be
created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire
@file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte
contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le
profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package
-i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires
indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4713
+#: doc/guix.texi:4708
msgid "Users of this pack would have to run
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find
inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin}
symlink to the profile:"
msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas
très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique
@file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4716
+#: doc/guix.texi:4711
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4720
+#: doc/guix.texi:4715
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper
@file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4721
+#: doc/guix.texi:4716
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4729
+#: doc/guix.texi:4724
msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case,
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa
machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine
? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus
bas). Cette option produite des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui
signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système
de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser
votre archive dans leur [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4730
+#: doc/guix.texi:4725
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4733
+#: doc/guix.texi:4728
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using
the following command:"
msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec
la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4736
+#: doc/guix.texi:4731
#, no-wrap
msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:4738
msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load}
command. See the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker
documentation} for more information."
msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande
@command{docker load}. Voir la
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation
de Docker} pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4744
+#: doc/guix.texi:4739
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4745
+#: doc/guix.texi:4740
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4748
+#: doc/guix.texi:4743
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following
command:"
msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande
suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4751
+#: doc/guix.texi:4746
#, no-wrap
msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4759
+#: doc/guix.texi:4754
msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted
or directly be used as a file system container image with the
@uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment},
using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de
système de fichiers avec l'@uref{http://singularity.lbl.gov, environnement
d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme
@command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4761
+#: doc/guix.texi:4756
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser
votre pack :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4766
+#: doc/guix.texi:4761
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:4763
msgid "The available formats are:"
msgstr "Les formats disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4770
+#: doc/guix.texi:4765
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4773
+#: doc/guix.texi:4768
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the
specified binaries and symlinks."
msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous
les binaires et les liens symboliques spécifiés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4774
+#: doc/guix.texi:4769
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4778
+#: doc/guix.texi:4773
msgid "This produces a tarball that follows the
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker
Image Specification}."
msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
spécification des images Docker}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4779
+#: doc/guix.texi:4774
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4783
+#: doc/guix.texi:4778
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like
procfs."
msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens
symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes
de fichiers virtuels comme procfs."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4785
+#: doc/guix.texi:4780
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
msgstr "binaires repositionnables"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4781
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4790
+#: doc/guix.texi:4785
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires
que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers
et les lancer à partir de là."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4798
+#: doc/guix.texi:4793
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @address@hidden's a
trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of
as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable
binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and
essentially work anywhere---see below for the implications."
msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en
résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le
noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux} address@hidden y a une astuce
pour s'en rappeler : on peut envisager @code{RR}, qui ajoute le support PRoot,
comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?},
les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont
pas utilisables, et ça fonc [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4800
+#: doc/guix.texi:4795
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4803
+#: doc/guix.texi:4798
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:4803
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from
your home directory as a normal user, run:"
msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et
depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4812
+#: doc/guix.texi:4807
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -9990,243 +9996,243 @@ msgstr ""
"./mybin/sh\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4820
+#: doc/guix.texi:4815
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash},
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez
que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de
@code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est
sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec
Guix sur une machine sans Guix."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:4821
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace}
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change
root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux
distributions turn it off."
msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les
@dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des
utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine.
Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions
GNU/Linux le désactive."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4831
+#: doc/guix.texi:4826
msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that
case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user
namespaces are not supported."
msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans
espace de nom utilisateur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R}
@emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des
espaces de noms utilisateurs et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en
charge."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4837
+#: doc/guix.texi:4832
msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the
necessary support for file system virtualization. It achieves that by using
the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the
advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs
run-time overhead every time a system call is made."
msgstr "Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la
prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier. Il y
arrive en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme. Cette
approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la
part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque
appel système effectué."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8806 doc/guix.texi:9464
+#: doc/guix.texi:4837 doc/guix.texi:8851 doc/guix.texi:9509
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4846
+#: doc/guix.texi:4841
msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix
build}})."
msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build}
(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix
build}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4851
+#: doc/guix.texi:4846
msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the
Scheme code in @var{file}."
msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le
code Scheme dans @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4859
+#: doc/guix.texi:4854
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same
manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines
that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes
fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets
une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des
archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous
pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de
paquet, mais pas les deux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8028
+#: doc/guix.texi:4860 doc/guix.texi:8073
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4866 doc/guix.texi:5212 doc/guix.texi:8029
+#: doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:5207 doc/guix.texi:8074
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "compilation croisée"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8033
+#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8078
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un
triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4871
+#: doc/guix.texi:4866
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4872
+#: doc/guix.texi:4867
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr "-C @var{outil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4875
+#: doc/guix.texi:4870
msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils
parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune
compression."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4876
+#: doc/guix.texi:4871
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4877
+#: doc/guix.texi:4872
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr "-S @var{spec}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4880
+#: doc/guix.texi:4875
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can
appear several times."
msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack.
Cette option peut apparaître plusieurs fois."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4884
+#: doc/guix.texi:4879
msgid "@var{spec} has the form @address@hidden@var{target}}, where
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the
symlink target."
msgstr "@var{spec} a la forme @address@hidden@var{cible}}, où @var{source} est
le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:4882
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin}
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique
@file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4888
+#: doc/guix.texi:4883
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4892
+#: doc/guix.texi:4887
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command
line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in
use (@pxref{Channels})."
msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la
ligne de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le
commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4898
+#: doc/guix.texi:4893
msgid "Provenance information is saved in the
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated
inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de
paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées
propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack,
qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4904
+#: doc/guix.texi:4899
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps,
provenance information contributes nothing to the build process. In other
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the
same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les
informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction.
En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent
d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses »
dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au
bit près."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4905
+#: doc/guix.texi:4900
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr "--localstatedir"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4906
+#: doc/guix.texi:4901
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:4906
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the
resulting pack, and notably the
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to
@file{~root/.guix-profile}."
msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot
qui en résulte, et notamment le profil
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est
@code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4917
+#: doc/guix.texi:4912
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it
or removed from it after extraction of the pack."
msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The
Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}).
Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par
Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » :
aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4920
+#: doc/guix.texi:4915
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball
(@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix
(@pxref{Binary Installation})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4924
+#: doc/guix.texi:4919
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette
option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:4924
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options
(@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de
construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de
transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4941
+#: doc/guix.texi:4936
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to
define, build, and query packages. The first interface allows users to write
high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its
dependencies. These definitions can then be turned into concrete build
actions."
msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui
pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première
interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de
haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets
familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et
ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions
concrètes lors de la cons [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4947
+#: doc/guix.texi:4942
msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In
a standard setup, the daemon has write access to the store---the
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to
minimize interference with the rest of the system."
msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le
compte des utilisateurs. Dans un environnement standard, le démon possède les
droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas
les utilisateurs. La configuration recommandée permet aussi au démon
d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de
construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du
système."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4956
+#: doc/guix.texi:4951
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the
store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually
provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation
of the build actions to be taken, and the environment in which they should
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive}
from them."
msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le
dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les
utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une
représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et
l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont
aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme
de « dérivation » vient du fai [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4959
+#: doc/guix.texi:4954
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level
package definitions."
msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des
définitions de paquets à haut-niveau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4985
+#: doc/guix.texi:4980
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})}
name address@hidden that packages under the @code{(gnu packages @dots{})}
module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages}
identifies modules that defin [...]
msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la
distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms
@code{(gnu packages @dots{})address@hidden que les paquets sous l'espace de nom
@code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets GNU ».
Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : @code{gnu}
signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et
@code{packages} identifie les mo [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:4987
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically
scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running
@code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is
found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu
packages)} module."
msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement
scanné par les outils en ligne de commande. Par exemple, lorsque vous lancez
@code{guix package -i emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})}
sont scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom
est @code{emacs}. Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans
le module @code{(gnu packages)}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:4989
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr "chemin de recherche des modules de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5003
+#: doc/guix.texi:4998
msgid "Users can store package definitions in modules with different
names---e.g., @code{(my-packages emacs)address@hidden that the file name and
module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path
specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.
There are two ways to make these [...]
msgstr "Les utilisateurs peuvent stocker des définitions dans des modules avec
des noms différents — p.@: ex.@: @code{(my-packages emacs)address@hidden que le
nom de fichier et de module doivent être identiques. Par exemple, le module
@code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier
@file{my-packages/emacs.scm} relativement au chemin de chargement spécifié avec
@option{--load-path} ou @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File
System,,, guile, GNU Guile Refer [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5010
+#: doc/guix.texi:5005
msgid "By adding the directory containing your package modules to the search
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
environment variable described below."
msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin
de recherche avec le drapeau @code{-L} de @command{guix package} et des autres
commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable
d'environnement @code{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:5011
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that
it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package
modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use
channels."
msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull}
pour qu'il l'utilise. Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des
modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment
définir et utiliser des canaux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5019
+#: doc/guix.texi:5014
msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path
variables:"
msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de
chemins de recherche :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5020
+#: doc/guix.texi:5015
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5024
+#: doc/guix.texi:5019
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional
package modules. Directories listed in this variable take precedence over the
own modules of the distribution."
msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans
lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires. Les répertoires
listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la
distribution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5032
+#: doc/guix.texi:5027
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}:
each package is built based solely on other packages in the distribution. The
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries},
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et
@dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres
paquets de la distribution. La racine de ce graphe de dépendance est un petit
ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu
packages bootstrap)}. Pour plus d'informations sur le bootstrap,
@pxref{Bootstrapping}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5040
+#: doc/guix.texi:5035
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example,
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like
this:"
msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est
implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix
build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du
paquet GNU Hello ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5048
+#: doc/guix.texi:5043
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10246,7 +10252,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5067
+#: doc/guix.texi:5062
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -10288,277 +10294,277 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5077
+#: doc/guix.texi:5072
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning
of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for
instance, @code{(package-name hello)} address@hidden"hello\"}."
msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la
signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable
@code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un
enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference
Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se
trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple,
@code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"he [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5081
+#: doc/guix.texi:5076
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la
définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la
commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5087
+#: doc/guix.texi:5082
msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own,
@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à
part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement
nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules
sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en
ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5089
+#: doc/guix.texi:5084
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet
précédente :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5096
+#: doc/guix.texi:5091
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>}
(@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la
méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la
source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5099
+#: doc/guix.texi:5094
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser
l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5106
+#: doc/guix.texi:5101
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file
being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of
the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32
representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash}
(@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier
téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier.
La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash.
Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5107
+#: doc/guix.texi:5102
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr "correctifs"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5111
+#: doc/guix.texi:5106
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches}
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme
expression to modify the source code."
msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un
champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ
@code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5113
+#: doc/guix.texi:5108
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr "Système de construction GNU"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5119
+#: doc/guix.texi:5114
msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the
package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make
install} command sequence."
msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le
paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @var{gnu-build-system} représente le
système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés,
construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make
check && make install} habituelle."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5125
+#: doc/guix.texi:5120
msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system
(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de
construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par
@var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le
drapeau @code{--enable-silent-rules}."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5126 doc/guix.texi:5129
+#: doc/guix.texi:5121 doc/guix.texi:5124
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr "quote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5127
+#: doc/guix.texi:5122
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr "quoting"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5128
+#: doc/guix.texi:5123
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5137
+#: doc/guix.texi:5132
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour
introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}.
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des
détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments
passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply}
(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5143
+#: doc/guix.texi:5138
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword}
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef}
Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et
@code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au
système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile
Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5149
+#: doc/guix.texi:5144
msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e.,
build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable;
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de
construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du
paquet. Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la
variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet
@code{<package>}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5145
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr "accent grave (quasiquote)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:5146
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr "`"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5147
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr "quasiquote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5153
+#: doc/guix.texi:5148
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr "virgule (unquote)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5154
+#: doc/guix.texi:5149
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5155
+#: doc/guix.texi:5150
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr "unquote"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5156
+#: doc/guix.texi:5151
#, no-wrap
msgid ",@@"
msgstr ",@@"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5157
+#: doc/guix.texi:5152
#, no-wrap
msgid "unquote-splicing"
msgstr "unquote-splicing"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5163
+#: doc/guix.texi:5158
msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction
@code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ
@code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction
@code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5167
+#: doc/guix.texi:5162
msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need
to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels
n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le
@var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents
(@pxref{Build Systems})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5171
+#: doc/guix.texi:5166
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the
@code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans
le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera
simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à
un échec de la construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5169
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs
possibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5185
+#: doc/guix.texi:5180
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging
Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin
être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build}
(@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que
vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez
aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit}
(@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus
d'informations sur la manière de tester des défin [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5185
+#: doc/guix.texi:5180
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5189
+#: doc/guix.texi:5184
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre
la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal
»."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5193
+#: doc/guix.texi:5188
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix
refresh})."
msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle
version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix
refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5199
+#: doc/guix.texi:5194
msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>}
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build
actions it prescribes may then be realized by using the
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet
@code{<package>} est d'abord calculé par la procédure
@code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier
@code{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit
peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation}
(@pxref{The Store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5200
+#: doc/guix.texi:5195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package}
address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{store} @var{package}
address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5203
+#: doc/guix.texi:5198
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system}
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le
@var{système} (@pxref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5209
+#: doc/guix.texi:5204
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system}
must be a string denoting the target system type---e.g.,
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et
@var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@:
@code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt}
doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5215
+#: doc/guix.texi:5210
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a
package for some other system:"
msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui
effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5216
+#: doc/guix.texi:5211
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5220
+#: doc/guix.texi:5215
msgid "@var{package} @var{target} address@hidden Return the
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to
@var{target}."
msgstr "@var{paquet} @var{cible} address@hidden renvoie l'objet
@code{<derivation>} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour
@var{cible}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5225
+#: doc/guix.texi:5220
msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"}
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU
Configure and Build System})."
msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"}
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU
Configure and Build System})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5227
+#: doc/guix.texi:5222
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr "transformations de paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5228
+#: doc/guix.texi:5223
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr "réécriture d'entrées"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5229
+#: doc/guix.texi:5224
#, no-wrap
msgid "dependency tree rewriting"
msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5233
+#: doc/guix.texi:5228
msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful
transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a
package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire. Une
transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre
des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques
par d'autres :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5234
+#: doc/guix.texi:5229
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{replacements} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5241
+#: doc/guix.texi:5236
msgid "address@hidden Return a procedure that, when passed a package, replaces
its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to
@var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first
element of each pair is the package to replace, and the second one is the
replacement."
msgstr "address@hidden Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un
paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses entrées
implicites) en fonction de @var{remplacements}. @var{remplacements} est une
liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est le paquet à
remplacer, le second son remplaçant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5244
+#: doc/guix.texi:5239
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes
the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un
argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir
réécrit."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5248
+#: doc/guix.texi:5243
msgid "Consider this example:"
msgstr "Regardez cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5254
+#: doc/guix.texi:5249
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10574,7 +10580,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5257
+#: doc/guix.texi:5252
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -10584,33 +10590,33 @@ msgstr ""
" (libressl-instead-of-openssl git))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5265
+#: doc/guix.texi:5260
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl}
with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git}
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package
Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace
@var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une
@dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que
@var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande
@option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options,
@option{--with-input}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5268
+#: doc/guix.texi:5263
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match
packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr "La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer
les paquets à remplacer par nom à la place de leur identité."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5269
+#: doc/guix.texi:5264
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting/spec @var{remplacements}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5275
+#: doc/guix.texi:5270
msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given
@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).
@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package
specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure
takes a matching package and returns a replacement for that package."
msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les
@var{remplacements} à tous le graphe du paquet (en dehors des entrées
implicites). @var{remplacements} est une liste de paires de spécifications et
de procédures ; chaque spécification est une spécification de paquet comme
@code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et chaque procédure prend un paquet
correspondant et renvoie un remplaçant pour ce paquet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5278
+#: doc/guix.texi:5273
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr "L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5283
+#: doc/guix.texi:5278
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10622,129 +10628,129 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5288
+#: doc/guix.texi:5283
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by
spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is
called @code{openssl} will be replaced."
msgstr "Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à
la spécification et non à l'identité. En d'autres termes, tout paquet dans le
graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5292
+#: doc/guix.texi:5287
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance
d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel
changement dans les nœuds du graphe."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5293
+#: doc/guix.texi:5288
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5297
+#: doc/guix.texi:5292
msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the
packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops
recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
msgstr "Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur
tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte. La
procédure arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet
donné."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5306
+#: doc/guix.texi:5301
#, no-wrap
msgid "@code{package} Reference"
msgstr "Référence de @code{package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5310
+#: doc/guix.texi:5305
msgid "This section summarizes all the options available in @code{package}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les
déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5311
+#: doc/guix.texi:5306
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package"
msgstr "{Type de données} package"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5313
+#: doc/guix.texi:5308
msgid "This is the data type representing a package recipe."
msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5317
+#: doc/guix.texi:5312
msgid "The name of the package, as a string."
msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5318
+#: doc/guix.texi:5313
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5320
+#: doc/guix.texi:5315
msgid "The version of the package, as a string."
msgstr "La version du paquet, comme une chaîne de caractères."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5321 doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:10777
-#: doc/guix.texi:11215
+#: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:9103 doc/guix.texi:10847
+#: doc/guix.texi:11285
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5328
+#: doc/guix.texi:5323
msgid "An object telling how the source code for the package should be
acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être
récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un
fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi
s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui
indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions,
@code{local-file}})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5329
+#: doc/guix.texi:5324
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5332
+#: doc/guix.texi:5327
msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build
Systems})."
msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le
paquet (@pxref{Build Systems})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5333 doc/guix.texi:12813
+#: doc/guix.texi:5328 doc/guix.texi:12883
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5336
+#: doc/guix.texi:5331
msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
msgstr "Les arguments à passer au système de construction. C'est une liste
qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5337
+#: doc/guix.texi:5332
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5338
+#: doc/guix.texi:5333
#, no-wrap
msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5339
+#: doc/guix.texi:5334
#, no-wrap
msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5340
+#: doc/guix.texi:5335
#, no-wrap
msgid "inputs, of packages"
msgstr "entrées, des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5348
+#: doc/guix.texi:5343
msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally
the name of the output thereof that should be used, which defaults to
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package
outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune est une liste
de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de
caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation
comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est
@code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus
d'informations sur les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante
spécifie trois entrées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5353
+#: doc/guix.texi:5348
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10756,242 +10762,293 @@ msgstr ""
" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la sortie \"bin\" de Glib\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5355
+#: doc/guix.texi:5350
#, no-wrap
msgid "cross compilation, package dependencies"
msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5356
msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is
necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling,
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target}
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built
for the architecture of the @emph{build} machine."
msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est
nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation
croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour
l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans
@code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de
@emph{construction}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5366
+#: doc/guix.texi:5361
msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or
Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area
(@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils
requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake,
pkg-config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs
de ce type (@pxref{Invoking guix lint})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5373
+#: doc/guix.texi:5368
msgid "package-propagated-inputs"
msgstr "package-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5373
+#: doc/guix.texi:5368
msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the
specified packages will be automatically installed alongside the package they
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais
les paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel
ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix
package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package}
traite les entrées propagées)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5372
msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of
another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one
@i{via} its @code{Requires} field."
msgstr "Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont
besoin d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un
fichier pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5384
+#: doc/guix.texi:5379
msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To
ensure that libraries written in those languages can find library code they
depend on at run time, run-time dependencies must be listed in
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
msgstr "Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les
langages auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme
c'est le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python,
Perl et plus. Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces langages
peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à l'exécution,
les dépendances à l'exécution doivent être listées dans
@code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5385
+#: doc/guix.texi:5380
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5388
+#: doc/guix.texi:5383
msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
msgstr "La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple
Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5389
+#: doc/guix.texi:5384
#, no-wrap
msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5390
+#: doc/guix.texi:5385
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5393
+#: doc/guix.texi:5388
msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing
search-path environment variables honored by the package."
msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les
variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5394
+#: doc/guix.texi:5389
#, no-wrap
msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5398
+#: doc/guix.texi:5393
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as
a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for
details."
msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera
utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts},
pour plus de détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5399 doc/guix.texi:9050
+#: doc/guix.texi:5394 doc/guix.texi:9095
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5401
+#: doc/guix.texi:5396
msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Une description sur une ligne du paquet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5402 doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:24776
+#: doc/guix.texi:5397 doc/guix.texi:9096 doc/guix.texi:24846
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5404
+#: doc/guix.texi:5399
msgid "A more elaborate description of the package."
msgstr "Une description plus détaillée du paquet."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5405
+#: doc/guix.texi:5400
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5406
+#: doc/guix.texi:5401
#, no-wrap
msgid "license, of packages"
msgstr "licence, des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5409
+#: doc/guix.texi:5404
msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a
list of such values."
msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou
une liste de ces valeurs."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5410 doc/guix.texi:9059
+#: doc/guix.texi:5405 doc/guix.texi:9104
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5407
msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de
caractères."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5413
+#: doc/guix.texi:5408
#, no-wrap
msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @var{%supported-systems})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5416
+#: doc/guix.texi:5411
msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de
caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple
@code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5417
+#: doc/guix.texi:5412
#, no-wrap
msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5419
+#: doc/guix.texi:5414
msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets
@code{maintainer}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5420
+#: doc/guix.texi:5415
#, no-wrap
msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme
@code{package})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5424
+#: doc/guix.texi:5419
msgid "The source location of the package. It is useful to override this when
inheriting from another package, in which case this field is not automatically
corrected."
msgstr "L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer
lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas
automatiquement corrigé."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5422
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} this-package"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} this-package"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5425
+msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition,
this identifier resolves to the package being defined."
+msgstr "Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une
définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet définit."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5428
+msgid "The example below shows how to add a package as a native input of
itself when cross-compiling:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de
lui-même pour la compilation croisée :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5433
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(package\n"
+" (name \"guile\")\n"
+" ;; ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(package\n"
+" (name \"guile\")\n"
+" ;; ...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5439
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
+" ;; a native version of itself. Add it here.\n"
+" (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
+" `((\"self\" ,this-package))\n"
+" '())))\n"
+msgstr ""
+" ;; Lors de la compilation croisée, Guile par exemple dépend\n"
+" ;; d'une version native de lui-même. On l'ajoute ici.\n"
+" (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
+" `((\"self\" ,this-package))\n"
+" '())))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5442
+msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package
definition."
+msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de
la définition d'un paquet."
+
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5429
+#: doc/guix.texi:5445
#, no-wrap
msgid "@code{origin} Reference"
msgstr "Référence de @code{origin}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5433
+#: doc/guix.texi:5449
msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le
déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5434
+#: doc/guix.texi:5450
#, no-wrap
msgid "{Data Type} origin"
msgstr "{Type de données} origin"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5436
+#: doc/guix.texi:5452
msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5438 doc/guix.texi:18821
+#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:18891
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5443
+#: doc/guix.texi:5459
msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on
the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch}
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL
represented as a string, or a list thereof."
msgstr "Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la
@code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de
@code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL
représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de
caractères."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5444
+#: doc/guix.texi:5460
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr "method"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5446
+#: doc/guix.texi:5462
msgid "A procedure that handles the URI."
msgstr "Un procédure qui gère l'URI."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5448
+#: doc/guix.texi:5464
msgid "Examples include:"
msgstr "Quelques exemples :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5450
+#: doc/guix.texi:5466
#, no-wrap
msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5453
+#: doc/guix.texi:5469
msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the
@code{uri} field;"
msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans
le champ @code{uri} ;"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:8317
+#: doc/guix.texi:5470 doc/guix.texi:8362
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr "git-fetch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5455
+#: doc/guix.texi:5471
#, no-wrap
msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5459
+#: doc/guix.texi:5475
msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision
specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a
@code{git-reference} looks like this:"
msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision
spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un
objet @code{git-reference} ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5464
+#: doc/guix.texi:5480
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
@@ -11003,1334 +11060,1370 @@ msgstr ""
" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5467
+#: doc/guix.texi:5483
#, no-wrap
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:5487
msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the
@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32
string."
msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement la
forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une
chaîne de caractères en base-32."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5475
+#: doc/guix.texi:5491
msgid "You can obtain this information using @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5476
+#: doc/guix.texi:5492
#, no-wrap
msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5482
+#: doc/guix.texi:5498
msgid "The file name under which the source code should be saved. When this
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For
version control checkouts, it is recommended to provide the file name
explicitly because the default is not very descriptive."
msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle
est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart
des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de
fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de
contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier
explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5483
+#: doc/guix.texi:5499
#, no-wrap
msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5486
+#: doc/guix.texi:5502
msgid "A list of file names, origins, or file-like objects
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to
the source."
msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à
appliquer sur la source."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5490
+#: doc/guix.texi:5506
msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier,
elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou
@code{%current-target-system}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5507
#, no-wrap
msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5495
+#: doc/guix.texi:5511
msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run
in the source directory. This is a convenient way to modify the source,
sometimes more convenient than a patch."
msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera
lancée dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier
la source, parfois plus qu'un correctif."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5496
+#: doc/guix.texi:5512
#, no-wrap
msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5499
+#: doc/guix.texi:5515
msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch}
command."
msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5500
+#: doc/guix.texi:5516
#, no-wrap
msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5504
+#: doc/guix.texi:5520
msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as
address@hidden"
msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction.
Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire
pour appliquer des correctifs est fournit, comme address@hidden"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5505
+#: doc/guix.texi:5521
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5508
+#: doc/guix.texi:5524
msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching
process and while running the code in the @code{snippet} field."
msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le
processus de correction et pendant que le lancement du code du champ
@code{snippet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5509
+#: doc/guix.texi:5525
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5512
+#: doc/guix.texi:5528
msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When
this is @code{#f}, a sensible default is used."
msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction.
Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5519
+#: doc/guix.texi:5535
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr "système de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5524
+#: doc/guix.texi:5540
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments
for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system}
field represents the build procedure of the package, as well as implicit
dependencies of that build procedure."
msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction}
et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}).
Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet,
ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5528
+#: doc/guix.texi:5544
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)}
module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{<build-system>}.
L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module
@code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont
exportés par des modules spécifiques."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5529
+#: doc/guix.texi:5545
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5536
+#: doc/guix.texi:5552
msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to
@dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by
the build system. This intermediate representation is then compiled to a
derivation (@pxref{Derivations})."
msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des
objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec
moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à
bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont
certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette
représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation
(@pxref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5544
+#: doc/guix.texi:5560
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field
(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments}
facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ
@code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des
arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est
habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un
processus Guile lancé par le démon (@p [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:5564
msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the
standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by
the @code{(guix build-system gnu)} module."
msgstr "Le système de construction principal est le @var{gnu-build-system} qui
implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de
nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5549
+#: doc/guix.texi:5565
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5553
+#: doc/guix.texi:5569
msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,,
standards, GNU Coding Standards})."
msgstr "@var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et
ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,,
standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5554
+#: doc/guix.texi:5570 doc/guix.texi:6232
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "phases de construction"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5561
+#: doc/guix.texi:5577
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command
sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these
steps are split up in separate @dfn{phases}, address@hidden see the @code{(guix
build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et
installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make
install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent
requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes,
address@hidden les modules @code{(guix build gnu-build-system)} pour plus de
détails sur les phases de construction.}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5563
+#: doc/guix.texi:5579
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5567
+#: doc/guix.texi:5583
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the
extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the
build tree, and enter that directory."
msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence
des sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le
copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5568
+#: doc/guix.texi:5584
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5572
+#: doc/guix.texi:5588
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right
store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour
qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change
@code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5573 doc/guix.texi:6174
+#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:6190 doc/guix.texi:6238
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5577
+#: doc/guix.texi:5593
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such
as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the
@code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par
défaut, comme @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options
spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5578 doc/guix.texi:5767 doc/guix.texi:6179
-#: doc/guix.texi:24182
+#: doc/guix.texi:5594 doc/guix.texi:5783 doc/guix.texi:6195 doc/guix.texi:6242
+#: doc/guix.texi:24252
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5582
+#: doc/guix.texi:5598
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with
@code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the
default), build with @code{make -j}."
msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec
@code{#:make-flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par
défaut), construit avec @code{make -j}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5583 doc/guix.texi:5777 doc/guix.texi:6183
+#: doc/guix.texi:5599 doc/guix.texi:5793 doc/guix.texi:6199
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5588
+#: doc/guix.texi:5604
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check
-j}."
msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par
@code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si
l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make
check -j}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:5785 doc/guix.texi:6187
+#: doc/guix.texi:5605 doc/guix.texi:5801 doc/guix.texi:6203 doc/guix.texi:6246
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5591
+#: doc/guix.texi:5607
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans
@code{#:make-flags}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5592
+#: doc/guix.texi:5608
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5594
+#: doc/guix.texi:5610
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5595
+#: doc/guix.texi:5611
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5599
+#: doc/guix.texi:5615
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?}
is false), copying them to the @code{debug} output when available
(@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que
@code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug}
lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5601
+#: doc/guix.texi:5617
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5622
msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines
@var{%standard-phases} as the default list of build phases.
@var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure
implements the actual phase."
msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)}
définie @var{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de
construction. @var{%standard-phases} est une liste de paires de symboles et
de procédures, où la procédure implémente la phase en question."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5609
+#: doc/guix.texi:5625
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with
the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être
modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5612
+#: doc/guix.texi:5628
#, no-wrap
msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5616
+#: doc/guix.texi:5632
msgid "means that all the phases described above will be used, except the
@code{configure} phase."
msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront
utilisées, sauf la phase @code{configure}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5623
+#: doc/guix.texi:5639
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard''
environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC,
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix
build-system gnu)} module for a complete list). We call these the
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to
mention them."
msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement «
standard » pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme
GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module
@code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons les
@dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les
mentionne pas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5630
+#: doc/guix.texi:5646
msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other
conventions and tools used by free software packages. They inherit most of
@var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added
to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build
systems are listed below."
msgstr "D'autres objets @code{<build-system>} sont définis pour supporter
d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres.
Ils héritent de la plupart de @var{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans
l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans
la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont
listés ci-dessous."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:5647
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5635
+#: doc/guix.texi:5651
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It
implements the build procedure for Java packages that can be built with
@url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle
implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être
construits avec @url{http://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5640
+#: doc/guix.texi:5656
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters,
respectively."
msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement
Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des
paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et
@code{#:jdk} respectivement."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5646
+#: doc/guix.texi:5662
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file,
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source
sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction
Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer
un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour
construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre
@code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des
sources, par défaut « src »."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5654
+#: doc/guix.texi:5670
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant
buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar
file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}.
The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as
tests."
msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de
construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend le
fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé
pour spécifier la liste des tests junits à lancer. Il vaut par défaut
@code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être
utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est @code{(list
\"**/Abstract*.java\")}, par [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5658
+#: doc/guix.texi:5674
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task
that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task
will be run."
msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la
tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la
tâche « jar » sera lancée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5661
+#: doc/guix.texi:5677
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5662
+#: doc/guix.texi:5678
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr "Distribution android"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5663
+#: doc/guix.texi:5679
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
msgstr "système de construction Android NDK"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5667
+#: doc/guix.texi:5683
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)
packages using a Guix-specific build process."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system
android-ndk)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets
du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction
spécifiques à Guix."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5671
+#: doc/guix.texi:5687
msgid "The build system assumes that packages install their public interface
(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their
libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
msgstr "Le système de construction suppose que les paquets installent leur
interface publique (les en-têtes) dans un sous-répertoire de « include » de la
sortie « out » et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire « lib » de la
sortie « out »."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5674
+#: doc/guix.texi:5690
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package
has no conflicting files."
msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet
n'a pas de fichiers en conflit."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5677
+#: doc/guix.texi:5693
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now
the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc
pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être
des outils de l'hôte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5680
+#: doc/guix.texi:5696
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5681
+#: doc/guix.texi:5697
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5682
+#: doc/guix.texi:5698
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5688
+#: doc/guix.texi:5704
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement
build procedures for Common Lisp packages using
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)},
implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp
qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF est
un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les
bibliothèques en Common Lisp."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5695
+#: doc/guix.texi:5711
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in
the format which a particular implementation understands. These build systems
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a
set of packages pre-loaded."
msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au
format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de
common lisp, via ASDF. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl},
installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend.
Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des
programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de
paquets pré-chargés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:5715
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour
les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par
l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5703
+#: doc/guix.texi:5719
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the
@code{cl-} prefix."
msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même
convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe
@code{cl-}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5708
+#: doc/guix.texi:5724
msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be
created in order to build all the systems. Source packages, which use
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un
paquet Guix. Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut
créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes. Les paquets
sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir
plusieurs systèmes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5715
+#: doc/guix.texi:5731
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so
that the system which was just built can be used within the resulting image.
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as
the @code{#:entry-program} argument."
msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures
côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être
utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction après
la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit
puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-program} requiert une
liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5724
+#: doc/guix.texi:5740
msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which
file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd},
and @code{test.asd} wil [...]
msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @code{.asd} du
même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} devrait être utilisé pour
spécifier dans quel fichier le système est défini. De plus, si le paquet
défini un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant
que les tests ne soient lancés s'il est spécifié par le paramètre
@code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas spécifié, les fichiers
@code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{t [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5728
+#: doc/guix.texi:5744
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be
used to specify the name of the system."
msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une
manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre
@code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5731
+#: doc/guix.texi:5747
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5732
+#: doc/guix.texi:5748
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr "Langage de programmation Rust"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5733
+#: doc/guix.texi:5749
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr "Cargo (système de construction Rust)"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5737
+#: doc/guix.texi:5753
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}.
Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de
construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation
Rust}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5742
+#: doc/guix.texi:5758
msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies
specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. The
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source
code and @file{Cargo.toml} file."
msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace
les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par des paquets
Guix. La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code
source et le fichier @file{Cargo.toml}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5744
+#: doc/guix.texi:5760
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (langage de programmation)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5745
+#: doc/guix.texi:5761
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "système de construction Clojure simple"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5746
+#: doc/guix.texi:5762
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5751
+#: doc/guix.texi:5767
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure}
packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not
supported yet."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}.
Elle implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le
bon vieux @code{compile} de Clojure. La compilation croisée n'est pas encore
supportée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5755
+#: doc/guix.texi:5771
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of
inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure},
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble
des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres
@code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5761
+#: doc/guix.texi:5777
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and
@code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class}
parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms
de jar peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs},
@code{#:test-dirs} et @code{#:jar-names}. Le répertoire de construction est la
classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres
@code{#:compile-dir} et @code{#:main-class}. Les autres paramètres sont
documentés plus bas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5764
+#: doc/guix.texi:5780
msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Ce système de construction est une extension de
@var{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5776
+#: doc/guix.texi:5792
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files
according to the include list and exclude list specified in
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list
has priority over the include list. These lists consist of symbols
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing
all Clojure libraries found under the source direct [...]
msgstr "Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les
fichiers sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir
des fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion
et d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}.
La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion. Ces listes
consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot clef
spécial @code{#:all}, représentant [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5784
+#: doc/guix.texi:5800
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands
for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et
d'exclusion spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}.
Leur signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et
@code{#:aot-exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie
maintenant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de
tests. Le paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:5803
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "Cette phase installe tous les fichiers jar précédemment construits."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5790
+#: doc/guix.texi:5806
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional
phase:"
msgstr "En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase
suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5793
+#: doc/guix.texi:5809
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5798
+#: doc/guix.texi:5814
msgid "This phase installs all top-level files with base name matching
@var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the
@code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut
niveau dont le nom correspond à @var{%doc-regex}. On peut spécifier une regex
différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}. Tous les fichiers
(récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans
@code{#:doc-dirs} sont aussi installés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5801
+#: doc/guix.texi:5817
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5805
+#: doc/guix.texi:5821
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
implements the build procedure for packages using the
@url{http://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent
l'@url{http://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:5825
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des
entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5816
+#: doc/guix.texi:5832
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags
passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g},
as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de
drapeaux à passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre
@code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au
compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut
dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui
signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les
paquets autoconf par défaut."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5818
+#: doc/guix.texi:5834
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5825
+#: doc/guix.texi:5841
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build
tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of
the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build
system."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}. Elle
prend en charge la construction des paquets qui utilisent
@uref{https://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de
programmation OCaml. Elle est implémentée comme une extension de
@code{ocaml-build-system} décrit plus bas. En tant que tel, les paramètres
@code{#:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de
construction."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5829
+#: doc/guix.texi:5845
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des
entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5833
+#: doc/guix.texi:5849
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically
don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune
n'ont habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre
@code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la
commande @code{dune} pendant la construction."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5837
+#: doc/guix.texi:5853
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild}
command instead of the more recent @code{dune} command while building a
package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la
commande @code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour
la construction d'un paquet. Sa valeur par défaut est @code{#f}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5842
+#: doc/guix.texi:5858
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name,
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build
only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to
@code{dune}."
msgstr "Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de
paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que
vous voulez n'en construire qu'un. C'est équivalent à passer l'argument
@code{-p} à @code{dune}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5844
+#: doc/guix.texi:5860
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5849
+#: doc/guix.texi:5865
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It
implements a build procedure for Go packages using the standard
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build
mechanisms}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle
implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies,
mécanismes de construction Go} standard."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5860
+#: doc/guix.texi:5876
msgid "The user is expected to provide a value for the key
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to
the file system path expected by the package's build scripts and any referring
packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically
based on a combination of the package source code's remote URI and file system
hierarchy structure. In some cases, you will nee [...]
msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path}
et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond
au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du
paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se
référer à un paquet Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI
du code source du paquet et d'une structure hiérarchiqu [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5865
+#: doc/guix.texi:5881
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code
into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer
leur code source dans la sortie du paquet. La clef @code{#:install-source?},
qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle
peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers
exécutables."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5867
+#: doc/guix.texi:5883
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5870
+#: doc/guix.texi:5886
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system
glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui
utilisent GLib ou GTK+."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5873
+#: doc/guix.texi:5889
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by
@var{gnu-build-system}:"
msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles
définies par @var{gnu-build-system} :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5875 doc/guix.texi:6203
+#: doc/guix.texi:5891 doc/guix.texi:6219
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5882
+#: doc/guix.texi:5898
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/}
are able to find GLib ``schemas'' and
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately
set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} s'assure que les programmes dans
@file{bin/} sont capable de trouver les « schemas » GLib et les
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, modules GTK+}.
Ceci est fait en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui
initialisent correctement les variables d'environnement @code{XDG_DATA_DIRS} et
@code{GTK_PATH}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5889
+#: doc/guix.texi:5905
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping
process by listing their names in the
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus
d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est
connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe
ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5890 doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:5906 doc/guix.texi:6223
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5898
+#: doc/guix.texi:5914
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the
@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified
with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas
GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par le
programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet
@code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction.
Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être
spécifié avec le paramètre @code{#:glib}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5901
+#: doc/guix.texi:5917
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5903
+#: doc/guix.texi:5919
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:5926
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let
alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also
installs documentation."
msgstr "Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent
exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un
makefile, sans parler d'un script @file{configure}. Il compile le code Scheme
en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{.go} aux bons
emplacements. Il installe aussi la documentation."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5913
+#: doc/guix.texi:5929
msgid "This build system supports cross-compilation by using the
@code{--target} option of @command{guild compile}."
msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en
utilisant l'option @code{--target} de @command{guild compile}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5916
+#: doc/guix.texi:5932
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile
package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir
un paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5918
+#: doc/guix.texi:5934
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5921
+#: doc/guix.texi:5937
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}.
Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript
simples."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5927
+#: doc/guix.texi:5943
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress
all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that
the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise
pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un
minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js}
mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie
standard."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5931
+#: doc/guix.texi:5947
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src}
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a
list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le
répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé
pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5933
+#: doc/guix.texi:5949
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5939
+#: doc/guix.texi:5955
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages,
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package.
OCaml packages can expect many different commands to be run. This build
system will try some of them."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}.
Elle implémente une procédure de construction pour les paquets
@uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de
commande à lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des
commandes diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye
certaines."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5949
+#: doc/guix.texi:5965
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level,
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and
@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and
@code{#:build-flags}. The @co [...]
msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de
plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml
setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de construction
supposera que ces fichiers ont été générés par
@uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser
le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez
passer des drapeaux de configuration et de construction a [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5954
+#: doc/guix.texi:5970
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is
a hand-made configure script that requires a different argument format than in
the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the
@code{#:configure-flags} key."
msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il
s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de
celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la
clef @code{#:configure-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5958
+#: doc/guix.texi:5974
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and
install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?}
vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la
construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5966
+#: doc/guix.texi:5982
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat
standard location for its build system. In that case, the build system will
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of
providing the path to the required findlib module. Additional flags can be
passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by
@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un
emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce
cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou
@code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib
requis. Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef
@code{#:bulid-flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}.
Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajout [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5974
+#: doc/guix.texi:5990
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same
directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually
fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these
libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This
variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where
@file{.so} libraries should be installed."
msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront
installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous
voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers
@file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement
correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en
revanche, le bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise
@code{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette var [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:5992
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5981
+#: doc/guix.texi:5997
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It
implements the more or less standard build procedure used by Python packages,
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}.
Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée
pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build}
puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5985
+#: doc/guix.texi:6001
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their
@code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they
depend on."
msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes dans
@code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable
d'environnement @code{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python
dont ils dépendent."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5991
+#: doc/guix.texi:6007
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with
the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be
built for a specific version of the Python interpreter, which might be
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être
spécifié avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer
un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur
python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une
version de l'interpréteur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5996
+#: doc/guix.texi:6012
msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of
@code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the
@code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
msgstr "Par défaut Guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de
@code{setuptools}, comme le fait @command{pip}. Certains paquets ne sont pas
compatibles avec setuptools (et pip), ainsi vous pouvez désactiver cela en
mettant le paramètre @code{#:use-setuptools} à @code{#f}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5998
+#: doc/guix.texi:6014
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6010
+#: doc/guix.texi:6026
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It
implements the standard build procedure for Perl packages, which either
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install},
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the
package distribution. Preference [...]
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle
implémente la procédure de construction standard des paquets Perl, qui consiste
soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de
@code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en
fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la
distribution du paquet. Le premier a [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6014
+#: doc/guix.texi:6030
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl
Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre
@code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6016
+#: doc/guix.texi:6032
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6018
+#: doc/guix.texi:6034
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6026
+#: doc/guix.texi:6042
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages,
which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle
implémente la procédure de construction utilisée par les paquets
@uref{http://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où
@code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests
sont lancés après l'installation avec la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6028
+#: doc/guix.texi:6044
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6036
+#: doc/guix.texi:6052
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries,
library files and the resources, as well as wrap the files under the
@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the
@code{tests?} parameter."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}.
Elle implémente la procédure de construction utilisée par
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/,
Perl6}. Elle installe le paquet dans
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} et installe les binaires,
les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans
le répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant
@code{#f} au p [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6044
+#: doc/guix.texi:6060
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?}
parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the
@code{with-zef?} parameter."
msgstr "Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}. Le
paquet perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec
@code{#:prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre
@code{with-prove6?}. Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et
l'installation peut être spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant
@code{#f} au paramètre @code{with-zef?}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6046
+#: doc/guix.texi:6062
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6051
+#: doc/guix.texi:6067
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build
system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the
inputs."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}.
Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur
spécifié. Le système de construction initialise la variable @code{TEXINPUTS}
pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6060
+#: doc/guix.texi:6076
msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A
different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format}
argument. Different build targets can be specified with the
@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build
system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from
@code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the
arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texli [...]
msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se
terminent par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être
spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de
constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui
attend une liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute
uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu
packages tex)} à la liste des entrées. Les deux p [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6063
+#: doc/guix.texi:6079
msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to
install the built files under the texmf tree."
msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où
installer les fichiers construit dans l'arbre texmf."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6065
+#: doc/guix.texi:6081
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6069
+#: doc/guix.texi:6085
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle
implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby
qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6077
+#: doc/guix.texi:6093
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby
developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the
gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release
tarball."
msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de
construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format
utilisé par les développeurs Ruby quand ils publient leur logiciel. Le système
de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les
sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe. En plus,
des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de
construire des gemmes qui n'ont p [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6081
+#: doc/guix.texi:6097
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby}
parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem}
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:ruby}. Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande
@command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6083
+#: doc/guix.texi:6099
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6105
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It
implements a build procedure around the @code{waf} script. The common
address@hidden, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing
their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle
implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les
phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont
implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6093
+#: doc/guix.texi:6109
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which
Python package is used to run the script can be specified with the
@code{#:python} parameter."
msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet
Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:python}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6095
+#: doc/guix.texi:6111
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6101
+#: doc/guix.texi:6117
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}.
Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de
construction SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour
construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons
install} pour installer le paquet."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6106
+#: doc/guix.texi:6122
msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the
@code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be
specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons}
parameter."
msgstr "On peut passer des drapeaux supplémentaires à @code{scons} en les
spécifiant avec le paramètre @code{#:scons-flags}. La version de python
utilisée pour lancer SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons
approprié avec le paramètre @code{#:scons}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6108
+#: doc/guix.texi:6124
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6122
+#: doc/guix.texi:6138
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and
@code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell
Setup.hs copy}, followed [...]
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}.
Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets
Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure
--prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que
d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour
éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en
lecture-seule du compilateur, le systèm [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6125
+#: doc/guix.texi:6141
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6127
+#: doc/guix.texi:6143
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6132
+#: doc/guix.texi:6148
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running
@code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files
manually."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle
implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui
consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est
effectuée en copiant les fichiers manuellement."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6135
+#: doc/guix.texi:6151
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc}
parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6137
+#: doc/guix.texi:6153
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6141
+#: doc/guix.texi:6157
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}.
Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de
paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6148
+#: doc/guix.texi:6164
msgid "It first creates the @address@hidden file, then it byte compiles all
Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info
documentation files are moved to the standard documentation directory and the
@file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory
under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
msgstr "Elle crée d'abord le fichier @address@hidden, puis compile tous les
fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de gestion de
paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le
répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Chaque paquet est
installé dans son propre répertoire dans @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6150
+#: doc/guix.texi:6166
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6156
+#: doc/guix.texi:6172
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It
implements an installation procedure for font packages where upstream provides
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be
copied into place. It copies font files to standard locations in the output
directory."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle
implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des
fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et n'ont
qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de polices
à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6158
+#: doc/guix.texi:6174
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6162
+#: doc/guix.texi:6178
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It
implements the build procedure for packages that use
@url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}.
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent
@url{http://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6168
+#: doc/guix.texi:6184
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and
@code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which
is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and
libraries when they are installed."
msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja}
à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres
@code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis. Le Meson par défaut est
@code{meson-for-build}, qui est spécial parce qu'il ne nettoie pas le
@code{RUNPATH} des binaires et les bibliothèques qu'il installe."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6171
+#: doc/guix.texi:6187
msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with
the following phases changed to some specific for Meson:"
msgstr "Ce système de construction est une extension de
@var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6178
+#: doc/guix.texi:6194
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in
@code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to
@code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans
@code{#:configure-flags}. Le drapeau @code{--build-type} est toujours
initialisé à @code{plain} à moins que quelque chose d'autre ne soit spécifié
dans @code{#:build-type}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6182
+#: doc/guix.texi:6198
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par
défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6186
+#: doc/guix.texi:6202
msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in
@code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans
@code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6189
+#: doc/guix.texi:6205
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6192
+#: doc/guix.texi:6208
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase
suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6195
+#: doc/guix.texi:6211
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6202
+#: doc/guix.texi:6218
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.
It searches for required libraries in subdirectories of the package being
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes
references to libraries left over from the build phase by
@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually
required for the program to run."
msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les
bibliothèques dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises
dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au
@code{RUNPATH} là où c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux
bibliothèques laissées là par la phase de construction par
@code{meson-for-build} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas
vraiment requises pour le programme."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6206 doc/guix.texi:6210
+#: doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6226
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system},
and it is not enabled by default. It can be enabled with
@code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system}
et n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6229
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6231
+msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
+msgstr "@var{linux-module-build-system} permet de construire des modules du
noyau Linux."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6235
+msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with
the following phases changed:"
+msgstr "Ce système de construction est une extension de
@var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6241
+msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's
Makefile can be used to build the external kernel module."
+msgstr "Cette phase configure l'environnement pour que le Makefile du noyau
Linux puisse être utilisé pour construire le module du noyau externe."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6245
+msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the
external kernel module."
+msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour construire le
module du noyau externe."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6249
+msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the
external kernel module."
+msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour installer le
module du noyau externe."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6254
+msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for
building the module (in the \"arguments\" form of a package using the
linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
+msgstr "Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour
construire le module (dans la forme « arguments » d'un paquet utilisant le
linux-module-build-system, utilisez la clef #:linux pour le spécifier)."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6217
+#: doc/guix.texi:6260
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a
``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does
not have a notion of build phases."
msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées,
un système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le
sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance
implicite, et n'a pas de notion de phase de construction."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6218
+#: doc/guix.texi:6261
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6220
+#: doc/guix.texi:6263
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6225
+#: doc/guix.texi:6268
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet
argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet —
comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6231
+#: doc/guix.texi:6274
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr "éléments du dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:6275
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr "chemins dans le dépôt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6243
+#: doc/guix.texi:6286
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes
@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains
information such as the store paths referred to by each store path, and the
list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database
resides in @address@hidden/gu [...]
msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui
ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les
sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou
parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée
qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent
chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les
résultats d'une construction r [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6248
+#: doc/guix.texi:6291
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de
ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les
clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête
dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou
RPC."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6253
+#: doc/guix.texi:6296
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans
@file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait
l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix
(@pxref{Introduction})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6257
+#: doc/guix.texi:6300
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental
modifications."
msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des
informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de
réparer des modifications accidentelles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6264
+#: doc/guix.texi:6307
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the
daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default,
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to
the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}
environment variable."
msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter
au démon et pour effectuer des RPC. Elles sont décrites plus bas. Par défaut,
@code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se
connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6265
+#: doc/guix.texi:6308
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6270
+#: doc/guix.texi:6313
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI
designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a
Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI
schemes are:"
msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être
un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est
un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus
des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6272 doc/guix.texi:18497
+#: doc/guix.texi:6315 doc/guix.texi:18567
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6273
+#: doc/guix.texi:6316
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6277
+#: doc/guix.texi:6320
msgid "These are for Unix-domain sockets.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Pour les sockets Unix-domain.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6278
+#: doc/guix.texi:6321
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr "guix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6286
+#: doc/guix.texi:6329
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor
authentication of the remote host. The URI must specify the host name and
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni
authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et
éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6289
+#: doc/guix.texi:6332
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6294
+#: doc/guix.texi:6337
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon at
@code{master.guix.example.org}."
msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de
grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au
démon de construction sur @code{master.guix.example.org}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6298
+#: doc/guix.texi:6341
msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--listen}})."
msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé
pour lui dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--listen}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6299
+#: doc/guix.texi:6342
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:6343
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr "accès SSH au démon de construction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6304
+#: doc/guix.texi:6347
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over address@hidden
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look
like this:"
msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à
travers address@hidden fonctionnalité requiert Guile-SSH
(@pxref{Requirements}).}. Une URL typique pourrait ressembler à ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6307
+#: doc/guix.texi:6350
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6311
+#: doc/guix.texi:6354
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du
client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6314
+#: doc/guix.texi:6357
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le
futur."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6321
+#: doc/guix.texi:6364
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered
experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est
considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour
partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir
(@pxref{Contributing})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6324
+#: doc/guix.texi:6367
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-connection address@hidden [#:reserve-space? #t]"
msgstr "{Procédure Scheme} open-connection address@hidden [#:reserve-space?
#t]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6329
+#: doc/guix.texi:6372
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a
string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still
operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une
chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de
réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le
ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un
objet serveur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6332
+#: doc/guix.texi:6375
msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal
location given the options that were passed to @command{configure}."
msgstr "@var{file} a pour valeur par défaut @var{%default-socket-path}, qui
est l'emplacement normal en fonction des options données à @command{configure}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6334
+#: doc/guix.texi:6377
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{server}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6336
+#: doc/guix.texi:6379
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6338
+#: doc/guix.texi:6381
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6341
+#: doc/guix.texi:6384
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port
where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port
où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être
écrits."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6345
+#: doc/guix.texi:6388
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first
argument."
msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme
premier argument."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6346
+#: doc/guix.texi:6389
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
msgstr "{Procédure Scheme} valid-path? @var{server} @var{path}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6347
+#: doc/guix.texi:6390
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr "éléments du dépôt invalides"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:6395
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid,
for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément du dépôt
valide et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais
rester invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction
annulée ou échouée)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6355
+#: doc/guix.texi:6398
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr "Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path}
n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6357
+#: doc/guix.texi:6400
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text}
address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name}
@var{text} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6361
+#: doc/guix.texi:6404
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store
path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting
store path."
msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie
son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par
le chemin du dépôt qui en résulte."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6363
+#: doc/guix.texi:6406
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6367
+#: doc/guix.texi:6410
msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or
derivation paths), and return when the worker is done building them. Return
@code{#t} on success."
msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{<derivation>} ou de
chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les
construire. Renvoie @code{#t} en cas de réussite."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6373
+#: doc/guix.texi:6416
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi
que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre
plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store
Monad})."
#. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6376
+#: doc/guix.texi:6419
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr "Cette section est actuellement incomplète."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6380
+#: doc/guix.texi:6423
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr "dérivations"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6384
+#: doc/guix.texi:6427
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed
are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following
pieces of information:"
msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans
lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une
dérivation contient cet ensemble d'informations :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6389
+#: doc/guix.texi:6432
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file
or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un
fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6391
+#: doc/guix.texi:6434
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "dépendances à la construction"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6392
+#: doc/guix.texi:6435
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "construction, dépendances"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6396
+#: doc/guix.texi:6439
msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store
(patches, build scripts, etc.)"
msgstr "Les entrées de la dérivation — c.-à-d.@: ses dépendances à la
construction — qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers dans le
dépôt (correctifs, scripts de construction, etc)."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6399
+#: doc/guix.texi:6442
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@:
@code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6403
+#: doc/guix.texi:6446
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments
to be passed."
msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les
arguments à lui passer."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6449
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6409
+#: doc/guix.texi:6452
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "chemin de dérivation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6417
+#: doc/guix.texi:6460
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to
the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in
@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des
actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en
tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant
que fichiers dans le dépôt dont le nom fini par @code{.drv} — on dit que ce
sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être
passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de
construction qu'ils prescrive [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6418
+#: doc/guix.texi:6461
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "dérivations à sortie fixe"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6425
+#: doc/guix.texi:6468
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for
which the expected content hash is known in advance are modeled as
@dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code
download produces the same result regardless of the download method and tools
being used."
msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération
de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash
du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à
sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une
dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code
source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de
téléchargement utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6426 doc/guix.texi:9411
+#: doc/guix.texi:6469 doc/guix.texi:9456
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6470
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "dépendances à l'exécution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6428
+#: doc/guix.texi:6471
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "exécution, dépendances"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6435
+#: doc/guix.texi:6478
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of
run-time dependencies of the build results. References are a subset of the
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build
daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la
construction — ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC
@code{references} ou la commande @command{guix gc --references}
(@pxref{Invoking guix gc}). Les références sont l'ensemble des dépendances à
l'exécution des résultats de la construction. Les références sont un
sous-ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est
automatiquement calculé par le démon de construction en scannant tous [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6440
+#: doc/guix.texi:6483
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise
manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is
the @code{derivation} procedure:"
msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des
dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et
manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une
dérivation est la procédure @code{derivation} :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6441
+#: doc/guix.texi:6484
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
msgstr "{Procédure Scheme} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6450
+#: doc/guix.texi:6493
msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f]
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given
arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr ""
"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
@@ -12342,47 +12435,47 @@ msgstr ""
"Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvoie l'objet
@code{<derivation>} obtenu."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6457
+#: doc/guix.texi:6500
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a
file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash
of an archive containing this output."
msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation
à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu
à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus,
@var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable
ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la
sortie."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6462
+#: doc/guix.texi:6505
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file
name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text
format."
msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste
de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe
des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de
construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6467
+#: doc/guix.texi:6510
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items
or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise,
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may
@emph{not} refer to."
msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste
d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut
faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une
liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6474
+#: doc/guix.texi:6517
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's
environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output
derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download
files."
msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de
chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent
« fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction.
Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque
@var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de permettre à des variables
comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des
fichiers."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6479
+#: doc/guix.texi:6522
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon
Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of
data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est
pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit
localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites
dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les
bénéfices."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6484
+#: doc/guix.texi:6527
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful,
for instance, when building packages that capture details of the host CPU
instruction set."
msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts
de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés
(@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets
qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6487
+#: doc/guix.texi:6530
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties''
of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} doit être une liste d'association décrivant les «
propriétés » de la dérivation. Elle est gardée telle-quelle, sans être
interprétée, dans la dérivation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6493
+#: doc/guix.texi:6536
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a
Bash executable in the store:"
msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant
que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un
exécutable Bash dans le dépôt :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6498
+#: doc/guix.texi:6541
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12396,7 +12489,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6507
+#: doc/guix.texi:6550
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12418,23 +12511,23 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv =>
/gnu/store/@dots{}-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6514
+#: doc/guix.texi:6557
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to
pass it to @code{gexp->derivation}. For more information,
@pxref{G-Expressions}."
msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à
utiliser directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de
construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire le
code de construction comme une « G-expression » et de la passer à
@code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6519
+#: doc/guix.texi:6562
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with
@code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où
construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se
faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette
procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui
est meilleure."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6520
+#: doc/guix.texi:6563
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
msgstr "{Procédure Scheme} build-expression->derivation @var{store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6536
+#: doc/guix.texi:6579
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @
[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f]
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f]
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes
Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.
@var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-d [...]
msgstr ""
"@var{name} @var{exp} @\n"
@@ -12447,27 +12540,27 @@ msgstr ""
"Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un
constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une liste
de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis,
@code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de modules
Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés
et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de
@var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6544
+#: doc/guix.texi:6587
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally,
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of
environment variables visible to the builder. The builder terminates by
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns
@code{#f}, the build is considered to have [...]
msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est
lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié
à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie
construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une
liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de
variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur
termine en passant le résultat de @var{ex [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6548
+#: doc/guix.texi:6591
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation).
Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide
@code{%guile-for-build} est utilisée à la place."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6553
+#: doc/guix.texi:6596
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references},
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de
@var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references},
@var{local-build?} et @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6558
+#: doc/guix.texi:6601
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a
directory containing one file:"
msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire
avec un fichier :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6566
+#: doc/guix.texi:6609
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12487,51 +12580,51 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6568
+#: doc/guix.texi:6611
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6574
+#: doc/guix.texi:6617
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "monad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6580
+#: doc/guix.texi:6623
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous
sections all take an open connection to the build daemon as their first
argument. Although the underlying model is functional, they either have side
effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections
précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction
comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles
ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6586
+#: doc/guix.texi:6629
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to
be carried around in all those functions, making it impossible to compose
functions that do not take that parameter with functions that do. The latter
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on
external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion
au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer
des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le
prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le
dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être
enchaînés correctement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6587
+#: doc/guix.texi:6630
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "valeurs monadiques"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6588
+#: doc/guix.texi:6631
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "fonctions monadiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6598
+#: doc/guix.texi:6641
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful
monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is
the store), and building sequences of computations (here computations include
accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional
context---are called @dfn [...]
msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce
module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier
une monade très utile pour notre usage, la @dfn{monade du dépôt}. Les monades
sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte »
avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une
séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt). Les
valeurs dans une monade — l [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6600
+#: doc/guix.texi:6643
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Considérez cette procédure « normale » :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6609
+#: doc/guix.texi:6652
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12551,12 +12644,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6613
+#: doc/guix.texi:6656
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten
as a monadic function:"
msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la
réécrire en une fonction monadique :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6621
+#: doc/guix.texi:6664
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12574,17 +12667,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:6671
msgid "There are several things to note in the second version: the
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le
paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels
aux procédures monadiques @code{package->derivation} et
@code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par
@code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un
simple @code{let}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6632
+#: doc/guix.texi:6675
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be
omitted since it will take place implicitly, as we will see later
(@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être
omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard
(@pxref{G-Expressions}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:6681
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12598,12 +12691,12 @@ msgstr ""
" #$output)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6647
+#: doc/guix.texi:6690
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So,
to exit the monad and get the desired effect, one must use
@code{run-with-store}:"
msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet.
Comme on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en
l'exécutant address@hidden : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base sur
un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce
contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on doit
utiliser @code{run-with-store}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6651
+#: doc/guix.texi:6694
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12613,12 +12706,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6657
+#: doc/guix.texi:6700
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL
with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures:
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to
``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console
Guile avec de nouvelles « méta-commandes » pour rendre plus facile la
manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et
@code{enter-store-monad}. La première est utilisée pour « lancer » une seule
valeur monadique à travers le dépôt :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6661
+#: doc/guix.texi:6704
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12628,12 +12721,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6665
+#: doc/guix.texi:6708
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are
automatically run through the store:"
msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de
retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6674
+#: doc/guix.texi:6717
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -12653,50 +12746,50 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6679
+#: doc/guix.texi:6722
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the
@code{store-monad} REPL."
msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la
console @code{store-monad}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6682
+#: doc/guix.texi:6725
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by
the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monades en
général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites
ci-dessous."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6683
+#: doc/guix.texi:6726
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
msgstr "{Syntaxe Scheme} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6686
+#: doc/guix.texi:6729
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being
in @var{monad}."
msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans
@var{body} comme une @var{monad}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6688
+#: doc/guix.texi:6731
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
msgstr "{Syntaxe Scheme} return @var{val}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6690
+#: doc/guix.texi:6733
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6692
+#: doc/guix.texi:6735
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
msgstr "{Syntaxe Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6699
+#: doc/guix.texi:6742
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to
monadic procedures @address@hidden@footnote{This operation is commonly referred
to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we
use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There
can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu »
aux procédures monadiques @address@hidden@footnote{Cette opération est souvent
appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir en
Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage
Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet
exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6707
+#: doc/guix.texi:6750
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -12716,7 +12809,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6710
+#: doc/guix.texi:6753
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -12726,101 +12819,101 @@ msgstr ""
"@result{} some-state\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6713
+#: doc/guix.texi:6756
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6715
+#: doc/guix.texi:6758
msgid "@var{body} ..."
msgstr "@var{body} ..."
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6715
+#: doc/guix.texi:6758
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6727
+#: doc/guix.texi:6770
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values
@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind
operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic
value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val})
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The
binding operations occur in s [...]
msgstr ""
"@var{body} ...\n"
"Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans
@var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, on
peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue »
dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette
valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme (@var{var}
-> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme
@code{let}. L'opération de liaison a lie [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6730
+#: doc/guix.texi:6773
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let}
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let}
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6732
+#: doc/guix.texi:6775
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
msgstr "{Système Scheme} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6736
+#: doc/guix.texi:6779
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence,
returning the result of the last expression. Every expression in the sequence
must be a monadic expression."
msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et
renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la
séquence doit être une expression monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6740
+#: doc/guix.texi:6783
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the
monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de
retour des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est
analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6742
+#: doc/guix.texi:6785
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Système Scheme} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6747
+#: doc/guix.texi:6790
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic
expressions @address@hidden as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is
false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in
the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des
expressions monadiques @address@hidden comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la
@var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade
actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression
monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6749
+#: doc/guix.texi:6792
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6754
+#: doc/guix.texi:6797
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic
expressions @address@hidden as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is
true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in
the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des
expressions monadiques @address@hidden comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la
@var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade
actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression
monadique."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6756
+#: doc/guix.texi:6799
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "monade d'état"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6760
+#: doc/guix.texi:6803
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic
procedure calls."
msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monade d'état} qui
permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les
appels de procédures."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6761
+#: doc/guix.texi:6804
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6764
+#: doc/guix.texi:6807
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change
the state that is threaded."
msgstr "La monade d'état. les procédure dans la monade d'état peuvent accéder
et modifier l'état qui est enfilé."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6768
+#: doc/guix.texi:6811
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a
value in the state monad. It returns the square of its argument, but also
increments the current state value:"
msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie
une valeur dans la monade d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais
incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6775
+#: doc/guix.texi:6818
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -12838,7 +12931,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6779
+#: doc/guix.texi:6822
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -12850,149 +12943,149 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6783
+#: doc/guix.texi:6826
msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional
state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr "Lorsqu'on la lance à travers @var{%state-monad}, on obtient cet valeur
d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels à @code{square}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:6828
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Procédure monadique} current-state"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6787
+#: doc/guix.texi:6830
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6789
+#: doc/guix.texi:6832
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Procédure monadique} set-current-state @var{value}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6792
+#: doc/guix.texi:6835
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a
monadic value."
msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent
dans une valeur monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6794
+#: doc/guix.texi:6837
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Procédure monadique} state-push @var{value}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6797
+#: doc/guix.texi:6840
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list,
and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste,
et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6799
+#: doc/guix.texi:6842
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Procédure monadique} state-pop"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6802
+#: doc/guix.texi:6845
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.
The state is assumed to be a list."
msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une
valeur monadique. L'état est supposé être une liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6804
+#: doc/guix.texi:6847
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} run-with-state @var{mval} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6807
+#: doc/guix.texi:6850
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial
state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur
initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6811
+#: doc/guix.texi:6854
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix
store)} module, is as follows."
msgstr "L'interface principale avec la monade du dépôt, fournit par le module
@code{(guix store)}, est la suivante."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6812
+#: doc/guix.texi:6855
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6814
+#: doc/guix.texi:6857
msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
msgstr "La monade du dépôt — un alias pour @var{%state-monad}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6818
+#: doc/guix.texi:6861
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing
it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
msgstr "Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent des accès au dépôt.
Lorsque son effet est requis, une valeur de la monade du dépôt doit être «
évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir plus bas)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6820
+#: doc/guix.texi:6863
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval}
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
msgstr "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval}
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6823
+#: doc/guix.texi:6866
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an
open store connection."
msgstr "Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monade du dépôt, dans
@var{store}, une connexion ouvert au dépôt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6825
+#: doc/guix.texi:6868
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} address@hidden"
msgstr "{Procédure monadique} text-file @var{name} @var{text} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6829
+#: doc/guix.texi:6872
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le
dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères.
@var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en
résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6831
+#: doc/guix.texi:6874
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} address@hidden"
msgstr "{Procédure monadique} binary-file @var{name} @var{data} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6835
+#: doc/guix.texi:6878
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier absolu
dans le dépôt du fichier contenant @var{data}, un vecteur d'octets.
@var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier binaire
en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6837
+#: doc/guix.texi:6880
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} address@hidden @"
msgstr "{Procédure monadique} interned-file @var{file} address@hidden @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6842
+#: doc/guix.texi:6885
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file}
once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename
of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr ""
"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
"Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name}
comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est
omis."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6846 doc/guix.texi:7259
+#: doc/guix.texi:6889 doc/guix.texi:7302
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true,
its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est
ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que
@var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions
sont préservés."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6851 doc/guix.texi:7264
+#: doc/guix.texi:6894 doc/guix.texi:7307
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file}
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for
which @var{select?} does not return true."
msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?}
@var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de
fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à
l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6853
+#: doc/guix.texi:6896
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms
différents :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:6902
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13008,24 +13101,24 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6861
+#: doc/guix.texi:6904
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/address@hidden" \"/gnu/store/address@hidden")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/address@hidden"
\"/gnu/store/address@hidden")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6867
+#: doc/guix.texi:6910
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related
monadic procedures:"
msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques
liées aux paquets suivantes :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6868
+#: doc/guix.texi:6911
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} address@hidden @"
msgstr "{Procédure monadique} package-file @var{package} address@hidden @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6876
+#: doc/guix.texi:6919
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the
@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return
the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is
true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr ""
"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
@@ -13033,95 +13126,95 @@ msgstr ""
"Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de
@var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque
@var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de
@var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de
cible pour la compilation croisée."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6878
+#: doc/guix.texi:6921
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} address@hidden"
msgstr "{Procédure monadique} package->derivation @var{package} address@hidden"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6879
+#: doc/guix.texi:6922
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Procédure monadique} package->cross-derivation @var{package} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6883
+#: doc/guix.texi:6926
msgid "@var{target} address@hidden Monadic version of
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr ""
"@var{target} address@hidden"
"Version monadique de @code{package-derivation} et
@code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6889
+#: doc/guix.texi:6932
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "G-expression"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:6933
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "quoting du code de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6896
+#: doc/guix.texi:6939
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These
build actions are performed when asking the daemon to actually build the
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking
guix-daemon})."
msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions
de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt
(@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on
demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont
lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6897
+#: doc/guix.texi:6940
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "strate de code"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6909
+#: doc/guix.texi:6952
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions
in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme
address@hidden term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano
et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written
insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and
code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}:
the ``host code''---cod [...]
msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions
de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates}
de code address@hidden terme @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé par
Manuel Serrano et ses collaborateurs dans le contexte de leur travaux sur Hop.
Oleg Kiselyov, qui a écrit des
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces et
du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » po [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6916
+#: doc/guix.texi:6959
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to
embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as
data---comes in handy for that. But we need more than the normal
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a
typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça
revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et
l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que
donnée — est très utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme
de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6925
+#: doc/guix.texi:6968
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of
S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps},
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}),
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax,
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une
forme de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les
G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques :
@code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement :
@code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote},
@code{unquote} et @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression
Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6930
+#: doc/guix.texi:6973
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other
processes."
msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être
lancées ou manipulées par d'autres processus."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6935
+#: doc/guix.texi:6978
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est
unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son
résultat avait été introduit."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6940
+#: doc/guix.texi:6983
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build
processes that use them."
msgstr "Les gexps transportent des informations sur les paquets ou les
dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement
ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6942 doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:6985 doc/guix.texi:7489
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gepxs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6952
+#: doc/guix.texi:6995
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects:
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted
into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file}
and @code{plain-file} below.)"
msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux dérivations : on peut
définir des @dfn{compilateurs} capable « d'abaisser » d'autres objets de
haut-niveau ou des fichiers dans le dépôt, pour que ces objets puissent aussi
être insérés dans des gexps. Par exemple, des objets haut-niveau utiles qui
pourraient être insérées dans une gexp sont les « objets simili-fichiers », qui
rendent facile l'ajout de fichiers dans le dépôt et les références vers eux
dans les dérivations et autre [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6954
+#: doc/guix.texi:6997
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6962
+#: doc/guix.texi:7005
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -13139,34 +13232,34 @@ msgstr ""
" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6967
+#: doc/guix.texi:7010
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une
dérivation qui construit une répertoire contenant exactement un lien symbolique
à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6970
+#: doc/guix.texi:7013
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6978
+#: doc/guix.texi:7021
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"}
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the
derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)})
is replaced by a string containing the directory name of the output of the
derivation."
msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la
référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et
@var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De
même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par
une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la
dérivation."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6979
+#: doc/guix.texi:7022
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "compilation croisée"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6985
+#: doc/guix.texi:7028
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the
host---versus references to cross builds of a package. To that end, the
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native
package build:"
msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer
entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut
être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un
paquet. Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence
une construction native d'un paquet :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6995
+#: doc/guix.texi:7038
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -13188,29 +13281,29 @@ msgstr ""
" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7001
+#: doc/guix.texi:7044
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled
build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils}
est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte
; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7002
+#: doc/guix.texi:7045
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "modules importés, pour les gexps"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7003
+#: doc/guix.texi:7046
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7008
+#: doc/guix.texi:7051
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp,
so those modules should be imported in the ``build environment''. The
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois
vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte
» dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement
de construction ». La forme @code{with-imported-modules} vous permet
d'exprimer ça :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7019
+#: doc/guix.texi:7062
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13234,29 +13327,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7025
+#: doc/guix.texi:7068
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est
automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre
gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y
attendrait."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7026
+#: doc/guix.texi:7069
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "closure de module"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7027
+#: doc/guix.texi:7070
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7034
+#: doc/guix.texi:7077
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail
because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure}
procedure computes the closure of a module by looking at its source file
headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du module
soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend
— plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module
échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure
@code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans
ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7037
+#: doc/guix.texi:7080
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -13266,7 +13359,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7046
+#: doc/guix.texi:7089
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13288,24 +13381,24 @@ msgstr ""
" @dots{})))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7048
+#: doc/guix.texi:7091
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "extensions, des gexps"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7049
+#: doc/guix.texi:7092
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7054
+#: doc/guix.texi:7097
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other
``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available
on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non
seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des
liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que
vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction,
voici comme procéder :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7057
+#: doc/guix.texi:7100
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -13315,7 +13408,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7063
+#: doc/guix.texi:7106
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13331,184 +13424,184 @@ msgstr ""
" @dots{})))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7066
+#: doc/guix.texi:7109
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7067
+#: doc/guix.texi:7110
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} address@hidden"
msgstr "{Syntaxe Scheme} address@hidden"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7068
+#: doc/guix.texi:7111
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
msgstr "{Syntaxe Scheme} (gexp @var{exp})"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7071
+#: doc/guix.texi:7114
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one
or more of the following forms:"
msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir
une ou plusieurs de ces formes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:7116
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7074
+#: doc/guix.texi:7117
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{obj})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7079
+#: doc/guix.texi:7122
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the
supported types, for example a package or a derivation, in which case the
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g.,
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des
types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme
@code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@:
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7082
+#: doc/guix.texi:7125
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported
objects are substituted similarly."
msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux
objets supportés sont substitués de manière similaire."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7085
+#: doc/guix.texi:7128
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its
dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses
dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7087
+#: doc/guix.texi:7130
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7088
+#: doc/guix.texi:7131
#, no-wrap
msgid "address@hidden:@var{output}"
msgstr "address@hidden:@var{output}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7089
+#: doc/guix.texi:7132
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7093
+#: doc/guix.texi:7136
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère
explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile
lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple
Outputs})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7094
+#: doc/guix.texi:7137
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7095
+#: doc/guix.texi:7138
#, no-wrap
msgid "address@hidden:output"
msgstr "address@hidden:output"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7096
+#: doc/guix.texi:7139
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7140
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7100
+#: doc/guix.texi:7143
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native}
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction
@emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation
croisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7101
+#: doc/guix.texi:7144
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{output}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7102
+#: doc/guix.texi:7145
#, no-wrap
msgid "(ungexp output address@hidden)"
msgstr "(ungexp output address@hidden)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7105
+#: doc/guix.texi:7148
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main
output when @var{output} is omitted."
msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à
la sortie principale lorsque @var{output} est omis."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7107
+#: doc/guix.texi:7150
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à
@code{gexp->derivation}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7108
+#: doc/guix.texi:7151
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{lst}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7109
+#: doc/guix.texi:7152
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7112
+#: doc/guix.texi:7155
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the
containing list."
msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst}
dans la liste qui la contient."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7113
+#: doc/guix.texi:7156
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{lst}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7114
+#: doc/guix.texi:7157
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7117
+#: doc/guix.texi:7160
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in
@var{lst}."
msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets
listés dans @var{lst}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7122
+#: doc/guix.texi:7165
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects
of the @code{gexp?} type (see below.)"
msgstr "Les G-expressions crées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets à
l'exécution du type @code{gexp?} (voir plus bas)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7124
+#: doc/guix.texi:7167
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @address@hidden"
msgstr "{Syntaxe Scheme} with-imported-modules @var{modules} @address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7127
+#: doc/guix.texi:7170
msgid "Mark the gexps defined in @address@hidden as requiring @var{modules} in
their execution environment."
msgstr "Marque les gexps définies dans @address@hidden comme requérant
@var{modules} dans leur environnement d'exécution."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7131
+#: doc/guix.texi:7174
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow,
followed by a file-like object:"
msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme
@code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flèche, suivie d'un
objet simili-fichier :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7180
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -13522,55 +13615,55 @@ msgstr ""
" #~(define-module @dots{}))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7142
+#: doc/guix.texi:7185
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search
path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés
dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet
simili-fichier."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7146
+#: doc/guix.texi:7189
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps
directly defined in @address@hidden, but not on those defined, say, in
procedures called from @address@hidden"
msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les
gexp directement définies dans @address@hidden, mais pas sur celles définies
dans des procédures appelées par @address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7148
+#: doc/guix.texi:7191
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @address@hidden"
msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7153
+#: doc/guix.texi:7196
msgid "Mark the gexps defined in @address@hidden as requiring @var{extensions}
in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list
of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)}
module."
msgstr "Marque les gexps définies dans @address@hidden comme requérant
@var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution.
@var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans
le module @code{(gnu packages guile)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7158
+#: doc/guix.texi:7201
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the
load path while compiling imported modules in @address@hidden; they are also
added to the load path of the gexp returned by @address@hidden"
msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au
chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans
@address@hidden ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp
renvoyée par @address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7160
+#: doc/guix.texi:7203
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} gexp? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7162
+#: doc/guix.texi:7205
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7168
+#: doc/guix.texi:7211
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building
some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about
monads.)"
msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit
en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier
normal dans le dépôt. Les procédure monadiques suivantes vous permettent de
faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7169
+#: doc/guix.texi:7212
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procédure monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7187
+#: doc/guix.texi:7230
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-bu [...]
msgstr ""
"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
@@ -13587,27 +13680,27 @@ msgstr ""
"Renvoie une dérivation @var{name} qui lance @var{exp} (une gexp) avec
@var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké
dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est vraie, elle
est utilisée comme triplet de cible de compilation croisée pour les paquets
référencés par @var{exp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7195
+#: doc/guix.texi:7238
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build
utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de
@code{with-imported-modules}. Sa signification est de rendre @var{modules}
disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une
liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour
les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin
de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build
utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7198
+#: doc/guix.texi:7241
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g.,
@code{\"2.2\"}."
msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout
d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche
— p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7201
+#: doc/guix.texi:7244
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp}
should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp}
devraient être greffés si possible."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7204
+#: doc/guix.texi:7247
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of
one of the following forms:"
msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste
de tuples de la forme suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7211
+#: doc/guix.texi:7254
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13623,38 +13716,38 @@ msgstr ""
"(@var{file-name} @var{store-item})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7217
+#: doc/guix.texi:7260
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is
automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the
corresponding item, in a simple text format."
msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est
automatiquement transformée en une entrée du processus de construction
@var{exp}. Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name}
contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format
texte simple."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7223
+#: doc/guix.texi:7266
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output
names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the
result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead
to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list
items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de
noms de sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les
éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute
référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction.
Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne
doivent pas être référencés par les sorties."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7226
+#: doc/guix.texi:7269
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation
warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or
@code{'detailed}."
msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les
avertissement d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir
@code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7228
+#: doc/guix.texi:7271
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation}
(@pxref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7273
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "objets simili-fichiers"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7235
+#: doc/guix.texi:7278
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file},
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return
@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these
objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file},
@code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous
renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont
unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt.
Considérez cette G-expression :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7239
+#: doc/guix.texi:7282
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -13664,82 +13757,82 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7248
+#: doc/guix.texi:7291
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it
to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the
G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that
the file content is directly passed as a string."
msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le
copiant dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via
@code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans
@file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp}
n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression. @code{plain-file} peut être
utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le
contenu du fichier est passé directement par une chaîne d [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7249
+#: doc/guix.texi:7292
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} address@hidden @"
msgstr "{Procédure Scheme} local-file @var{file} address@hidden @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7255
+#: doc/guix.texi:7298
msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing
local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.
If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source
file where this form appears. @var{file} will be added to the store under
@var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr ""
"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
"Renvoie un objet représentant un fichier local @var{file} à ajouter au dépôt
; cet objet peut être utilisé dans une gexp. Si @var{file} est un nom de
fichier relatif, il est récupéré à partir de la position du fichier source dans
lequel il apparaît. @var{file} sera ajouté au dépôt sous le nom @var{name} —
par défaut le nom de base de @var{file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7267
+#: doc/guix.texi:7310
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique
@code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7269
+#: doc/guix.texi:7312
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7272
+#: doc/guix.texi:7315
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec
pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères ou un vecteur d'octets) à
ajouter un dépôt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7274
+#: doc/guix.texi:7317
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7276
+#: doc/guix.texi:7319
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
msgstr "{Procédure Scheme} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:7324
msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.
@var{options} is a list of additional arguments to pass to
@code{gexp->derivation}."
msgstr ""
"[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name}, un fichier ou
un répertoire calculé par @var{gexp}. @var{options} est une liste d'arguments
supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7283
+#: doc/guix.texi:7326
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7285
+#: doc/guix.texi:7328
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7290
+#: doc/guix.texi:7333
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an
executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with
@var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules
in @var{module-path}."
msgstr ""
"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
"Renvoie un script exécutable @var{name} qui lance @var{exp} avec @var{guile},
avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche. Cherche
les modules de @var{exp} dans @var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7293
+#: doc/guix.texi:7336
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls}
command:"
msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la
commande @command{ls} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7296
+#: doc/guix.texi:7339
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -13749,7 +13842,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:7343
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -13761,12 +13854,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7305
+#: doc/guix.texi:7348
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier
exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7310
+#: doc/guix.texi:7353
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -13778,31 +13871,31 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7313
+#: doc/guix.texi:7356
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procédure Scheme} program-file @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7318
+#: doc/guix.texi:7361
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing
the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the
Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are
looked up in @var{module-path}."
msgstr ""
"[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance
@var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le
script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans
@var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7320
+#: doc/guix.texi:7363
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7322
+#: doc/guix.texi:7365
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:7372
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name}
containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr ""
"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
@@ -13811,49 +13904,49 @@ msgstr ""
"Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant
@var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une
liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7334
+#: doc/guix.texi:7377
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s
imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de
résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour
honorer les modules importés de @var{exp}. Les modules de @var{exp} sont
trouvés dans @var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7337
+#: doc/guix.texi:7380
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of
@var{exp} or a subset thereof."
msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les
dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7382
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
msgstr "{Procédure Scheme} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:7385
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains
@var{exp}."
msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui
contient @var{exp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7344
+#: doc/guix.texi:7387
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7346
+#: doc/guix.texi:7389
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7352
+#: doc/guix.texi:7395
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file
containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings,
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local
file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant
@var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des
objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets,
des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du dépôt qui en
résulte en retient toutes les références."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7357
+#: doc/guix.texi:7400
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file
to create will reference items from the store. This is typically the case when
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous
souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas
typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient
des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7365
+#: doc/guix.texi:7408
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -13871,23 +13964,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7370
+#: doc/guix.texi:7413
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh}
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui
en résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les
empêche d'être glanés tant que le script est accessible."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7372
+#: doc/guix.texi:7415
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Procédure Scheme} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7376
+#: doc/guix.texi:7419
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing
@var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant
@var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de
fichiers simili-objets, comme dans :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:7423
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -13897,23 +13990,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7383
+#: doc/guix.texi:7426
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:7428
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
msgstr "{Procédure Scheme} file-union @var{name} @var{files}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:7433
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all
of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the
first element is the file name to use in the new directory, and the second
element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr "Renvoie un @code{<computed-file>} qui construit un répertoire qui
contient tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit
être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le
nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible.
Voici un exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7397
+#: doc/guix.texi:7440
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -13929,50 +14022,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7400
+#: doc/guix.texi:7443
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7402
+#: doc/guix.texi:7445
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
msgstr "{Procédure Scheme} directory-union @var{name} @var{things}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7405
+#: doc/guix.texi:7448
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things}
est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par
exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7408
+#: doc/guix.texi:7451
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7411
+#: doc/guix.texi:7454
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and
@code{emacs} packages."
msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et
@code{emacs}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7413
+#: doc/guix.texi:7456
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
msgstr "{Procédure Scheme} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7417
+#: doc/guix.texi:7460
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each
@var{suffix} is a string."
msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de
@var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque
@var{suffix} est une chaîne de caractères."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7419
+#: doc/guix.texi:7462
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7424
+#: doc/guix.texi:7467
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -13984,12 +14077,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7427
+#: doc/guix.texi:7470
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "On peut obtenir le même effet avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7432
+#: doc/guix.texi:7475
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14001,52 +14094,52 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7438
+#: doc/guix.texi:7481
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})}
expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le
script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de
caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression
@code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à
l'exécution}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7445
+#: doc/guix.texi:7488
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are
also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build
@dots{})} name space."
msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains
modules contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils
sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans
l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7451
+#: doc/guix.texi:7494
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler,
to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur
compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par
exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un
@code{plain-file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure
monadique @code{lower-object}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7452
+#: doc/guix.texi:7495
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} address@hidden @"
msgstr "{Procédure monadique} lower-object @var{obj} address@hidden @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7458
+#: doc/guix.texi:7501
msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or
store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for
@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr ""
"[#:target #f]\n"
"Renvoie la dérivation ou l'élément du dépôt comme une valeur de
@var{%store-monad} qui correspond à @var{obj} pour @var{system}, en compilant
de manière croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} doit
être un objet qui a un compilateur de gexp associé, comme un @code{<package>}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:7461
+#: doc/guix.texi:7504
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "Invoquer @command{guix repl}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7463
+#: doc/guix.texi:7506
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr "REPL, read-eval-print loop"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7469
+#: doc/guix.texi:7512
msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print
loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the
@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix
modules and all its dependencies are available in the search path. You can use
it this way:"
msgstr "La commande @command{guix repl} démarre un @dfn{boucle
lecture-évaluation-affichage} Guile pour la programmation interactive
(@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
Comparé au lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl}
garanti que tous les modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles
dans le chemin de recherche. Vous pouvez l'utiliser de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7475
+#: doc/guix.texi:7518
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -14060,127 +14153,127 @@ msgstr ""
"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7482
+#: doc/guix.texi:7525
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of
Guix."
msgstr "En plus, @command{guix repl} implémente un protocole REPL simple
lisible par une machine à utiliser avec @code{(guix inferior)}, un dispositif
pour interagir avec des @dfn{inférieurs}, des processus séparés qui font
tourner une version potentiellement différente de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7484
+#: doc/guix.texi:7527
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:9444
+#: doc/guix.texi:7529 doc/guix.texi:9489
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7487 doc/guix.texi:9445 doc/guix.texi:24358
+#: doc/guix.texi:7530 doc/guix.texi:9490 doc/guix.texi:24428
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{type}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7532
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the
following:"
msgstr "Démarrer un REPL du @var{type} donné, qui peut être l'un de ces types
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7491
+#: doc/guix.texi:7534
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7493
+#: doc/guix.texi:7536
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "C'est la valeur par défaut. Elle démarre un REPL Guile standard
fonctionnel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7493
+#: doc/guix.texi:7536
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7496
+#: doc/guix.texi:7539
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Démarre un REPL qui utilise le protocole lisible par machine. C'est
le protocole que parle le module @code{(guix inferior)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7502
+#: doc/guix.texi:7545
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to
standard output. When this option is passed, it will instead listen for
connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Par défaut, @command{guix repl} lit depuis l'entrée standard et écrit
sur la sortie standard. Lorsque cette option est passée, il écoutera plutôt
les connexions sur @var{endpoint}. Voici un exemple d'options valides :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7504
+#: doc/guix.texi:7547
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7506
+#: doc/guix.texi:7549
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Accepte les connexions sur localhost, sur le port 31."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7507
+#: doc/guix.texi:7550
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7509
+#: doc/guix.texi:7552
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Accepte les connexions sur le socket Unix-domain @file{/tmp/socket}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7520
+#: doc/guix.texi:7563
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are
primarily targeted at developers and users who write new package definitions,
while others are more generally useful. They complement the Scheme programming
interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix.
certains sont surtout faits pour les développeurs qui écrivent de nouvelles
définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une
utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de
Guix d'une manière pratique."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7542
+#: doc/guix.texi:7585
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "construction de paquets"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7543
+#: doc/guix.texi:7586
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7549
+#: doc/guix.texi:7592
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and
their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package}
command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for
distribution developers."
msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des
dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en
résulte. Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est
le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package}). Ainsi, elle est surtout utile pour les développeurs de la
distribution."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7554
+#: doc/guix.texi:7597
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @address@hidden"
msgstr "guix build @var{options} @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7559
+#: doc/guix.texi:7602
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the
resulting directories:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version
d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les
répertoires des résultats :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7562
+#: doc/guix.texi:7605
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7565
+#: doc/guix.texi:7608
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7569
+#: doc/guix.texi:7612
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14190,334 +14283,334 @@ msgstr ""
" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7577
+#: doc/guix.texi:7620
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found
in the software distribution such as @code{coreutils} or
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé
dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit
@code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. Dans le premier cas, la commande
cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version)
dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7582
+#: doc/guix.texi:7625
msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a
Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr "Autrement, l'option @code{--expression} peut être utilisée pour
spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile pour
différencier des paquets avec le même nom ou des variantes de paquets."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7585
+#: doc/guix.texi:7628
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are
described in the subsections below."
msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options
disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7600
+#: doc/guix.texi:7643
msgid "A number of options that control the build process are common to
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as
@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de
construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes
qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou
@command{guix archive}. Voici ces options :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7603
+#: doc/guix.texi:7646
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7604
+#: doc/guix.texi:7647
#, no-wrap
msgid "-L @var{directory}"
msgstr "-L @var{répertoire}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:7650
msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de
paquets (@pxref{Package Modules})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7610
+#: doc/guix.texi:7653
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to
the command-line tools."
msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les
rendre disponibles aux outils en ligne de commande."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7611
+#: doc/guix.texi:7654
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:7655
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7618
+#: doc/guix.texi:7661
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the
end of the build log. This is useful when debugging build issues.
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build
issues."
msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec.
Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est
préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin
du journal de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de
construction. @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière
de déboguer des problèmes de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7622
+#: doc/guix.texi:7665
msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a
@code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
msgstr "Cette option n'a pas d'effet lors de la connexion à un démon distant
avec l'URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7623
+#: doc/guix.texi:7666
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7624
+#: doc/guix.texi:7667
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7627
+#: doc/guix.texi:7670
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once
all the builds have either completed or failed."
msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que
lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7630
+#: doc/guix.texi:7673
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified
derivations has failed."
msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations
spécifiées échoue."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:7677
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "Ne pas construire les dérivations."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7636
+#: doc/guix.texi:7679
msgid "fallback-option"
msgstr "option de repli"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7636
+#: doc/guix.texi:7679
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7639
+#: doc/guix.texi:7682
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les
paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7645
+#: doc/guix.texi:7688
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7645
+#: doc/guix.texi:7688
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts
séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon}
URLs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7649
+#: doc/guix.texi:7692
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided
they are signed by a key authorized by the system administrator
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur
système (@pxref{Substituts})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7652
+#: doc/guix.texi:7695
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively
disabled."
msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver
la substitution."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7658
+#: doc/guix.texi:7701
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7662
+#: doc/guix.texi:7705
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package
updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more
information on grafts."
msgstr "Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les
mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées.
@xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:7706
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7666
+#: doc/guix.texi:7709
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une
erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7671
+#: doc/guix.texi:7714
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.
Non-deterministic build processes are a problem because they make it
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries
are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction
non déterministes. Les processus de construction non déterministes sont
problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification}
par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers. @xref{Invoking guix
challenge}, pour plus d'informations."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7677
+#: doc/guix.texi:7720
msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around,
so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by
stashing one of the build results with @code{guix archive --export}
(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two
results."
msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc
vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un
des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix
archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:7725
msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the
daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally
instead of offloading builds to remote machines."
msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions via le « crochet de
construction » du démon (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout
sera construit localement plutôt que de décharger les constructions à une
machine distante."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7689
+#: doc/guix.texi:7732
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7696
+#: doc/guix.texi:7739
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @code{--timeout}})."
msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7699
+#: doc/guix.texi:7742
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "verbosité, des outils en ligne de commande"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7700
+#: doc/guix.texi:7743
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "journaux de construction, verbosité"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:7744
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:7745
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:7749
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that
no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log
output on standard error."
msgstr "Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier. 0 signifie
qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse et 2 montre
tous les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7711
+#: doc/guix.texi:7754
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction.
La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7717
+#: doc/guix.texi:7760
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking
guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the
equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr "Permet au plus @var{n} travaux de construction en parallèle.
@xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette
option et l'option équivalente pour @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7718
+#: doc/guix.texi:7761
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7722
+#: doc/guix.texi:7765
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level}
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build
daemon."
msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction.
@var{niveau} doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre, plus
verbeuse sera la sortie. Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être utile pour
déboguer des problèmes d'installation avec le démon de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7729
+#: doc/guix.texi:7772
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module,
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)}
module."
msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la
procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la
procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7733
+#: doc/guix.texi:7776
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line,
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building
honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande,
@command{guix build} et les autres commande @command{guix} qui peuvent
effectuer des construction honorent la variable d'environnement
@code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7734
+#: doc/guix.texi:7777
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7739
+#: doc/guix.texi:7782
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix}
commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options
de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix
build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des
constructions, comme dans l'exemple suivant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7742
+#: doc/guix.texi:7785
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7746
+#: doc/guix.texi:7789
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to
the parsed command-line options."
msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté
aux options de la ligne de commande analysées."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7752
+#: doc/guix.texi:7795
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "variantes de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7760
+#: doc/guix.texi:7803
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build}
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for
instance, packages built from different source code. This is a convenient way
to create customized packages on the fly without having to type in the
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par
@command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de
transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la
définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à
partir de sources différentes. C'est une manière simple de créer des paquets
personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de
paquets (@pxref{Defining Packages})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:7806
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7764
+#: doc/guix.texi:7807
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{source}"
msgstr "address@hidden@var{source}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7765
+#: doc/guix.texi:7808
#, no-wrap
msgid "address@hidden@@@address@hidden"
msgstr "address@hidden@@@address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7770
+#: doc/guix.texi:7813
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as
its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Utiles @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version}
comme son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une
URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7776
+#: doc/guix.texi:7819
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is
@code{guile}."
msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet
spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est
@code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7779
+#: doc/guix.texi:7822
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est
inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de
@code{2.0.10}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7784
+#: doc/guix.texi:7827
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the
one provided by the distribution. The example below downloads
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the
@code{ed} package:"
msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets
différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous
télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un miroir GNU et l'utilise comme source
pour le paquet @code{ed} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7787
+#: doc/guix.texi:7830
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7791
+#: doc/guix.texi:7834
msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release
candidates:"
msgstr "En tant que développeur, @code{--with-source} permet de tester
facilement des version bêta :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7794
+#: doc/guix.texi:7837
#, no-wrap
msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7797
+#: doc/guix.texi:7840
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un
environnement vierge :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7801
+#: doc/guix.texi:7844
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14527,94 +14620,94 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7803
+#: doc/guix.texi:7846
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{replacement}"
msgstr "address@hidden@var{remplaçant}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7808
+#: doc/guix.texi:7851
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on
@var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement}
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à
@var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant}
doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7812
+#: doc/guix.texi:7855
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the
legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa
dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une
ancienne version de Guile, @code{guile@@2.0} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7815
+#: doc/guix.texi:7858
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:7863
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
msgstr "C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la
fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de
@code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7823
+#: doc/guix.texi:7866
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme
procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme
@code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages,
@code{package-input-rewriting}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7824
+#: doc/guix.texi:7867
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{replacement}"
msgstr "address@hidden@var{remplaçant}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7830
+#: doc/guix.texi:7873
msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement}
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring
to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Cette option est similaire à @code{--with-input} mais avec une
différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance
complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui
référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus
d'information sur les greffes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7834
+#: doc/guix.texi:7877
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they
currently refer to:"
msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS
sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version
actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7837
+#: doc/guix.texi:7880
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7846
+#: doc/guix.texi:7889
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.
But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be
compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package},
then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire.
Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et
@var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent
une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques
doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec
@var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À
utilisez avec précaution !"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7847
+#: doc/guix.texi:7890
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{url}"
msgstr "address@hidden@var{url}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7848
+#: doc/guix.texi:7891
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, utiliser le dernier commit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7849
+#: doc/guix.texi:7892
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "dernier commit, construction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7853
+#: doc/guix.texi:7896
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch
of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are
fetched, recursively."
msgstr "Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche
@code{master} du dépôt sur @var{url}. Les sous-modules Git du dépôt sont
récupérés, récursivement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7856
+#: doc/guix.texi:7899
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python
NumPy avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7860
+#: doc/guix.texi:7903
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -14624,179 +14717,179 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7864
+#: doc/guix.texi:7907
msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or
@code{--with-commit} (see below)."
msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @code{--with-branch} ou
@code{--with-commit} (voir plus bas)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7865 doc/guix.texi:20418
+#: doc/guix.texi:7908 doc/guix.texi:20488
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "intégration continue"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7871
+#: doc/guix.texi:7914
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the
result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more
packages. This is particularly useful in the context of continuous integration
(CI)."
msgstr "Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée,
le résultat d'une telle commande varie avec le temps. Néanmoins c'est une
manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le
dernier commit d'un ou plusieurs paquets. C'est particulièrement pratique dans
le contexte d'une intégration continue."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7875
+#: doc/guix.texi:7918
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to
speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it
up once in a while to save disk space."
msgstr "Les clones sont gardés dans un cache dans
@file{~/.cache/guix/checkouts} pour accélérer les accès consécutifs au même
dépôt. Vous pourriez vouloir le nettoyer de temps en temps pour récupérer de
l'espace disque."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7876
+#: doc/guix.texi:7919
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{branch}"
msgstr "address@hidden@var{branche}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7882
+#: doc/guix.texi:7925
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch}
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the
repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use
@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr "Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la
@var{branche}. Si le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec
la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet
@code{git-checkout}, l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette
@code{source}. Sinon, vous devez utiliser @code{--with-git-url} pour spécifier
l'URL du dépôt Git."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7887
+#: doc/guix.texi:7930
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix}
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à
partir du dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit
@code{guix} (qui en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec
cette construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7890
+#: doc/guix.texi:7933
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7892
+#: doc/guix.texi:7935
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{commit}"
msgstr "address@hidden@var{commit}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7896
+#: doc/guix.texi:7939
msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from
@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git
commit SHA1 identifier."
msgstr "Cela est similaire à @code{--with-branch}, sauf qu'elle construite à
partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit être
un identifiant SHA1 de commit Git valide."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7903
+#: doc/guix.texi:7946
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix
build}."
msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à
@command{guix build}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7906
+#: doc/guix.texi:7949
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7907
+#: doc/guix.texi:7950
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7911
+#: doc/guix.texi:7954
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to
@code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var}
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr "Construire en silence, sans afficher les journaux de construction ;
c'est équivalent à @code{--verbosity=0}. À la fin, le journal de construction
est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec
l'option @option{--log-file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7912
+#: doc/guix.texi:7955
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:7959
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Construit le paquet, la dérivation ou l'objet simili-fichier en lequel
le code dans @var{file} s'évalue (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:7962
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme
ceci (@pxref{Defining Packages}) :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7927
+#: doc/guix.texi:7970
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7931
+#: doc/guix.texi:7974
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version
1.8 of Guile."
msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version
1.8 de Guile."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7935
+#: doc/guix.texi:7978
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is
used as a build program passed to @code{gexp->derivation}
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est
utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation}
(@pxref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7939
+#: doc/guix.texi:7982
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure
(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins
un argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une
dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers
@code{run-with-store}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7940
+#: doc/guix.texi:7983
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7941
+#: doc/guix.texi:7984
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7944
+#: doc/guix.texi:7987
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages
themselves."
msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets
eux-mêmes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7948
+#: doc/guix.texi:7991
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de
GCC."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7952
+#: doc/guix.texi:7995
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des
correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ
@code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7953
+#: doc/guix.texi:7996
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7960
+#: doc/guix.texi:8003
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all
their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually
build them even without network access. It is an extension of the
@code{--source} option and can accept one of the following optional argument
values:"
msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute
ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale
de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous
permet de les construire plus tard même sans accès réseau. C'est une extension
de l'option @code{--source} et peut accepter l'un des arguments facultatifs
suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7962 doc/guix.texi:9322
+#: doc/guix.texi:8005 doc/guix.texi:9367
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7965
+#: doc/guix.texi:8008
msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way
as the @code{--source} option."
msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme
l'option @code{--source}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7966 doc/guix.texi:13751
+#: doc/guix.texi:8009 doc/guix.texi:13821
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7969
+#: doc/guix.texi:8012
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that
might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les
sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par
défaut."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7975
+#: doc/guix.texi:8018
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -14810,18 +14903,18 @@ msgstr ""
" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7977
+#: doc/guix.texi:8020
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7981
+#: doc/guix.texi:8024
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive
inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for
later offline building."
msgstr "Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que
toutes celles des entrées transitives des paquets. On peut par exemple
utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les
construire plus tard hors ligne."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7992
+#: doc/guix.texi:8035
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -14844,149 +14937,154 @@ msgstr ""
" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
"@dots{}\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8045
+msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
+msgstr "Essayer de construire pour @var{system} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}
— au lieu du type de système de l'hôte. La commande @command{guix build} vous
permet de répéter cette option plusieurs fois, auquel cas elle construit pour
tous les systèmes spécifiés ; les autres commandes ignorent les options
@option{-s} supplémentaires."
+
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8005
+#: doc/guix.texi:8050
msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not
be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information
on cross-compilation."
msgstr "Le drapeau @code{--system} est utilisé pour une compilation
@emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir
@code{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8012
+#: doc/guix.texi:8057
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate
different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on
an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit
environment."
msgstr "Par exemple, passer @code{--system=i686-linux} sur un système
@code{x86_64-linux} ou @code{--system=armhf-linux} sur un système
@code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un
environnement entièrement 32-bits. C'est une exemple d'utilisation de cette
option sur les systèmes Linux, qui peuvent émuler plusieurs personnalités."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8017
+#: doc/guix.texi:8062
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow
for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est
activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines
puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8023
+#: doc/guix.texi:8068
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc}
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}),
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is
installed."
msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et
@code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services,
@code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel
système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8027
+#: doc/guix.texi:8072
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can
also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon
Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que
vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne
architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le
déchargement."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8035
+#: doc/guix.texi:8080
msgid "build-check"
msgstr "vérification de la construction"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8035
+#: doc/guix.texi:8080
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8036
+#: doc/guix.texi:8081
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "déterminisme, vérification"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8037
+#: doc/guix.texi:8082
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "reproductibilité, vérification"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8041
+#: doc/guix.texi:8086
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles
dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas
identiques bit-à-bit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8046
+#: doc/guix.texi:8091
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a
package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background
information and tools."
msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment
installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la
construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour
plus d'informations et pour les outils."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:8096
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8052
+#: doc/guix.texi:8097
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "réparer les éléments du dépôt"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8056
+#: doc/guix.texi:8101
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by
re-downloading or rebuilding them."
msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont
corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8058
+#: doc/guix.texi:8103
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur
@code{root}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8059
+#: doc/guix.texi:8104
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8060 doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:8105 doc/guix.texi:24423
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8063
+#: doc/guix.texi:8108
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given
packages."
msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des
paquets donnés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8066
+#: doc/guix.texi:8111
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr "racines du GC, ajout"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8067
+#: doc/guix.texi:8112
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8070 doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:8115 doc/guix.texi:24454
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage
collector root."
msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et
l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8076
+#: doc/guix.texi:8121
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are
protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as
the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix
build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit
supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles
d'être glanées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8077
+#: doc/guix.texi:8122
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8078
+#: doc/guix.texi:8123
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "journaux de construction, accès"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8082
+#: doc/guix.texi:8127
msgid "Return the build log file names or URLs for the given
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des
@var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de
construction sont absents."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8085
+#: doc/guix.texi:8130
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.
For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les
dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont
équivalentes :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8091
+#: doc/guix.texi:8136
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -15000,17 +15098,17 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8096
+#: doc/guix.texi:8141
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is
passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute
servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que
@code{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal
correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec
@code{--substitute-urls}.)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:8144
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS,
but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de
construction de GDB sur MIPS, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64}
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8103
+#: doc/guix.texi:8148
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -15020,33 +15118,33 @@ msgstr ""
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8106
+#: doc/guix.texi:8151
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "Vous pouvez accéder librement à un vaste bibliothèque de journaux de
construction !"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8111
+#: doc/guix.texi:8156
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "échecs de construction, débogage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8117
+#: doc/guix.texi:8162
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build
until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}),
vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction
jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de
construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui
qu'utilise le démon de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8122
+#: doc/guix.texi:8167
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed}
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR}
(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option
@option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera
l'arborescence de construction dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par
@code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8128
+#: doc/guix.texi:8173
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment
variable definitions that were in place when the build failed. So let's say
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would
look like this:"
msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de
construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient
toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la
construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction dans
le paquet @code{foo} ; une session typique ressemblerait à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8135
+#: doc/guix.texi:8180
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -15062,22 +15160,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8139
+#: doc/guix.texi:8184
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and
troubleshoot your build process."
msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le
démon (presque) et corriger le processus de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8145
+#: doc/guix.texi:8190
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you
run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc.
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent
lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le
démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où,
contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible,
@file{/bin/sh} n'existe pas, etc (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8148
+#: doc/guix.texi:8193
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from
within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de
construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8156
+#: doc/guix.texi:8201
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -15095,251 +15193,251 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8165
+#: doc/guix.texi:8210
msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the
container, which would may find handy while debugging. The
@option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with
ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
msgstr "Ici, @command{guix environment -C} crée un conteneur et démarre un
nouveau shell dedans (@pxref{Invoking guix environment}). La partie
@command{--ad-hoc strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et
@command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le
débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtient le même
environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour
plus d'informations sur les greffes)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:8213
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can
remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le
démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:8216
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8175
+#: doc/guix.texi:8220
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away
container created by @command{guix environment}.)"
msgstr "Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un
conteneur jetable créé par @command{guix environment}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:8223
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we
can run:"
msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de
recherche, mais on peut lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8181
+#: doc/guix.texi:8226
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8186
+#: doc/guix.texi:8231
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a
container similar to the one the daemon uses."
msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables
d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus
de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8189
+#: doc/guix.texi:8234
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "Invoquer @command{guix edit}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8191
+#: doc/guix.texi:8236
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8192
+#: doc/guix.texi:8237
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "définition de paquets, modification"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8197
+#: doc/guix.texi:8242
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the
source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix
edit} facilite la vie des utilisateurs et des empaqueteurs en plaçant leur
éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés.
Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8200
+#: doc/guix.texi:8245
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8206
+#: doc/guix.texi:8251
msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the
@code{EDITOR} environment variable to view the recipe of address@hidden and
that of Vim."
msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement
@code{VISUAL} ou @code{EDITOR} pour visionner la recette de address@hidden et
celle de Vim."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8212
+#: doc/guix.texi:8257
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or
have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package
Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the
store."
msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from
Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
(@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets.
Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets
actuellement dans le dépôt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8215
+#: doc/guix.texi:8260
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "Invoquer @command{guix download}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8217
+#: doc/guix.texi:8262
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8218
+#: doc/guix.texi:8263
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "télécharger les sources des paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8225
+#: doc/guix.texi:8270
msgid "When writing a package definition, developers typically need to
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the
package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download}
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "En écrivant des définitions de paquets, les développeurs ont
généralement besoin de télécharger une archive des sources, calculer son hash
SHA256 et écrire ce hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining
Packages}). L'outil @command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge
un fichier à l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans
le dépôt et son hash SHA56."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8232
+#: doc/guix.texi:8277
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be
downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually
(@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt préserve la
bande passante : lorsque les développeurs finissent par construire le paquet
nouvellement défini avec @command{guix build}, l'archive des sources n'aura pas
besoin d'être téléchargée de nouveau puisqu'elle se trouvera déjà dans le
dépôt. C'est aussi une manière pratique de garder des fichiers temporairement,
qui pourront ensuite être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8240
+#: doc/guix.texi:8285
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in
package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs.
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not
available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles
utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte les
URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées
@emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de
l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée.
@xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8245
+#: doc/guix.texi:8290
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the
@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless
@option{--no-check-certificate} is used."
msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en
chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel
pointe la variable d'environnement @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509
Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8247 doc/guix.texi:9564
+#: doc/guix.texi:8292 doc/guix.texi:9609
msgid "The following options are available:"
msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8249 doc/guix.texi:8288
+#: doc/guix.texi:8294 doc/guix.texi:8333
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8250 doc/guix.texi:8289
+#: doc/guix.texi:8295 doc/guix.texi:8334
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{fmt}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:8298
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus
d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix
hash}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8254
+#: doc/guix.texi:8299
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8256
+#: doc/guix.texi:8301
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:8305
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL,
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument
aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de
l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu
»."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8261
+#: doc/guix.texi:8306
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8262
+#: doc/guix.texi:8307
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:8310
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the
store."
msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de
l'ajouter au dépôt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8268
+#: doc/guix.texi:8313
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "Invoquer @command{guix hash}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8270
+#: doc/guix.texi:8315
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8275
+#: doc/guix.texi:8320
msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It
is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition
of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "La commande @command{guix hash} calcul le hash SHA256 d'un fichier.
C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeurs de la
distribution : il calcul le hash cryptographique d'un fichier, qui peut être
utilisé dans la définition d'un paquet (@pxref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8280
+#: doc/guix.texi:8325
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8285
+#: doc/guix.texi:8330
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes
the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the
following options:"
msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash}
calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash}
a les options suivantes :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8291
+#: doc/guix.texi:8336
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8294
+#: doc/guix.texi:8339
msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16}
(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr "Les formats supportés sont : @code{nix-base32}, @code{base32},
@code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent aussi être utilisés)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8298
+#: doc/guix.texi:8343
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash}
will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the
definitions of packages."
msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix
hash} affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est
utilisée dans les définitions des paquets."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8302
+#: doc/guix.texi:8347
msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} récursivement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8311
+#: doc/guix.texi:8356
msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file},
including its children if it is a directory. Some of the metadata of
@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular
file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or
not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking
guix archive})."
msgstr "Dans ce cas, le hash est calculé sur une archive contenant
@var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines métadonnées
de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier}
est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit
exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur
le hash (@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:8357
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8313
+#: doc/guix.texi:8358
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8316
+#: doc/guix.texi:8361
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
msgstr "Lorsqu'elle est combinée à @option{--recursive}, exclut les
répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git},
@file{.hg}, etc)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8321
+#: doc/guix.texi:8366
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin
Reference}):"
msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est
utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8326
+#: doc/guix.texi:8371
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -15351,299 +15449,299 @@ msgstr ""
"$ guix hash -rx .\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8330 doc/guix.texi:8335
+#: doc/guix.texi:8375 doc/guix.texi:8380
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "Invoquer @command{guix import}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8332
+#: doc/guix.texi:8377
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "importer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8333
+#: doc/guix.texi:8378
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "paquets importés"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8379
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "conversion de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:8387
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like
to add a package to the distribution with as little work as possible---a
legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can
``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui
voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que
possible — une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels
d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une
définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par
Guix (@pxref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:8392
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @address@hidden"
msgstr "guix import @var{importer} @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8353
+#: doc/guix.texi:8398
msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options
specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des
métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et
d'autres options spécifiques à @var{importer}. Actuellement les « importateurs
» disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8355 doc/guix.texi:8855
+#: doc/guix.texi:8400 doc/guix.texi:8900
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8359
+#: doc/guix.texi:8404
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source
tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle
pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le
synopsis et la description canonique."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8362
+#: doc/guix.texi:8407
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license
needs to be figured out manually."
msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa
licence doivent être renseignées manuellement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8365
+#: doc/guix.texi:8410
msgid "For example, the following command returns a package definition for
address@hidden:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets
pour address@hidden :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8368
+#: doc/guix.texi:8413
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8598 doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8677
+#: doc/guix.texi:8416 doc/guix.texi:8643 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8722
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Les options spécifiques sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8373 doc/guix.texi:9004
+#: doc/guix.texi:8418 doc/guix.texi:9049
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8377
+#: doc/guix.texi:8422
msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing
OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix
refresh, @code{--key-download}}."
msgstr "Comme pour @code{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des
clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet.
@xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8379 doc/guix.texi:8380 doc/guix.texi:8873
+#: doc/guix.texi:8424 doc/guix.texi:8425 doc/guix.texi:8918
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8387
+#: doc/guix.texi:8432
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information,
including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python
wheels and gather data from them."
msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index
des paquets Python}. Les informations sont récupérées à partir de la
description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus
généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets.
Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire
@command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et
récupérer les informations contenues à l'intérieur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8390
+#: doc/guix.texi:8435
msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python
package:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Python
@code{itsdangerous} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:8438
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8401 doc/guix.texi:8426 doc/guix.texi:8621 doc/guix.texi:8662
-#: doc/guix.texi:8709
+#: doc/guix.texi:8446 doc/guix.texi:8471 doc/guix.texi:8666 doc/guix.texi:8707
+#: doc/guix.texi:8754
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively
and generate package expressions for all those packages that are not yet in
Guix."
msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les
expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8403 doc/guix.texi:8404 doc/guix.texi:8875
+#: doc/guix.texi:8448 doc/guix.texi:8449 doc/guix.texi:8920
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8413
+#: doc/guix.texi:8458
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.
Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime
dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for
both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to
build native extensions is unavailable and left as [...]
msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.
Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur
@code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les
dépendances à l'exécution. Il y a des cependant quelques restrictions. Les
métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est
utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby
requises pour construire des extensions nati [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8415
+#: doc/guix.texi:8460
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby
@code{rails} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8418
+#: doc/guix.texi:8463
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8428 doc/guix.texi:8871
+#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8916
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8429
+#: doc/guix.texi:8474
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:8482
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant
information, such as module dependencies. License information should be
checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist}
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les
informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. L'information
sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl est disponible
dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure
les modules du cœur de la distribution [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8440
+#: doc/guix.texi:8485
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean}
Perl module:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du module Perl
@code{Acme::Boolean} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8443
+#: doc/guix.texi:8488
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:8867
+#: doc/guix.texi:8490 doc/guix.texi:8912
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8446
+#: doc/guix.texi:8491
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8447
+#: doc/guix.texi:8492
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8451
+#: doc/guix.texi:8496
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the
central repository for the @uref{http://r-project.org, address@hidden
statistical and graphical environment}."
msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN},
le dépôt central de @uref{http://r-project.org, l'environnement statistique et
graphique address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8453
+#: doc/guix.texi:8498
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the
package."
msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du
paquet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8456
+#: doc/guix.texi:8501
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R
package:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R
@code{Cairo} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8459
+#: doc/guix.texi:8504
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8464
+#: doc/guix.texi:8509
msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Lorsque l'option @code{--recursive} est utilisée, l'importateur
traversera le graphe des dépendances du paquet amont récursivement et générera
des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8469
+#: doc/guix.texi:8514
msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages
for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in
bioinformatics."
msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=bioconductor} est utilisée, les
métadonnées sont importées de @uref{https://www.bioconductor.org/,
Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de
données génomiques volumineuses en bioinformatique."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8472
+#: doc/guix.texi:8517
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package
published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un
paquet publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8475
+#: doc/guix.texi:8520
msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R
package:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R
@code{GenomicRanges} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8478
+#: doc/guix.texi:8523
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8480
+#: doc/guix.texi:8525
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8481
+#: doc/guix.texi:8526
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8482
+#: doc/guix.texi:8527
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8486
+#: doc/guix.texi:8531
msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr "Importe les métadonnées de @uref{http://www.ctan.org/, CTAN},
l'archive TeX réseau complète pour les paquets TeX qui font partie de la
@uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8491
+#: doc/guix.texi:8536
msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided
by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex
Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML
fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le dépôt SVN
du projet Tex Live. Cette méthode est utilisée parce que CTAN ne garde pas
d'archives versionnées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8494
+#: doc/guix.texi:8539
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX
package:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX
@code{fontspec} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8497
+#: doc/guix.texi:8542
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8503
+#: doc/guix.texi:8548
msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded
not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in
the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the
same root."
msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=DIRECTORY} est utilisée, le code
source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du
l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais
depuis le répertoire voisin spécifié sous la même racine."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8507
+#: doc/guix.texi:8552
msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from
CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet
@code{ifxetex} depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire
@file{texmf/source/generic} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8510
+#: doc/guix.texi:8555
#, no-wrap
msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8513
+#: doc/guix.texi:8558
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8516
+#: doc/guix.texi:8561
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following
example package definition in JSON format:"
msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local. Considérez l'exemple
suivant d'une définition de paquet au format JSON :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8529
+#: doc/guix.texi:8574
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15671,17 +15769,17 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8535
+#: doc/guix.texi:8580
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record
(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or
@code{guile@@2.0}."
msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de
@code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres paquets
sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets
comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8538
+#: doc/guix.texi:8583
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the
common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources
avec les champs habituels pour les enregistrements @code{<origin>} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8551
+#: doc/guix.texi:8596
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15709,288 +15807,288 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:8600
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json}
and outputs a package expression:"
msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON
@code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8558
+#: doc/guix.texi:8603
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8560
+#: doc/guix.texi:8605
#, no-wrap
msgid "nix"
msgstr "nix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8569
+#: doc/guix.texi:8614
msgid "Import metadata from a local copy of the source of the
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies on the
@command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}.
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of
Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package
structure that is written in the Nix language. It normally includes all the
basic fields of a package definition."
msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, la distribution address@hidden repose sur la
commande @command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Les
définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange
entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la structure de
haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle inclut
normalement tous les champs de base [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8572
+#: doc/guix.texi:8617
msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are
replaced by their canonical upstream variant."
msgstr "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description
sont replacés par la version canonique en amont."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8574
+#: doc/guix.texi:8619
msgid "Usually, you will first need to do:"
msgstr "Normalement, vous devrez d'abord faire :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8577
+#: doc/guix.texi:8622
#, no-wrap
msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8581
+#: doc/guix.texi:8626
msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix
database."
msgstr "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de
données de Nix."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8585
+#: doc/guix.texi:8630
msgid "As an example, the command below imports the package definition of
LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to
the @code{libreoffice} top-level attribute):"
msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de
LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à
l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8588
+#: doc/guix.texi:8633
#, no-wrap
msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591 doc/guix.texi:8879
+#: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:8636 doc/guix.texi:8924
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8596
+#: doc/guix.texi:8641
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal
files and includes all the relevant information, including package
dependencies."
msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la
communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les
informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les
informations utiles, dont les dépendances des paquets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8600
+#: doc/guix.texi:8645
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8601
+#: doc/guix.texi:8646
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8603
+#: doc/guix.texi:8648
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8603 doc/guix.texi:8650
+#: doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8695
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8604 doc/guix.texi:8651
+#: doc/guix.texi:8649 doc/guix.texi:8696
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8606 doc/guix.texi:8653
+#: doc/guix.texi:8651 doc/guix.texi:8698
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de
tests."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8606
+#: doc/guix.texi:8651
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8607
+#: doc/guix.texi:8652
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{alist}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8616
+#: doc/guix.texi:8661
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the
Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os},
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or
@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal
file format definition. The default value associated with the keys @code{os},
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans
lequel les conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont :
@code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne
de caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être
le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs
doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La valeur
par défaut associée avec les c [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8626
+#: doc/guix.texi:8671
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the
@code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying
the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version
du paquet Haskell @code{HTTP} sans inclure les dépendances des tests et en
spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme étant @code{false} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8629
+#: doc/guix.texi:8674
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8633
+#: doc/guix.texi:8678
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en
faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme
dans l'exemple suivant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8636
+#: doc/guix.texi:8681
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8638 doc/guix.texi:8639 doc/guix.texi:8881
+#: doc/guix.texi:8683 doc/guix.texi:8684 doc/guix.texi:8926
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:8691
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage}
one. It takes a package name, looks up the package version included in a
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de
l'importateur @code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version
incluse dans une version au support étendu (LTS) de
@uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur
@code{hackage} pour récupérer les métadonnées. Remarquez que c'est à vous de
choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8653
+#: doc/guix.texi:8698
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8654
+#: doc/guix.texi:8699
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{version}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8657
+#: doc/guix.texi:8702
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the
latest release is used."
msgstr "@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la
dernière version est utilisée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8666
+#: doc/guix.texi:8711
msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Haskell
@code{HTTP} inclus dans la version LTS 7.18 de Stackage :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8669
+#: doc/guix.texi:8714
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8671 doc/guix.texi:8672 doc/guix.texi:8865
+#: doc/guix.texi:8716 doc/guix.texi:8717 doc/guix.texi:8910
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8675
+#: doc/guix.texi:8720
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package
Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8679
+#: doc/guix.texi:8724
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8680
+#: doc/guix.texi:8725
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{repo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8684
+#: doc/guix.texi:8729
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the
information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les
informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8688
+#: doc/guix.texi:8733
msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu}
identifier. This is the default."
msgstr "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec
l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8694
+#: doc/guix.texi:8739
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys
contained in the GnuPG keyring at
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,,
emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans
le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou
similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA
package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8698
+#: doc/guix.texi:8743
msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the
@code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut
sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8702
+#: doc/guix.texi:8747
msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa}
identifier."
msgstr "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec
l'identifiant @code{melpa}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8712 doc/guix.texi:8883
+#: doc/guix.texi:8756 doc/guix.texi:8757 doc/guix.texi:8928
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8715
+#: doc/guix.texi:8760
msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository
@uref{https://crates.io, crates.io}."
msgstr "Importe les métadonnées du répertoire des paquets Rust
@uref{https://crates.io, crates.io}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8716
+#: doc/guix.texi:8761
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8717
+#: doc/guix.texi:8762
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:8763
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8721
+#: doc/guix.texi:8766
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package
repository used by the OCaml community."
msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets
@uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:8771
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would
be useful to have more importers for other package formats, and your help is
welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il
serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et
votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8728
+#: doc/guix.texi:8773
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "Invoquer @command{guix refresh}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8730
+#: doc/guix.texi:8775
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8735
+#: doc/guix.texi:8780
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is
developers of the GNU software distribution. By default, it reports any
packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest
upstream version, like this:"
msgstr "L'audience première de la commande @command{guix refresh} est
l'ensemble des développeurs de la distribution logicielle GNU. Par défaut,
elle rapporte les paquets fournis par la distribution qui sont en retard par
rapport aux dernières versions disponibles en amont, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8740
+#: doc/guix.texi:8785
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -16002,12 +16100,12 @@ msgstr ""
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8744
+#: doc/guix.texi:8789
msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a
warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr "Autrement, on peut spécifier les paquets à considérer, auquel cas un
avertissement est émis pour les paquets qui n'ont pas de gestionnaire de mise à
jour associé :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8749
+#: doc/guix.texi:8794
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -16019,17 +16117,17 @@ msgstr ""
"gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8758
+#: doc/guix.texi:8803
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package
and determines the highest version number of the releases therein. The command
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages,
etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new
upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel
free to get in touch with us to ad [...]
msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et
détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La
commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets
GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type}
ci-dessous. Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une
méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont.
Cependant, le mécanisme est extensible, [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8763
+#: doc/guix.texi:8808
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they
depend."
msgstr "Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils
dépendent."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8771
+#: doc/guix.texi:8816
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -16047,12 +16145,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8779
+#: doc/guix.texi:8824
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix,
and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that
effect:"
msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix
et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des
gestionnaires de mise à jour honorent la propriété @code{upstream-name} dans
les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8786
+#: doc/guix.texi:8831
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -16068,237 +16166,237 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8798
+#: doc/guix.texi:8843
msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes
(@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the
downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally
computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing
from the user's keyring, an at [...]
msgstr "Lorsque l'option @code{--update} est utilisée, elle modifie les
fichiers source de la distribution pour mettre à jour le numéro de version et
le hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining
Packages}). Cela est effectué en téléchargeant la dernière version de
l'archive des sources de chaque paquet et des signatures associées, en
authentifiant l'archive téléchargée avec sa signature en utilisant
@command{gpg} puis en calculant son hash. Lorsque la clef pu [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:8845
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Les options suivantes sont supportées :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8808 doc/guix.texi:9466
+#: doc/guix.texi:8853 doc/guix.texi:9511
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet
exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8811
+#: doc/guix.texi:8856
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8815
+#: doc/guix.texi:8860
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially
all the packages.)"
msgstr "Cette commande liste les paquets qui dépendent de la libc « finale »
(en gros tous les paquets)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:8861
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8817
+#: doc/guix.texi:8862
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8821
+#: doc/guix.texi:8866
msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is
usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before
It Is Installed}):"
msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de
paquets) en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du
dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8824
+#: doc/guix.texi:8869
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8827
+#: doc/guix.texi:8872
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions
des paquets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8828
+#: doc/guix.texi:8873
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8829
+#: doc/guix.texi:8874
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{subset}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8832
+#: doc/guix.texi:8877
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or
@code{non-core}."
msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et
@code{non-core}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8839
+#: doc/guix.texi:8884
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these
packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used
to achieve the upgrade."
msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de
la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire «
tout le reste ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc.
Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de
reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour
les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante
utilisés pour effectuer la mise à jour."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8843
+#: doc/guix.texi:8888
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is
typically useful in cases where an update of the core packages would be
inconvenient."
msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets.
C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur
serait dérangeante."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8848
+#: doc/guix.texi:8893
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful
to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile
pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à
jour."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8849
+#: doc/guix.texi:8894
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8850
+#: doc/guix.texi:8895
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{updater}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8853
+#: doc/guix.texi:8898
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated
list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater}
(éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des
virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8857
+#: doc/guix.texi:8902
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8857
+#: doc/guix.texi:8902
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8859
+#: doc/guix.texi:8904
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8859
+#: doc/guix.texi:8904
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8861
+#: doc/guix.texi:8906
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8861
+#: doc/guix.texi:8906
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8863
+#: doc/guix.texi:8908
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8863
+#: doc/guix.texi:8908
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8865
+#: doc/guix.texi:8910
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur
kernel.org ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8867
+#: doc/guix.texi:8912
msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8869
+#: doc/guix.texi:8914
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8869
+#: doc/guix.texi:8914
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8871
+#: doc/guix.texi:8916
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R
packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8873
+#: doc/guix.texi:8918
msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{http://www.cpan.org/, CPAN} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8875
+#: doc/guix.texi:8920
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://pypi.python.org, PyPI} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8877
+#: doc/guix.texi:8922
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://rubygems.org, RubyGems} ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8877
+#: doc/guix.texi:8922
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8879
+#: doc/guix.texi:8924
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://github.com, GitHub} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8881
+#: doc/guix.texi:8926
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8883
+#: doc/guix.texi:8928
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://www.stackage.org, Stackage} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8885
+#: doc/guix.texi:8930
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://crates.io, Crates} ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8885
+#: doc/guix.texi:8930
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8887
+#: doc/guix.texi:8932
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://launchpad.net, Launchpad}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8891
+#: doc/guix.texi:8936
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des
paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8896
+#: doc/guix.texi:8941
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16310,77 +16408,77 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à
11.88.9\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8902
+#: doc/guix.texi:8947
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package
names, as in this example:"
msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms
de paquets, comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8905
+#: doc/guix.texi:8950
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8911
+#: doc/guix.texi:8956
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and
@code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in
this case."
msgstr "La commande au-dessus met à jour spécifiquement les paquets
@code{emacs} et @code{idutils}. L'option @code{--select} n'aurait aucun effet
dans ce cas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:8961
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should
be checked for compatibility. For this the following option may be used when
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois
pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour
pouvoir vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être
utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8919
+#: doc/guix.texi:8964
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8920
+#: doc/guix.texi:8965
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:8967
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
msgstr "Liste les gestionnaires de mise à jour et quitte (voir l'option
@option{--type} plus haut)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8925
+#: doc/guix.texi:8970
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il
couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les
gestionnaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8926
+#: doc/guix.texi:8971
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8927 doc/guix.texi:9143
+#: doc/guix.texi:8972 doc/guix.texi:9188
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8930
+#: doc/guix.texi:8975
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a
result of upgrading one or more packages."
msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits
après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8934
+#: doc/guix.texi:8979
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of
dependents of a package."
msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de
@command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la
liste des paquets dépendant d'un autre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8940
+#: doc/guix.texi:8985
msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an
upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr "Soyez conscients que l'option @code{--list-dependent} ne fait
@emph{qu'approximer} les reconstructions qui seraient requises par une mise à
jour. Plus de reconstructions pourraient être requises dans certaines
circonstances."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8990
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16392,23 +16490,23 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6
@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:8994
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être
construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8952
+#: doc/guix.texi:8997
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8954
+#: doc/guix.texi:8999
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Lister tous les paquets dont un paquet ou plus dépendent."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:9004
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16420,60 +16518,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4
file@@5.33 @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8965
+#: doc/guix.texi:9010
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would
cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils
sont modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8967
+#: doc/guix.texi:9012
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les
opérations avec GnuPG :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8970
+#: doc/guix.texi:9015
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8973
+#: doc/guix.texi:9018
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched
for in @code{$PATH}."
msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande}
est recherchée dans @code{PATH}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8974
+#: doc/guix.texi:9019
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8980
+#: doc/guix.texi:9025
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in
the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in
@file{.kbx} and the address@hidden Guard (GPG) can manipulate these files
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for
information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Utilise @var{fichier} comme porte-clefs pour les clefs amont.
@var{fichier} doit être dans le @dfn{format keybox}. Les fichiers Keybox ont
d'habitude un nom qui fini par @file{.kbx} et address@hidden Guard (GPG) peut
manipuler ces fichiers (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the
Privacy Guard}, pour plus d'informations sur un outil pour manipuler des
fichiers keybox)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8986
+#: doc/guix.texi:9031
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream
signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring;
missing keys are downloaded to this keyring as well (see
@option{--key-download} below.)"
msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme porte-clefs pour les clefs
de signature amont. Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clefs ; les
clefs manquantes sont aussi téléchargées dans ce porte-clefs (voir
@option{--key-download} plus bas)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8989
+#: doc/guix.texi:9034
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file
using commands like this one:"
msgstr "Vous pouvez exporter les clefs de votre porte-clefs GPG par défaut
dans un fichier keybox avec une commande telle que :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8992
+#: doc/guix.texi:9037
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >>
mykeyring.kbx\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8995
+#: doc/guix.texi:9040
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "De même, vous pouvez récupérer des clefs dans un fichier keybox
spécifique comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8999
+#: doc/guix.texi:9044
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16483,187 +16581,187 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9003
+#: doc/guix.texi:9048
msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the
GNU Privacy Guard} pour plus d'informations sur l'option @option{--keyring} de
GPG."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9007
+#: doc/guix.texi:9052
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one
of:"
msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut
être l'une des suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9009 doc/guix.texi:15912
+#: doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:15982
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9057
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them
to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs
et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9013 doc/guix.texi:15914
+#: doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:15984
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9015
+#: doc/guix.texi:9060
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter
à la place."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9016
+#: doc/guix.texi:9061
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9019
+#: doc/guix.texi:9064
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask
the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue,
demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le
comportement par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9021
+#: doc/guix.texi:9066
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9023
+#: doc/guix.texi:9068
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe
d'une clef publique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9036
+#: doc/guix.texi:9081
msgid "The @code{github} updater uses the
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will
eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in
Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an
API token alleviates these limits. To use an API token, set the enviro [...]
msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise
@uref{https://developer.github.com/v3/, l'API de GitHub} pour faire des
requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière
répétée, p.@: ex.@: lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par
refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à
l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets
GitHub dans Guix requiert bien plus que cela. L'authenti [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9039
+#: doc/guix.texi:9084
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "Invoquer @command{guix lint}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9041
+#: doc/guix.texi:9086
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9042
+#: doc/guix.texi:9087
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "paquets, chercher des erreurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9048
+#: doc/guix.texi:9093
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers
avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.
Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete
list):"
msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeurs
à éviter des erreurs commune et à utiliser un style cohérent lors de l'écriture
de recettes de paquets. Elle lance des vérifications sur un ensemble de
paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur définition. Les
@dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @code{--list-checkers} pour une
liste complète) :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9054
+#: doc/guix.texi:9099
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package
descriptions and synopses."
msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les
descriptions et les synopsis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9055
+#: doc/guix.texi:9100
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9057
+#: doc/guix.texi:9102
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées
natives."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9060
+#: doc/guix.texi:9105
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9061
+#: doc/guix.texi:9106
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9062
+#: doc/guix.texi:9107
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9069
+#: doc/guix.texi:9114
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are
invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source}
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin
Reference})."
msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui
sont invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible.
Si l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser
l'URL GitHub. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il
ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans avoir
déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9070
+#: doc/guix.texi:9115
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9074
+#: doc/guix.texi:9119
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is
autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub
est autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication. Malheureusement
les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9075
+#: doc/guix.texi:9120
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:25293
+#: doc/guix.texi:9121 doc/guix.texi:25369
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "vulnérabilités"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9077
+#: doc/guix.texi:9122
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9082
+#: doc/guix.texi:9127
msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and
Exposures (CVE) databases of the current and past year
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données
CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et des années
précédentes @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publié par le
NIST américain}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9084
+#: doc/guix.texi:9129
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such
as:"
msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier,
visitez les pages :"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9088
+#: doc/guix.texi:9133
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9090
+#: doc/guix.texi:9135
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:9140
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g.,
@code{CVE-2015-7554}."
msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@:
@code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9100
+#: doc/guix.texi:9145
msgid "Package developers can specify in package recipes the
@uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and
version of the package when they differ from the name or version that Guix
uses, as in this example:"
msgstr "Les développeurs de paquets peuvent spécifier dans les recettes des
paquets le nom @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,CPE (Common Platform
Enumeration)} et la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version
que Guix utilise, comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9108
+#: doc/guix.texi:9153
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16681,12 +16779,12 @@ msgstr ""
" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9115
+#: doc/guix.texi:9160
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare
them as in this example:"
msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la
version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour
toujours. Les développeurs qui trouvent des alertes CVE et ont vérifiés
qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9125
+#: doc/guix.texi:9170
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16708,91 +16806,91 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9127
+#: doc/guix.texi:9172
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "formatting"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9130
+#: doc/guix.texi:9175
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space,
use of tabulations, etc."
msgstr "Avertit le développeurs lorsqu'il y a des problèmes de formatage du
code source évident : des espaces en fin de ligne, des tabulations, etc."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9136
+#: doc/guix.texi:9181
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @address@hidden"
msgstr "guix lint @var{options} @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9140
+#: doc/guix.texi:9185
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are
checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets
seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options
suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9142
+#: doc/guix.texi:9187
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9146
+#: doc/guix.texi:9191
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on
packages and exit."
msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés
sur les paquets puis quitte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9147
+#: doc/guix.texi:9192
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9148
+#: doc/guix.texi:9193
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9151
+#: doc/guix.texi:9196
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the
names returned by @code{--list-checkers}."
msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms
séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @code{--list-checkers}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9155
+#: doc/guix.texi:9200
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "Invoquer @command{guix size}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9157
+#: doc/guix.texi:9202
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "taille"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9158
+#: doc/guix.texi:9203
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "paquet, taille"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9160
+#: doc/guix.texi:9205
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9167
+#: doc/guix.texi:9212
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the
disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "La commande @command{guix size} aide les développeurs à dresser un
profil de l'utilisation du disque que font les paquets. C'est facile de
négliger l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou
l'impact de l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être
facilement séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont les
problèmes que @command{guix size} peut typiquement mettre en valeur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9172
+#: doc/guix.texi:9217
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider
this example:"
msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la
commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier
dans le dépôt. Regardez cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9185
+#: doc/guix.texi:9230
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -16820,43 +16918,43 @@ msgstr ""
"total: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9191
+#: doc/guix.texi:9236
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be
returned by:"
msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{clôture
transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances,
récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9194
+#: doc/guix.texi:9239
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9202
+#: doc/guix.texi:9247
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by
all the items listed here."
msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du
dépôt. La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet
(Mio) de la clôture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus
la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre
la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la
taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9208
+#: doc/guix.texi:9253
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at
address@hidden, most of which is taken by libc and GCC's run-time support
libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the
system anyway.)"
msgstr "Dans cet exemple, on voit que la clôture de Coreutils pèse
address@hidden, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à
l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les
bibliothèques de GCC représentent une grande part de la clôture parce qu'elles
sont toujours disponibles sur le système de toute façon)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9217
+#: doc/guix.texi:9262
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the
address@hidden precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted}
variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package}
--no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.},
@command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and
measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size}
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans
le address@hidden précisément, @command{guix size} cherche les variantes
@emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par
@code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des
informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de
déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec
@command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9222
+#: doc/guix.texi:9267
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix
size} reports information based on the available substitutes
(@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of
store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt,
@command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts
disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du
disque des éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais
disponibles à distance."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9224
+#: doc/guix.texi:9269
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9234
+#: doc/guix.texi:9279
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -16878,705 +16976,705 @@ msgstr ""
"total: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9240
+#: doc/guix.texi:9285
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes
address@hidden in total, which is much less than the sum of each closure since
they have a lot of dependencies in common."
msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prend
address@hidden en tout, ce qui est bien moins que la somme des clôtures
puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9242
+#: doc/guix.texi:9287
msgid "The available options are:"
msgstr "Les options disponibles sont :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9248
+#: doc/guix.texi:9293
msgid "Use substitute information from @var{urls}.
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}.
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9249
+#: doc/guix.texi:9294
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9251
+#: doc/guix.texi:9296
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des options
suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9253
+#: doc/guix.texi:9298
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9255
+#: doc/guix.texi:9300
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9257
+#: doc/guix.texi:9302
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "la taille totale de la clôture de l'élément."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9259
+#: doc/guix.texi:9304
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9261
+#: doc/guix.texi:9306
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans
@var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9263
+#: doc/guix.texi:9308
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9266
+#: doc/guix.texi:9311
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage
produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du
disque de Coreutils produit par @command{guix size}}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9271
+#: doc/guix.texi:9316
msgid "This option requires that
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be
installed and visible in Guile's module search path. When that is not the
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Cette option requiert l'installation de
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il
soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est
pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9275
+#: doc/guix.texi:9320
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@:
@code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9279
+#: doc/guix.texi:9324
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "Invoque @command{guix graph}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9281
+#: doc/guix.texi:9326
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9282
+#: doc/guix.texi:9327
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9341
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a
directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual
representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG
representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/,
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of
Graphviz. It can also emit an HTML [...]
msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus
précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile
d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande
@command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut,
@command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de
@uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être
passée directement à la commande @comman [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9299
+#: doc/guix.texi:9344
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @address@hidden"
msgstr "guix graph @var{options} @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9304
+#: doc/guix.texi:9349
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing
the package DAG for the address@hidden Utilities, showing its build-time
dependencies:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant
le DAG du paquet pour address@hidden Utilities, qui montre ses dépendances à la
compilation :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9307
+#: doc/guix.texi:9352
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9310
+#: doc/guix.texi:9355
msgid "The output looks like this:"
msgstr "La sortie ressemble à ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9312
+#: doc/guix.texi:9357
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU
Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU
Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9359
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Joli petit graphe, non ?"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9320
+#: doc/guix.texi:9365
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep,
etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may
want to see more details. @command{guix graph} supports several types of
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis :
c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme
GCC, libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais
parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte plusieurs
types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9326
+#: doc/guix.texi:9371
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG
of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but
filters out many details."
msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre
le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais
omet pas mal de détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9372
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9374
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9332
+#: doc/guix.texi:9377
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9337
+#: doc/guix.texi:9382
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit
dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
msgstr "…@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement}
d'OCaml (si vous vous intéressez aussi au cas où OCaml est une dépendance
implicite, voir @code{reverse-bag} plus bas)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9342
+#: doc/guix.texi:9387
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you
want is to know the number of packages that depend on a given package, use
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh,
@option{--list-dependent}})."
msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée
des graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui
dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent}
(@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9343
+#: doc/guix.texi:9388
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9345
+#: doc/guix.texi:9390
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9347
+#: doc/guix.texi:9392
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9350
+#: doc/guix.texi:9395
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9353
+#: doc/guix.texi:9398
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "…@: montre ce graphe plus gros :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:9400
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the
GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé
de GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9358
+#: doc/guix.texi:9403
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9362
+#: doc/guix.texi:9407
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for
conciseness."
msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites —
c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne
sont pas affichées, pour rester concis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9363
+#: doc/guix.texi:9408
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9366
+#: doc/guix.texi:9411
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the
bootstrap dependencies."
msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances
de bootstrap."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9367
+#: doc/guix.texi:9412
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9369
+#: doc/guix.texi:9414
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9370
+#: doc/guix.texi:9415
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9373
+#: doc/guix.texi:9418
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For
example:"
msgstr "Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets. Contrairement à
@code{reverse-package}, il montre aussi les dépendance implicites. Par exemple
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:9421
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9383
+#: doc/guix.texi:9428
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or
indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages,
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune,
directement ou indirectement. Comme Dune est une dépendance @emph{implicite}
de nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand
nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu,
voir aucun."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9389
+#: doc/guix.texi:9434
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above
representation, many additional nodes are visible, including build scripts,
patches, Guile modules, etc."
msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des
dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la
représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les
scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:9437
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file
name instead of a package name, as in:"
msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de
fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9395
+#: doc/guix.texi:9440
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9397
+#: doc/guix.texi:9442
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "module"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9401
+#: doc/guix.texi:9446
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).
For example, the following command shows the graph for the package module that
defines the @code{guile} package:"
msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package
Modules}). Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de
paquets qui définissent le paquet @code{guile} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:9449
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9409
+#: doc/guix.texi:9454
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la
construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à
l'exécution} :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9414
+#: doc/guix.texi:9459
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles
que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9417
+#: doc/guix.texi:9462
msgid "If the given package output is not available in the store,
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from
substitutes."
msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt,
@command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à
travers les substituts."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9421
+#: doc/guix.texi:9466
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.
For example, the command below produces the reference graph of your profile
(which can be big!):"
msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom
de paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des
références de votre profile (qui peut être gros !) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9424
+#: doc/guix.texi:9469
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9426
+#: doc/guix.texi:9471
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9429
+#: doc/guix.texi:9474
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que
renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9435
+#: doc/guix.texi:9480
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par
exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur
votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe
dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9438
+#: doc/guix.texi:9483
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being
garbage collected."
msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être
glané."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9442
+#: doc/guix.texi:9487
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9448
+#: doc/guix.texi:9493
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of
the values listed above."
msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être
l'un des types au-dessus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9449
+#: doc/guix.texi:9494
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9451
+#: doc/guix.texi:9496
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Liste les types de graphes supportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9452
+#: doc/guix.texi:9497
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9453
+#: doc/guix.texi:9498
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{moteur}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9455
+#: doc/guix.texi:9500
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:9501
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9458
+#: doc/guix.texi:9503
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9460
+#: doc/guix.texi:9505
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:9514
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9474
+#: doc/guix.texi:9519
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Affiche le graphe pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9477
+#: doc/guix.texi:9522
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to
visualize."
msgstr "Le graphe de dépendance des paquets est la plupart du temps
indépendant de l'architecture, mais il y a quelques parties qui dépendent de
l'architecture que cette option vous permet de visualiser."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9482
+#: doc/guix.texi:9527
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "Invoquer @command{guix publish}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9484
+#: doc/guix.texi:9529
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9488
+#: doc/guix.texi:9533
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily
share their store with others, who can then use it as a substitute server
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager
facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser
comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9494
+#: doc/guix.texi:9539
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows
anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP
interface is compatible with Hydra, the software behind the @address@hidden
build farm."
msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui
permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela
signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme
une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Hydra,
le logiciel derrière la ferme de construction @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9500
+#: doc/guix.texi:9545
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the
system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option
makes it drop root privileges early on."
msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui
permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité
(@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de signature
du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être
lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses privilèges le plus
tôt possible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9504
+#: doc/guix.texi:9549
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive})."
msgstr "La pair de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer
@command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key}
(@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9509
+#: doc/guix.texi:9554
#, no-wrap
msgid "guix publish @address@hidden"
msgstr "guix publish @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9513
+#: doc/guix.texi:9558
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will
spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera
un serveur HTTP sur le port 8080 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:9561
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9520
+#: doc/guix.texi:9565
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix
archive}), the daemon may download substitutes from it:"
msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé (@pxref{Invoking
guix archive}), le démon peut télécharger des substituts à partir de lui :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9523
+#: doc/guix.texi:9568
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9532
+#: doc/guix.texi:9577
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it
serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no
setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the
archives before they are sent to clients---see below for details. The
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée
quand il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande
aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il
s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option
@option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux
clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather}
fournit un manière pratique de vérifi [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9539
+#: doc/guix.texi:9584
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin
Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz}
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format,
@pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le
contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin}
(@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix
publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier brut
@file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format
@code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9542
+#: doc/guix.texi:9587
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/address@hidden"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:9591
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le
dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9547
+#: doc/guix.texi:9592
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "journaux de construction, publication"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9549
+#: doc/guix.texi:9594
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL
@code{/log} comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9552
+#: doc/guix.texi:9597
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/address@hidden"
msgstr "http://example.org/log/address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:9607
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs,
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or
@code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon}
with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically
decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les
journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut
(@pxref{Invoking guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal
compressé tel-quel, avec un en-tête @code{Content-Type} ou
@code{Content-Encoding} approprié. Nous recommandons de lancer
@command{guix-daemon} avec @code{--log-compression=gzip} parce que les
navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec
la co [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9566
+#: doc/guix.texi:9611
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9567
+#: doc/guix.texi:9612
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{port}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9569
+#: doc/guix.texi:9614
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9570 doc/guix.texi:20505
+#: doc/guix.texi:9615 doc/guix.texi:20575
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9573
+#: doc/guix.texi:9618
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from any interface."
msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande
accepte les connexions de n'importe quelle interface."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9578
+#: doc/guix.texi:9623
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the
server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible —
c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de
signature a été lue."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9579
+#: doc/guix.texi:9624
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9580
+#: doc/guix.texi:9625
#, no-wrap
msgid "-C address@hidden"
msgstr "-C address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9585
+#: doc/guix.texi:9630
msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero,
disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip
compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The
default is 3."
msgstr "Compresse les données au @var{niveau} donné. Lorsque le @var{niveau}
est zéro, désactive la compression. L'intervalle 1 à 9 correspond aux
différents niveaux de compression gzip : 1 est le plus rapide et 9 est la
meilleure (mais gourmande en CPU). Le niveau par défaut est 3."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9594
+#: doc/guix.texi:9639
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the
compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that
runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression
level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use
@option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows
@command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its
responses."
msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à
la volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la
charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne
idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix
publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}. Utilise
@option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter
l'en-tête HTTP @code{Content [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9595
+#: doc/guix.texi:9640
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9596
+#: doc/guix.texi:9641
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr "-c @var{répertoire}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9599
+#: doc/guix.texi:9644
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory}
and only serve archives that are in cache."
msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans
@var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9607
+#: doc/guix.texi:9652
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created
on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when
compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of
the default mode is that the length of archives is not known in advance, so
@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its
responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being
downloaded."
msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont
crées à la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la
compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un autre
inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue
à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête
@code{Content-Length} à ses réponses, ce qui empêche les clients de savoir la
quantité de données à télécharger."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9615
+#: doc/guix.texi:9660
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a
store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a
background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo}
and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in
@var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the
cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première
requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) renvoie une
erreur 404 et déclenche la création de l'archive — en calculant son
@code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive
cachée dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont
servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la
meilleure bande passante possible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9619
+#: doc/guix.texi:9664
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one
thread per CPU core is created, but this can be customized. See
@option{--workers} below."
msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par
défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé.
Voir @option{--workers} plus bas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9622
+#: doc/guix.texi:9667
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted
when they have expired."
msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont
automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9623
+#: doc/guix.texi:9668
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9626
+#: doc/guix.texi:9671
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker
threads to ``bake'' archives."
msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N}
thread de travail pour créer les archives."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9627
+#: doc/guix.texi:9672
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9631
+#: doc/guix.texi:9676
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live
(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days,
@code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui expriment une durée
de vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d}
signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9636
+#: doc/guix.texi:9681
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for
@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee
that the store items it provides will indeed remain available for as long as
@var{ttl}."
msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en
cache pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne
garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours
disponible pendant la durée @var{ttl}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9640
+#: doc/guix.texi:9685
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have
not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in
the store, may be deleted."
msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées
qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant
dans le dépôt peuvent être supprimées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:9686
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9644
+#: doc/guix.texi:9689
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar »
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9648
+#: doc/guix.texi:9693
msgid "By default, nars are served at a URL such as
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the
@code{/nar} part to @var{path}."
msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer
la partie @code{/nar} en @var{chemin}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9649
+#: doc/guix.texi:9694
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9650
+#: doc/guix.texi:9695
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9653
+#: doc/guix.texi:9698
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to
sign the store items being published."
msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées
pour signer les éléments avant de les publier."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9660
+#: doc/guix.texi:9705
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used
for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata).
They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by
@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By
default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec}
are used."
msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef
privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux
métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format
s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key}
(@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub}
et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9661
+#: doc/guix.texi:9706
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9662
+#: doc/guix.texi:9707
#, no-wrap
msgid "-r address@hidden"
msgstr "-r address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9666
+#: doc/guix.texi:9711
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily
for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr "Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile
pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9672
+#: doc/guix.texi:9717
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just
instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services}
field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une
seule ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type}
dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system}
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9675
+#: doc/guix.texi:9720
msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these
instructions:”"
msgstr "Si vous avez installé Guix sur une « distro externe », suivez ces
instructions :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9679
+#: doc/guix.texi:9724
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9684
+#: doc/guix.texi:9729
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -17588,7 +17686,7 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9692
+#: doc/guix.texi:9737
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -17598,56 +17696,56 @@ msgstr ""
"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9696
+#: doc/guix.texi:9741
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de
votre distro."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9699
+#: doc/guix.texi:9744
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr "Invoquer @command{guix challenge}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9702
+#: doc/guix.texi:9747
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr "constructions vérifiables"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9703
+#: doc/guix.texi:9748
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr "guix challenge"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9704
+#: doc/guix.texi:9749
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr "défi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9709
+#: doc/guix.texi:9754
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source
code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are
the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent
réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus
de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles
la commande @command{guix challenge} essaye de répondre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9717
+#: doc/guix.texi:9762
msgid "The former is obviously an important question: Before using a
substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it
provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what
enables the former: If package builds are deterministic, then independent
builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a
server provides a binary different from the one obtained locally, it may be
either corrupt or malicious."
msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un
serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il
fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui
permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors
des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat,
bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu
localement, il peut être soit cor [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9726
+#: doc/guix.texi:9771
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is
the hash of all the inputs of the process that built the file or
directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).
Assuming deterministic build processes, one store file name should map to
exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is,
indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent
builds of any given store item."
msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de
toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les
compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc.
(@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont
déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement
à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie si il y a bien
effectivement une seule corresp [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9728
+#: doc/guix.texi:9773
msgid "The command output looks like this:"
msgstr "La sortie de la commande ressemble à :"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9745
+#: doc/guix.texi:9790
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}
https://guix.example.org\"\n"
@@ -17685,7 +17783,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9747
+#: doc/guix.texi:9792
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -17695,7 +17793,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9752
+#: doc/guix.texi:9797
#, no-wrap
msgid ""
"6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -17709,28 +17807,28 @@ msgstr ""
" - 1,132 (17.7%) étaient impossibles à évaluer\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9760
+#: doc/guix.texi:9805
msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to
determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that
were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute
servers. It then reports those store items for which the servers obtained a
result different from the local build."
msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt
pour déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en
opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de
substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts. Il
rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont obtenu un
résultat différent de la construction locale."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9761
+#: doc/guix.texi:9806
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9772
+#: doc/guix.texi:9817
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.
Conversely, @address@hidden agrees with local builds, except in the case of
Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic,
meaning that its output varies as a function of various things that Guix does
not fully control, in spite of building packages in isolated environments
(@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the
addition of timest [...]
msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse
différente. Inversement, @address@hidden est d'accord avec les constructions
locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que le processus de
construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa sortie diffère
en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas parfaitement, malgré
l'isolation des constructions (@pxref{Features}). Les sources les plus
communes de non-déte [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9775
+#: doc/guix.texi:9820
msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something
along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire
quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9780
+#: doc/guix.texi:9825
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -17742,100 +17840,100 @@ msgstr ""
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9789
+#: doc/guix.texi:9834
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the
local build, and the files resulting from the build on @address@hidden
(@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and
Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When
binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/,
Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent
de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur
@address@hidden (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils,
Comparing and Merging Files}). La commande @command{diff} fonctionne bien avec
des fichiers texte. Lorsque des fichiers binaires diffèrent cependant,
@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une meilleure option. C'est un
outil qui a [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9797
+#: doc/guix.texi:9842
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are
due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard
to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify
substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but
a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix
challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les
différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la
malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les
sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la
vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique
pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres.
Pendant ce temps, @command{guix cha [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9801
+#: doc/guix.texi:9846
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check
whether @address@hidden and other substitute servers obtain the same build
result as you did with:"
msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier
si @address@hidden et d'autres serveurs de substituts obtiennent le même
résultat que vous avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9804
+#: doc/guix.texi:9849
#, no-wrap
msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
msgstr "$ guix challenge @var{paquet}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9809
+#: doc/guix.texi:9854
msgid "where @var{package} is a package specification such as
@code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
msgstr "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme
@code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9814
+#: doc/guix.texi:9859
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} address@hidden@dots{}]\n"
msgstr "guix challenge @var{options} address@hidden@dots{}]\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9821
+#: doc/guix.texi:9866
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and
that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by
different servers, the command displays it as in the example above and its exit
code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément
construit localement et celle d'un substitut fournit par un serveur, ou parmi
les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme
dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs
différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9823
+#: doc/guix.texi:9868
msgid "The one option that matters is:"
msgstr "L'option qui compte est :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9829
+#: doc/guix.texi:9874
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs to compare to."
msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts
séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9831
+#: doc/guix.texi:9876
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9834
+#: doc/guix.texi:9879
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to
information about mismatches."
msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus
des informations sur différences."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9838
+#: doc/guix.texi:9883
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr "Invoquer @command{guix copy}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9840
+#: doc/guix.texi:9885
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9841
+#: doc/guix.texi:9886
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9842
+#: doc/guix.texi:9887
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9843
+#: doc/guix.texi:9888
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9850
+#: doc/guix.texi:9895
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one
machine to that of another machine over a secure shell (SSH) address@hidden
command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for
details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils}
package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host},
logged in as @var{user}:"
msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une
machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion
address@hidden commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé.
@xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante
copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs
dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9854
+#: doc/guix.texi:9899
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy address@hidden@@@var{host} \\\n"
@@ -17845,192 +17943,192 @@ msgstr ""
" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9858
+#: doc/guix.texi:9903
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host},
they are not actually sent."
msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils
ne sont pas envoyés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:9906
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from
@var{host}, assuming they are available there:"
msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp}
depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9864
+#: doc/guix.texi:9909
#, no-wrap
msgid "guix copy address@hidden libreoffice gimp\n"
msgstr "guix copy address@hidden libreoffice gimp\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9869
+#: doc/guix.texi:9914
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is
compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and
@file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set
compatible avec OpenSSH : il honore @file{~/.ssh/known_hosts} et
@file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9875
+#: doc/guix.texi:9920
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote
machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are
retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own
daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item
authentication."
msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être
acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine
distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans
@file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon.
@xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification
des éléments du dépôt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9880
+#: doc/guix.texi:9925
#, no-wrap
msgid "guix copy address@hidden|address@hidden @address@hidden"
msgstr "guix copy address@hidden|address@hidden @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9883
+#: doc/guix.texi:9928
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9885
+#: doc/guix.texi:9930
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9886
+#: doc/guix.texi:9931
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9890
+#: doc/guix.texi:9935
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH
spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or
@code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec}
doit être une spécification SSH comme @code{example.org},
@code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9894
+#: doc/guix.texi:9939
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or
store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp}
ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9898
+#: doc/guix.texi:9943
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if
needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are
supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord
construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les
options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build
Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9901
+#: doc/guix.texi:9946
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr "Invoquer @command{guix container}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9903
+#: doc/guix.texi:9948
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr "guix container"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:9907
+#: doc/guix.texi:9952
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The
interface is subject to radical change in the future."
msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental.
L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9914
+#: doc/guix.texi:9959
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes
running within an isolated environment, commonly known as a ``container'',
typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix
environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix
system}) commands."
msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui
tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur »,
typiquement créés par les commandes @command{guix environment} (@pxref{Invoking
guix environment}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix
system})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9919
+#: doc/guix.texi:9964
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @address@hidden"
msgstr "guix container @var{action} @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9923
+#: doc/guix.texi:9968
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and
@var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et
@var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9925
+#: doc/guix.texi:9970
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9927
+#: doc/guix.texi:9972
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9929
+#: doc/guix.texi:9974
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9931
+#: doc/guix.texi:9976
msgid "The syntax is:"
msgstr "La syntaxe est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9934
+#: doc/guix.texi:9979
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @address@hidden"
msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9940
+#: doc/guix.texi:9985
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.
@var{program} specifies an executable file name within the root file system of
the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed
to @var{program}."
msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme}
spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du
conteneur. @var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à
@var{programme}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9944
+#: doc/guix.texi:9989
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix
system container, started by @command{guix system container}, and whose process
ID is 9001:"
msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un
conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont le
PID est 9001 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9947
+#: doc/guix.texi:9992
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9951
+#: doc/guix.texi:9996
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.
It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un
conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9955
+#: doc/guix.texi:10000
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr "Invoquer @command{guix weather}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9964
+#: doc/guix.texi:10009
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end
up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix
weather} command reports on substitute availability on the specified servers so
you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be
useful info as a user, but it is primarily useful to people running
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas
disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même
(@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la
disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez
si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile
pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font
tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9965
+#: doc/guix.texi:10010
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr "statistiques sur les substituts"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9966
+#: doc/guix.texi:10011
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr "disponibilité des substituts"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9967
+#: doc/guix.texi:10012
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr "substituts, disponibilité"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9968
+#: doc/guix.texi:10013
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr "weather, disponibilité des substituts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:10015
msgid "Here's a sample run:"
msgstr "Voici un exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9982
+#: doc/guix.texi:10027
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -18058,7 +18156,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9992
+#: doc/guix.texi:10037
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -18082,60 +18180,60 @@ msgstr ""
" aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9994
+#: doc/guix.texi:10039
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr "intégration continue, statistiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10005
+#: doc/guix.texi:10050
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which
substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are
enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It
also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the
server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming
deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part
gives continuous integrati [...]
msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets
pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment
du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la
clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille des
archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des éléments
du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit
désactivée) et la vitesse [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10011
+#: doc/guix.texi:10056
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data
(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix
challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous
since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées
(@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme
@command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui
n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques
et n'installe pas ces substituts."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10014
+#: doc/guix.texi:10059
msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and
specific package sets. The available options are listed below."
msgstr "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système
particuliers et des ensembles de paquets particuliers. Les options disponibles
sont listées plus bas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10020
+#: doc/guix.texi:10065
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to
query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is
queried."
msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par
des espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des
serveurs de substituts par défaut est utilisé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10026
+#: doc/guix.texi:10071
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This
option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query
substitutes for several system types."
msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@:
@code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix
weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10032
+#: doc/guix.texi:10077
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for
those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as
with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package})."
msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande
uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit
contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix
package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10033
+#: doc/guix.texi:10078
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10034
+#: doc/guix.texi:10079
#, no-wrap
msgid "-c address@hidden"
msgstr "-c address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:10085
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least
@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable.
Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a}
and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b}
usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr "Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les
paquets avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par
défaut) pour lesquels il n'y a pas de substitut. Les paquets qui en dépendent
ne sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de
substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de
substitut non plus. Le résultat ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:10099
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.info -c 10\n"
@@ -18165,28 +18263,28 @@ msgstr ""
" @dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10059
+#: doc/guix.texi:10104
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the
58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info};
likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
msgstr "Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement
les 58 paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{ci.guix.info}
; de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10063
+#: doc/guix.texi:10108
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build
farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may
simply fail to build."
msgstr "Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette
ferme de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces
paquets : ils peuvent simplement avoir échoué à la construction."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10066
+#: doc/guix.texi:10111
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr "Invoquer @command{guix processes}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10074
+#: doc/guix.texi:10119
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and
system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it
lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information
about the processes address@hidden sessions, when @command{guix-daemon} is
started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not}
listed.}. Here's an example of the information it returns:"
msgstr "La commande @command{guix processes} peut être utile pour les
développeurs et les administrateurs systèmes, surtout sur des machines
multi-utilisateurs et sur les fermes de construction : elle liste les sessions
actuelles (les connexions au démon), ainsi que des informations sur les
processus en address@hidden sessions distantes, lorsque @command{guix-daemon}
est démarré avec @option{--listen} en spécifiant un point d'entrée TCP, ne sont
@emph{pas} listées.}. Voici un exe [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10080
+#: doc/guix.texi:10125
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -18202,7 +18300,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10084
+#: doc/guix.texi:10129
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -18216,7 +18314,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:10139
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -18240,22 +18338,22 @@ msgstr ""
"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10101
+#: doc/guix.texi:10146
msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients:
@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous
integration tool; their process identifier (PID) is given by the
@code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the
@command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
msgstr "Dans cet exemple, on voit que @command{guix-daemon} a trois clients
directs : @command{guix environment}, @command{guix publish} et l'outil
d'intégration continue Cuirass ; leur identifiant de processus (PID) est donné
par le champ @code{ClientPID}. Le champ @code{SessionPID} fournit le PID du
sous-processus @command{guix-daemon} de cette session particulière."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10108
+#: doc/guix.texi:10153
msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked
by this session, which corresponds to store items being built or substituted
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is
not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we
understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload
Setup})."
msgstr "Les champs @code{LockHeld} montrent quels éléments du dépôt sont
actuellement verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du
dépôt qui sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ
@code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé en
root). Enfin, en regardant le champ @code{ChildProcess}, on comprend que ces
trois constructions sont déchargées (@pxref{Daemon Offload Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10113
+#: doc/guix.texi:10158
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy
@command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection
Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command
shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl
package:"
msgstr "La sortie est dans le format Recutils pour qu'on puisse utiliser la
commande @command{recsel} pour sélectionner les sessions qui nous intéressent
(@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Par exemple,
la commande montre la ligne de commande et le PID du client qui effectue la
construction d'un paquet Perl :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10119
+#: doc/guix.texi:10164
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -18269,90 +18367,90 @@ msgstr ""
"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10125
+#: doc/guix.texi:10170
#, no-wrap
msgid "system configuration"
msgstr "configuration du système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10131
+#: doc/guix.texi:10176
msgid "The Guix System Distribution supports a consistent whole-system
configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system
configuration---such as the available system services, timezone and locale
settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system
configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
msgstr "La distribution système Guix utilise un mécanisme de configuration du
système cohérent. On veut dire par là que tous les aspects de la configuration
globale du système — comme la disponibilité des services système, des fuseaux
horaires, des paramètres linguistiques, des comptes utilisateurs — sont
déclarés à un seul endroit. Une telle @dfn{configuration système} peut être
@dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10141
+#: doc/guix.texi:10186
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the
control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it
possible to roll back to a previous system instantiation, should something go
wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes
it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or
at different points in time, without having to resort to additional
administration tools layered [...]
msgstr "L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le
contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du système
ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une instanciation
précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le nouveau
(@pxref{Features}). Un autre avantage est de rendre facile la réplication de
la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à différents
moments dans le temps, sans avoir à recou [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10146
+#: doc/guix.texi:10191
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system
administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and
instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to
support new system services."
msgstr "Cette section décrit ce mécanisme. Tout d'abord nous nous concentrons
sur le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le
système est configuré et instancié. Ensuite nous montrons comment ce mécanisme
peut être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10174
+#: doc/guix.texi:10219
msgid "The operating system is configured by providing an
@code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the
@command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup,
with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM
disk, and boot loader looks like this:"
msgstr "Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration
@code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la command
@command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Une configuration
simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par défaut,
un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10175
+#: doc/guix.texi:10220
#, no-wrap
msgid "operating-system"
msgstr "operating-system"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10177
+#: doc/guix.texi:10222
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
msgstr "os-config-bare-bones.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10184
+#: doc/guix.texi:10229
msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined
above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others,
such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they
get a default value."
msgstr "Cet exemple devrait se comprendre de lui-même. Certains champs
définis ci-dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont
obligatoires. D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être
omis auquel cas ils ont une valeur par défaut."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10189
+#: doc/guix.texi:10234
msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields
(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available
fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix
system}."
msgstr "Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus
importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous les
champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système d'exploitation avec
@command{guix system}."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10190
+#: doc/guix.texi:10235
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10192
+#: doc/guix.texi:10237
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
msgstr "ancien système de démarrage, sur les machines Intel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10193
+#: doc/guix.texi:10238
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
msgstr "démarrage BIOS, sur les machines Intel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10194
+#: doc/guix.texi:10239
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
msgstr "démarrage UEFI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10195
+#: doc/guix.texi:10240
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
msgstr "démarrage EFI"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10201
+#: doc/guix.texi:10246
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to
boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy''
BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead
on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that
case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
msgstr "Le champ @code{bootloader} décrit la méthode qui sera utilisée pour
démarrer votre système. Les machines basées sur les processeurs Intel peuvent
démarrer dans l'ancien mode BIOS, comme dans l'exemple au-dessus. Cependant,
les machines plus récentes s'appuient sur l'UEFI (@dfn{Unified Extensible
Firmware Interface}) pour démarrer. Dans ce cas, le champ @code{bootloader}
devrait contenir quelque chose comme cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10206
+#: doc/guix.texi:10251
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader-configuration\n"
@@ -18364,29 +18462,29 @@ msgstr ""
" (target \"/boot/efi\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10210
+#: doc/guix.texi:10255
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available
configuration options."
msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'informations sur les
options de configuration disponibles."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10211
+#: doc/guix.texi:10256
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
msgstr "Paquets visibles sur tout le système"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10213
+#: doc/guix.texi:10258
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
msgstr "%base-packages"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10226
+#: doc/guix.texi:10271
msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible
on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH}
environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking
guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one
would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core
Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor,
@command{find}, @command{grep} [...]
msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur
tout le système, pour tous les comptes utilisateurs — c.-à-d.@: dans la
variable d'environnement @code{PATH} de tous les utilisateurs — en plus des
profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package}). La variable
@var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les
taches de base de l'administrateur et de l'utilisateur — dont les GNU Core
Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeu [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10230
+#: doc/guix.texi:10275
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18398,7 +18496,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10235
+#: doc/guix.texi:10280
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18412,18 +18510,18 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10237
+#: doc/guix.texi:10282
#, no-wrap
msgid "specification->package"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10246
+#: doc/guix.texi:10291
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the
advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed
right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know
which module defines which package, and to augment the
@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the
@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module,
which returns the best package for a given name o [...]
msgstr "Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{bind}
ci-dessus, a l'avantage d'être sans ambiguïté ; cela permet aussi de se rendre
rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ».
L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le
paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence.
Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification->package}
du module @code{(gnu packages)}, q [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10249
+#: doc/guix.texi:10294
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18433,7 +18531,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10255
+#: doc/guix.texi:10300
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18449,52 +18547,52 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10257
+#: doc/guix.texi:10302
#, no-wrap
msgid "System Services"
msgstr "Services systèmes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10259 doc/guix.texi:23612 doc/guix.texi:24600
+#: doc/guix.texi:10304 doc/guix.texi:23682 doc/guix.texi:24670
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr "services"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10260
+#: doc/guix.texi:10305
#, no-wrap
msgid "%base-services"
msgstr "%base-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10270
+#: doc/guix.texi:10315
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made
available when the system starts (@pxref{Services}). The
@code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the
basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood,
@code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the
right command-line options, possibly with support [...]
msgstr "Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre
disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration
@code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de base,
on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking
Services, @code{openssh-service-type}}). Sous le capot,
@code{openssh-service-type} s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec les
bonnes options de la ligne de commande, éventuellemen [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10271
+#: doc/guix.texi:10316
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
msgstr "personnalisation des services"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10272
+#: doc/guix.texi:10317
#, no-wrap
msgid "modify-services"
msgstr "modify-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10276
+#: doc/guix.texi:10321
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want
to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
msgstr "Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on
peut vouloir les personnaliser. Pour cela, utilisez @code{modify-services}
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10281
+#: doc/guix.texi:10326
msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty
(the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services,
@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your
operating system declaration:"
msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon}
et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste
@var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour
cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système
d'exploitation :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10294
+#: doc/guix.texi:10339
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -18523,7 +18621,7 @@ msgstr ""
" (inherit config)))))\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10298
+#: doc/guix.texi:10343
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18535,49 +18633,49 @@ msgstr ""
" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10309
+#: doc/guix.texi:10354
msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the
@code{guix-service-type} instance, and that of all the
@code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list.
Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original
configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body},
and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired
configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to cre [...]
msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service —
de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de
@code{mingetty-service-type} dans la liste @var{%base-services}. Remarquez
comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de
départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit
@var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier,
remarquez comment on utilise @code{in [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10316
+#: doc/guix.texi:10361
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted
root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which
of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing
@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like
this:"
msgstr "La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une
partition racine chiffrée, le serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les
utilisateurs peuvent choisir l'environnement de bureau sur l'écran de connexion
en appuyant sur @kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et
bien plus, ressemblerait à ceci :"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10318
+#: doc/guix.texi:10363
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
msgstr "os-config-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10323
+#: doc/guix.texi:10368
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead
of full-blown desktop environments would look like this:"
msgstr "Un système graphique avec un choix de gestionnaires de fenêtres légers
plutôt que des environnement de bureaux complets ressemblerait à cela :"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10325
+#: doc/guix.texi:10370
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10331
+#: doc/guix.texi:10376
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID,
@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as
returned by the @command{blkid} command."
msgstr "Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son
UUID, @code{1234-ABCD}. Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système,
renvoyé par la commande @command{blkid}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10335
+#: doc/guix.texi:10380
msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by
@var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information
about the @code{nss-certs} package that is used here."
msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par
@var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur
le paquet @code{nss-certs} utilisé ici."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10342
+#: doc/guix.texi:10387
msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If
you want to remove services from there, you can do so using the procedures for
list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that
contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
msgstr "Encore une fois, @var{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets
service. Si vous voulez en supprimer des services, vous pouvez le faire avec
des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, l'expression suivante
renvoie une liste qui contient tous les services dans @var{%desktop-services}
sauf le service Avahi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10347
+#: doc/guix.texi:10392
#, no-wrap
msgid ""
"(remove (lambda (service)\n"
@@ -18589,309 +18687,320 @@ msgstr ""
" %desktop-services)\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10349
+#: doc/guix.texi:10394
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
msgstr "Instancier le système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10356
+#: doc/guix.texi:10401
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the
@file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure
my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the
default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée
dans le fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system
reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait
l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10364
+#: doc/guix.texi:10409
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this
file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have
to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state
such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid
that since that would not only void your warranty but also prevent you from
rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
msgstr "Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce
fichier et on relance @command{guix system reconfigure}. On ne devrait jamais
avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des commandes qui
modifient l'état du système comme @command{useradd} ou @command{grub-install}.
En fait, vous devez les éviter parce que non seulement ça annulerait vos
garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir à des versions précédents du
système, si vous en avez besoin."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10365
+#: doc/guix.texi:10410
#, no-wrap
msgid "roll-back, of the operating system"
msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10375
+#: doc/guix.texi:10420
msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system
reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without
modifying or deleting previous generations. Old system generations get an
entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something
went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix
system list-generations} command lists the system generations available on
disk. It is also possible to roll back the syst [...]
msgstr "En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez
@command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système est
crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes. Les anciennes
générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage, ce
qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se serait mal passé
avec la dernière génération. C'est rassurant, non ? La commande @command{guix
system list-generations} [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10381
+#: doc/guix.texi:10426
msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify
previous generations, you must take care when the current generation is not the
latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the
operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera
pas les générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre
génération actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué
@command{guix system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une
génération suivante (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:10427
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
msgstr "L'interface de programmation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10387
+#: doc/guix.texi:10432
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration
is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
msgstr "Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est
instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10388
+#: doc/guix.texi:10433
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
msgstr "{Procédure monadique} operating-system-derivation os"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10391
+#: doc/guix.texi:10436
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system}
object (@pxref{Derivations})."
msgstr "Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet
@code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10395
+#: doc/guix.texi:10440
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all
the packages, configuration files, and other supporting files needed to
instantiate @var{os}."
msgstr "La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les
paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10400
+#: doc/guix.texi:10445
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along
with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of
Guix System. Make sure to visit it!"
msgstr "Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec
@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles du
système Guix. Ouvrez-le un jour !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10403
+#: doc/guix.texi:10448
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
msgstr "Référence de @code{operating-system}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10408
+#: doc/guix.texi:10453
msgid "This section summarizes all the options available in
@code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les
déclarations @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10409
+#: doc/guix.texi:10454
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
msgstr "{Type de données} operating-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10413
+#: doc/guix.texi:10458
msgid "This is the data type representing an operating system configuration.
By that, we mean all the global system configuration, not per-user
configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "C'est le type de données représentant une configuration d'un système
d'exploitation. On veut dire par là toute la configuration globale du système,
mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the Configuration
System})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10415
+#: doc/guix.texi:10460
#, no-wrap
msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
msgstr "@code{kernel} (par défaut : @var{linux-libre})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10419
+#: doc/guix.texi:10464
msgid "The package object of the operating system kernel to address@hidden
only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible
to use the address@hidden"
msgstr "L'objet paquet d'un noyau de système d'exploitation à address@hidden
seul le noyau Linux-libre est supporté. Dans le futur, il sera possible
d'utiliser address@hidden"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10420
+#: doc/guix.texi:10465
#, no-wrap
-msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'()})"
+msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
+msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'(\"quiet\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10423
+#: doc/guix.texi:10468
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on
the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments
supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@:
@code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10424 doc/guix.texi:23823 doc/guix.texi:23842
+#: doc/guix.texi:10469 doc/guix.texi:23893 doc/guix.texi:23912
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr "bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10426
+#: doc/guix.texi:10471
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader
Configuration}."
msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader
Configuration}."
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10472 doc/guix.texi:24032
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10475
+msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu
entry. The default label includes the kernel name and version."
+msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans
l'entrée du menu du chargeur d'amorçage. L'étiquette par défaut inclus le nom
du noyau et sa version."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10427 doc/guix.texi:13573 doc/guix.texi:23892
+#: doc/guix.texi:10476 doc/guix.texi:13643 doc/guix.texi:23962
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10431
+#: doc/guix.texi:10480
msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can
be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually
US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
msgstr "Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la
console. Il peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est
utilisée (habituellement anglais américain), ou un enregistrement
@code{<keyboard-layout>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10436
+#: doc/guix.texi:10485
msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.
For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if
your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device
(@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre.
Par exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez
la phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition
utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10443
+#: doc/guix.texi:10492
msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the
bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader
Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard
layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout
used by the X Window System."
msgstr "Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le
chargeur d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique.
@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'information sur la manière de
spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage. @xref{X
Window}, pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du
clavier utilisée par le système de fenêtrage X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10445
+#: doc/guix.texi:10494
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10446 doc/guix.texi:23649 doc/guix.texi:23752
-#: doc/guix.texi:23987
+#: doc/guix.texi:10495 doc/guix.texi:23719 doc/guix.texi:23822
+#: doc/guix.texi:24057
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10447 doc/guix.texi:23650 doc/guix.texi:23753
+#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:23720 doc/guix.texi:23823
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr "disque de RAM initial"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10450
+#: doc/guix.texi:10499
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the
initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM
initiale. @xref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10451
+#: doc/guix.texi:10500
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{base-initrd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10455
+#: doc/guix.texi:10504
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.
This field is provided to support low-level customization and should rarely be
needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Une procédure qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau
Linux. Ce champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à
bas-niveau et n'est que rarement utile dans le cas général. @xref{Initial RAM
Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10456
+#: doc/guix.texi:10505
#, no-wrap
msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
msgstr "@code{firmware} (par défaut : @var{%base-firmware})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10457
+#: doc/guix.texi:10506
#, no-wrap
msgid "firmware"
msgstr "firmware"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:10508
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
msgstr "Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système
d'exploitation."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10464
+#: doc/guix.texi:10513
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based
WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open},
respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported
hardware."
msgstr "La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les
périphériques WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open}
de Linux-libre, respectivement). @xref{Hardware Considerations}, pour plus
d'info sur les périphériques supportés."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10465
+#: doc/guix.texi:10514
#, no-wrap
msgid "host-name"
msgstr "host-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10467
+#: doc/guix.texi:10516
msgid "The host name."
msgstr "Le nom d'hôte."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10468
+#: doc/guix.texi:10517
#, no-wrap
msgid "hosts-file"
msgstr "hosts-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10469
+#: doc/guix.texi:10518
#, no-wrap
msgid "hosts file"
msgstr "fichier hosts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10474
+#: doc/guix.texi:10523
msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use
as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and
@var{host-name}."
msgstr "Un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) à
utiliser comme @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}). La valeur par défaut est un fichier avec des entrées pour
@code{localhost} et @var{host-name}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10475
+#: doc/guix.texi:10524
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{mapped-devices} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10477
+#: doc/guix.texi:10526
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
msgstr "Une liste de périphériques mappés. @xref{Mapped Devices}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10478
+#: doc/guix.texi:10527
#, no-wrap
msgid "file-systems"
msgstr "file-systems"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10480
+#: doc/guix.texi:10529
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
msgstr "Une liste de systèmes de fichiers. @xref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10481
+#: doc/guix.texi:10530
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{swap-devices} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10482
+#: doc/guix.texi:10531
#, no-wrap
msgid "swap devices"
msgstr "espaces d'échange"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10489
+#: doc/guix.texi:10538
msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap
space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is
possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided
that the necessary device mapping and file system are also specified.
@xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
msgstr "Une liste de chaînes identifiant les périphériques ou les fichiers
utilisé pour « l'espace d'échange » (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). Par exemple, @code{'(\"/dev/sda3\")} ou
@code{'(\"/swapfile\")}. Il est possible de spécifier un fichier d'échange sur
un périphérique mappé, tant que le périphérique nécessaire et le système de
fichiers sont aussi spécifiés. @xref{Mapped Devices} et @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10490
+#: doc/guix.texi:10539
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
msgstr "@code{users} (par défaut : @code{%base-user-accounts})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10491
+#: doc/guix.texi:10540
#, no-wrap
msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
msgstr "@code{groups} (par défaut : @var{%base-groups})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10493
+#: doc/guix.texi:10542
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
msgstr "Liste les comptes utilisateurs et les groupes. @xref{User Accounts}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10496
+#: doc/guix.texi:10545
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with address@hidden, a
``root'' account with address@hidden is automatically added."
msgstr "Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'address@hidden, un
compte « root » avec l'address@hidden est automatiquement ajouté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10497
+#: doc/guix.texi:10546
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
msgstr "@code{skeletons} (par défaut : @code{(default-skeletons)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10501
+#: doc/guix.texi:10550
msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions,
file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the
home directory of newly-created user accounts."
msgstr "Une liste de couples composés d'un nom de fichier cible et d'un objet
simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Ce sont les
fichiers squelettes qui seront ajoutés au répertoire personnel des comptes
utilisateurs nouvellement créés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10503
+#: doc/guix.texi:10552
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
msgstr "Par exemple, un valeur valide ressemblerait à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10509
+#: doc/guix.texi:10558
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -18905,183 +19014,228 @@ msgstr ""
" (activate-readline)\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10511
+#: doc/guix.texi:10560
#, no-wrap
msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
msgstr "@code{issue} (par défaut : @var{%default-issue})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10514
+#: doc/guix.texi:10563
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is
displayed when users log in on a text console."
msgstr "Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est
affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10515
+#: doc/guix.texi:10564
#, no-wrap
msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
msgstr "@code{packages} (par défaut : @var{%base-packages})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10518
+#: doc/guix.texi:10567
msgid "The set of packages installed in the global profile, which is
accessible at @file{/run/current-system/profile}."
msgstr "L'ensemble des paquets installés dans le profil global, qui est
accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10522
+#: doc/guix.texi:10571
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to
install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une
bonne pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils
utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10523
+#: doc/guix.texi:10572
#, no-wrap
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10525
+#: doc/guix.texi:10574
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
msgstr "Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@:
@code{\"Europe/Paris\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10529
+#: doc/guix.texi:10578
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone
string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes
@command{guix system} to fail."
msgstr "Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le
fuseau horaire correspondant à votre région. Si vous choisissez un nom de
fuseau horaire invalide, @command{guix system} échouera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10530
+#: doc/guix.texi:10579
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10533
+#: doc/guix.texi:10582
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
msgstr "Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc,
The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, pour plus
d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10534
+#: doc/guix.texi:10583
#, no-wrap
msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
msgstr "@code{locale-definitions} (par défaut :
@var{%default-locale-definitions})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10537
+#: doc/guix.texi:10586
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at
run time. @xref{Locales}."
msgstr "La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être
utilisées à l'exécution. @xref{Locales}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10538
+#: doc/guix.texi:10587
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
msgstr "@code{locale-libcs} (par défaut : @code{(list @var{glibc})})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10542
+#: doc/guix.texi:10591
msgid "The list of address@hidden packages whose locale data and tools are
used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility
considerations that justify this option."
msgstr "La liste des paquets address@hidden dont les données des paramètres
linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres
linguistiques. @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité
qui justifient cette option."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10543
+#: doc/guix.texi:10592
#, no-wrap
msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @var{%default-nss})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10547
+#: doc/guix.texi:10596
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a
@code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
msgstr "La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet
@code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, pour des détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10548
+#: doc/guix.texi:10597
#, no-wrap
msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
msgstr "@code{services} (par défaut : @var{%base-services})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10550
+#: doc/guix.texi:10599
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
msgstr "Une liste d'objets services qui dénotent les services du système.
@xref{Services}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10551
+#: doc/guix.texi:10600
#, no-wrap
msgid "essential services"
msgstr "services essentiels"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10552
+#: doc/guix.texi:10601
#, no-wrap
msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
msgstr "@code{essential-services} (par défaut : …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10557
+#: doc/guix.texi:10606
msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of
@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service
Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As
a user you should @emph{never} need to touch this field."
msgstr "La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme
des instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type}
(@pxref{Service Reference}), qui sont dérivés de la définition du système
d'exploitation lui-même. En tant qu'utilisateur vous ne devriez @emph{jamais}
toucher à ce champ."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10558
+#: doc/guix.texi:10607
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
msgstr "@code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10559
+#: doc/guix.texi:10608
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10560
+#: doc/guix.texi:10609
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
msgstr "pluggable authentication modules"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10563
+#: doc/guix.texi:10612
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
msgstr "Services PAM (@dfn{pluggable authentication module}) Linux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10564
+#: doc/guix.texi:10613
#, no-wrap
msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @var{%setuid-programs})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10567
+#: doc/guix.texi:10616
msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs.
@xref{Setuid Programs}."
msgstr "Liste de G-expressions qui s'évaluent en chaînes de caractères qui
dénotent les programmes setuid. @xref{Setuid Programs}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10568
+#: doc/guix.texi:10617
#, no-wrap
msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @var{%sudoers-specification})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10569
+#: doc/guix.texi:10618
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
msgstr "fichier sudoers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10572
+#: doc/guix.texi:10621
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object
(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
msgstr "Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet
simili-fichier (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10577
+#: doc/guix.texi:10626
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command,
what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is
that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use
@code{sudo}."
msgstr "Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande
@command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils
peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul @code{root} et les membres
du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10629
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
+msgstr "{Type de données} this-operating-system"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10632
+msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field
definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
+msgstr "Lorsqu'il est utilisée dans la @emph{portée lexicale} de la définition
d'un du système d'exploitation, cet identifiant est résolu comme étant le
système d'exploitation définit."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10635
+msgid "The example below shows how to refer to the operating system being
defined in the definition of the @code{label} field:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation
définit dans la définition du champ @code{label} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10638 doc/guix.texi:13297
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu) (guix))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu) (guix))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10643
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (label (package-full-name\n"
+" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (label (package-full-name\n"
+" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10647
+msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an
operating system definition."
+msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-operating-system} en
dehors de la définition d'un système d'exploitation."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10588
+#: doc/guix.texi:10658
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the
@code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the
Configuration System}). Each file system is declared using the
@code{file-system} form, like this:"
msgstr "La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ
@code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation (@pxref{Using
the Configuration System}). Chaque système de fichier est déclaré avec la
forme @code{file-system}, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10594
+#: doc/guix.texi:10664
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19095,67 +19249,67 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10598
+#: doc/guix.texi:10668
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example
above---while others can be omitted. These are described below."
msgstr "Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le
montre l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis. Ils sont
décrits plus bas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10599
+#: doc/guix.texi:10669
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
msgstr "{Type de données} file-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10602
+#: doc/guix.texi:10672
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They
contain the following members:"
msgstr "Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter.
Ils contiennent les membres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10604 doc/guix.texi:10790
+#: doc/guix.texi:10674 doc/guix.texi:10860
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr "type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10607
+#: doc/guix.texi:10677
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g.,
@code{\"ext4\"}."
msgstr "C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de
fichier — p.@: ex.@: @code{\"ext4\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10608
+#: doc/guix.texi:10678
#, no-wrap
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10610
+#: doc/guix.texi:10680
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
msgstr "Désigne l'emplacement où le système de fichier sera monté."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10611
+#: doc/guix.texi:10681
#, no-wrap
msgid "device"
msgstr "device"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10621
+#: doc/guix.texi:10691
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three
things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev}
node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to
hard-code their actual device address@hidden that, while it is tempting to use
@file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result,
this is not recommended: These special device nodes are created by the udev
daemon and may be una [...]
msgstr "Ce champ nomme le système de fichier « source ». il peut être l'une
de ces trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système
de fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}. Les étiquettes et les UUID
offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à coder
en dur le nom de address@hidden que, s'il est tentant d'utiliser
@file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour obtenir le même
résultat, ce n'est pas [...]
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10622
+#: doc/guix.texi:10692
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
msgstr "file-system-label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10627
+#: doc/guix.texi:10697
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label}
procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain
strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown
by the @command{e2label} command:"
msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure
@code{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev}
sont de simples chaînes de caractères. Voici un exemple d'un système de
fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande @command{e2label}
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10633
+#: doc/guix.texi:10703
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19169,18 +19323,18 @@ msgstr ""
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:10705
#, no-wrap
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10643
+#: doc/guix.texi:10713
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the
@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} address@hidden @code{uuid}
form expects 16-byte UUIDs as defined in
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, address@hidden This is the form of
UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different
from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
msgstr "Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de
caractères (montrée par la command @command{tune2fs -l}) en utilisant la forme
@address@hidden forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 octets définis
dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, address@hidden C'est la
forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de fichiers ext2 et
d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux qui se trouvent sur
les systèmes de fichiers F [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10649
+#: doc/guix.texi:10719
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19194,268 +19348,268 @@ msgstr ""
" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10657
+#: doc/guix.texi:10727
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped
Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device
name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that
the system knows that mounting the file system depends on having the
corresponding device mapping established."
msgstr "Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé
(@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au
nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.
Cela est requis pour que le système sache que monter ce système de fichier
dépend de la présence du périphérique mappé correspondant."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10658
+#: doc/guix.texi:10728
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{flags} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10663
+#: doc/guix.texi:10733
msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags
include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to
special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and
@code{no-exec} (disallow program execution.)"
msgstr "C'est une liste de symboles qui dénotent des drapeaux de montage. Les
drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev}
(interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits
setuid et setgid) et @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10664
+#: doc/guix.texi:10734
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{options} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10666
+#: doc/guix.texi:10736
msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
msgstr "C'est soit @code{#f} soit une chaîne de caractères dénotant des
options de montage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10667
+#: doc/guix.texi:10737
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{mount?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10672
+#: doc/guix.texi:10742
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system
when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an
entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not
automatically mounted."
msgstr "Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de
fichier au démarrage du système. Lorsque la valeur est @code{#f}, le système
de fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande
@command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10673
+#: doc/guix.texi:10743
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{needed-for-boot?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10678
+#: doc/guix.texi:10748
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when
booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM
disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root
file system."
msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire
au démarrage. Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au
chargement du disque de RAM initial. C'est toujours le cas par exemple du
système de fichiers racine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10679
+#: doc/guix.texi:10749
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10682
+#: doc/guix.texi:10752
msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for
errors before being mounted."
msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier doit être
vérifié avant de le monter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10683
+#: doc/guix.texi:10753
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10685
+#: doc/guix.texi:10755
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
msgstr "Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il
n'existe pas déjà."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10686
+#: doc/guix.texi:10756
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{dependencies} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10690
+#: doc/guix.texi:10760
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>}
objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that
must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
msgstr "C'est une liste d'objets @code{<file-system>} ou
@code{<mapped-device>} qui représentent les systèmes de fichiers qui doivent
être montés ou les périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et
monté ou fermés après) celui-ci."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10694
+#: doc/guix.texi:10764
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is
a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
msgstr "Par exemple, considérons une hiérarchie de montage :
@file{/sys/fs/cgroup} est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et
@file{/sys/fs/cgroup/memory}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10697
+#: doc/guix.texi:10767
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for
example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un
périphérique mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped
Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10702
+#: doc/guix.texi:10772
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful
variables."
msgstr "Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables
utiles suivantes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10703
+#: doc/guix.texi:10773
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10708
+#: doc/guix.texi:10778
msgid "These are essential file systems that are required on normal systems,
such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see
below.) Operating system declarations should always contain at least these."
msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les
systèmes normaux, comme @var{%pseudo-terminal-file-system} et
@var{%immutable-store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes
d'exploitation devraient au moins les contenir."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10710
+#: doc/guix.texi:10780
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10716
+#: doc/guix.texi:10786
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports
@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
msgstr "C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}. Il supporte
les @dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Les
pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme
@command{xterm}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:10788
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10722
+#: doc/guix.texi:10792
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support
memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},,
libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé
pour le partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O,
@code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10724
+#: doc/guix.texi:10794
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10729
+#: doc/guix.texi:10799
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of
@file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}.
This prevents against accidental modification by software running as
@code{root} or by system administrators."
msgstr "Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de
@file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous les
utilisateurs dont @code{root}. Cela évite que des logiciels qui tournent en
@code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient accidentellement le
dépôt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10732
+#: doc/guix.texi:10802
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it
read-write in its own ``name space.''"
msgstr "Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est
remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10734
+#: doc/guix.texi:10804
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10738
+#: doc/guix.texi:10808
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary
executable file types to be delegated to user space. This requires the
@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer
n'importe quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur.
Cela demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10740
+#: doc/guix.texi:10810
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10744
+#: doc/guix.texi:10814
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to
mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the
@code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs
non privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en
espace utilisateur. Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit
chargé."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10749
+#: doc/guix.texi:10819
#, no-wrap
msgid "device mapping"
msgstr "mappage de périphériques"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10750
+#: doc/guix.texi:10820
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
msgstr "périphériques mappés"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:10838
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device,
such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually
in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows
through address@hidden that the address@hidden makes no difference between the
concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to
@emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its
backing store. Thus, t [...]
msgstr "Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un
périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être @dfn{mappé}
sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, avec des
calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les address@hidden
que le Hurd ne fait pas de différence entre le concept de « périphérique mappé
» et celle d'un système de fichiers : les deux correspondent à la
@emph{traduction} des opération [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10771
+#: doc/guix.texi:10841
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form,
defined as follows; for examples, see below."
msgstr "Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme
@code{mapped-device}, définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10772
+#: doc/guix.texi:10842
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
msgstr "{Type de données} mapped-device"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10775
+#: doc/guix.texi:10845
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when
the system boots up."
msgstr "Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui
seront effectués au démarrage du système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10781
+#: doc/guix.texi:10851
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be
mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several
devices need to be assembled for creating a new one."
msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à
mapper, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à
assembler pour en créer un nouveau."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10782 doc/guix.texi:23867
+#: doc/guix.texi:10852 doc/guix.texi:23937
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr "target"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10789
+#: doc/guix.texi:10859
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For
kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping},
specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the
@code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type
@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"}
needs to be given."
msgstr "Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte.
Pour les mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type
@code{luks-device-mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le
périphérique @code{\"/dev/mapper/ma-partition\"}. Pour les périphériques RAID
de type @code{raid-device-mapping}, il faut donner le nom complet comme
@code{\"/dev/md0\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10793
+#: doc/guix.texi:10863
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how
@var{source} is mapped to @var{target}."
msgstr "Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment
@var{source} est mappés sur @var{target}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10796
+#: doc/guix.texi:10866
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10800
+#: doc/guix.texi:10870
msgid "This defines LUKS block device encryption using the
@command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on
the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec
@command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du
noyau Linux @code{dm-crypt}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10802
+#: doc/guix.texi:10872
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10807
+#: doc/guix.texi:10877
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm}
command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module
for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4,
RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
msgstr "Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande
@code{mdadm} du paquet du même nom. Elle nécessite un module noyau Linux
approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, RAID-5
et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10809
+#: doc/guix.texi:10879
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
msgstr "chiffrement du disque"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10810
+#: doc/guix.texi:10880
#, no-wrap
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10818
+#: doc/guix.texi:10888
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to
@file{/dev/mapper/home} using LUKS---the
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a
standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can
then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration
(@pxref{File Systems})."
msgstr "L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers
@file{/dev/mapper/home} avec LUKS —
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, un
mécanisme standard pour chiffrer les disques. Le périphérique
@file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une
déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10824
+#: doc/guix.texi:10894
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19469,23 +19623,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10829
+#: doc/guix.texi:10899
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may
obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a
command like:"
msgstr "Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut
obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec
une commande comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10832
+#: doc/guix.texi:10902
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10835
+#: doc/guix.texi:10905
msgid "and use it as follows:"
msgstr "et l'utiliser ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10841
+#: doc/guix.texi:10911
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19499,23 +19653,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10843
+#: doc/guix.texi:10913
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
msgstr "chiffrement de l'espace d'échange"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10849
+#: doc/guix.texi:10919
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may
contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a
file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file
is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for
Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
msgstr "Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque
l'espace d'échange peut contenir des données sensibles. Une manière de faire
cela est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un
périphérique mappé avec un chiffrement LUKS. De cette manière, le fichier
d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré.
@xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, pour un exemple."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10852
+#: doc/guix.texi:10922
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and
@file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
msgstr "Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et
@file{/dev/sdb1} peut être déclaré ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10858
+#: doc/guix.texi:10928
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19529,35 +19683,35 @@ msgstr ""
" (type raid-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10865
+#: doc/guix.texi:10935
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a
@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID
level need not be given; it is chosen during the initial creation and
formatting of the RAID device and is determined automatically later."
msgstr "Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme
@code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}).
Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi
pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé
automatiquement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10870
+#: doc/guix.texi:10940
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10871
+#: doc/guix.texi:10941
#, no-wrap
msgid "accounts"
msgstr "comptes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10872
+#: doc/guix.texi:10942
#, no-wrap
msgid "user accounts"
msgstr "comptes utilisateurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10876
+#: doc/guix.texi:10946
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the
@code{operating-system} declaration. They are specified with the
@code{user-account} and @code{user-group} forms:"
msgstr "Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la
déclaration @code{operating-system}. Ils sont spécifiés avec les formes
@code{user-account} et @code{user-group} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10887
+#: doc/guix.texi:10957
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -19581,149 +19735,149 @@ msgstr ""
" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10896
+#: doc/guix.texi:10966
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure},
the system ensures that only the user accounts and groups specified in the
@code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.
Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking
commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.
This ensures that the system remains exactly as declared."
msgstr "Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le
système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés
dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés
spécifiées. Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de groupes
effectuées directement en invoquant des commandes comme @command{useradd} sont
perdue à la reconfiguration ou au redémarrage. Cela permet de s'assurer que le
système reste exacte [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10897
+#: doc/guix.texi:10967
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
msgstr "{Type de données} user-account"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10900
+#: doc/guix.texi:10970
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members
may be specified:"
msgstr "Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs. Les
membres suivants peuvent être spécifiés :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10904
+#: doc/guix.texi:10974
msgid "The name of the user account."
msgstr "Le nom du compte utilisateur."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10905 doc/guix.texi:23603
+#: doc/guix.texi:10975 doc/guix.texi:23673
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10906 doc/guix.texi:10973
+#: doc/guix.texi:10976 doc/guix.texi:11043
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "groupes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10909
+#: doc/guix.texi:10979
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group
this account belongs to."
msgstr "C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe
utilisateur auquel ce compte appartient."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10910
+#: doc/guix.texi:10980
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10913
+#: doc/guix.texi:10983
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this
account belongs to."
msgstr "Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de
groupes auxquels ce compte appartient."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10914
+#: doc/guix.texi:10984
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10918
+#: doc/guix.texi:10988
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the
latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is
created."
msgstr "C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}. Dans ce
dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la création
du compte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10919
+#: doc/guix.texi:10989
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{comment} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10921
+#: doc/guix.texi:10991
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
msgstr "Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de
l'utilisateur."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10922
+#: doc/guix.texi:10992
#, no-wrap
msgid "home-directory"
msgstr "home-directory"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10924
+#: doc/guix.texi:10994
msgid "This is the name of the home directory for the account."
msgstr "C'est le nom du répertoire personnel du compte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10925
+#: doc/guix.texi:10995
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{create-home-directory?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10928
+#: doc/guix.texi:10998
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created
if it does not exist yet."
msgstr "Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il
n'existe pas déjà."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10929
+#: doc/guix.texi:10999
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
msgstr "@code{shell} (par défaut : Bash)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10932
+#: doc/guix.texi:11002
msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used
as the shell (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "C'est une G-expression qui dénote un nom de fichier d'un programme
utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10933 doc/guix.texi:10991
+#: doc/guix.texi:11003 doc/guix.texi:11061
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10937
+#: doc/guix.texi:11007
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system''
account. System accounts are sometimes treated specially; for instance,
graphical login managers do not list them."
msgstr "C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte «
système ». Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les
gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:10939
+#: doc/guix.texi:11009
msgid "user-account-password"
msgstr "user-account-password"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10939
+#: doc/guix.texi:11009
#, no-wrap
msgid "password, for user accounts"
msgstr "mot de passe, pour les comptes utilisateurs"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10940 doc/guix.texi:10995
+#: doc/guix.texi:11010 doc/guix.texi:11065
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10946
+#: doc/guix.texi:11016
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user
passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users
change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of
course preserved across reboot and reconfiguration."
msgstr "Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les
mots de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande
@command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec
@command{passwd}. Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont bien
sûr préservés après redémarrage et reconfiguration."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10950
+#: doc/guix.texi:11020
msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then
this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the
@code{crypt} procedure for this purpose:"
msgstr "Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte,
alors ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de
caractère. Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10955
+#: doc/guix.texi:11025
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -19737,7 +19891,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10958
+#: doc/guix.texi:11028
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -19747,150 +19901,150 @@ msgstr ""
" (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10964
+#: doc/guix.texi:11034
msgid "The hash of this initial password will be available in a file in
@file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with
care."
msgstr "Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier
dans @file{/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette méthode
est à utiliser avec soin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10969
+#: doc/guix.texi:11039
msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual},
for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual},
pour plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et
@ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations
sur la procédure @code{crypt} de Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10975
+#: doc/guix.texi:11045
msgid "User group declarations are even simpler:"
msgstr "Les déclarations de groupes sont encore plus simple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10978
+#: doc/guix.texi:11048
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10980
+#: doc/guix.texi:11050
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
msgstr "{Type de données} user-group"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10982
+#: doc/guix.texi:11052
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
msgstr "C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs. Il n'y a que
quelques champs :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:11056
msgid "The name of the group."
msgstr "Le nom du groupe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10987
+#: doc/guix.texi:11057
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10990
+#: doc/guix.texi:11060
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is
automatically allocated when the group is created."
msgstr "L'identifiant du groupe (un nombre). S'il est @code{#f}, un nouveau
nombre est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10994
+#: doc/guix.texi:11064
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.
System groups have low numerical IDs."
msgstr "Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ».
les groupes systèmes ont un numéro d'ID bas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10998
+#: doc/guix.texi:11068
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless
@code{#f}, this field specifies the password of the group."
msgstr "Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ? On
dirait bien. À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot
de passe du groupe."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11004
+#: doc/guix.texi:11074
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may
expect:"
msgstr "Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base
auxquels on pourrait s'attendre :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11005
+#: doc/guix.texi:11075
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11010
+#: doc/guix.texi:11080
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect
to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'',
and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices
such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
msgstr "C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et
les paquets s'attendent à trouver sur le système. Cela comprend des groupes
comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour
contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et «
cdrom »."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11012
+#: doc/guix.texi:11082
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11015
+#: doc/guix.texi:11085
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to
find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
msgstr "C'est la liste des compte du système de base que les programmes
peuvent s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody
»."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11018
+#: doc/guix.texi:11088
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a
special-case and is automatically added whether or not it is specified."
msgstr "Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici. C'est un cas
particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11024
+#: doc/guix.texi:11094
#, no-wrap
msgid "keymap"
msgstr "disposition clavier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11032
+#: doc/guix.texi:11102
msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the
operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when
nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards.
However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French
speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or
bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the
keys. This section [...]
msgstr "Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez
dire au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez
utiliser. Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY pour
l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée. Cependant, les
germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ, les francophones la
disposition AZERTY etc ; les hackers peuvent préférer Dvorak ou bépo, et
peuvent même vouloir pers [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11033
+#: doc/guix.texi:11103
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, definition"
msgstr "disposition du clavier, définition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11035
+#: doc/guix.texi:11105
msgid "There are three components that will want to know about your keyboard
layout:"
msgstr "Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du
clavier :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11042
+#: doc/guix.texi:11112
msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to
use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful
if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of
your encrypted root partition using the right layout."
msgstr "Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la
disposition clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Bootloader Configuration,
@code{keyboard-layout}}). C'est utile si vous voulez par exemple vous assurer
que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine chiffrée
avec la bonne disposition."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11047
+#: doc/guix.texi:11117
msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the
console is properly configured (@pxref{operating-system Reference,
@code{keyboard-layout}})."
msgstr "Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour
configurer correctement la console (@pxref{operating-system Reference,
@code{keyboard-layout}})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11051
+#: doc/guix.texi:11121
msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own
idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi
sa propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{X Window,
@code{keyboard-layout}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11055
+#: doc/guix.texi:11125
msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it
allows you to share the same keyboard layout for all three components."
msgstr "Guix vous permet de configurer les trois séparément mais,
heureusement, il vous permet de partager la même disposition du clavier pour
chacun des trois composants."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11056
+#: doc/guix.texi:11126
#, no-wrap
msgid "XKB, keyboard layouts"
msgstr "XKB, disposition du clavier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11064
+#: doc/guix.texi:11134
msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the
@code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following
the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often
a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional
variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of
additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here
are a few example:"
msgstr "Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements
créés par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}.
En suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a trois attributs
: un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois ou « jp » pour
le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle de clavier
facultatif et une liste éventuellement vide d'options supplémentaires. Dans la
plupart des cas, vous [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11069
+#: doc/guix.texi:11139
#, no-wrap
msgid ""
";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
@@ -19904,7 +20058,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11072
+#: doc/guix.texi:11142
#, no-wrap
msgid ""
";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -19916,7 +20070,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11075
+#: doc/guix.texi:11145
#, no-wrap
msgid ""
";; The Catalan layout.\n"
@@ -19928,7 +20082,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:11152
#, no-wrap
msgid ""
";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
@@ -19948,7 +20102,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11085
+#: doc/guix.texi:11155
#, no-wrap
msgid ""
";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -19960,7 +20114,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11090
+#: doc/guix.texi:11160
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -19974,29 +20128,29 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11094
+#: doc/guix.texi:11164
msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config}
package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
msgstr "Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet
@code{xkeyboard-config} pour une liste complète des disposition, des variantes
et des modèles pris en charge."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11095
+#: doc/guix.texi:11165
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, configuration"
msgstr "disposition du clavier, configuration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11099
+#: doc/guix.texi:11169
msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout
throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your
system configuration would look like:"
msgstr "Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque
sur tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console.
Voici ce que votre configuration du système contiendrait :"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11100
+#: doc/guix.texi:11170
#, no-wrap
msgid "set-xorg-configuration"
msgstr "set-xorg-configuration"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11104
+#: doc/guix.texi:11174
#, no-wrap
msgid ""
";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -20007,7 +20161,7 @@ msgstr ""
";; la console et Xorg.\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11116
+#: doc/guix.texi:11186
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20035,76 +20189,76 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11123
+#: doc/guix.texi:11193
msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the
@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to
a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates
the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons
simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi
bien se référer à une autre disposition. La procédure
@code{set-xorg-configuration} communique la configuration Xorg désirée au
gestionnaire de connexion, par défaut GDM."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11126
+#: doc/guix.texi:11196
msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of
your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
msgstr "Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du
clavier @emph{par défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi
l'ajuster à l'exécution :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11131
+#: doc/guix.texi:11201
msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language''
entry where you can select one or more keyboard layouts."
msgstr "Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une
entrée « Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs
dispositions du clavier."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11136
+#: doc/guix.texi:11206
msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named
package) allows you to change the current layout. For example, this is how
you would change the layout to US Dvorak:"
msgstr "Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous
permet de changer la disposition actuelle. Par exemple, voilà comment changer
la disposition pour un Dvorak américain :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11139
+#: doc/guix.texi:11209
#, no-wrap
msgid "setxkbmap us dvorak\n"
msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11146
+#: doc/guix.texi:11216
msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in
the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the
XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads
the French bépo layout:"
msgstr "La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la
console Linux. Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la
catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut. La commande suivante
charge la disposition bépo française :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11149
+#: doc/guix.texi:11219
#, no-wrap
msgid "loadkeys fr-bepo\n"
msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11155
+#: doc/guix.texi:11225
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr "paramètres linguistiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11162
+#: doc/guix.texi:11232
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language
and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Each locale has a name that typically has the form
@address@hidden@address@hidden, @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the
French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8
encoding."
msgstr "Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles
d'une langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). Chaque paramètre linguistique a un nom de la forme
@address@hidden@address@hidden — p.@: ex.@: @code{fr_LU.utf8} désigne le
paramètre linguistique pour le français, avec les conventions culturelles du
Luxembourg, en utilisant l'encodage UTF-8."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11163
+#: doc/guix.texi:11233
#, no-wrap
msgid "locale definition"
msgstr "définition des paramètres linguistiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11167
+#: doc/guix.texi:11237
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine
using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
msgstr "Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par
défaut pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11176
+#: doc/guix.texi:11246
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale
definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its
name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset.
Additional locale definitions can be specified in the
@code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for
instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The
default set of locale definitions includes some widely [...]
msgstr "Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux
définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin,
avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@:
@code{bo_CN.utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères
@code{UTF-8}. Des définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le
champ @code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par
exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11179
+#: doc/guix.texi:11249
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of
that field may be:"
msgstr "Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional
en Allemagne, la valeur de ce champ serait :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11184
+#: doc/guix.texi:11254
#, no-wrap
msgid ""
"(cons (locale-definition\n"
@@ -20116,12 +20270,12 @@ msgstr ""
" %default-locale-definitions)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11188
+#: doc/guix.texi:11258
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to
list only the locales that are actually used, as in:"
msgstr "De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans
@code{locale-definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés,
comme dans :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11193
+#: doc/guix.texi:11263
#, no-wrap
msgid ""
"(list (locale-definition\n"
@@ -20133,114 +20287,114 @@ msgstr ""
" (charset \"EUC-JP\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11202
+#: doc/guix.texi:11272
msgid "The compiled locale definitions are available at
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version,
which is the default location where the address@hidden provided by Guix looks
for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment
variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Les définitions des paramètres linguistiques compilées sont
disponibles dans @file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la
version de la libc, ce qui est l'emplacement par défaut où la address@hidden
fournie par Guix cherche les données de régionalisation. Cet emplacement peut
être modifié avec la variable d'environnement @code{LOCPATH}
(@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11205
+#: doc/guix.texi:11275
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system
locale)} module. Details are given below."
msgstr "La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu
system locale)}. Des détails sont disponibles plus bas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11206
+#: doc/guix.texi:11276
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
msgstr "{Type de données} locale-definition"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11208
+#: doc/guix.texi:11278
msgid "This is the data type of a locale definition."
msgstr "C'est le type de données d'une définition de paramètres linguistiques."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11214
+#: doc/guix.texi:11284
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}, for more information on locale names."
msgstr "Le nom du paramètre linguistique. @xref{Locale Names,,, libc, The
GNU C Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres
linguistiques."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11218
+#: doc/guix.texi:11288
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the
@address@hidden@var{territory}} part of the locale name."
msgstr "Le nom de la source pour ce paramètre linguistique. C'est typiquement
la partie @address@hidden@var{territoire}} du nom du paramètre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11219
+#: doc/guix.texi:11289
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11223
+#: doc/guix.texi:11293
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale,
@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique,
@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11227
+#: doc/guix.texi:11297
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11231
+#: doc/guix.texi:11301
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the
@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
msgstr "Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés,
utilisée comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des
déclarations @code{operating-system}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11232
+#: doc/guix.texi:11302
#, no-wrap
msgid "locale name"
msgstr "nom de paramètre linguistique"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11233
+#: doc/guix.texi:11303
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
msgstr "jeu de caractère normalisé dans les noms de paramètres linguistiques"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11239
+#: doc/guix.texi:11309
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part
that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized
codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has
@code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
msgstr "Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de
caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom (@pxref{Using
gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais @emph{pas}, disons,
@code{uk_UA.UTF-8}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11241
+#: doc/guix.texi:11311
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
msgstr "Considérations sur la compatibilité des données linguistiques"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11243
+#: doc/guix.texi:11313
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
msgstr "incompatibilité, des données linguistiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11250
+#: doc/guix.texi:11320
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs}
field to specify the address@hidden packages that are used to compile locale
declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you
may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is
occasionally incompatible from one libc version to another."
msgstr "Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ
@code{locale-libcs} pour spécifier les paquets address@hidden à utiliser pour
compiler les déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system
Reference}). « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous
sûrement. Hé bien il se trouve que le format binaire des données linguistique
est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11262
+#: doc/guix.texi:11332
msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to
read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts}
instead of simply ignoring the incompatible locale address@hidden 2.23 and
later of address@hidden will simply skip the incompatible locale data, which is
already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can
read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically,
@code{LC_COLLATE} data is i [...]
msgstr "Par exemple, un programme lié à la libc version 2.21 est incapable de
lire les données linguistiques produites par la libc 2.22 ; pire, ce programme
@emph{plante} plutôt que d'ignorer les données linguistiques address@hidden
version 2.23 et supérieures de la address@hidden sauteront simplement les
données linguistiques incompatibles, ce qui est déjà mieux.}. De même, un
programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart mais pas toutes les données
linguistiques de la l [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11267
+#: doc/guix.texi:11337
msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can
choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be
using a libc version different from the one the system administrator used to
build the system-wide locale data."
msgstr "Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de
liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour
les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la
libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les données
linguistiques du système global."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11271
+#: doc/guix.texi:11341
msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data
and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath,
@code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Heureusement, les utilisateurs non privilégiés peuvent aussi installer
leur propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le
faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11278
+#: doc/guix.texi:11348
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at
@file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually
in use on the system, so that all the programs can access it---this is
especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can
specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of
@code{operating-system}:"
msgstr "Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système
dans @file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de
la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y
accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs. Pour cela,
l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le champ
@code{locale-libcs} de @code{operating-system} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11281
+#: doc/guix.texi:11351
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
@@ -20250,7 +20404,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11285
+#: doc/guix.texi:11355
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20262,39 +20416,39 @@ msgstr ""
" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11290
+#: doc/guix.texi:11360
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for
both libc 2.21 and the current version of libc in
@file{/run/current-system/locale}."
msgstr "Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres
linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans
@file{/run/current-system/locale}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11295
+#: doc/guix.texi:11365
#, no-wrap
msgid "system services"
msgstr "services systèmes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11301
+#: doc/guix.texi:11371
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration
is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the
Configuration System}). System services are typically daemons launched when
the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring
network access."
msgstr "Une part importante de la préparation d'une déclaration
@code{operating-system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur
configuration (@pxref{Using the Configuration System}). Les services systèmes
sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à
ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11308
+#: doc/guix.texi:11378
msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service
Composition}), but many services are managed by the address@hidden
(@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command
allows you to list the available services, show their status, start and stop
them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}). For example:"
msgstr "Guix a une définition large de « service » (@pxref{Service
Composition}), mais beaucoup de services sont gérés par le address@hidden
(@pxref{Shepherd Services}). Sur un système lancé, la commande @command{herd}
vous permet de lister les services disponibles, montrer leur statut, les
démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations spécifiques (@pxref{Jump
Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11311
+#: doc/guix.texi:11381
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
msgstr "# herd status\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11316
+#: doc/guix.texi:11386
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined
services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service
and its associated actions:"
msgstr "La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services
actuellement définis. La commande @command{herd doc} montre un synopsis du
service donné et ses actions associées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:11390
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd\n"
@@ -20306,7 +20460,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11323
+#: doc/guix.texi:11393
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -20316,12 +20470,12 @@ msgstr ""
"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name
lookups.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11328
+#: doc/guix.texi:11398
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands
have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the
nscd service and restart the Xorg display server:"
msgstr "Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et
@command{restart} ont l'effet auquel on s'attend. Par exemple, les commande
suivantes stoppent le service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11335
+#: doc/guix.texi:11405
#, no-wrap
msgid ""
"# herd stop nscd\n"
@@ -20337,44 +20491,44 @@ msgstr ""
"Service xorg-server has been started.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11340
+#: doc/guix.texi:11410
msgid "The following sections document the available services, starting with
the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en
commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une
déclaration @code{operating-system}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17948 doc/guix.texi:17949
+#: doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:18018 doc/guix.texi:18019
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr "Services LDAP"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:11439
msgid "LDAP services."
msgstr "services LDAP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11377
+#: doc/guix.texi:11447
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the
basic services that one expects from the system. The services exported by this
module are listed below."
msgstr "Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de
services pour les services de base qu'on peut attendre du système. Les
services exportés par ce module sort listés ci-dessous."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11378
+#: doc/guix.texi:11448
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-services"
msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11384
+#: doc/guix.texi:11454
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types
and Services}, for more information on service objects) one would expect from
the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name
service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
msgstr "Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service
Types and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on
peut attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty,
syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de
périphériques udev, et plus."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11389
+#: doc/guix.texi:11459
msgid "This is the default value of the @code{services} field of
@code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you
will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations
@code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un
système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @var{%base-services},
comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:11464
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -20386,58 +20540,58 @@ msgstr ""
" %base-services)\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:11467
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11400
+#: doc/guix.texi:11470
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as
@file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
msgstr "C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme
@file{/bin/sh} ; une instance de ce service fait partie de
@code{%base-services}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11404
+#: doc/guix.texi:11474
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services
must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and
the second element is its target. By default it is:"
msgstr "La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type}
doit être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial
» et le deuxième sa cible. Par défaut il s'agit de :"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11405
+#: doc/guix.texi:11475
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11406
+#: doc/guix.texi:11476
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
msgstr "@file{sh}, dans @file{/bin}"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11409
+#: doc/guix.texi:11479
#, no-wrap
msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11411
+#: doc/guix.texi:11481
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
msgstr "/usr/bin/env"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11412
+#: doc/guix.texi:11482
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
msgstr "@file{env}, dans @file{/usr/bin}"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11415
+#: doc/guix.texi:11485
msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can
change it to:"
msgstr "Si vous voulez ajouter, disons, @code{/usr/bin/env} à votre système,
vous pouvez changer cela en :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11419
+#: doc/guix.texi:11489
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
@@ -20447,28 +20601,28 @@ msgstr ""
" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11426
+#: doc/guix.texi:11496
msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use
@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file
is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
msgstr "Comme il fait parti de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser
@code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais une manière plus
simple d'ajouter un fichier spécial est d'utiliser la procédure
@code{extra-special-file} (voir plus bas)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11428
+#: doc/guix.texi:11498
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
msgstr "{Procédure Scheme} extra-special-file @var{file} @var{target}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11430
+#: doc/guix.texi:11500
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
msgstr "Utilise @var{target} comme « fichier spécial » @var{file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11434
+#: doc/guix.texi:11504
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of
your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
msgstr "Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ
@code{services} de votre déclaration de système d'exploitation crée un lien
symbolique @file{/usr/bin/env} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11438
+#: doc/guix.texi:11508
#, no-wrap
msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -20478,1152 +20632,1152 @@ msgstr ""
" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11441
+#: doc/guix.texi:11511
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
msgstr "{Procédure Scheme} host-name-service @var{name}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11443
+#: doc/guix.texi:11513
msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
msgstr "Renvoie un service qui paramètre le nom d'hôte à @var{name}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11445
+#: doc/guix.texi:11515
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} login-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11449
+#: doc/guix.texi:11519
msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a
@code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day,
among other things."
msgstr "Renvoie un service pour lancer login en suivant @var{config}, un objet
@code{<login-configuration>} qui spécifie le message du jour, entre autres
choses."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11451
+#: doc/guix.texi:11521
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
msgstr "{Type de données} login-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11453
+#: doc/guix.texi:11523
msgid "This is the data type representing the configuration of login."
msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11456
+#: doc/guix.texi:11526
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr "motd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11457
+#: doc/guix.texi:11527
#, no-wrap
msgid "message of the day"
msgstr "message du jour"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11459
+#: doc/guix.texi:11529
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11460 doc/guix.texi:13392
+#: doc/guix.texi:11530 doc/guix.texi:13462
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11463
+#: doc/guix.texi:11533
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in
when the 'root' account has just been created."
msgstr "Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs
puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11467
+#: doc/guix.texi:11537
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} mingetty-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:11541
msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a
@code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among
other things."
msgstr "Renvoie un service qui lance mingetty en suivant @var{config}, un
objet @code{<mingetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer entre
autres choses."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:11543
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
msgstr "{Type de données} mingetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11476
+#: doc/guix.texi:11546
msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which
provides the default implementation of virtual console log-in."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty,
qui fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles
virtuelles."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11479 doc/guix.texi:11515
+#: doc/guix.texi:11549 doc/guix.texi:11585
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11481
+#: doc/guix.texi:11551
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@:
@code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11482 doc/guix.texi:11544 doc/guix.texi:11703
+#: doc/guix.texi:11552 doc/guix.texi:11614 doc/guix.texi:11773
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11486
+#: doc/guix.texi:11556
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under
which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and
password must be entered to log in."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de
caractère dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte
automatiquement. Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom
d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11487
+#: doc/guix.texi:11557
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11491
+#: doc/guix.texi:11561
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program
is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the
name of the log-in program."
msgstr "Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par
défaut est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp
dénotant le nom d'un programme de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11492
+#: doc/guix.texi:11562
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11495
+#: doc/guix.texi:11565
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user
will have to press a key before the log-in shell is launched."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login},
l'utilisateur devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne
soit lancé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11496
+#: doc/guix.texi:11566
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
msgstr "@code{mingetty} (par défaut : @var{mingetty})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11498
+#: doc/guix.texi:11568
msgid "The Mingetty package to use."
msgstr "Le paquet Mingetty à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11502
+#: doc/guix.texi:11572
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} agetty-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11506
+#: doc/guix.texi:11576
msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an
@code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among
other things."
msgstr "Renvoie un service pour lancer agetty en suivant @var{config}, un
objet @code{<agetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer, entre autres
choses."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:11578
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
msgstr "{Type de données} agetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11512
+#: doc/guix.texi:11582
msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which
implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man
page for more information."
msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui
implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la
page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11519
+#: doc/guix.texi:11589
msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g.,
@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable
default serial port used by the kernel Linux."
msgstr "Le nom de la console sur laquelle agetty est lancé p.@: ex.@:
@code{\"ttyS0\"}. Cet argument est facultatif, il aura par défaut une valeur
raisonnable d'un port série utilisé par le noyau Linux."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11523
+#: doc/guix.texi:11593
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the
kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port
from it and use that."
msgstr "Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur
la ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port
série à partir de cette option."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11527
+#: doc/guix.texi:11597
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty
in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial
port from it and use that."
msgstr "Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un
tty sur la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du
périphérique du port série et l'utilisera."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11531
+#: doc/guix.texi:11601
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud
rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
msgstr "Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du
périphérique série (baud, etc) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a
assigné les bonnes valeurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:11602
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11535
+#: doc/guix.texi:11605
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates,
in descending order."
msgstr "Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud
séparés par des virgules, en ordre décroissant."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11536
+#: doc/guix.texi:11606
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{term} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11539
+#: doc/guix.texi:11609
msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment
variable."
msgstr "Une chaîne contenant la valeur utilisée pour la variable
d'environnement @code{TERM}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11540
+#: doc/guix.texi:11610
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{eight-bits?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11543
+#: doc/guix.texi:11613
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity
detection is disabled."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour
les caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11547 doc/guix.texi:11706
+#: doc/guix.texi:11617 doc/guix.texi:11776
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be
logged in automatically without prompting for their login name or password."
msgstr "Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères,
l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom
d'utilisateur ni du mot de passe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11548
+#: doc/guix.texi:11618
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11550
+#: doc/guix.texi:11620
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal
(modes de contrôle)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11551
+#: doc/guix.texi:11621
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11554
+#: doc/guix.texi:11624
msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be
written into the @file{/var/run/utmpx} file."
msgstr "Cette option accepte une chaîne contenant le « login_host », qui sera
écrit dans le fichier @file{/var/run/utmpx}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11555
+#: doc/guix.texi:11625
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remote?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11559
+#: doc/guix.texi:11629
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an
@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in
@var{login-program}."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option
ajoutera une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de
connexion spécifié dans @var{login-program}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11560
+#: doc/guix.texi:11630
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{flow-control?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11562
+#: doc/guix.texi:11632
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel
(RTS/CTS)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11563
+#: doc/guix.texi:11633
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-issue?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11566
+#: doc/guix.texi:11636
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will
not be displayed before presenting the login prompt."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier
@file{/etc/issue} ne sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11567
+#: doc/guix.texi:11637
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{init-string} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11570
+#: doc/guix.texi:11640
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before
sending anything else. It can be used to initialize a modem."
msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty
ou au modem avant toute autre chose. Elle peut être utilisée pour initialiser
un modem."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11571
+#: doc/guix.texi:11641
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-clear?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11574
+#: doc/guix.texi:11644
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing
the login prompt."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant
de montrer l'écran de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:11645
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
msgstr "@code{login-program} (par défaut : (file-append shadow
\"/bin/login\"))"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11579
+#: doc/guix.texi:11649
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or
unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow
tool suite."
msgstr "Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de
connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande
@command{login} de la suite d'outils Shadow."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11580
+#: doc/guix.texi:11650
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{local-line} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11584
+#: doc/guix.texi:11654
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as
arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the
default value chosen by agetty is @code{'auto}."
msgstr "Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois
symboles comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la
valeur est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11585
+#: doc/guix.texi:11655
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11588
+#: doc/guix.texi:11658
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate
from the status messages produced by certain types of modems."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la
taux de baud depuis les messages de statut produits par certains modems."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11589
+#: doc/guix.texi:11659
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{skip-login?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:11663
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This
can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur.
Elle peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des
systèmes de connexion non standards."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11594
+#: doc/guix.texi:11664
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:11667
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the
@file{/etc/issue} file."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne
avant d'afficher le fichier @file{/etc/issue}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11599
+#: doc/guix.texi:11669
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-options} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11604
+#: doc/guix.texi:11674
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the
login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a
malicious user could try to enter a login name containing embedded options that
could be parsed by the login program."
msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options
passées au programme login. Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez
conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom
d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées par
le programme de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11605
+#: doc/guix.texi:11675
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11609
+#: doc/guix.texi:11679
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login
prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory
by lazily spawning shells."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée
avant de montrer l'écran de connexion. Cela peut être utilisé avec
@var{auto-login} pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de
manière fainéante."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11610
+#: doc/guix.texi:11680
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chroot} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11613
+#: doc/guix.texi:11683
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a
directory path as a string."
msgstr "Change de racine dans le répertoire donné. Cette option accepte un
chemin en tant que chaîne de caractères."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11614
+#: doc/guix.texi:11684
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11617
+#: doc/guix.texi:11687
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the
specified terminal."
msgstr "Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher
virtuellement le terminal spécifié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11618
+#: doc/guix.texi:11688
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keep-baud?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11622
+#: doc/guix.texi:11692
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud
rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK}
character."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud
existant. Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty
reçoit un caractères @key{BREAK}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11623
+#: doc/guix.texi:11693
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11626
+#: doc/guix.texi:11696
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read
within @var{timeout} seconds."
msgstr "Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun
nom d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11627
+#: doc/guix.texi:11697
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11633
+#: doc/guix.texi:11703
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only
terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase
letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some
upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode
characters."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection
des terminaux en majuscule uniquement. Ce paramètre détectera qu'un nom
d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en
majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule. Remarquez
que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11634
+#: doc/guix.texi:11704
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wait-cr?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11639
+#: doc/guix.texi:11709
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a
carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or
login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem
envoie un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue}
ou l'écran de connexion. Cela est typiquement utilisé avec l'option
@var{init-string}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11640
+#: doc/guix.texi:11710
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11643
+#: doc/guix.texi:11713
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll
locks."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos
des verrouillages numériques, majuscule et défilement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11644
+#: doc/guix.texi:11714
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11647
+#: doc/guix.texi:11717
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to
@code{#t}, no hostname will be shown at all."
msgstr "Par défaut, le nom d'hôte est affiché. Lorsque la valeur est
@code{#t}, aucun nom d'hôte ne sera affiché."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11648
+#: doc/guix.texi:11718
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{long-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:11722
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When
this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by
@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
msgstr "Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point.
Lorsque la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par
@code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11653
+#: doc/guix.texi:11723
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{erase-characters} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11656
+#: doc/guix.texi:11726
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be
interpreted as backspace when the user types their login name."
msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères
supplémentaires qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque
l'utilisateur les tape dans leur nom d'utilisateur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11657
+#: doc/guix.texi:11727
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11661
+#: doc/guix.texi:11731
msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the
types their login name."
msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être
interprété comme signifiant « ignore tous les caractères précédent » (aussi
appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur tape son nom d'utilisateur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11662
+#: doc/guix.texi:11732
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chdir} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11665
+#: doc/guix.texi:11735
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed
to before login."
msgstr "Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers
un répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11666
+#: doc/guix.texi:11736
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:11739
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep
before opening the tty and displaying the login prompt."
msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à
attendre avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11670
+#: doc/guix.texi:11740
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nice} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11673
+#: doc/guix.texi:11743
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run
the @command{login} program."
msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec
laquelle le programme @command{login} tourne."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11674 doc/guix.texi:11905 doc/guix.texi:12592
-#: doc/guix.texi:18928
+#: doc/guix.texi:11744 doc/guix.texi:11975 doc/guix.texi:12662
+#: doc/guix.texi:18998
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11677
+#: doc/guix.texi:11747
msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide
arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
msgstr "Cette option fournie un « mécanisme de secours » pour que
l'utilisateur puisse ajouter des arguments de la ligne de commande arbitraires
à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11681
+#: doc/guix.texi:11751
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11685
+#: doc/guix.texi:11755
msgid "Return a service to run
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to
@var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty
to run, among other things."
msgstr "Renvoie un service qui lance
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} d'après
@var{config}, un objet @code{<kmscon-configuration>}, qui spécifie le tty sur
lequel tourner, entre autres choses."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11687
+#: doc/guix.texi:11757
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
msgstr "{Type de données} kmscon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11690
+#: doc/guix.texi:11760
msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which
implements virtual console log-in."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui
implémente l'écran de chargement de la console virtuelle."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11693
+#: doc/guix.texi:11763
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
msgstr "virtual-terminal"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11695
+#: doc/guix.texi:11765
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@:
@code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11696
+#: doc/guix.texi:11766
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow
\"/bin/login\")})"
msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow
\"/bin/login\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11699
+#: doc/guix.texi:11769
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in
program is @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion. le programme
de connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11700
+#: doc/guix.texi:11770
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
msgstr "@code{login-arguments} (par défaut : @code{'(\"-p\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11702
+#: doc/guix.texi:11772
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
msgstr "Une liste d'arguments à passer à @command{login}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11707
+#: doc/guix.texi:11777
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11709
+#: doc/guix.texi:11779
msgid "Whether to use hardware acceleration."
msgstr "S'il faut utiliser l'accélération matérielle."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11710
+#: doc/guix.texi:11780
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
msgstr "@code{kmscon} (par défaut : @var{kmscon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11712
+#: doc/guix.texi:11782
msgid "The Kmscon package to use."
msgstr "Le paquet Kmscon à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11716
+#: doc/guix.texi:11786
#, no-wrap
msgid "name service cache daemon"
msgstr "name service cache daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11717
+#: doc/guix.texi:11787
#, no-wrap
msgid "nscd"
msgstr "nscd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11718
+#: doc/guix.texi:11788
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nscd-service address@hidden [#:glibc glibc] @"
msgstr "{Procédure Scheme} nscd-service address@hidden [#:glibc glibc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11723
+#: doc/guix.texi:11793
msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service
cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an
@code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an
example."
msgstr ""
"[#:name-services '()]\n"
"Renvoie un service qui lance le démon de cache de services de noms de la libc
(nscd) avec la @var{config} donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}.
@xref{Name Service Switch}, pour un exemple."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11725
+#: doc/guix.texi:11795
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following
actions:"
msgstr "Parce que c'est pratique, le service du Shepherd pour nscd fournit les
actions suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11727
+#: doc/guix.texi:11797
#, no-wrap
msgid "invalidate"
msgstr "invalidate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11728
+#: doc/guix.texi:11798
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
msgstr "invalidation du cache, nscd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11729
+#: doc/guix.texi:11799
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
msgstr "nscd, invalidation du cache"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11731
+#: doc/guix.texi:11801
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
msgstr "Cela invalide le cache donné. Par exemple, en laçant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11734
+#: doc/guix.texi:11804
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11738
+#: doc/guix.texi:11808
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
msgstr "on invalide le cache de noms d'hôtes de nscd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11739
+#: doc/guix.texi:11809
#, no-wrap
msgid "statistics"
msgstr "statistiques"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11742
+#: doc/guix.texi:11812
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd
usage and caches."
msgstr "Lancer @command{herd statistics nscd} affiche des informations sur
l'utilisation de nscd et des caches."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11746
+#: doc/guix.texi:11816
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11750
+#: doc/guix.texi:11820
msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used
by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by
@var{%nscd-default-caches}; see below."
msgstr "C'est la valeur par défaut de @code{<nscd-configuration>} (voir plus
bas) utilisée par @code{nscd-service}. Elle utilise les caches définis par
@var{%nscd-default-caches} ; voir plus bas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11752
+#: doc/guix.texi:11822
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
msgstr "{Type de données} nscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:11825
msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd)
configuration."
msgstr "C'est le type de données qui représente la configuration du démon de
cache de services de noms (nscd)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11758
+#: doc/guix.texi:11828
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-services} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11761
+#: doc/guix.texi:11831
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to
the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
msgstr "Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être
visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11762
+#: doc/guix.texi:11832
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
msgstr "@code{glibc} (par défaut : @var{glibc})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11765
+#: doc/guix.texi:11835
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd}
command."
msgstr "Objet de paquet qui dénote la Bibliothèque C de GNU qui fournit la
commande @command{nscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11766
+#: doc/guix.texi:11836
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11769
+#: doc/guix.texi:11839
msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when
@code{debug-level} is strictly positive."
msgstr "Nom du fichier journal de nscd. C'est là que les sorties de débogage
sont envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11770
+#: doc/guix.texi:11840
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
msgstr "@code{debug-level} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11773
+#: doc/guix.texi:11843
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more
debugging output is logged."
msgstr "Entier qui dénote le niveau de débogage. Les entiers les plus grands
signifient plus de sortie de débogage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11774
+#: doc/guix.texi:11844
#, no-wrap
msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
msgstr "@code{caches} (par défaut : @var{%nscd-default-caches})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11777
+#: doc/guix.texi:11847
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see
below."
msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} qui dénotent des choses à mettre en
cache ; voir plus bas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11781
+#: doc/guix.texi:11851
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
msgstr "{Type de données} nscd-cache"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:11853
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et
ses paramètres."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11786 doc/guix.texi:14952
+#: doc/guix.texi:11856 doc/guix.texi:15022
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr "database"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11791
+#: doc/guix.texi:11861
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.
Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and
@code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS
Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre
en cache. Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et
@code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes
(@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11792
+#: doc/guix.texi:11862
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
msgstr "positive-time-to-live"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11793
+#: doc/guix.texi:11863
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
msgstr "@code{negative-time-to-live} (par défaut : @code{20})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11796
+#: doc/guix.texi:11866
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or
negative lookup result remains in cache."
msgstr "Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un
résultat positif ou négatif reste en cache."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11797
+#: doc/guix.texi:11867
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check-files?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11800
+#: doc/guix.texi:11870
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to
@var{database}."
msgstr "Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers
correspondant à @var{database}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11804
+#: doc/guix.texi:11874
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag
instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into
account."
msgstr "Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau
indique à nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de
les prendre en compte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11805
+#: doc/guix.texi:11875
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{persistent?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11807
+#: doc/guix.texi:11877
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
msgstr "Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le
disque."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11808
+#: doc/guix.texi:11878
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11810
+#: doc/guix.texi:11880
msgid "Whether the cache should be shared among users."
msgstr "Indique si le cache devrait être partagé entre les utilisateurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11811
+#: doc/guix.texi:11881
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: address@hidden)"
msgstr "@code{max-database-size} (par défaut : address@hidden)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11813
+#: doc/guix.texi:11883
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11820
+#: doc/guix.texi:11890
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11823
+#: doc/guix.texi:11893
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by
@code{nscd-configuration} (see above)."
msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} utilisés par défaut par
@code{nscd-configuration} (voir plus haut)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11829
+#: doc/guix.texi:11899
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name
lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience
in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the
result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not
even need to be queried."
msgstr "Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches
de services et de noms d'hôtes. Ces derniers fournissent une recherche de noms
d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables et
une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat des
recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs de nom
externes n'ont même pas besoin d'être questionnés."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11832
+#: doc/guix.texi:11902
msgid "syslog-configuration-type"
msgstr "syslog-configuration-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11832 doc/guix.texi:11848
+#: doc/guix.texi:11902 doc/guix.texi:11918
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11833 doc/guix.texi:12270
+#: doc/guix.texi:11903 doc/guix.texi:12340
#, no-wrap
msgid "logging"
msgstr "logging"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11834
+#: doc/guix.texi:11904
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
msgstr "{Type de données} syslog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11836
+#: doc/guix.texi:11906
msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11838
+#: doc/guix.texi:11908
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils
\"/libexec/syslogd\")})"
msgstr "@code{syslogd} (par défaut : @code{#~(string-append #$inetutils
\"/libexec/syslogd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11840
+#: doc/guix.texi:11910
msgid "The syslog daemon to use."
msgstr "Le démon syslog à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11841
+#: doc/guix.texi:11911
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-syslog.conf})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11843
+#: doc/guix.texi:11913
msgid "The syslog configuration file to use."
msgstr "Le fichier de configuration de syslog à utiliser."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11848
+#: doc/guix.texi:11918
msgid "syslog-service"
msgstr "syslog-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11849
+#: doc/guix.texi:11919
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} syslog-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11851
+#: doc/guix.texi:11921
msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
msgstr "Renvoie un service qui lance un démon syslog en suivant @var{config}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:11924
msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more
information on the configuration file syntax."
msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus
d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11856
+#: doc/guix.texi:11926
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11860
+#: doc/guix.texi:11930
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon,
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a
@code{guix-configuration} record as described below."
msgstr "C'est le type de service qui lance le démon de construction,
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Sa valeur doit être un
enregistrement @code{guix-configuration} décrit plus bas."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:11933
msgid "guix-configuration-type"
msgstr "guix-configuration-type"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:11933
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
msgstr "{Type de données} guix-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11866
+#: doc/guix.texi:11936
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.
@xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon de
construction de Guix. @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11868
+#: doc/guix.texi:11938
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
msgstr "@code{guix} (par défaut : @var{guix})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11870 doc/guix.texi:12090
+#: doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12160
msgid "The Guix package to use."
msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11871
+#: doc/guix.texi:11941
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11873
+#: doc/guix.texi:11943
msgid "Name of the group for build user accounts."
msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11874
+#: doc/guix.texi:11944
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11876
+#: doc/guix.texi:11946
msgid "Number of build user accounts to create."
msgstr "Nombre de comptes utilisateurs de construction à créer."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11877
+#: doc/guix.texi:11947
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11882
+#: doc/guix.texi:11952
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in
@code{authorized-keys}---by default that of @address@hidden
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées
dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de @address@hidden
(@pxref{Substituts})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:11953
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
msgstr "%default-authorized-guix-keys"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11884
+#: doc/guix.texi:11954
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut :
@var{%default-authorized-guix-keys})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11888
+#: doc/guix.texi:11958
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of
string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains
that of @address@hidden (@pxref{Substitutes})."
msgstr "La liste des fichiers de clefs autorisées pour les imports d'archives,
en tant que liste de gexps sous forme de chaînes (@pxref{Invoking guix
archive}). Par défaut, elle contient celle de @address@hidden
(@pxref{Substituts})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11889
+#: doc/guix.texi:11959
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11891
+#: doc/guix.texi:11961
msgid "Whether to use substitutes."
msgstr "S'il faut utiliser les substituts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11892
+#: doc/guix.texi:11962
#, no-wrap
msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @var{%default-substitute-urls})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11894
+#: doc/guix.texi:11964
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
msgstr "La liste des URL où trouver des substituts par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11895
+#: doc/guix.texi:11965
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
msgstr "@code{max-silent-time} (par défaut : @code{0})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11896
+#: doc/guix.texi:11966
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11900
+#: doc/guix.texi:11970
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity,
respectively, after which a build process times out. A value of zero disables
the timeout."
msgstr "Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes
d'inactivité, respectivement, après lesquelles un processus de construction son
délai d'attente. Une valeur de zéro désactive le délai d'attente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11901
+#: doc/guix.texi:11971
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'bzip2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11904
+#: doc/guix.texi:11974
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Le type de compression utilisé par les journaux de construction —
parmi @code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11907
+#: doc/guix.texi:11977
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour
@command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11908
+#: doc/guix.texi:11978
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11911
+#: doc/guix.texi:11981
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error
are written."
msgstr "Le fichier où les sorties standard et d'erreur de
@command{guix-daemon} sont écrites."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11912
+#: doc/guix.texi:11982
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:11985
msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and
substitutes."
msgstr "Le serveur mandataire HTTP à utiliser pour télécharger les dérivations
à sortie fixe et les substituts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11916
+#: doc/guix.texi:11986
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11918
+#: doc/guix.texi:11988
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
msgstr "Un répertoire où @command{guix-daemon} effectuera ses constructions."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11922
+#: doc/guix.texi:11992
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules
@code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11927
+#: doc/guix.texi:11997
msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.
The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu
services base)} simplify the creation of such rule files."
msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement.
Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la
variable @var{rules}. Les procédures @var{udev-rule} et @var{file->udev-rule}
de @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces fichiers de règle."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11929
+#: doc/guix.texi:11999
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-rule address@hidden @var{contents}]"
msgstr "{Procédure Scheme} udev-rule address@hidden @var{contents}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11932
+#: doc/guix.texi:12002
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules
defined by the @var{contents} literal."
msgstr "Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les
règles définie par le littéral @var{contents}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11936
+#: doc/guix.texi:12006
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be
stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon
detecting a USB device with a given product identifier."
msgstr "Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB
qui sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}. La règle lance un
script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit donné."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11944
+#: doc/guix.texi:12014
#, no-wrap
msgid ""
"(define %example-udev-rule\n"
@@ -21641,17 +21795,17 @@ msgstr ""
" \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11948
+#: doc/guix.texi:12018
msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the
directory containing all the active udev rules."
msgstr "La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le
nom du répertoire contenant toutes les règles udev actives."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11951
+#: doc/guix.texi:12021
msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with
it."
msgstr "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut
être étendu avec cette règle."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11961
+#: doc/guix.texi:12031
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21673,23 +21827,23 @@ msgstr ""
" (list %example-udev-rule))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11963
+#: doc/guix.texi:12033
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule address@hidden @var{file}]"
msgstr "{Procédure Scheme} file->udev-rule address@hidden @var{file}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11966
+#: doc/guix.texi:12036
msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined
within @var{file}, a file-like object."
msgstr "Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles
définies dans @var{file}, un objet simili-fichier."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11968
+#: doc/guix.texi:12038
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles
existant."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11973
+#: doc/guix.texi:12043
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
@@ -21703,7 +21857,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11984
+#: doc/guix.texi:12054
#, no-wrap
msgid ""
"(define %android-udev-rules\n"
@@ -21729,17 +21883,17 @@ msgstr ""
" (base32
\"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:12063
msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules}
in order to extend the udev rules with the definitions found under their
@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous
@var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules}
package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
msgstr "En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans
@var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur
sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}. Au lieu de l'exemple
@var{file->udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet
@var{android-udev-rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages
android)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12002
+#: doc/guix.texi:12072
msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules}
package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root
privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is
required for the proper functioning of the rules defined within the
@var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it
both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account}
declaration, as well as in the @var{group [...]
msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet
@var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter
les appareils sans privilège root. Il détaille aussi comment créer le groupe
@code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le
paquet @var{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir dans
les @var{supplementary-groups} de la déclaration @var{user-account} ainsi que
dans le champ @var{groups} de l'enreg [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12007
+#: doc/guix.texi:12077
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
@@ -21753,7 +21907,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12016
+#: doc/guix.texi:12086
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21777,7 +21931,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12019
+#: doc/guix.texi:12089
#, no-wrap
msgid ""
" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
@@ -21789,7 +21943,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12021
+#: doc/guix.texi:12091
#, no-wrap
msgid ""
" ;; @dots{}\n"
@@ -21799,7 +21953,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12029
+#: doc/guix.texi:12099
#, no-wrap
msgid ""
" (services\n"
@@ -21819,268 +21973,268 @@ msgstr ""
" (udev-configuration-rules
config))))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12031
+#: doc/guix.texi:12101
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12036
+#: doc/guix.texi:12106
msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed
@file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom}
from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is
readable."
msgstr "Garde de l'entropie dans @var{%random-seed-file} pour démarrer
@file{/dev/urandom} au redémarrage. Ce service essaye aussi de démarrer
@file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} au démarrage si
@file{/dev/hwrng} existe et peut être lu."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:12108
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12042
+#: doc/guix.texi:12112
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by
@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It
defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
msgstr "C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par
@var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage.
Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12044
+#: doc/guix.texi:12114
#, no-wrap
msgid "mouse"
msgstr "souris"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12045
+#: doc/guix.texi:12115
#, no-wrap
msgid "gpm"
msgstr "gpm"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12046
+#: doc/guix.texi:12116
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12051
+#: doc/guix.texi:12121
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose
mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows
users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
msgstr "C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but
général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux. GPM permet
aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres pour
sélectionner, copier et coller du texte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12054
+#: doc/guix.texi:12124
msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration}
(see below). This service is not part of @var{%base-services}."
msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un
@code{gpm-configuration} (voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de
@var{%base-services}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12056
+#: doc/guix.texi:12126
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gpm-configuration"
msgstr "{Type de données} gpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12058
+#: doc/guix.texi:12128
msgid "Data type representing the configuration of GPM."
msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12060
+#: doc/guix.texi:12130
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12065
+#: doc/guix.texi:12135
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of
options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on
@file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more
information."
msgstr "Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}.
L'ensemble des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements
de la souris dans @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm
manual}, pour plus d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12066
+#: doc/guix.texi:12136
#, no-wrap
msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
msgstr "@code{gpm} (par défaut : @code{gpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12068
+#: doc/guix.texi:12138
msgid "The GPM package to use."
msgstr "Le paquet GPM à utiliser."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12073
+#: doc/guix.texi:12143
msgid "guix-publish-service-type"
msgstr "guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12073
+#: doc/guix.texi:12143
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12077
+#: doc/guix.texi:12147
msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking
guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as
described below."
msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoking
guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-configuration} décrit
plus bas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12081
+#: doc/guix.texi:12151
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair
as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
msgstr "Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de
clefs créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive}). Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12083
+#: doc/guix.texi:12153
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
msgstr "{Type de données} guix-publish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12086
+#: doc/guix.texi:12156
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish}
service."
msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix
publish}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12088
+#: doc/guix.texi:12158
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12091
+#: doc/guix.texi:12161
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12093
+#: doc/guix.texi:12163
msgid "The TCP port to listen for connections."
msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12094
+#: doc/guix.texi:12164
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"localhost\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12097
+#: doc/guix.texi:12167
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use
@code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
msgstr "L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter. Utilisez
@code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12102
+#: doc/guix.texi:12172
msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use
@code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best
compression ratio at the expense of increased CPU usage."
msgstr "Le niveau de compression gzip auquel les substituts sont compressés.
Utilisez @code{0} pour désactiver complètement la compression, et @code{9} pour
avoir le meilleur taux de compression contre une plus grande utilisation du
CPU."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12103
+#: doc/guix.texi:12173
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12106
+#: doc/guix.texi:12176
msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix
publish, @code{--nar-path}}, for details."
msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoking guix
publish, @code{--nar-path}}, pour des détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12107
+#: doc/guix.texi:12177
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12113
+#: doc/guix.texi:12183
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on
demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g.,
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches
archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish,
@option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les
archives à la demande. Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@:
ex.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le
cache des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées. @xref{Invoking
guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis
impliqués."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12114
+#: doc/guix.texi:12184
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12118
+#: doc/guix.texi:12188
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for
caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix
publish, @option{--workers}}, for more information."
msgstr "Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail
utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de
processeurs est utilisé. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}},
pour plus d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12119
+#: doc/guix.texi:12189
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12123
+#: doc/guix.texi:12193
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds
of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for
more information."
msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en
secondes des archives publiées. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}},
pour plus d'informations."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12127
+#: doc/guix.texi:12197
msgid "rngd-service"
msgstr "rngd-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12127
+#: doc/guix.texi:12197
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12132
+#: doc/guix.texi:12202
msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd}
program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool.
The service will fail if @var{device} does not exist."
msgstr ""
"[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
"Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools}
pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau. Le service
échouera si @var{device} n'existe pas."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12135
+#: doc/guix.texi:12205
msgid "pam-limits-service"
msgstr "pam-limits-service"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12135
+#: doc/guix.texi:12205
#, no-wrap
msgid "session limits"
msgstr "limites de session"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12136
+#: doc/guix.texi:12206
#, no-wrap
msgid "ulimit"
msgstr "ulimit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12137
+#: doc/guix.texi:12207
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "priorités"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12138
+#: doc/guix.texi:12208
#, no-wrap
msgid "realtime"
msgstr "temps réel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12139
+#: doc/guix.texi:12209
#, no-wrap
msgid "jackd"
msgstr "jackd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:12210
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
msgstr "{Procédure Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:12217
msgid "Return a service that installs a configuration file for the
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html,
@code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of
@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit}
limits and nice priority limits to user sessions."
msgstr "Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module
@code{pam_limits}}. La procédure prend éventuellement une liste de valeurs
@code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les limites
@code{ulimit} et les priorités des sessions utilisateurs."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12150
+#: doc/guix.texi:12220
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all
login sessions of users in the @code{realtime} group:"
msgstr "La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et
logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe
@code{realtime} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12156
+#: doc/guix.texi:12226
#, no-wrap
msgid ""
"(pam-limits-service\n"
@@ -22094,40 +22248,40 @@ msgstr ""
" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12162
+#: doc/guix.texi:12232
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for
non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum
address space that can be locked in memory. These settings are commonly used
for real-time audio systems."
msgstr "La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des
processus non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur
l'espace d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire. Ces
paramètres sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12167
+#: doc/guix.texi:12237
#, no-wrap
msgid "cron"
msgstr "cron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12168
+#: doc/guix.texi:12238
#, no-wrap
msgid "mcron"
msgstr "mcron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12169
+#: doc/guix.texi:12239
#, no-wrap
msgid "scheduling jobs"
msgstr "tâches planifiées"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12176
+#: doc/guix.texi:12246
msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to
address@hidden, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron,
address@hidden). address@hidden is similar to the traditional Unix
@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile
Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of
jobs and their actions."
msgstr "Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour
address@hidden, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron,
address@hidden). address@hidden est similaire au démon Unix traditionnel
@command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile
Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la
planification des tâches et de leurs actions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12184
+#: doc/guix.texi:12254
msgid "The example below defines an operating system that runs the
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the
@command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the
@command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job
definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qui lance les
commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files})
et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, ainsi que la
commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié (@pxref{mkid
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Il utilise des gexps pour
introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron
(@pxref{G-Expressions})."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12188
+#: doc/guix.texi:12258
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -22139,7 +22293,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12197
+#: doc/guix.texi:12267
#, no-wrap
msgid ""
"(define updatedb-job\n"
@@ -22163,7 +22317,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12203
+#: doc/guix.texi:12273
#, no-wrap
msgid ""
"(define garbage-collector-job\n"
@@ -22181,7 +22335,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12210
+#: doc/guix.texi:12280
#, no-wrap
msgid ""
"(define idutils-job\n"
@@ -22201,7 +22355,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12219
+#: doc/guix.texi:12289
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22223,105 +22377,105 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12224
+#: doc/guix.texi:12294
msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, address@hidden,
for more information on mcron job specifications. Below is the reference of
the mcron service."
msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, address@hidden,
pour plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron. Ci-dessous
est la référence du service mcron."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12227
+#: doc/guix.texi:12297
msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the
service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
msgstr "Sur un système lancé, vous pouvez utiliser l'action @code{schedule} du
service pour visualiser les travaux mcron qui seront exécutés ensuite :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12230
+#: doc/guix.texi:12300
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron\n"
msgstr "# herd schedule mcron\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12235
+#: doc/guix.texi:12305
msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but
you can also specify the number of tasks to display:"
msgstr "Cet exemple ci-dessus montre les cinq tâches qui seront exécutés, mais
vous pouvez spécifier le nombre de tâches à afficher :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12238
+#: doc/guix.texi:12308
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron 10\n"
msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12240
+#: doc/guix.texi:12310
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12243
+#: doc/guix.texi:12313
msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an
@code{mcron-configuration} object."
msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet
@code{mcron-configuration}"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12248
+#: doc/guix.texi:12318
msgid "This service type can be the target of a service extension that
provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In
other words, it is possible to define services that provide additional mcron
jobs to run."
msgstr "Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui
lui fournit des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service
Composition}). En d'autres termes, il est possible de définir des services qui
fournissent des tâches mcron à lancer."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12250
+#: doc/guix.texi:12320
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mcron-configuration"
msgstr "{Type de données} mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12252
+#: doc/guix.texi:12322
msgid "Data type representing the configuration of mcron."
msgstr "Type données qui représente la configuration de mcron."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12254
+#: doc/guix.texi:12324
#, no-wrap
msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
msgstr "@code{mcron} (par défaut : @var{mcron})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12256
+#: doc/guix.texi:12326
msgid "The mcron package to use."
msgstr "Le paquet mcron à utiliser."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12257 doc/guix.texi:12316
+#: doc/guix.texi:12327 doc/guix.texi:12386
#, no-wrap
msgid "jobs"
msgstr "jobs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12261
+#: doc/guix.texi:12331
msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp
corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job
specifications,, mcron, address@hidden)."
msgstr "C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp
correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job
specifications,, mcron, address@hidden)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12268
+#: doc/guix.texi:12338
#, no-wrap
msgid "rottlog"
msgstr "rottlog"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:12339
#, no-wrap
msgid "log rotation"
msgstr "journaux, rotation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12276
+#: doc/guix.texi:12346
msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow
endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e.,
archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu
services admin)} module provides an interface to address@hidden, a log rotation
tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log}
ont tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire
tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des fichiers
séparés, potentiellement compressés. Le module @code{(gnu services admin)}
fournit une interface pour address@hidden, un outil de rotation de journaux
(@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12279
+#: doc/guix.texi:12349
msgid "The example below defines an operating system that provides log
rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
msgstr "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit la
rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux les
plus courants."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12284
+#: doc/guix.texi:12354
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -22335,7 +22489,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12289
+#: doc/guix.texi:12359
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22349,93 +22503,93 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12291
+#: doc/guix.texi:12361
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12294
+#: doc/guix.texi:12364
msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a
@code{rottlog-configuration} object."
msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet
@code{rottlog-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12297
+#: doc/guix.texi:12367
msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects
(see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
msgstr "D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets
@code{log-rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des
fichiers à faire tourner."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12300
+#: doc/guix.texi:12370
msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job
Execution}) to run the rottlog service."
msgstr "Ce type de service peut définir des taches (@pxref{Scheduled Job
Execution}) pour lancer le service rottlog."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12302
+#: doc/guix.texi:12372
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
msgstr "{Type de données} rottlog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12304
+#: doc/guix.texi:12374
msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
msgstr "Type de données représentant la configuration de rottlog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12306
+#: doc/guix.texi:12376
#, no-wrap
msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
msgstr "@code{rottlog} (par défaut : @code{rottlog})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12308
+#: doc/guix.texi:12378
msgid "The Rottlog package to use."
msgstr "Le paquet Rottlog à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12309
+#: doc/guix.texi:12379
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12312
+#: doc/guix.texi:12382
msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,,
rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC
Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12313
+#: doc/guix.texi:12383
#, no-wrap
msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12315
+#: doc/guix.texi:12385
msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr "Une liste d'objets @code{log-rotation} définis plus bas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12319
+#: doc/guix.texi:12389
msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job
specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "C'est une liste de gexps où chaque gexp correspond à une spécification
de tache de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12322
+#: doc/guix.texi:12392
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-rotation"
msgstr "{Type de données} log-rotation"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12324
+#: doc/guix.texi:12394
msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
msgstr "Type de données représentant la rotation d'un groupe de fichiers
journaux."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12328
+#: doc/guix.texi:12398
msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File
Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined
like this:"
msgstr "En reprenant un exemple du manuel de Rottlog (@pxref{Period Related
File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), on peut définir la rotation
d'un journal de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12337
+#: doc/guix.texi:12407
#, no-wrap
msgid ""
"(log-rotation\n"
@@ -22455,111 +22609,111 @@ msgstr ""
" \"nocompress\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12340
+#: doc/guix.texi:12410
msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr "La liste des champs est la suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12342
+#: doc/guix.texi:12412
#, no-wrap
msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
msgstr "@code{frequency} (par défaut : @code{'weekly})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12344
+#: doc/guix.texi:12414
msgid "The log rotation frequency, a symbol."
msgstr "La fréquence de rotation, un symbole."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:12415
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr "files"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12347
+#: doc/guix.texi:12417
msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
msgstr "La liste des fichiers ou des motifs de noms de fichiers à faire
tourner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12348
+#: doc/guix.texi:12418
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12351
+#: doc/guix.texi:12421
msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration
parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
msgstr "La liste des options de rottlog pour cette rotation
(@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12352
+#: doc/guix.texi:12422
#, no-wrap
msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12354
+#: doc/guix.texi:12424
msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp à exécuter une fois la rotation
terminée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12357
+#: doc/guix.texi:12427
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12360
+#: doc/guix.texi:12430
msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other
files."
msgstr "Spécifie la rotation hebdomadaire de @var{%rotated-files} et de
quelques autres fichiers."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12362
+#: doc/guix.texi:12432
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12365
+#: doc/guix.texi:12435
msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is:
@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
msgstr "La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner. Par
défaut il s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12372
+#: doc/guix.texi:12442
msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to
configure the network interface."
msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} fournit des services pour
configurer les interfaces réseaux."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12373
+#: doc/guix.texi:12443
#, no-wrap
msgid "DHCP, networking service"
msgstr "DHCP, service réseau"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12374
+#: doc/guix.texi:12444
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:12448
msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host
Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network
interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by
default."
msgstr "C'est le type de services qui lance @var{dhcp}, un client DHC
(protocole de configuration d'hôte dynamique) sur toutes les interfaces réseau
non-loopback. Sa valeur est le paquet du client DHCP à utiliser,
@code{isc-dhcp} par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12380
+#: doc/guix.texi:12450
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
msgstr "{Procédure Scheme} dhcpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12384
+#: doc/guix.texi:12454
msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a
service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For
example:"
msgstr "Ce type définie un service qui lance un démon DHCP. Pour créer un
service de ce type, vous devez appliquer un objet @code{<dhcpd-configuration>}.
Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12390
+#: doc/guix.texi:12460
#, no-wrap
msgid ""
"(service dhcpd-service-type\n"
@@ -22573,96 +22727,96 @@ msgstr ""
" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12393
+#: doc/guix.texi:12463
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
msgstr "{Type de données} dhcpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12395
+#: doc/guix.texi:12465
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12400
+#: doc/guix.texi:12470
msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The
default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP
server}."
msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon
@file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par
défaut est le @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12400 doc/guix.texi:12589 doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:12470 doc/guix.texi:12659 doc/guix.texi:16612
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12405
+#: doc/guix.texi:12475
msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to
@code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for
details on the configuration file syntax."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il est requis. Il sera passé
à @code{dhcpd} via son option @code{-cf}. La valeur peut être n'importe quel
objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir
@code{man dhcpd.conf} pour des détails sur la syntaxe du fichier de
configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12405
+#: doc/guix.texi:12475
#, no-wrap
msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12410
+#: doc/guix.texi:12480
msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values
``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program
options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for
details."
msgstr "La version de DHCP à utiliser. Le serveur DHCP d'ISC supporte les
valeur « 4 », « 6 » et « 4o6 ». Elles correspondent aux options @code{-4},
@code{-6} et @code{-4o6} du programme @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour
plus de détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12410
+#: doc/guix.texi:12480
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12413
+#: doc/guix.texi:12483
msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory
will be created if it does not exist."
msgstr "Le répertoire d'exécution à utiliser. Au moment de l'activation du
service, ce répertoire sera créé s'il n'existe pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12413
+#: doc/guix.texi:12483
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12416
+#: doc/guix.texi:12486
msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of
@code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Le fichier de PID à utiliser. Cela correspond à l'option @code{-pf}
de @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12416
+#: doc/guix.texi:12486
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12422
+#: doc/guix.texi:12492
msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for
broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be
strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the
daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see
@code{man dhcpd} for details."
msgstr "Les noms des interfaces réseaux sur lesquelles dhcpd écoute. Si cette
liste n'est pas vide, alors ses éléments (qui doivent être des chaînes de
caractères) seront ajoutés à l'invocation de @code{dhcpd} lors du démarrage du
démon. Il n'est pas forcément nécessaire de spécifier des interfaces ici ;
voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12425
+#: doc/guix.texi:12495
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12428
+#: doc/guix.texi:12498
msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
msgstr "C'est le type des interfaces réseaux configurés statiquement."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:12500
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
msgstr "{Procédure Scheme} static-networking-service @var{interface} @var{ip}
@"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12438
+#: doc/guix.texi:12508
msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @
[#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface}
with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask.
If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network
gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another
service before configuring the interface."
msgstr ""
"[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @\n"
@@ -22670,17 +22824,17 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui démarre @var{interface} avec l'adresse @var{ip}. Si
@var{netmask} est vrai, il sera utilisé comme masque de sous-réseau. Si
@var{gateway} est vrai, ce doit être une chaîne de caractères qui spécifie la
passerelle par défaut du réseau. @var{requirement} peut être utilisé pour
déclarer une dépendance sur un autre service avant de configurer l'interface."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12443
+#: doc/guix.texi:12513
msgid "This procedure can be called several times, one for each network
interface of interest. Behind the scenes what it does is extend
@code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to
handle."
msgstr "On peut appeler cette procédure plusieurs fois, une fois par interface
réseau qui nous intéresse. Dans les coulisses, elle étend
@code{static-networking-service-type} avec les interfaces réseaux
supplémentaires à gérer."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12445
+#: doc/guix.texi:12515
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12450
+#: doc/guix.texi:12520
#, no-wrap
msgid ""
"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -22692,195 +22846,195 @@ msgstr ""
" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12453
+#: doc/guix.texi:12523
#, no-wrap
msgid "wicd"
msgstr "wicd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:12526
#, no-wrap
msgid "network management"
msgstr "gestion du réseau"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12457
+#: doc/guix.texi:12527
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
msgstr "{Procédure Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12460
+#: doc/guix.texi:12530
msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a
network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un
démon de gestion réseau qui cherche à simplifier la configuration des réseaux
filaires et sans fil."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12465
+#: doc/guix.texi:12535
msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile,
providing several commands to interact with the daemon and configure
networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the
@command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @var{wicd} au profil global, pour fournir
des commandes pour interagir avec le démon et configurer le réseau :
@command{wicd-client}, une interface graphique et les interfaces utilisateurs
@command{wicd-cli} et @command{wicd-curses}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12467
+#: doc/guix.texi:12537
#, no-wrap
msgid "ModemManager"
msgstr "ModemManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:12539
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12474
+#: doc/guix.texi:12544
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The
value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. La valeur
de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12477 doc/guix.texi:12499
+#: doc/guix.texi:12547 doc/guix.texi:12569
msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop
Services})."
msgstr "Ce service fait partie de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop
Services})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12479
+#: doc/guix.texi:12549
#, no-wrap
msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} modem-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12481
+#: doc/guix.texi:12551
msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
msgstr "Type de donnée représentant la configuration de ModemManager."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12483
+#: doc/guix.texi:12553
#, no-wrap
msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12485
+#: doc/guix.texi:12555
msgid "The ModemManager package to use."
msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12489
+#: doc/guix.texi:12559
#, no-wrap
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12491
+#: doc/guix.texi:12561
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12496
+#: doc/guix.texi:12566
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service.
The value for this service type is a @code{network-manager-configuration}
record."
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. La
valeur pour ce type de service est un enregistrement
@code{network-manager-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12501
+#: doc/guix.texi:12571
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} network-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12503
+#: doc/guix.texi:12573
msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr "Type de données représentant la configuration de NetworkManager."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12505
+#: doc/guix.texi:12575
#, no-wrap
msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
msgstr "@code{network-manager} (par défaut : @code{network-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:12577
msgid "The NetworkManager package to use."
msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12508
+#: doc/guix.texi:12578
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12511
+#: doc/guix.texi:12581
msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the
@code{resolv.conf} configuration file."
msgstr "Mode de gestion pour le DNS, qui affecte la manière dont
NetworkManager utilise le fichier de configuration @code{resolv.conf}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12513
+#: doc/guix.texi:12583
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12516
+#: doc/guix.texi:12586
msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the
nameservers provided by currently active connections."
msgstr "NetworkManager mettra à jour @code{resolv.conf} pour refléter les
serveurs de noms fournis par les connexions actives."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12517
+#: doc/guix.texi:12587
#, no-wrap
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12521
+#: doc/guix.texi:12591
msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver,
using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then
update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
msgstr "NetworkManager lancera @code{dnsmasq} en tant que serveur de cache
local, en utilisant une configuration « DNS disjointe » si vous êtes connecté
par un VPN puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur
de nom local."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12522 doc/guix.texi:13748
+#: doc/guix.texi:12592 doc/guix.texi:13818
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12524
+#: doc/guix.texi:12594
msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr "NetworkManager ne modifiera pas @code{resolv.conf}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12526
+#: doc/guix.texi:12596
#, no-wrap
msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{vpn-plugins} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:12600
msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks
(VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package,
which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr "C'est la liste des greffons disponibles pour les VPN (réseaux privés
virtuels). Un exemple est le paquet @code{network-manager-openvpn}, qui permet
à NetworkManager de gérer des VPN via OpenVPN."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12534
+#: doc/guix.texi:12604
#, no-wrap
msgid "Connman"
msgstr "Connman"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12535
+#: doc/guix.texi:12605
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12538
+#: doc/guix.texi:12608
msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a
network connection manager."
msgstr "C'est le type de service pour lancer
@url{https://01.org/connman,Connman}, un gestionnaire de connexions réseaux."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12541
+#: doc/guix.texi:12611
msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this
example:"
msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration}
comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12546
+#: doc/guix.texi:12616
#, no-wrap
msgid ""
"(service connman-service-type\n"
@@ -22892,149 +23046,149 @@ msgstr ""
" (disable-vpn? #t)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12549
+#: doc/guix.texi:12619
msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{connman-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12551
+#: doc/guix.texi:12621
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-configuration"
msgstr "{Type de données} connman-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12553
+#: doc/guix.texi:12623
msgid "Data Type representing the configuration of connman."
msgstr "Type de données représentant la configuration de connman."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:12625
#, no-wrap
msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
msgstr "@code{connman} (par défaut : @var{connman})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12557
+#: doc/guix.texi:12627
msgid "The connman package to use."
msgstr "Le paquet connman à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12558
+#: doc/guix.texi:12628
#, no-wrap
msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12560
+#: doc/guix.texi:12630
msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, désactive le greffon vpn de connman."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12563
+#: doc/guix.texi:12633
#, no-wrap
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12564
+#: doc/guix.texi:12634
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12568
+#: doc/guix.texi:12638
msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA
supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against
encrypted WiFi or ethernet networks."
msgstr "C'est le type du service qui
address@hidden://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un démon
d'authentification requis pour s'authentifier sur des WiFi chiffrés ou des
réseaux ethernet."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12570
+#: doc/guix.texi:12640
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
msgstr "{Type de données} wpa-supplicant-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12572
+#: doc/guix.texi:12642
msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
msgstr "Type données qui représente la configuration de WPA Supplicant."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12574
+#: doc/guix.texi:12644
msgid "It takes the following parameters:"
msgstr "Il prend les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12576
+#: doc/guix.texi:12646
#, no-wrap
msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
msgstr "@code{wpa-supplicant} (par défaut : @code{wpa-supplicant})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12578
+#: doc/guix.texi:12648
msgid "The WPA Supplicant package to use."
msgstr "Le paquet WPA Supplicant à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12579
+#: doc/guix.texi:12649
#, no-wrap
msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:12651
msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
msgstr "Indique s'il faut écouter les requêtes sur D-Bus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12582
+#: doc/guix.texi:12652
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12584
+#: doc/guix.texi:12654
msgid "Where to store the PID file."
msgstr "Où stocker votre fichier de PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:12655
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12588
+#: doc/guix.texi:12658
msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that
WPA supplicant will control."
msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface
réseau que WPA supplicant contrôlera."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:12661
msgid "Optional configuration file to use."
msgstr "Fichier de configuration facultatif à utiliser."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12594
+#: doc/guix.texi:12664
msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au
démon."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12597
+#: doc/guix.texi:12667
#, no-wrap
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:12668
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12604
+#: doc/guix.texi:12674
msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables
is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service
supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example
configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port
22 is shown below."
msgstr "C'est le type de service pour mettre en place une configuration
iptables. iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le
noyau Linux. Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4
et IPv6. Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions
entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12624
+#: doc/guix.texi:12694
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
@@ -23076,151 +23230,151 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12627
+#: doc/guix.texi:12697
#, no-wrap
msgid "{Data Type} iptables-configuration"
msgstr "{Type de données} iptables-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12629
+#: doc/guix.texi:12699
msgid "The data type representing the configuration of iptables."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12631
+#: doc/guix.texi:12701
#, no-wrap
msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
msgstr "@code{iptables} (par défaut : @code{iptables})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12634
+#: doc/guix.texi:12704
msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and
@code{ip6tables-restore}."
msgstr "Le paquet iptables qui fournit @code{iptables-restore} et
@code{ip6tables-restore}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12634
+#: doc/guix.texi:12704
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv4-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12638
+#: doc/guix.texi:12708
msgid "The iptables rules to use. It will be passed to
@code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à
@code{iptables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier »
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12638
+#: doc/guix.texi:12708
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv6-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12642
+#: doc/guix.texi:12712
msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to
@code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à
@code{ip6tables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier »
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12645
+#: doc/guix.texi:12715
#, no-wrap
msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
msgstr "NTP (Network Time Protocol), service"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12646
+#: doc/guix.texi:12716
#, no-wrap
msgid "real time clock"
msgstr "horloge"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12647
+#: doc/guix.texi:12717
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:12721
msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org,
Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the
system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @uref{http://www.ntp.org,
Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge
système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12654
+#: doc/guix.texi:12724
msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as
described below."
msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit
ci-dessous."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12656
+#: doc/guix.texi:12726
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-configuration"
msgstr "{Type de données} ntp-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12658
+#: doc/guix.texi:12728
msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service NTP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12660
+#: doc/guix.texi:12730
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12663
+#: doc/guix.texi:12733
msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will
be synchronized."
msgstr "C'est la liste des serveurs (noms d'hôtes) avec lesquels
@command{ntpd} sera synchronisé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12664 doc/guix.texi:12725
+#: doc/guix.texi:12734 doc/guix.texi:12795
#, no-wrap
msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12667
+#: doc/guix.texi:12737
msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial
adjustment of more than 1,000 seconds."
msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de
address@hidden secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12668
+#: doc/guix.texi:12738
#, no-wrap
msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
msgstr "@code{ntp} (par défaut : @code{ntp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12670
+#: doc/guix.texi:12740
msgid "The NTP package to use."
msgstr "Le paquet NTP à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12673
+#: doc/guix.texi:12743
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12676
+#: doc/guix.texi:12746
msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers
of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
msgstr "Liste de noms d'hôtes à utiliser comme serveurs NTP par défaut. Ce
sont les serveurs du @uref{https://www.ntppool.org/fr/, projet NTP Pool}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:12748
#, no-wrap
msgid "OpenNTPD"
msgstr "OpenNTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12679
+#: doc/guix.texi:12749
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
msgstr "{Procédure Scheme} openntpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12683
+#: doc/guix.texi:12753
msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as
implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep
the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "Lance le démon NTP @command{ntpd}, implémenté par
@uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera l'horloge système
synchronisée avec celle des serveurs donnés."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:12763
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -23244,128 +23398,128 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12697
+#: doc/guix.texi:12767
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
msgstr "{Type de données} openntpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12699
+#: doc/guix.texi:12769
#, no-wrap
msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{(file-append openntpd
\"/sbin/ntpd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12701
+#: doc/guix.texi:12771
msgid "The openntpd executable to use."
msgstr "L'exécutable openntpd à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12701
+#: doc/guix.texi:12771
#, no-wrap
msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12703
+#: doc/guix.texi:12773
msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen
on."
msgstr "Une liste d'adresses IP locales ou de noms d'hôtes que devrait écouter
le démon ntpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12703
+#: doc/guix.texi:12773
#, no-wrap
msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{query-from} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12705
+#: doc/guix.texi:12775
msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing
queries."
msgstr "Une liste d'adresses IP que le démon devrait utiliser pour les
requêtes sortantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12705
+#: doc/guix.texi:12775
#, no-wrap
msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12710
+#: doc/guix.texi:12780
msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.
@code{ntpd} will listen to each sensor that acutally exists and ignore
non-existant ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream
documentation} for more information."
msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd
devrait utiliser. @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera
ceux qui n'existent pas. Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la
documentation en amont} pour plus d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12710
+#: doc/guix.texi:12780
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12712
+#: doc/guix.texi:12782
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to
synchronize to."
msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP
avec lesquels se synchroniser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12712 doc/guix.texi:19821
+#: doc/guix.texi:12782 doc/guix.texi:19891
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12714
+#: doc/guix.texi:12784
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize
to."
msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de banques de
serveurs NTP avec lesquelles se synchroniser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12714
+#: doc/guix.texi:12784
#, no-wrap
msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraint-from} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12721
+#: doc/guix.texi:12791
msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS
servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as
an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP
man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames
of HTTPS servers to provide a constraint."
msgstr "@code{ntpd} peut être configuré pour demander la « Date » à des
serveurs HTTPS de confiance via TLS. Cette information de temps n'est pas
utilisée pour sa précision mais agit comme une contrainte authentifiée, ce qui
réduit l'impact d'une attaque par l'homme du milieu sur le protocole NTP non
authentifié. Spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de
serveurs HTTPS qui fournissent cette contrainte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12721
+#: doc/guix.texi:12791
#, no-wrap
msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraints-from} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12725
+#: doc/guix.texi:12795
msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or
hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname
resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median
constraint from all of them."
msgstr "Comme pour @code{constraint-from}, spécifie une liste d'URL,
d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent une
contrainte. Si les noms d'hôtes sont résolus en plusieurs adresses IP,
@code{ntpd} calculera la contrainte médiane."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12728
+#: doc/guix.texi:12798
msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of
more than 180 seconds."
msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de
180 secondes."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:12801
#, no-wrap
msgid "inetd"
msgstr "inetd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12732
+#: doc/guix.texi:12802
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12737
+#: doc/guix.texi:12807
msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,,
inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on
internet sockets, and lazily starts the specified server program when a
connection is made on one of these sockets."
msgstr "Ce service lance le démon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,,
inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} écoute des connexions sur des
sockets internet et démarre le programme spécifié uniquement lorsqu'une
connexion arrive sur l'un de ces sockets."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12743
+#: doc/guix.texi:12813
msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The
following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in
@command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic
over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{inetd-configuration}.
L'exemple suivant configure le démon @command{inetd} pour qu'il fournisse le
service @command{echo}, ainsi qu'un service smtp qui transfère le trafic smtp
par ssh à un serveur @code{smtp-server} derrière une passerelle @code{hostname}
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12766
+#: doc/guix.texi:12836
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -23413,220 +23567,220 @@ msgstr ""
" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12769
+#: doc/guix.texi:12839
msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour plus de détails sur @code{inetd-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:12841
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-configuration"
msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12773
+#: doc/guix.texi:12843
msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12775
+#: doc/guix.texi:12845
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils
\"/libexec/inetd\")})"
msgstr "@code{program} (par défaut : @code{(file-append inetutils
\"/libexec/inetd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12777
+#: doc/guix.texi:12847
msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12778 doc/guix.texi:19527
+#: doc/guix.texi:12848 doc/guix.texi:19597
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12781
+#: doc/guix.texi:12851
msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be
created by the @code{inetd-entry} constructor."
msgstr "Une liste d'entrées de services @command{inetd}. Chaque entrée
devrait être crée avec le constructeur @code{inetd-entry}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12784
+#: doc/guix.texi:12854
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-entry"
msgstr "{Type de données} inetd-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12788
+#: doc/guix.texi:12858
msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.
Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for
requests."
msgstr "Type de données représentant une entrée dans la configuration
d'@command{inetd}. Chaque entrée correspond à un socket sur lequel
@command{inetd} écoutera les requêtes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12790
+#: doc/guix.texi:12860
#, no-wrap
msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12795
+#: doc/guix.texi:12865
msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses
@command{inetd} should use when listening for this service.
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete
description of all options."
msgstr "Chaîne de caractères facultative, un liste d'adresses locales séparées
par des virgules que @command{inetd} devrait utiliser pour écouter ce service.
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour une description
complète de toutes les options."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12797
+#: doc/guix.texi:12867
msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
msgstr "Une chaîne de caractères dont le nom doit correspondre à une entrée de
@code{/etc/services}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12797
+#: doc/guix.texi:12867
#, no-wrap
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12800
+#: doc/guix.texi:12870
msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or
@code{'seqpacket}."
msgstr "Un symbole parmi @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw},
@code{'rdm} ou @code{'seqpacket}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12800
+#: doc/guix.texi:12870
#, no-wrap
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12802
+#: doc/guix.texi:12872
msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
msgstr "Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une entrée dans
@code{/etc/protocols}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12802
+#: doc/guix.texi:12872
#, no-wrap
msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:12875
msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before
listening to new service requests."
msgstr "Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté
avant d'écouter de nouvelles demandes de service."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12810
+#: doc/guix.texi:12880
msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user
as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix,
separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"}
or @code{\"user.group\"}."
msgstr "Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et
éventuellement de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur
devrait tourner. Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé
par un deux-points ou un point, c.-à-d.@: @code{\"utilisateur\"},
@code{\"utilisateur:groupe\"} ou @code{\"utilisateur.groupe\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12810
+#: doc/guix.texi:12880
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
msgstr "@code{program} (par défaut : @code{\"internal\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12813
+#: doc/guix.texi:12883
msgid "The server program which will serve the requests, or
@code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
msgstr "Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou
@code{\"internal\"} si @command{inetd} devrait utiliser un service inclus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12818
+#: doc/guix.texi:12888
msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's
arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program
itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()}
or @code{'(\"internal\")}."
msgstr "Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui
sont les arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième
argument, c.-à-d.@: le nom du programme lui-même. Pour les services internes à
@command{inetd}, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'(\"internal\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12822
+#: doc/guix.texi:12892
msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more
detailed discussion of each configuration field."
msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une
discussion plus détaillée de chaque champ de configuration."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12824
+#: doc/guix.texi:12894
#, no-wrap
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12825
+#: doc/guix.texi:12895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12830
+#: doc/guix.texi:12900
msgid "This is the type for a service that runs the
@uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is
configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor
daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the
@code{tor} group."
msgstr "C'est le type pour un service qui lance le démon de navigation anonyme
@uref{https://torproject.org, Tor}. Le service est configuré avec un
enregistrement @code{<tor-configuration>}. Par défaut, le démon Tor est lancé
en tant qu'utilisateur non privilégié @code{tor}, membre du groupe @code{tor}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:12903
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-configuration"
msgstr "{Type de données} tor-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12835
+#: doc/guix.texi:12905
#, no-wrap
msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12840
+#: doc/guix.texi:12910
msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's}
implementation."
msgstr "Le paquet qui fournit le démon Tor. Ce paquet doit fournir le démon
@file{bin/tor} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut
est le l'implémentation du @uref{https://www.torproject.org, projet Tor}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12841
+#: doc/guix.texi:12911
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12847
+#: doc/guix.texi:12917
msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default
configuration file, and the final configuration file will be passed to
@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on
the configuration file syntax."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il sera ajouté au fichier de
configuration par défaut, et le fichier de configuration final sera passé à
@code{tor} via son option @code{-f}. Cela peut être n'importe quel objet «
simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man
tor} pour plus de détails sur la syntaxe du fichier de configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12848
+#: doc/guix.texi:12918
#, no-wrap
msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{hidden-services} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12854
+#: doc/guix.texi:12924
msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden
service you include in this list, appropriate configuration to enable the
hidden service will be automatically added to the default configuration file.
You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the
@code{tor-hidden-service} procedure described below."
msgstr "La liste des enregistrements @code{<hidden-service>} à utiliser. Pour
n'importe quel service cache que vous ajoutez à cette liste, la configuration
appropriée pour activer le service caché sera automatiquement ajouté au fichier
de configuration par défaut. Vous pouvez aussi créer des enregistrements
@code{<hidden-service>} avec la procédure @code{tor-hidden-service} décrite
plus bas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12855
+#: doc/guix.texi:12925
#, no-wrap
msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
msgstr "@code{socks-socket-type} (par défaut : @code{'tcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12862
+#: doc/guix.texi:12932
msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This
must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by
default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e.,
localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain
socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members
of the @code{tor} group."
msgstr "Le type de socket par défaut que Tor devrait utiliser pour les socket
SOCKS. Cela doit être soit @code{'tcp} soit @code{'unix}. S'il s'agit de
@code{'tcp}, alors Tor écoutera pas défaut sur le port TCP 9050 sur l'interface
de boucle locale (c.-à-d.@: localhost). S'il s'agit de @code{'unix}, Tor
écoutera sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/socks-sock}, qui sera
inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12867
+#: doc/guix.texi:12937
msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave
@code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use
@code{config-file} to override the default by providing your own
@code{SocksPort} option."
msgstr "Si vous voulez personnaliser le socket SOCKS plus avant, laissez
@code{socks-socket-type} à sa valeur par défaut de @code{'tcp} et utilisez
@code{config-file} pour remplacer les valeurs par défaut avec votre propre
option @code{SocksPort}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12870
+#: doc/guix.texi:12940
#, no-wrap
msgid "hidden service"
msgstr "service caché"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12871
+#: doc/guix.texi:12941
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
msgstr "{Procédure Scheme} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12874
+#: doc/guix.texi:12944
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and
implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such
as:"
msgstr "Définie un @dfn{service caché} pour Tor nommé @var{name} qui
implémente @var{mapping}. @var{mapping} est une liste de paires de port et
d'hôte, comme dans :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12878
+#: doc/guix.texi:12948
#, no-wrap
msgid ""
" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -23636,242 +23790,242 @@ msgstr ""
" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12882
+#: doc/guix.texi:12952
msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port
22, and port 80 is mapped to local port 8080."
msgstr "Dans cet exemple, le port 22 du service caché est relié au port local
22 et le port 80 est relié au port local 8080."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12886
+#: doc/guix.texi:12956
msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}}
directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name
for the hidden service."
msgstr "Cela crée un répertoire @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}}
où le fichier @file{hostname} contient le nom d'hôte @code{.onion} pour le
service caché."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12889
+#: doc/guix.texi:12959
msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en,
the Tor project's documentation} for more information."
msgstr "Voir @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en,
the Tor project's documentation} pour trouver plus d'information."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12892
+#: doc/guix.texi:12962
msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
msgstr "Le module @code{(gnu services rsync)} fournit les services suivant :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12896
+#: doc/guix.texi:12966
msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want
available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload
new files."
msgstr "Vous pourriez vouloir un démon rsync si vous voulez que des fichiers
soient disponibles pour que n'importe qui (ou juste vous) puisse télécharger
des fichiers existants ou en téléverser des nouveaux."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:12967
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12900
+#: doc/guix.texi:12970
msgid "This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync
daemon, @command{rsync-configuration} record as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}, qui
prend un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12903
+#: doc/guix.texi:12973
#, no-wrap
msgid "(service rsync-service-type)\n"
msgstr "(service rsync-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12906
+#: doc/guix.texi:12976
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de
@code{rsync-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12908
+#: doc/guix.texi:12978
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr "{Type de données} rsync-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12910
+#: doc/guix.texi:12980
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:12982
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12914
+#: doc/guix.texi:12984
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:12985
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12919
+#: doc/guix.texi:12989
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the
@code{root} user and group."
msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions
entrantes. Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être
démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12920
+#: doc/guix.texi:12990
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12922
+#: doc/guix.texi:12992
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12923
+#: doc/guix.texi:12993
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12925
+#: doc/guix.texi:12995
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12926
+#: doc/guix.texi:12996
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12928
+#: doc/guix.texi:12998
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12929
+#: doc/guix.texi:12999
#, no-wrap
msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12931
+#: doc/guix.texi:13001
msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
msgstr "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de
@command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12932
+#: doc/guix.texi:13002
#, no-wrap
msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
msgstr "@code{share-path} (par défaut : @file{/srv/rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12934
+#: doc/guix.texi:13004
msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12935
+#: doc/guix.texi:13005
#, no-wrap
msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
msgstr "@code{share-comment} (par défaut : @code{\"Rsync share\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12937
+#: doc/guix.texi:13007
msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Commentaire du répertoire partagé de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12938
+#: doc/guix.texi:13008
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12940
+#: doc/guix.texi:13010
msgid "Read-write permissions to shared directory."
msgstr "Permission en écriture sur le répertoire partagé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12941
+#: doc/guix.texi:13011
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12943
+#: doc/guix.texi:13013
msgid "I/O timeout in seconds."
msgstr "Délai d'attente d'entrée-sortie en secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12944
+#: doc/guix.texi:13014
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12946
+#: doc/guix.texi:13016
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12947
+#: doc/guix.texi:13017
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12949
+#: doc/guix.texi:13019
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr "Groupe du processus @code{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12950
+#: doc/guix.texi:13020
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12953
+#: doc/guix.texi:13023
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should
take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts
de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12954
+#: doc/guix.texi:13024
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{gid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:13026
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au
module."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12961
+#: doc/guix.texi:13031
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12961 doc/guix.texi:13000 doc/guix.texi:24540
+#: doc/guix.texi:13031 doc/guix.texi:13070 doc/guix.texi:24610
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12962 doc/guix.texi:13001 doc/guix.texi:24541
+#: doc/guix.texi:13032 doc/guix.texi:13071 doc/guix.texi:24611
#, no-wrap
msgid "SSH server"
msgstr "serveur SSH"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:13034
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12973
+#: doc/guix.texi:13043
msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t]
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication?
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the
@command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.
@var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only
by root."
msgstr ""
"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
@@ -23882,48 +24036,48 @@ msgstr ""
"Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port
@var{port-number}. @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la clef
d'hôte et ne doit être lisible que par root."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12979
+#: doc/guix.texi:13049
msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the
controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets
@var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on
existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd}
writes its PID to the file called @var{pid-file}."
msgstr "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du
terminal qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que
@var{syslog-output?} ne soit faux. Évidemment, cela rend aussi lsh-service
dépendant de l'existence d'un service syslogd. Lorsque @var{pid-file?} est
vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12983
+#: doc/guix.texi:13053
msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host
key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and
require interaction."
msgstr "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront
créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore. Cela peut
prendre du temps et demande une interaction."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12988
+#: doc/guix.texi:13058
msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the
randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create
a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd
basics,,, lsh, LSH Manual})."
msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur
d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH
Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le
fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12992
+#: doc/guix.texi:13062
msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the
network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or
addresses."
msgstr "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur
toutes les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste
de noms d'hôtes et d'adresses."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12996
+#: doc/guix.texi:13066
msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with
empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as
root."
msgstr "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots
de passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion en
root est acceptée."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:13068
msgid "The other options should be self-descriptive."
msgstr "Les autres options devraient être évidentes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13002
+#: doc/guix.texi:13072
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13006
+#: doc/guix.texi:13076
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure
shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org,
OpenSSH}, @command{sshd}. Sa valeur doit être un enregistrement
@code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13015
+#: doc/guix.texi:13085
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -23943,17 +24097,17 @@ msgstr ""
" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:13088
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur
@code{openssh-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13021
+#: doc/guix.texi:13091
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this
example:"
msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires,
comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13026
+#: doc/guix.texi:13096
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -23965,192 +24119,192 @@ msgstr ""
" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13029
+#: doc/guix.texi:13099
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr "{Type de données} openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:13101
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande
@command{sshd} d'OpenSSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13033
+#: doc/guix.texi:13103
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13035
+#: doc/guix.texi:13105
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13036
+#: doc/guix.texi:13106
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13038
+#: doc/guix.texi:13108
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13039
+#: doc/guix.texi:13109
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13044
+#: doc/guix.texi:13114
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's
the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not
with password-based authentication."
msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root. Si
la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur
est @code{#t}, elles sont autorisées. S'il s'agit du symbole
@code{'without-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas
par une authentification par mot de passe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13045 doc/guix.texi:13206
+#: doc/guix.texi:13115 doc/guix.texi:13276
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13048
+#: doc/guix.texi:13118
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may
not."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe
vide peuvent se connecter. Sinon, ils ne peuvent pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13049 doc/guix.texi:13209
+#: doc/guix.texi:13119 doc/guix.texi:13279
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:13122
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have
other authentication methods."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter
avec leur mot de passe. Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode
d'authentification."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13053
+#: doc/guix.texi:13123
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13056
+#: doc/guix.texi:13126
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When
false, users have to use other authentication method."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter
avec leur clef publique. Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre
méthode d'authentification."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13059
+#: doc/guix.texi:13129
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.
This is used only by protocol version 2."
msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans
@file{~/.ssh/authorized_keys}. Ce n'est utilisé que par le protocole version
2."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13060
+#: doc/guix.texi:13130
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13064
+#: doc/guix.texi:13134
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y}
will work."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client
graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et
@option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13065
+#: doc/guix.texi:13135
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13067
+#: doc/guix.texi:13137
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13068
+#: doc/guix.texi:13138
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13070
+#: doc/guix.texi:13140
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13071
+#: doc/guix.texi:13141
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13073
+#: doc/guix.texi:13143
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13074
+#: doc/guix.texi:13144
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13077
+#: doc/guix.texi:13147
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@:
via PAM)."
msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via
PAM)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13078
+#: doc/guix.texi:13148
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13084
+#: doc/guix.texi:13154
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to
@code{#t}, this will enable PAM authentication using
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?},
in addition to PAM account and session module processing for all authentication
types."
msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM.
Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec
@code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?},
en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types
d'authentification."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13089
+#: doc/guix.texi:13159
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an
equivalent role to password authentication, you should disable either
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle
équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit
@code{challenge-response-authentication?}, soit
@code{password-authentication?}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13090
+#: doc/guix.texi:13160
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13093
+#: doc/guix.texi:13163
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the
last user login when a user logs in interactively."
msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de
dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de
manière interactive."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13094
+#: doc/guix.texi:13164
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\"
\"internal-sftp\"))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13096
+#: doc/guix.texi:13166
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert
de fichiers)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13100
+#: doc/guix.texi:13170
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon
subsystem request."
msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et
d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du
sous-système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13103
+#: doc/guix.texi:13173
msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP
server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
msgstr "La commande @command{internal-sftp} implémente un serveur SFTP dans le
processus. Autrement, on peut spécifier la commande @command{sftp-server} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13108
+#: doc/guix.texi:13178
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24164,28 +24318,28 @@ msgstr ""
" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13110
+#: doc/guix.texi:13180
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13112
+#: doc/guix.texi:13182
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables
d'environnement qui peuvent être exportées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13115
+#: doc/guix.texi:13185
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in
@code{man sshd_config}."
msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne. Voir l'option @code{AcceptEnv} dans
@code{man sshd_config}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13120
+#: doc/guix.texi:13190
msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM}
variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use
it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands
if this variable is set."
msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable
@code{COLORTERM}. Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui
supportent les couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de
ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si
cette variable est initialisée."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13125
+#: doc/guix.texi:13195
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24197,30 +24351,30 @@ msgstr ""
" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13127
+#: doc/guix.texi:13197
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13128
+#: doc/guix.texi:13198
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr "clefs autorisées, SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13129
+#: doc/guix.texi:13199
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr "SSH, clefs autorisées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13133
+#: doc/guix.texi:13203
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public
keys. For example:"
msgstr "C'est la liste des clefs autorisées. Chaque élément de la liste est
un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui
représentent les clefs publiques SSH. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13140
+#: doc/guix.texi:13210
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24236,44 +24390,44 @@ msgstr ""
" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file
\"chris.pub\")))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13145
+#: doc/guix.texi:13215
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado},
@code{chris}, and @code{root}."
msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes
@code{rekado}, @code{chris} et @code{root}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13148
+#: doc/guix.texi:13218
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via}
@code{service-extension}."
msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via
@code{service-extension}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13151
+#: doc/guix.texi:13221
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13152
+#: doc/guix.texi:13222
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13156
+#: doc/guix.texi:13226
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet},
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation :
@code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose},
@code{debug}, etc. Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver
la liste complète des noms de niveaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13157 doc/guix.texi:18738
+#: doc/guix.texi:13227 doc/guix.texi:18808
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13162
+#: doc/guix.texi:13232
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration
file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be
expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable
root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier
de configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations
élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette configuration,
par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis
une adresse IP spécifique :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13168
+#: doc/guix.texi:13238
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24287,23 +24441,23 @@ msgstr ""
" PermitRootLogin yes\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:13243
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13177
+#: doc/guix.texi:13247
msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear
SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>}
object."
msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon
SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet
@code{<dropbear-configuration>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13180
+#: doc/guix.texi:13250
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add
this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port
1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système
d'exploitation :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13184
+#: doc/guix.texi:13254
#, no-wrap
msgid ""
"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -24313,109 +24467,99 @@ msgstr ""
" (port-number 1234)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13187
+#: doc/guix.texi:13257
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr "{Type de données} dropbear-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13189
+#: doc/guix.texi:13259
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH
Dropbear."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13191
+#: doc/guix.texi:13261
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13193
+#: doc/guix.texi:13263
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13194
+#: doc/guix.texi:13264
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13196
+#: doc/guix.texi:13266
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13197
+#: doc/guix.texi:13267
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13199
+#: doc/guix.texi:13269
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13200
+#: doc/guix.texi:13270
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13202
+#: doc/guix.texi:13272
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr "Nom du fichier de PID du démon."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13203
+#: doc/guix.texi:13273
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13205
+#: doc/guix.texi:13275
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13208
+#: doc/guix.texi:13278
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13211
+#: doc/guix.texi:13281
msgid "Whether to enable password-based authentication."
msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13214
+#: doc/guix.texi:13284
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13220
+#: doc/guix.texi:13290
msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts}
(@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line
contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line
service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local address@hidden or its
IPv6 equivalent, @code{::1}."
msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans
@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des
serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@:
@code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent
en IPv6, @code{::1}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13224
+#: doc/guix.texi:13294
msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference,
@file{/etc/hosts}}):"
msgstr "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ
@code{hosts-file} d'une déclaration @code{operating-system}
(@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13227
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(use-modules (gnu) (guix))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(use-modules (gnu) (guix))\n"
-"\n"
-
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13237
+#: doc/guix.texi:13307
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24439,789 +24583,789 @@ msgstr ""
" %facebook-host-aliases))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13241
+#: doc/guix.texi:13311
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web
browsers, from accessing Facebook."
msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement,
comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13244
+#: doc/guix.texi:13314
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13245
+#: doc/guix.texi:13315
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13250
+#: doc/guix.texi:13320
msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}). Its
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système
qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la
recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{http://avahi.org/}). Sa
valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus bas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13255
+#: doc/guix.texi:13325
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it
can resolve @code{.local} host names using
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour
qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13258
+#: doc/guix.texi:13328
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour
que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13260
+#: doc/guix.texi:13330
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr "{Type de données} avahi-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13262
+#: doc/guix.texi:13332
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13265
+#: doc/guix.texi:13335
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13268
+#: doc/guix.texi:13338
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom
d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la
machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13269
+#: doc/guix.texi:13339
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13272
+#: doc/guix.texi:13342
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast)
over the network."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en
diffusion) des noms d'hôtes et des services."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13273
+#: doc/guix.texi:13343
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13277
+#: doc/guix.texi:13347
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and
IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on
your local network, you can run:"
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom
d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir
les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13280
+#: doc/guix.texi:13350
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13282
+#: doc/guix.texi:13352
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13284
+#: doc/guix.texi:13354
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13285
+#: doc/guix.texi:13355
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13286
+#: doc/guix.texi:13356
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13288
+#: doc/guix.texi:13358
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13289
+#: doc/guix.texi:13359
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13291
+#: doc/guix.texi:13361
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:13364
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13298
+#: doc/guix.texi:13368
msgid "This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}
service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
msgstr "C'est le type du service @uref{http://www.openvswitch.org, Open
vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet
@code{openvswitch-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:13370
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13304
+#: doc/guix.texi:13374
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer
virtual switch which is designed to enable massive network automation through
programmatic extension."
msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un
commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation
massive des réseaux avec des extensions programmables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13306
+#: doc/guix.texi:13376
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13308
+#: doc/guix.texi:13378
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13315
+#: doc/guix.texi:13385
#, no-wrap
msgid "X11"
msgstr "X11"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13316
+#: doc/guix.texi:13386
#, no-wrap
msgid "X Window System"
msgstr "Système de fenêtrage X"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13317 doc/guix.texi:13533
+#: doc/guix.texi:13387 doc/guix.texi:13603
#, no-wrap
msgid "login manager"
msgstr "gestionnaire de connexion"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13322
+#: doc/guix.texi:13392
msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there
is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en
particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}.
Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le
serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le
gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13323
+#: doc/guix.texi:13393
#, no-wrap
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13324
+#: doc/guix.texi:13394
#, no-wrap
msgid "GNOME, login manager"
msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13328
+#: doc/guix.texi:13398
msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for
features such as automatic screen locking."
msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un
gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ;
pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités
comme l'écran de verrouillage automatique."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13329
+#: doc/guix.texi:13399
#, no-wrap
msgid "window manager"
msgstr "gestionnaire de fenêtre"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13334
+#: doc/guix.texi:13404
msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire
de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de
préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de
système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide
packages})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13335
+#: doc/guix.texi:13405
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13340
+#: doc/guix.texi:13410
msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers
and handles graphical user logins. Its value must be a
@code{gdm-configuration} (see below.)"
msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
gestionnaire d'affichage de GNOME} (GDM), un programme qui gère les serveurs
d'affichage graphiques et s'occupe de la connexion graphique des utilisateurs.
Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir plus bas)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13341
+#: doc/guix.texi:13411
#, no-wrap
msgid "session types (X11)"
msgstr "types de sessions (X11)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13342
+#: doc/guix.texi:13412
#, no-wrap
msgid "X11 session types"
msgstr "X11, types de sessions"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13348
+#: doc/guix.texi:13418
msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop}
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to
choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome},
@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the
system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in
screen."
msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers
@file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} et
permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion.
Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce} et @code{i3} fournissent des
fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les
rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13352
+#: doc/guix.texi:13422
msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available,
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or
other X clients."
msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont honorées. Lorsqu'il est
disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un
gestionnaire de fenêtre au un autre client X."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13354
+#: doc/guix.texi:13424
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gdm-configuration"
msgstr "{Type de données} gdm-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13356 doc/guix.texi:13395
+#: doc/guix.texi:13426 doc/guix.texi:13465
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13357
+#: doc/guix.texi:13427
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13359
+#: doc/guix.texi:13429
msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de
connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13362
+#: doc/guix.texi:13432
msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en
tant que @code{default-user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:13433
#, no-wrap
msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13365
+#: doc/guix.texi:13435
msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices,
etc."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13366
+#: doc/guix.texi:13436
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13368 doc/guix.texi:13422 doc/guix.texi:13499
+#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:13492 doc/guix.texi:13569
msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13369
+#: doc/guix.texi:13439
#, no-wrap
msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
msgstr "@code{xsession} (par défaut : @code{xinitrc})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13371 doc/guix.texi:13514
+#: doc/guix.texi:13441 doc/guix.texi:13584
msgid "Script to run before starting a X session."
msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13372
+#: doc/guix.texi:13442
#, no-wrap
msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13374
+#: doc/guix.texi:13444
msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:13445
#, no-wrap
msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13377
+#: doc/guix.texi:13447
msgid "The GDM package to use."
msgstr "Le paquet GDM à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:13450
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13382
+#: doc/guix.texi:13452
msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour
X11."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13386
+#: doc/guix.texi:13456
msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop}
files and allows users to choose a session from the log-in screen using
@kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des
fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à
partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il comprend aussi les fichiers
@file{~/.xsession}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:13458
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slim-configuration"
msgstr "{Type de données} slim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13390
+#: doc/guix.texi:13460
msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{slim-service-type}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13394
+#: doc/guix.texi:13464
msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13396
+#: doc/guix.texi:13466
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13398
+#: doc/guix.texi:13468
msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de
connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13401
+#: doc/guix.texi:13471
msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en
tant que @code{default-user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13402
+#: doc/guix.texi:13472
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:13473
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13405
+#: doc/guix.texi:13475
msgid "The graphical theme to use and its name."
msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13406
+#: doc/guix.texi:13476
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13409
+#: doc/guix.texi:13479
msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à
démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker
\"/bin/windowmaker\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13413
+#: doc/guix.texi:13483
msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop}
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be
used."
msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers
@file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et
@code{~/.guix-profile} sera utilisée."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:13488
msgid "You must install at least one window manager in the system profile or
in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is
false, you will be unable to log in."
msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le
profil du système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si
@code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous
connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13497
+#: doc/guix.texi:13490 doc/guix.texi:13567
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13423
+#: doc/guix.texi:13493
#, no-wrap
msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13425
+#: doc/guix.texi:13495
msgid "The XAuth package to use."
msgstr "Le paquet XAuth à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13426
+#: doc/guix.texi:13496
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13429
+#: doc/guix.texi:13499
msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and
@command{reboot}."
msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et
@command{reboot}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13430
+#: doc/guix.texi:13500
#, no-wrap
msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13432
+#: doc/guix.texi:13502
msgid "The sessreg package used in order to register the session."
msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13433
+#: doc/guix.texi:13503
#, no-wrap
msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13435
+#: doc/guix.texi:13505
msgid "The SLiM package to use."
msgstr "Le paquet SLiM à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:24007
+#: doc/guix.texi:13508 doc/guix.texi:24077
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13439
+#: doc/guix.texi:13509
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13441
+#: doc/guix.texi:13511
msgid "The default SLiM theme and its name."
msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13444
+#: doc/guix.texi:13514
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sddm-configuration"
msgstr "{Type de données} sddm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13446
+#: doc/guix.texi:13516
msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service
sddm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13448
+#: doc/guix.texi:13518
#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13451
+#: doc/guix.texi:13521
msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\"
or \"wayland\"."
msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les
valeurs valides sont « x11 » et « wayland »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13452
+#: doc/guix.texi:13522
#, no-wrap
msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13454
+#: doc/guix.texi:13524
msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
msgstr "Les valeurs valides sont « on », « off » ou « none »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13455
+#: doc/guix.texi:13525
#, no-wrap
msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13457
+#: doc/guix.texi:13527
msgid "Command to run when halting."
msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13458
+#: doc/guix.texi:13528
#, no-wrap
msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13460
+#: doc/guix.texi:13530
msgid "Command to run when rebooting."
msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13461
+#: doc/guix.texi:13531
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13463
+#: doc/guix.texi:13533
msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or
\"maldives\"."
msgstr "Le thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont «
elarun » et « maldives »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13464
+#: doc/guix.texi:13534
#, no-wrap
msgid "@code{themes-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
msgstr "@code{themes-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13466
+#: doc/guix.texi:13536
msgid "Directory to look for themes."
msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13467
+#: doc/guix.texi:13537
#, no-wrap
msgid "@code{faces-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
msgstr "@code{faces-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13469
+#: doc/guix.texi:13539
msgid "Directory to look for faces."
msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13470
+#: doc/guix.texi:13540
#, no-wrap
msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13472
+#: doc/guix.texi:13542
msgid "Default PATH to use."
msgstr "Le PATH par défaut à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13473
+#: doc/guix.texi:13543
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13475
+#: doc/guix.texi:13545
msgid "Minimum UID to display in SDDM."
msgstr "UID minimum pour être affiché dans SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13476
+#: doc/guix.texi:13546
#, no-wrap
msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13478
+#: doc/guix.texi:13548
msgid "Maximum UID to display in SDDM"
msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13479
+#: doc/guix.texi:13549
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13481
+#: doc/guix.texi:13551
msgid "Remember last user."
msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13482
+#: doc/guix.texi:13552
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13484
+#: doc/guix.texi:13554
msgid "Remember last session."
msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13485
+#: doc/guix.texi:13555
#, no-wrap
msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13487
+#: doc/guix.texi:13557
msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13488
+#: doc/guix.texi:13558
#, no-wrap
msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13490
+#: doc/guix.texi:13560
msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran
d'accueil de SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13491
+#: doc/guix.texi:13561
#, no-wrap
msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13493
+#: doc/guix.texi:13563
msgid "Script to run before starting a wayland session."
msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13494
+#: doc/guix.texi:13564
#, no-wrap
msgid "@code{sessions-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:13566
msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des
sessions wayland."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13500
+#: doc/guix.texi:13570
#, no-wrap
msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13502
+#: doc/guix.texi:13572
msgid "Path to xauth."
msgstr "Chemin vers xauth."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13503
+#: doc/guix.texi:13573
#, no-wrap
msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13505
+#: doc/guix.texi:13575
msgid "Path to Xephyr."
msgstr "Chemin vers Xephyr."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13506
+#: doc/guix.texi:13576
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13508
+#: doc/guix.texi:13578
msgid "Script to run after starting xorg-server."
msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13509
+#: doc/guix.texi:13579
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13511
+#: doc/guix.texi:13581
msgid "Script to run before stopping xorg-server."
msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13512
+#: doc/guix.texi:13582
#, no-wrap
msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13515
+#: doc/guix.texi:13585
#, no-wrap
msgid "@code{xsessions-directory} (default:
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13517
+#: doc/guix.texi:13587
msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13518
+#: doc/guix.texi:13588
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13520
+#: doc/guix.texi:13590
msgid "Minimum VT to use."
msgstr "VT minimal à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13521
+#: doc/guix.texi:13591
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13523
+#: doc/guix.texi:13593
msgid "User to use for auto-login."
msgstr "Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13524
+#: doc/guix.texi:13594
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13526
+#: doc/guix.texi:13596
msgid "Desktop file to use for auto-login."
msgstr "Le fichier desktop à utiliser pour la connexion automatique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13527
+#: doc/guix.texi:13597
#, no-wrap
msgid "@code{relogin?} (default #f)"
msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13529
+#: doc/guix.texi:13599
msgid "Relogin after logout."
msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13534
+#: doc/guix.texi:13604
#, no-wrap
msgid "X11 login"
msgstr "connexion X11"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13535
+#: doc/guix.texi:13605
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13538
+#: doc/guix.texi:13608
msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for
config of type @code{<sddm-configuration>}."
msgstr "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique
SDDM avec une configuration de type @code{<sddm-configuration>}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:13613
#, no-wrap
msgid ""
" (sddm-service (sddm-configuration\n"
@@ -25233,217 +25377,217 @@ msgstr ""
" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13546
+#: doc/guix.texi:13616
#, no-wrap
msgid "Xorg, configuration"
msgstr "Xorg, configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13547
+#: doc/guix.texi:13617
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xorg-configuration"
msgstr "{Type de données} xorg-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13552
+#: doc/guix.texi:13622
msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical
display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration}
record."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage
graphique Xorg. Remarquez qu'il ne s'agit pas d'un service Xorg ; à la place,
le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme
GDM, SDDM et SLiM. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage
agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13554
+#: doc/guix.texi:13624
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13557
+#: doc/guix.texi:13627
msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg
— p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13558
+#: doc/guix.texi:13628
#, no-wrap
msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13560
+#: doc/guix.texi:13630
msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font
path}."
msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de
polices} du serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13561
+#: doc/guix.texi:13631
#, no-wrap
msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13565
+#: doc/guix.texi:13635
msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in
this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote
graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés
dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:13636
#, no-wrap
msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13570
+#: doc/guix.texi:13640
msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate
screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g.,
@code{((1024 768) (640 480))}."
msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une
résolution d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de
résolutions — p.@: ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:13641
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for Xorg"
msgstr "disposition du clavier, pour Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13572
+#: doc/guix.texi:13642
#, no-wrap
msgid "keymap, for Xorg"
msgstr "disposition des touches, Xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13576
+#: doc/guix.texi:13646
msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par
défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un
clavier de PC à 105 touches."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13580
+#: doc/guix.texi:13650
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the
keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more
information on how to specify the keyboard layout."
msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la
disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Keyboard Layout}
pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13581
+#: doc/guix.texi:13651
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:13654
msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration
file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration
file."
msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au
fichier de configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire
directement dans le fichier de configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13585
+#: doc/guix.texi:13655
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13587
+#: doc/guix.texi:13657
msgid "This is the package providing the Xorg server."
msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13588
+#: doc/guix.texi:13658
#, no-wrap
msgid "@code{server-arguments} (default:
@code{%default-xorg-server-arguments})"
msgstr "@code{server-arguments} (par défaut :
@code{%default-xorg-server-arguments})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:13661
msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.
The default is @code{-nolisten tcp}."
msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au
serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:13664
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
msgstr "{Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13598
+#: doc/guix.texi:13668
msgid "address@hidden Tell the log-in manager (of type
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an <xorg-configuration>
record."
msgstr ""
"address@hidden"
"Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type})
d'utiliser @var{config}, un enregistrement <xorg-configuration>."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13602
+#: doc/guix.texi:13672
msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a
shorthand to set the Xorg configuration."
msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du
gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette
procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13604
+#: doc/guix.texi:13674
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} xorg-start-command address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:13678
msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc.
specified in @var{config}, are available. The result should be used in place
of @code{startx}."
msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices,
etc, spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être
utilisé à la place de @code{startx}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13610
+#: doc/guix.texi:13680
msgid "Usually the X server is started by a login manager."
msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de
connexion."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13613
+#: doc/guix.texi:13683
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:13687
msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose
command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for
it. For example:"
msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un
économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des
programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13620
+#: doc/guix.texi:13690
#, no-wrap
msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13623
+#: doc/guix.texi:13693
msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13629
+#: doc/guix.texi:13699
#, no-wrap
msgid "printer support with CUPS"
msgstr "support des imprimantes avec CUPS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13633
+#: doc/guix.texi:13703
msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service
definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service
Guix pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une
imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du
système d'exploitation :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13634
+#: doc/guix.texi:13704
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13638
+#: doc/guix.texi:13708
msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a
valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply
write:"
msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur
devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas). Pour utiliser les
paramètres par défaut, écrivez simplement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13640
+#: doc/guix.texi:13710
#, no-wrap
msgid "(service cups-service-type)\n"
msgstr "(service cups-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13650
+#: doc/guix.texi:13720
msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails,
how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer
configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre
installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un
travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc. Pour ajouter une
imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un
outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME. Par défaut,
la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin,
pour les connexions sécuri [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13655
+#: doc/guix.texi:13725
msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add
support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers
@i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this
(you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et
ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{escpr} et
pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}. Vous pouvez le
faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu
packages cups)}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:13732
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -25459,1535 +25603,1535 @@ msgstr ""
" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13667
+#: doc/guix.texi:13737
msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip
package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either
in your OS configuration file or as your user."
msgstr "Remarque : si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui
provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet
@code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13674
+#: doc/guix.texi:13744
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de
spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un
vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système
; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13685
+#: doc/guix.texi:13755
msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13686
+#: doc/guix.texi:13756
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package cups"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13688 doc/guix.texi:14445
+#: doc/guix.texi:13758 doc/guix.texi:14515
msgid "The CUPS package."
msgstr "Le paquet CUPS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:13760
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package-list extensions"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13692
+#: doc/guix.texi:13762
msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13694
+#: doc/guix.texi:13764
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} files-configuration files-configuration"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration
files-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:13767
msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print
spools, and related privileged configuration parameters."
msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels
répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de
configuration privilégiés liés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13699
+#: doc/guix.texi:13769
msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13700
+#: doc/guix.texi:13770
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-location access-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13708
+#: doc/guix.texi:13778
msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
msgstr "Définit le fichier de journal d'accès. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux d'accès. La valeur @code{stderr} fait
que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système
lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom
du serveur peut être inclus dans l [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13710
+#: doc/guix.texi:13780
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:13782
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name cache-dir"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13714
+#: doc/guix.texi:13784
msgid "Where CUPS should cache data."
msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13716
+#: doc/guix.texi:13786
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13718
+#: doc/guix.texi:13788
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string config-file-perm"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13721
+#: doc/guix.texi:13791
msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the
scheduler writes."
msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que
l'ordonnanceur écrit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13727
+#: doc/guix.texi:13797
msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently
masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication
information that should not be generally known on the system. There is no way
to disable this security feature."
msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont
actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de
l'ordonnanceur (typiquement root). La raison est que les URI des imprimantes
contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas
être connues sur le système. Il n'est pas possible de désactiver cette
fonctionnalité de sécurité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13729
+#: doc/guix.texi:13799
msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13731
+#: doc/guix.texi:13801
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-location error-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13739
+#: doc/guix.texi:13809
msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr}
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système
lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom
du serveur peut être inclus dans [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13741
+#: doc/guix.texi:13811
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13743
+#: doc/guix.texi:13813
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string fatal-errors"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:13816
msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The
kind strings are:"
msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer
l'ordonnanceur. Les types de chaînes sont :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13750
+#: doc/guix.texi:13820
msgid "No errors are fatal."
msgstr "Aucune erreur n'est fatale."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13753
+#: doc/guix.texi:13823
msgid "All of the errors below are fatal."
msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13754
+#: doc/guix.texi:13824
#, no-wrap
msgid "browse"
msgstr "browse"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13757
+#: doc/guix.texi:13827
msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed
connections to the DNS-SD daemon."
msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par
exemple les connexion échouées au démon DNS-SD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13758
+#: doc/guix.texi:13828
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13760
+#: doc/guix.texi:13830
msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13761
+#: doc/guix.texi:13831
#, no-wrap
msgid "listen"
msgstr "listen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13764
+#: doc/guix.texi:13834
msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the
loopback or @code{any} addresses."
msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs
d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:13835
#, no-wrap
msgid "log"
msgstr "log"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13767
+#: doc/guix.texi:13837
msgid "Log file creation or write errors are fatal."
msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont
fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13768
+#: doc/guix.texi:13838
#, no-wrap
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13771
+#: doc/guix.texi:13841
msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS
certificate and key files with world-read permissions."
msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par
exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions
permettant la lecture à tout le monde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:13844
msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:13846
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean file-device?"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13779
+#: doc/guix.texi:13849
msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer
queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour
de nouvelles queues d'impression. L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours
permise."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13781 doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13887
-#: doc/guix.texi:13899 doc/guix.texi:13905 doc/guix.texi:13921
-#: doc/guix.texi:14009 doc/guix.texi:14103 doc/guix.texi:14419
-#: doc/guix.texi:14432 doc/guix.texi:20054 doc/guix.texi:20068
-#: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:20211 doc/guix.texi:20232
-#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20284 doc/guix.texi:20291
-#: doc/guix.texi:20718 doc/guix.texi:20732 doc/guix.texi:20904
-#: doc/guix.texi:20949 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:21177
-#: doc/guix.texi:21210 doc/guix.texi:21350 doc/guix.texi:21361
-#: doc/guix.texi:21611 doc/guix.texi:22253 doc/guix.texi:22262
-#: doc/guix.texi:22270 doc/guix.texi:22278 doc/guix.texi:22294
-#: doc/guix.texi:22310 doc/guix.texi:22318 doc/guix.texi:22326
-#: doc/guix.texi:22335 doc/guix.texi:22344 doc/guix.texi:22360
-#: doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22530 doc/guix.texi:22538
-#: doc/guix.texi:22546 doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:22625
-#: doc/guix.texi:22673 doc/guix.texi:22874 doc/guix.texi:22881
+#: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13921 doc/guix.texi:13957
+#: doc/guix.texi:13969 doc/guix.texi:13975 doc/guix.texi:13991
+#: doc/guix.texi:14079 doc/guix.texi:14173 doc/guix.texi:14489
+#: doc/guix.texi:14502 doc/guix.texi:20124 doc/guix.texi:20138
+#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20281 doc/guix.texi:20302
+#: doc/guix.texi:20309 doc/guix.texi:20354 doc/guix.texi:20361
+#: doc/guix.texi:20788 doc/guix.texi:20802 doc/guix.texi:20974
+#: doc/guix.texi:21019 doc/guix.texi:21106 doc/guix.texi:21247
+#: doc/guix.texi:21280 doc/guix.texi:21420 doc/guix.texi:21431
+#: doc/guix.texi:21681 doc/guix.texi:22323 doc/guix.texi:22332
+#: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22348 doc/guix.texi:22364
+#: doc/guix.texi:22380 doc/guix.texi:22388 doc/guix.texi:22396
+#: doc/guix.texi:22405 doc/guix.texi:22414 doc/guix.texi:22430
+#: doc/guix.texi:22494 doc/guix.texi:22600 doc/guix.texi:22608
+#: doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22641 doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951
msgid "Defaults to @samp{#f}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13783
+#: doc/guix.texi:13853
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13786
+#: doc/guix.texi:13856
msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing
external programs."
msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution
de programmes externes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13788 doc/guix.texi:13868
+#: doc/guix.texi:13858 doc/guix.texi:13938
msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13790
+#: doc/guix.texi:13860
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-file-perm"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13792
+#: doc/guix.texi:13862
msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que
l'ordonnanceur écrit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:13864
msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13796
+#: doc/guix.texi:13866
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-location page-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13804
+#: doc/guix.texi:13874
msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
msgstr "Définit le fichier de journal de page. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux de pages. La valeur @code{stderr}
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système
lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom
du serveur peut être inclus dans [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13806
+#: doc/guix.texi:13876
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13808
+#: doc/guix.texi:13878
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string remote-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13811
+#: doc/guix.texi:13881
msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses
by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par
des clients qui se disent être l'utilisateur root. La valeur par défaut est
@code{remroot}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13813
+#: doc/guix.texi:13883
msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13815
+#: doc/guix.texi:13885
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name request-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13818
+#: doc/guix.texi:13888
msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request
data."
msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et
d'autres données des requêtes HTTP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13820
+#: doc/guix.texi:13890
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13822
+#: doc/guix.texi:13892
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} sandboxing sandboxing"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13827
+#: doc/guix.texi:13897
msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either
@code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only
used/supported on macOS."
msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres
d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit
@code{relaxed} soit @code{strict}. Cette directive n'est actuellement utilisée
et supportée que sur macOS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13829
+#: doc/guix.texi:13899
msgid "Defaults to @samp{strict}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13831
+#: doc/guix.texi:13901
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name server-keychain"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13836
+#: doc/guix.texi:13906
msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will
look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for
PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded
private keys."
msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clefs privées.
CUPS cherchera les clefs publiques et privées dans ce répertoire : un fichier
@code{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @code{.key}
correspondant pour la clef privée encodée en PEM."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13838
+#: doc/guix.texi:13908
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13840
+#: doc/guix.texi:13910
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name server-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13842
+#: doc/guix.texi:13912
msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du
serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:13914
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:13916
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean sync-on-close?"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13849
+#: doc/guix.texi:13919
msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing
configuration or state files."
msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la
configuration ou les fichiers d'état."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13853
+#: doc/guix.texi:13923
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list system-group"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list
system-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13855
+#: doc/guix.texi:13925
msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification
du groupe @code{@@SYSTEM}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13857
+#: doc/guix.texi:13927
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name temp-dir"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13859
+#: doc/guix.texi:13929
msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13861
+#: doc/guix.texi:13931
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:13933
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13866
+#: doc/guix.texi:13936
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external
programs."
msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des
programmes externes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13871
+#: doc/guix.texi:13941
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} access-log-level access-log-level"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level
access-log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:13948
msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config}
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when
configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any
of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog. Le
niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications
d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont
accédés ou mis à jour. Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la
suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et
toutes les conditions de @code{config}. Le niveau @code{all} enregistre toutes
les requêtes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13880
+#: doc/guix.texi:13950
msgid "Defaults to @samp{actions}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13882
+#: doc/guix.texi:13952
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auto-purge-jobs?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13885
+#: doc/guix.texi:13955
msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no
longer required for quotas."
msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement
lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13889
+#: doc/guix.texi:13959
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols
browse-local-protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13891
+#: doc/guix.texi:13961
msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur
le réseau local."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13893
+#: doc/guix.texi:13963
msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13895
+#: doc/guix.texi:13965
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean browse-web-if?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:13967
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est publiée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13901
+#: doc/guix.texi:13971
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean browsing?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:13973
msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont publiées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13907
+#: doc/guix.texi:13977
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string classification"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13912
+#: doc/guix.texi:13982
msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner
name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\",
\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable
secure printing functions."
msgstr "Spécifie la classification de sécurité du serveur. N'importe quel nom
de bannière peut être utilisé, comme « classifié », « confidentiel », « secret
», « top secret » et « déclassifié » ou la bannière peut être omise pour
désactiver les fonctions d'impression sécurisées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13914 doc/guix.texi:14251 doc/guix.texi:15854
-#: doc/guix.texi:15866 doc/guix.texi:17568 doc/guix.texi:17594
-#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17695 doc/guix.texi:17734
-#: doc/guix.texi:17793 doc/guix.texi:17802 doc/guix.texi:21316
-#: doc/guix.texi:21324 doc/guix.texi:21332 doc/guix.texi:21340
-#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:22096 doc/guix.texi:22104
-#: doc/guix.texi:22112 doc/guix.texi:22220 doc/guix.texi:22245
-#: doc/guix.texi:22376 doc/guix.texi:22384 doc/guix.texi:22392
-#: doc/guix.texi:22400 doc/guix.texi:22408 doc/guix.texi:22416
-#: doc/guix.texi:22439 doc/guix.texi:22447 doc/guix.texi:22499
-#: doc/guix.texi:22515 doc/guix.texi:22523 doc/guix.texi:22562
-#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22607 doc/guix.texi:22614
-#: doc/guix.texi:22649 doc/guix.texi:22657 doc/guix.texi:22681
-#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22742 doc/guix.texi:22749
-#: doc/guix.texi:22756 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22778
-#: doc/guix.texi:22787 doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22804
-#: doc/guix.texi:22811 doc/guix.texi:22818 doc/guix.texi:22889
-#: doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22903 doc/guix.texi:22912
-#: doc/guix.texi:22928 doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22942
-#: doc/guix.texi:22949 doc/guix.texi:22957 doc/guix.texi:22965
+#: doc/guix.texi:13984 doc/guix.texi:14321 doc/guix.texi:15924
+#: doc/guix.texi:15936 doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17664
+#: doc/guix.texi:17700 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17804
+#: doc/guix.texi:17863 doc/guix.texi:17872 doc/guix.texi:21386
+#: doc/guix.texi:21394 doc/guix.texi:21402 doc/guix.texi:21410
+#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22166 doc/guix.texi:22174
+#: doc/guix.texi:22182 doc/guix.texi:22290 doc/guix.texi:22315
+#: doc/guix.texi:22446 doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22462
+#: doc/guix.texi:22470 doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486
+#: doc/guix.texi:22509 doc/guix.texi:22517 doc/guix.texi:22569
+#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22593 doc/guix.texi:22632
+#: doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22677 doc/guix.texi:22684
+#: doc/guix.texi:22719 doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22751
+#: doc/guix.texi:22783 doc/guix.texi:22812 doc/guix.texi:22819
+#: doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834 doc/guix.texi:22848
+#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22867 doc/guix.texi:22874
+#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:22888 doc/guix.texi:22959
+#: doc/guix.texi:22966 doc/guix.texi:22973 doc/guix.texi:22982
+#: doc/guix.texi:22998 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
+#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23027 doc/guix.texi:23035
msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13916
+#: doc/guix.texi:13986
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean classify-override?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13919
+#: doc/guix.texi:13989
msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of
individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
msgstr "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page
de couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option
@code{job-sheets}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13923
+#: doc/guix.texi:13993
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} default-auth-type default-auth-type"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type
default-auth-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13925
+#: doc/guix.texi:13995
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13927
+#: doc/guix.texi:13997
msgid "Defaults to @samp{Basic}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13929
+#: doc/guix.texi:13999
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} default-encryption default-encryption"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption
default-encryption"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13931
+#: doc/guix.texi:14001
msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes
authentifiées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13933
+#: doc/guix.texi:14003
msgid "Defaults to @samp{Required}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13935
+#: doc/guix.texi:14005
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-language"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13937
+#: doc/guix.texi:14007
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et
web."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13939
+#: doc/guix.texi:14009
msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13941
+#: doc/guix.texi:14011
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-paper-size"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13946
+#: doc/guix.texi:14016
msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"}
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no
default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or
@samp{\"A4\"}."
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues
d'impression. @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de
régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille
par défaut. Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"}
et @samp{\"A4\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13948
+#: doc/guix.texi:14018
msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13950
+#: doc/guix.texi:14020
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-policy"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13952
+#: doc/guix.texi:14022
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13954
+#: doc/guix.texi:14024
msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13956
+#: doc/guix.texi:14026
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean default-shared?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13958
+#: doc/guix.texi:14028
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13960 doc/guix.texi:14040 doc/guix.texi:14336
-#: doc/guix.texi:19876 doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:20024
-#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20039 doc/guix.texi:20061
-#: doc/guix.texi:20075 doc/guix.texi:20160 doc/guix.texi:20167
-#: doc/guix.texi:20175 doc/guix.texi:20585 doc/guix.texi:20725
-#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20940
-#: doc/guix.texi:20979 doc/guix.texi:20999 doc/guix.texi:21013
-#: doc/guix.texi:21165 doc/guix.texi:22198 doc/guix.texi:22286
-#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22352
+#: doc/guix.texi:14030 doc/guix.texi:14110 doc/guix.texi:14406
+#: doc/guix.texi:19946 doc/guix.texi:19974 doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:20101 doc/guix.texi:20109 doc/guix.texi:20131
+#: doc/guix.texi:20145 doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20237
+#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20655 doc/guix.texi:20795
+#: doc/guix.texi:20981 doc/guix.texi:20988 doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:21049 doc/guix.texi:21069 doc/guix.texi:21083
+#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:22268 doc/guix.texi:22356
+#: doc/guix.texi:22372 doc/guix.texi:22422
msgid "Defaults to @samp{#t}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13962
+#: doc/guix.texi:14032
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
dirty-clean-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13966
+#: doc/guix.texi:14036
msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in
seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible,
typically within a few milliseconds."
msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et
d'état. Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que
possible, typiquement en quelques millisecondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13968 doc/guix.texi:14016 doc/guix.texi:14025
-#: doc/guix.texi:14046 doc/guix.texi:14343
+#: doc/guix.texi:14038 doc/guix.texi:14086 doc/guix.texi:14095
+#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14413
msgid "Defaults to @samp{30}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13970
+#: doc/guix.texi:14040
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} error-policy error-policy"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13976
+#: doc/guix.texi:14046
msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job},
which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries
the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu. Les valeurs
possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en
échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ;
@code{retry-this-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et
@code{stop-printer} qui arrête l'imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13978
+#: doc/guix.texi:14048
msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:14050
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer filter-limit"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
filter-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13988
+#: doc/guix.texi:14058
msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0
disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a
filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100).
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler
to printing a single job at any time."
msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps,
pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU.
Une limite de 0 désactive la limite de filtrage. Une impression standard vers
une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200. Une
imprimante PostScript requiert environ la moitié (100). Mettre en place la
limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail
d'impression à la fois."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13990 doc/guix.texi:13998 doc/guix.texi:14053
-#: doc/guix.texi:14169 doc/guix.texi:14183 doc/guix.texi:14190
-#: doc/guix.texi:15296 doc/guix.texi:15312 doc/guix.texi:15958
-#: doc/guix.texi:15970 doc/guix.texi:20601 doc/guix.texi:20926
-#: doc/guix.texi:22191 doc/guix.texi:22491 doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:14060 doc/guix.texi:14068 doc/guix.texi:14123
+#: doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14253 doc/guix.texi:14260
+#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15382 doc/guix.texi:16028
+#: doc/guix.texi:16040 doc/guix.texi:20671 doc/guix.texi:20996
+#: doc/guix.texi:22261 doc/guix.texi:22561 doc/guix.texi:22735
msgid "Defaults to @samp{0}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13992
+#: doc/guix.texi:14062
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer filter-nice"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
filter-nice"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13996
+#: doc/guix.texi:14066
msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a
job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest
priority."
msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés
pour imprimer un travail. La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la
plus basse priorité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14000
+#: doc/guix.texi:14070
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups
host-name-lookups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14007
+#: doc/guix.texi:14077
msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting
to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if
absolutely required."
msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui
se connectent. Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le
nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées
par ce nom d'hôte. Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec
des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur. N'initialisez
cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument
nécessaire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14011
+#: doc/guix.texi:14081
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-kill-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:14084
msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and
backend associated with a canceled or held job."
msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et
les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:14088
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-retry-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:14093
msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes. C'est
typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec
des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est
@code{retry-job} ou @code{retry-current-job}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:14097
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-retry-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14032
+#: doc/guix.texi:14102
msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux. C'est
typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour
les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou
@code{retry-current-job}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14034 doc/guix.texi:21417 doc/guix.texi:21437
-#: doc/guix.texi:21453 doc/guix.texi:21467 doc/guix.texi:21474
-#: doc/guix.texi:21481 doc/guix.texi:21488 doc/guix.texi:21647
-#: doc/guix.texi:21663 doc/guix.texi:21670 doc/guix.texi:21677
-#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22143 doc/guix.texi:22151
-#: doc/guix.texi:22159 doc/guix.texi:22183
+#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:21487 doc/guix.texi:21507
+#: doc/guix.texi:21523 doc/guix.texi:21537 doc/guix.texi:21544
+#: doc/guix.texi:21551 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21717
+#: doc/guix.texi:21733 doc/guix.texi:21740 doc/guix.texi:21747
+#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22221
+#: doc/guix.texi:22229 doc/guix.texi:22253
msgid "Defaults to @samp{5}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14036
+#: doc/guix.texi:14106
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean keep-alive?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14038
+#: doc/guix.texi:14108
msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14042
+#: doc/guix.texi:14112
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
keep-alive-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14044
+#: doc/guix.texi:14114
msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
msgstr "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients
restent ouvertes, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14048
+#: doc/guix.texi:14118
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer limit-request-body"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
limit-request-body"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14051
+#: doc/guix.texi:14121
msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form
data. A limit of 0 disables the limit check."
msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP
et des données de formulaires HTML. Une limite de 0 désactive la vérification
de la limite."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14055
+#: doc/guix.texi:14125
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} multiline-string-list listen"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14062
+#: doc/guix.texi:14132
msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all
addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict
access to specific interfaces or networks."
msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la
forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans
des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les
adresses. Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX
domain. La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet
de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14064
+#: doc/guix.texi:14134
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer listen-back-log"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
listen-back-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14071
+#: doc/guix.texi:14141
msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This
normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit,
but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When
the limit is reached, the operating system will refuse additional connections
until the scheduler can accept the pending ones."
msgstr "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises. Ça
n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la limite
MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de connexions
simultanées. Lorsque la limite est atteinte, le système d'exploitation
refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que l'ordonnanceur accepte
les connexions en attente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14073
+#: doc/guix.texi:14143
msgid "Defaults to @samp{128}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{128}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14075
+#: doc/guix.texi:14145
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} location-access-control-list
location-access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list
location-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14077
+#: doc/guix.texi:14147
msgid "Specifies a set of additional access controls."
msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14079
+#: doc/guix.texi:14149
msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14080
+#: doc/guix.texi:14150
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name path"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14082
+#: doc/guix.texi:14152
msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14084
+#: doc/guix.texi:14154
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} access-control-list access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14087
+#: doc/guix.texi:14157
msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même
format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14089 doc/guix.texi:14095 doc/guix.texi:14109
-#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14258 doc/guix.texi:14317
-#: doc/guix.texi:14401 doc/guix.texi:14412 doc/guix.texi:16444
-#: doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:18167
-#: doc/guix.texi:18175 doc/guix.texi:18420 doc/guix.texi:19935
-#: doc/guix.texi:20082 doc/guix.texi:20270 doc/guix.texi:21308
-#: doc/guix.texi:21368 doc/guix.texi:21376 doc/guix.texi:22206
-#: doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22555 doc/guix.texi:22633
-#: doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22735 doc/guix.texi:22771
-#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22981
+#: doc/guix.texi:14159 doc/guix.texi:14165 doc/guix.texi:14179
+#: doc/guix.texi:14186 doc/guix.texi:14328 doc/guix.texi:14387
+#: doc/guix.texi:14471 doc/guix.texi:14482 doc/guix.texi:16514
+#: doc/guix.texi:17708 doc/guix.texi:17812 doc/guix.texi:18237
+#: doc/guix.texi:18245 doc/guix.texi:18490 doc/guix.texi:20005
+#: doc/guix.texi:20152 doc/guix.texi:20340 doc/guix.texi:21378
+#: doc/guix.texi:21438 doc/guix.texi:21446 doc/guix.texi:22276
+#: doc/guix.texi:22283 doc/guix.texi:22625 doc/guix.texi:22703
+#: doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22805 doc/guix.texi:22841
+#: doc/guix.texi:22991 doc/guix.texi:23042 doc/guix.texi:23051
msgid "Defaults to @samp{()}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14091
+#: doc/guix.texi:14161
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} method-access-control-list
method-access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}}
method-access-control-list method-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14093
+#: doc/guix.texi:14163
msgid "Access controls for method-specific access to this path."
msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14097
+#: doc/guix.texi:14167
msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14098
+#: doc/guix.texi:14168
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean reverse?"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14101
+#: doc/guix.texi:14171
msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed
methods. Otherwise apply to only the listed methods."
msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes
les méthodes sauf les méthodes listées. Sinon, applique le contrôle uniquement
aux méthodes listées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14105
+#: doc/guix.texi:14175
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} method-list methods"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14107
+#: doc/guix.texi:14177
msgid "Methods to which this access control applies."
msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14111
+#: doc/guix.texi:14181
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} access-control-list access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14114
+#: doc/guix.texi:14184
msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be
one directive, such as \"Order allow,deny\"."
msgstr "Directives de contrôle d'accès, comme une liste de chaînes de
caractères. Chaque chaîne devrait être une directive, comme « Order allow,
deny »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14120
+#: doc/guix.texi:14190
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer log-debug-history"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
log-debug-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14124
+#: doc/guix.texi:14194
msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for
logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged
regardless of the LogLevel setting."
msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la
journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression. Les messages
de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14147 doc/guix.texi:14154
-#: doc/guix.texi:16204 doc/guix.texi:20255
+#: doc/guix.texi:14196 doc/guix.texi:14217 doc/guix.texi:14224
+#: doc/guix.texi:16274 doc/guix.texi:20325
msgid "Defaults to @samp{100}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14128
+#: doc/guix.texi:14198
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-level log-level"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14131
+#: doc/guix.texi:14201
msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog. La valeur
@code{none} arrête toute journalisation alors que que @code{debug2} enregistre
tout."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14133
+#: doc/guix.texi:14203
msgid "Defaults to @samp{info}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14135
+#: doc/guix.texi:14205
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-time-format log-time-format"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format
log-time-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14138
+#: doc/guix.texi:14208
msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de
journaux. La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que
@code{usecs} enregistre les microsecondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14140
+#: doc/guix.texi:14210
msgid "Defaults to @samp{standard}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14142
+#: doc/guix.texi:14212
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14145
+#: doc/guix.texi:14215
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
by the scheduler."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés
par l'ordonnanceur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14149
+#: doc/guix.texi:14219
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-clients-per-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14152
+#: doc/guix.texi:14222
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
from a single address."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une
même adresse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14156
+#: doc/guix.texi:14226
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-copies"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-copies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14159
+#: doc/guix.texi:14229
msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each
job."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer
pour chaque travail."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14161
+#: doc/guix.texi:14231
msgid "Defaults to @samp{9999}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:14233
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-hold-time"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-hold-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14167
+#: doc/guix.texi:14237
msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite}
hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held
jobs."
msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de
suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé. La valeur 0 désactive
l'annulation des travaux suspendus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14171
+#: doc/guix.texi:14241
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:14244
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur
0 permet un nombre illimité de travaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14176
+#: doc/guix.texi:14246
msgid "Defaults to @samp{500}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14178
+#: doc/guix.texi:14248
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-jobs-per-printer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14181
+#: doc/guix.texi:14251
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par
imprimante. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14185
+#: doc/guix.texi:14255
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-jobs-per-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14188
+#: doc/guix.texi:14258
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par
utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14192
+#: doc/guix.texi:14262
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-job-time"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-job-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14195
+#: doc/guix.texi:14265
msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is
canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne
soit annulé, en secondes. Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux
« coincés »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14197
+#: doc/guix.texi:14267
msgid "Defaults to @samp{10800}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14199
+#: doc/guix.texi:14269
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-log-size"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-log-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14202
+#: doc/guix.texi:14272
msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in
bytes. The value 0 disables log rotation."
msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne
les fasse tourner, en octets. La valeur 0 désactive la rotation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14204
+#: doc/guix.texi:14274
msgid "Defaults to @samp{1048576}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14206
+#: doc/guix.texi:14276
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer
multiple-operation-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
multiple-operation-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:14279
msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a
multiple file print job, in seconds."
msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail
en contenant plusieurs, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14211 doc/guix.texi:14425 doc/guix.texi:19869
+#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14495 doc/guix.texi:19939
msgid "Defaults to @samp{300}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{300}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14213
+#: doc/guix.texi:14283
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string page-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14218
+#: doc/guix.texi:14288
msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with
percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information,
while all other characters are copied literally. The following percent
sequences are recognized:"
msgstr "Spécifie le format des lignes PageLog. Les séquences qui commencent
par un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante,
tandis que les autres caractères sont copiés littéralement. Les séquences
pourcent suivantes sont reconnues :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14220
+#: doc/guix.texi:14290
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14222
+#: doc/guix.texi:14292
msgid "insert a single percent character"
msgstr "insère un seul caractères pourcent"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14223
+#: doc/guix.texi:14293
#, no-wrap
msgid "address@hidden@}"
msgstr "address@hidden@}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14225
+#: doc/guix.texi:14295
msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
msgstr "insère la valeur de l'attribut IPP spécifié"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14226
+#: doc/guix.texi:14296
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14228
+#: doc/guix.texi:14298
msgid "insert the number of copies for the current page"
msgstr "insère le nombre de copies pour la page actuelle"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14229
+#: doc/guix.texi:14299
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14231
+#: doc/guix.texi:14301
msgid "insert the current page number"
msgstr "insère le numéro de page actuelle"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14232
+#: doc/guix.texi:14302
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14234
+#: doc/guix.texi:14304
msgid "insert the current date and time in common log format"
msgstr "insère la date et l'heure actuelle dans un format de journal commun"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14235
+#: doc/guix.texi:14305
#, no-wrap
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14237
+#: doc/guix.texi:14307
msgid "insert the job ID"
msgstr "insère l'ID du travail"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14238 doc/guix.texi:15814
+#: doc/guix.texi:14308 doc/guix.texi:15884
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14240
+#: doc/guix.texi:14310
msgid "insert the printer name"
msgstr "insère le nom de l'imprimante"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14241 doc/guix.texi:15837
+#: doc/guix.texi:14311 doc/guix.texi:15907
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14243
+#: doc/guix.texi:14313
msgid "insert the username"
msgstr "insère le nom d'utilisateur"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14249
+#: doc/guix.texi:14319
msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p
%u %j %T %P %C address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@} address@hidden@}} creates a page log with the standard items."
msgstr "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée. La chaîne
@code{%p %u %j %T %P %C address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@} address@hidden@}} crée un PageLog avec les entrées standards."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14253
+#: doc/guix.texi:14323
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} environment-variables environment-variables"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables
environment-variables"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14256
+#: doc/guix.texi:14326
msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list
of strings."
msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ;
une liste de chaînes de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14260
+#: doc/guix.texi:14330
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} policy-configuration-list policies"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list
policies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14262
+#: doc/guix.texi:14332
msgid "Specifies named access control policies."
msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14264
+#: doc/guix.texi:14334
msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14265
+#: doc/guix.texi:14335
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:14337
msgid "Name of the policy."
msgstr "Nom de la politique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:14339
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string job-private-access"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14279
+#: doc/guix.texi:14349
msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied
values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the
groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config}
configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other
possible elements of the access list include specific user names, and
@code{@@@var{group}} to indicate [...]
msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail.
@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou
requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au
propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le
champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est
réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments
possibles de la liste d'accès sont des noms d'util [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14303
+#: doc/guix.texi:14351 doc/guix.texi:14373
msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14283
+#: doc/guix.texi:14353
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string job-private-values"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14286 doc/guix.texi:14308
+#: doc/guix.texi:14356 doc/guix.texi:14378
msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all},
@code{default}, or @code{none}."
msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou
@code{all}, @code{default}, ou @code{none}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14289
+#: doc/guix.texi:14359
msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14291
+#: doc/guix.texi:14361
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string subscription-private-access"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string
subscription-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14301
+#: doc/guix.texi:14371
msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or
requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner.
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of
the @code{files-config} configuration, which is reified into the
@code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to [...]
msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription.
@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou
requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au
propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le
champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est
réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments
possibles de la liste d'accès sont des noms [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14305
+#: doc/guix.texi:14375
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string subscription-private-values"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string
subscription-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14311
+#: doc/guix.texi:14381
msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14313
+#: doc/guix.texi:14383
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} operation-access-control-list access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}}
operation-access-control-list access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14315
+#: doc/guix.texi:14385
msgid "Access control by IPP operation."
msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14320
+#: doc/guix.texi:14390
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-files"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}}
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14325
+#: doc/guix.texi:14395
msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is
printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the
indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies
indefinitely."
msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés
après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, les
fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après
l'impression. Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14327
+#: doc/guix.texi:14397
msgid "Defaults to @samp{86400}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14329
+#: doc/guix.texi:14399
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-history"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}}
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14334
+#: doc/guix.texi:14404
msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated
number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved
until the MaxJobs limit is reached."
msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail
est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux
est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Si la
valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre
la limite MaxJobs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14338
+#: doc/guix.texi:14408
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer reload-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
reload-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14341
+#: doc/guix.texi:14411
msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before
restarting the scheduler."
msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de
redémarrer l'ordonnanceur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14345
+#: doc/guix.texi:14415
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string rip-cache"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14348
+#: doc/guix.texi:14418
msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents
into bitmaps for a printer."
msgstr "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des
documents en bitmaps pour l'imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14350
+#: doc/guix.texi:14420
msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"128m\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14352
+#: doc/guix.texi:14422
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string server-admin"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:14424
msgid "Specifies the email address of the server administrator."
msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:14426
msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:14428
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} host-name-list-or-* server-alias"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-*
server-alias"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14366
+#: doc/guix.texi:14436
msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when
clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding
attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête
HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des
interfaces externes. Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre
système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même
lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu. Si la découverte
automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister
chaque nom alternatif avec une directive S [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14368
+#: doc/guix.texi:14438
msgid "Defaults to @samp{*}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14370
+#: doc/guix.texi:14440
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string server-name"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14372
+#: doc/guix.texi:14442
msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17809
+#: doc/guix.texi:14444 doc/guix.texi:17835 doc/guix.texi:17879
msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14376
+#: doc/guix.texi:14446
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} server-tokens server-tokens"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14384
+#: doc/guix.texi:14454
msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP
responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports
@code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports
@code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the
@code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})
IPP/2.0}."
msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des
réponses HTTP. @code{None} désactive l'en-tête Server. @code{ProductOnly}
rapporte @code{CUPS}. @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}. @code{Minor}
rapporte @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}.
@code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie
de la commande @code{uname}. @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0
(@var{uname}) IPP/2.0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14386
+#: doc/guix.texi:14456
msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14388
+#: doc/guix.texi:14458
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string set-env"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14390
+#: doc/guix.texi:14460
msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux
processus fils."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14392
+#: doc/guix.texi:14462
msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14394
+#: doc/guix.texi:14464
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} multiline-string-list ssl-listen"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list
ssl-listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14399
+#: doc/guix.texi:14469
msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate
all addresses."
msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées. Les
valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est
soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*}
pour indiquer toutes les interfaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:14473
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ssl-options ssl-options"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14410
+#: doc/guix.texi:14480
msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4}
option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older
clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables
SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS
v1.0."
msgstr "Indique les options de chiffrement. Par défaut, CUPS ne supporte que
le chiffrement avec TLS 1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour
être sures. L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits
RC4, qui sont requises pour certains vieux clients qui n'implémentent pas les
nouvelles. L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par
certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14414
+#: doc/guix.texi:14484
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean strict-conformance?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14417
+#: doc/guix.texi:14487
msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to
the IPP specifications."
msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux
spécifications IPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14421
+#: doc/guix.texi:14491
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14423
+#: doc/guix.texi:14493
msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14428
+#: doc/guix.texi:14498
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean web-interface?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14430
+#: doc/guix.texi:14500
msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
msgstr "Spécifie si l'interface web est activée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14440
+#: doc/guix.texi:14510
msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like
you but you can stop already with the configuration options''. Indeed.
However, one more point: it could be that you have an existing
@code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a
@code{cups-service-type}."
msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh la la, cher manuel de Guix,
je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration
address@hidden : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de
traduire ces lignes. Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}. En effet.
cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier
@code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser. Dans ce cas,
vous pouvez passer un @code{opaque-cup [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14442
+#: doc/guix.texi:14512
msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14443
+#: doc/guix.texi:14513
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package cups"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14447
+#: doc/guix.texi:14517
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cupsd.conf"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:14519
msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14451
+#: doc/guix.texi:14521
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cups-files.conf"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14453
+#: doc/guix.texi:14523
msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de
caractères."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14458
+#: doc/guix.texi:14528
msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et
@code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un
service CUPS de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14464
+#: doc/guix.texi:14534
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -27001,195 +27145,195 @@ msgstr ""
" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14475
+#: doc/guix.texi:14545
msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces,
etc. It also defines services that provide specific desktop environments like
GNOME, Xfce or MATE."
msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont
habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » —
c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique,
éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc. Il définit
aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques
comme GNOME, Xfce et MATE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:14549
msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of
services that users typically expect on a machine with a graphical environment
and networking:"
msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant
l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur
une machine avec un environnement graphique et le réseau :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14480
+#: doc/guix.texi:14550
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14483
+#: doc/guix.texi:14553
msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
msgstr "C'est la liste des services qui étend @var{%base-services} en ajoutant
ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14493
+#: doc/guix.texi:14563
msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window,
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and
color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the
Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService
daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client
(@pxref{Networking Services}), the Avahi daem [...]
msgstr "En particulier, il ajoute un gestionnaire de connexion graphique
(@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un
outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services,
@code{network-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et
des couleurs, le gestionnaire de connexion et de session @code{elogind}, le
service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le démon
Accounts Service qui permet aux utilisateurs autorisés de [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14498
+#: doc/guix.texi:14568
msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services}
field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system
Reference, @code{services}})."
msgstr "La variable @var{%desktop-services} peut être utilisée comme champ
@code{services} d'une déclaration @code{operating-system}
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14521
+#: doc/guix.texi:14591
msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and
@code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE
and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level
services like the backlight adjustment helpers and the power management
utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus}
appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privilege [...]
msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} et
@code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou
Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie que les services du
système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de
l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de
la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14530
+#: doc/guix.texi:14600
msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by
default. If you'd like to use the newer display server protocol called
Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the
graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)''
session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec
dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has s [...]
msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage
Xorg par défaut. Si vous voulez utiliser le protocol de serveur d'affichage
plus récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM
comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez ensuite sélectionner
la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM. Autrement, vous pouvez essayer de
démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande
@command{XDG_SESSION_TYPE=wayla [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14531
+#: doc/guix.texi:14601
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14535
+#: doc/guix.texi:14605
msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau
@uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet
@code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14538
+#: doc/guix.texi:14608
msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend
polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14540
+#: doc/guix.texi:14610
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14542
+#: doc/guix.texi:14612
msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14544
+#: doc/guix.texi:14614
#, no-wrap
msgid "@code{gnome} (default @code{gnome})"
msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14546
+#: doc/guix.texi:14616
msgid "The GNOME package to use."
msgstr "Le paquet GNOME à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14549
+#: doc/guix.texi:14619
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:14623
msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/}
desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object
(see below.)"
msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau
@uref{Xfce, https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet
@code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14558
+#: doc/guix.texi:14628
msgid "This service that adds the @code{xfce} package to the system profile,
and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file
system as root from within a user session, after the user has authenticated
with the administrator's password."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend
polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de
fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur
s'authentifie avec le mot de passe administrateur."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14560
+#: doc/guix.texi:14630
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14562
+#: doc/guix.texi:14632
msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14564
+#: doc/guix.texi:14634
#, no-wrap
msgid "@code{xfce} (default @code{xfce})"
msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14566
+#: doc/guix.texi:14636
msgid "The Xfce package to use."
msgstr "Le paquet Xfce à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14569
+#: doc/guix.texi:14639
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14573
+#: doc/guix.texi:14643
msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/,
l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet
@code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14577
+#: doc/guix.texi:14647
msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend
polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:14649
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14651
msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14583
+#: doc/guix.texi:14653
#, no-wrap
msgid "@code{mate} (default @code{mate})"
msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:14655
msgid "The MATE package to use."
msgstr "Le paquet MATE à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14588
+#: doc/guix.texi:14658
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14591
+#: doc/guix.texi:14661
msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend
dbus avec les actions de @code{efl}"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14593
+#: doc/guix.texi:14663
#, no-wrap
msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14595
+#: doc/guix.texi:14665
#, no-wrap
msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})"
msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14597
+#: doc/guix.texi:14667
msgid "The enlightenment package to use."
msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14605
+#: doc/guix.texi:14675
msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of
them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your
@code{operating-system}:"
msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de
paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre
eux. Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à
@code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre
@code{operating-system} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:14686
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -27213,550 +27357,550 @@ msgstr ""
" ...)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14620
+#: doc/guix.texi:14690
msgid "These desktop environments will then be available as options in the
graphical login window."
msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option
dans la fenêtre de connexion graphique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14624
+#: doc/guix.texi:14694
msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are
described below."
msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans
@code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et
@code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14625
+#: doc/guix.texi:14695
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14628
+#: doc/guix.texi:14698
msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with
support for @var{services}."
msgstr "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le
support de @var{services}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14632
+#: doc/guix.texi:14702
msgid "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process
communication facility. Its system bus is used to allow system services to
communicate and to be notified of system-wide events."
msgstr "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de
communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à
des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14637
+#: doc/guix.texi:14707
msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an
@file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration
and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus,
@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un
répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus
supplémentaire et des fichiers de politiques. Par exemple, pour permettre à
avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à
@code{(list avahi)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14639
+#: doc/guix.texi:14709
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14645
+#: doc/guix.texi:14715
msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management
daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus
interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of
sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the
system, and other tasks."
msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de
session @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind}
expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels
utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre
le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre
taches."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14649
+#: doc/guix.texi:14719
msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for
example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when
the power button is pressed."
msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système,
par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en
l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14654
+#: doc/guix.texi:14724
msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for
elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration
(@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their
default values are:"
msgstr "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait
être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration
(@var{parameter} @var{value})...)}. Les paramètres disponibles et leur valeur
par défaut sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14656
+#: doc/guix.texi:14726
#, no-wrap
msgid "kill-user-processes?"
msgstr "kill-user-processes?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14658 doc/guix.texi:14676 doc/guix.texi:14678
-#: doc/guix.texi:14680 doc/guix.texi:14692
+#: doc/guix.texi:14728 doc/guix.texi:14746 doc/guix.texi:14748
+#: doc/guix.texi:14750 doc/guix.texi:14762
msgid "#f"
msgstr "#f"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14658
+#: doc/guix.texi:14728
#, no-wrap
msgid "kill-only-users"
msgstr "kill-only-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14660 doc/guix.texi:14698
+#: doc/guix.texi:14730 doc/guix.texi:14768
msgid "()"
msgstr "()"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14660
+#: doc/guix.texi:14730
#, no-wrap
msgid "kill-exclude-users"
msgstr "kill-exclude-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14662
+#: doc/guix.texi:14732
msgid "(\"root\")"
msgstr "(\"root\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14662
+#: doc/guix.texi:14732
#, no-wrap
msgid "inhibit-delay-max-seconds"
msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14664
+#: doc/guix.texi:14734
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14664
+#: doc/guix.texi:14734
#, no-wrap
msgid "handle-power-key"
msgstr "handle-power-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14666
+#: doc/guix.texi:14736
msgid "poweroff"
msgstr "poweroff"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14666
+#: doc/guix.texi:14736
#, no-wrap
msgid "handle-suspend-key"
msgstr "handle-suspend-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14668 doc/guix.texi:14672
+#: doc/guix.texi:14738 doc/guix.texi:14742
msgid "suspend"
msgstr "suspend"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14668
+#: doc/guix.texi:14738
#, no-wrap
msgid "handle-hibernate-key"
msgstr "handle-hibernate-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14670
+#: doc/guix.texi:14740
msgid "hibernate"
msgstr "hibernate"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14670
+#: doc/guix.texi:14740
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch"
msgstr "handle-lid-switch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14672
+#: doc/guix.texi:14742
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch-docked"
msgstr "handle-lid-switch-docked"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14674 doc/guix.texi:14686
+#: doc/guix.texi:14744 doc/guix.texi:14756
msgid "ignore"
msgstr "ignore"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:14744
#, no-wrap
msgid "power-key-ignore-inhibited?"
msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14676
+#: doc/guix.texi:14746
#, no-wrap
msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14678
+#: doc/guix.texi:14748
#, no-wrap
msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14680
+#: doc/guix.texi:14750
#, no-wrap
msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14682 doc/guix.texi:14694
+#: doc/guix.texi:14752 doc/guix.texi:14764
msgid "#t"
msgstr "#t"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:14752
#, no-wrap
msgid "holdoff-timeout-seconds"
msgstr "holdoff-timeout-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14684
+#: doc/guix.texi:14754
msgid "30"
msgstr "30"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14684
+#: doc/guix.texi:14754
#, no-wrap
msgid "idle-action"
msgstr "idle-action"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14686
+#: doc/guix.texi:14756
#, no-wrap
msgid "idle-action-seconds"
msgstr "idle-action-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14688
+#: doc/guix.texi:14758
msgid "(* 30 60)"
msgstr "(* 30 60)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14688
+#: doc/guix.texi:14758
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size-percent"
msgstr "runtime-directory-size-percent"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14690
+#: doc/guix.texi:14760
msgid "10"
msgstr "10"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14690
+#: doc/guix.texi:14760
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size"
msgstr "runtime-directory-size"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14692
+#: doc/guix.texi:14762
#, no-wrap
msgid "remove-ipc?"
msgstr "remove-ipc?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14694
+#: doc/guix.texi:14764
#, no-wrap
msgid "suspend-state"
msgstr "suspend-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14696
+#: doc/guix.texi:14766
msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14696
+#: doc/guix.texi:14766
#, no-wrap
msgid "suspend-mode"
msgstr "suspend-mode"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14698
+#: doc/guix.texi:14768
#, no-wrap
msgid "hibernate-state"
msgstr "hibernate-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14700 doc/guix.texi:14704
+#: doc/guix.texi:14770 doc/guix.texi:14774
msgid "(\"disk\")"
msgstr "(\"disk\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14700
+#: doc/guix.texi:14770
#, no-wrap
msgid "hibernate-mode"
msgstr "hibernate-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14702
+#: doc/guix.texi:14772
msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14702
+#: doc/guix.texi:14772
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-state"
msgstr "hybrid-sleep-state"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14704
+#: doc/guix.texi:14774
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-mode"
msgstr "hybrid-sleep-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14706
+#: doc/guix.texi:14776
msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:14779
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} accountsservice-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14717
+#: doc/guix.texi:14787
msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs
AccountsService, a system service that can list available accounts, change
their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to
enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system
configuration.
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the
accountsservice web site} for more information."
msgstr ""
"[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
"Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut
lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc.
AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non
privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système.
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de
accountsservice} pour trouver plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14720
+#: doc/guix.texi:14790
msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the
@code{accountsservice} package to expose as a service."
msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice}
à exposer comme un service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14722
+#: doc/guix.texi:14792
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} polkit-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14731
+#: doc/guix.texi:14801
msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the
@uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege
management service}, which allows system administrators to grant access to
privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a
privileged system component can know when it should grant additional
capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted
the capability to suspend the system if the user is logge [...]
msgstr ""
"[#:polkit @var{polkit}]\n"
"Renvoie un service qui lance le
@uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des
privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre
l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée. En demandant au
service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut
donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple,
un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en veil [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14733
+#: doc/guix.texi:14803
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14737
+#: doc/guix.texi:14807
msgid "Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery
levels, with the given configuration settings."
msgstr "Service qui lance @uref{http://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau
de batterie, avec les paramètres de configuration donnés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14740
+#: doc/guix.texi:14810
msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is
notably used by GNOME."
msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est
notamment utilisé par GNOME."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14742
+#: doc/guix.texi:14812
#, no-wrap
msgid "{Data Type} upower-configuration"
msgstr "{Type de données} upower-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14744
+#: doc/guix.texi:14814
msgid "Data type representation the configuration for UPower."
msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14747
+#: doc/guix.texi:14817
#, no-wrap
msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14749
+#: doc/guix.texi:14819
msgid "Package to use for @code{upower}."
msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14750
+#: doc/guix.texi:14820
#, no-wrap
msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14752
+#: doc/guix.texi:14822
msgid "Enable the Watts Up Pro device."
msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14753
+#: doc/guix.texi:14823
#, no-wrap
msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14755
+#: doc/guix.texi:14825
msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de
batterie."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:14826
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14758
+#: doc/guix.texi:14828
msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect
sur un appareil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14759
+#: doc/guix.texi:14829
#, no-wrap
msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14762
+#: doc/guix.texi:14832
msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is
to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
msgstr "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait
être utilisée. La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez
en @code{#t} pour utiliser les pourcentages."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14763
+#: doc/guix.texi:14833
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14766
+#: doc/guix.texi:14836
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered low."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau la batterie est considérée comme faible."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14767
+#: doc/guix.texi:14837
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14770
+#: doc/guix.texi:14840
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered critical."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau la batterie est considérée comme critique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14771
+#: doc/guix.texi:14841
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:14844
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which action will be taken."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau l'action sera prise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14775
+#: doc/guix.texi:14845
#, no-wrap
msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14778
+#: doc/guix.texi:14848
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered low."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14779
+#: doc/guix.texi:14849
#, no-wrap
msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14782
+#: doc/guix.texi:14852
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14783
+#: doc/guix.texi:14853
#, no-wrap
msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14786
+#: doc/guix.texi:14856
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which action will be taken."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes l'action sera prise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14787
+#: doc/guix.texi:14857
#, no-wrap
msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:14860
msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou
@code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de
@code{use-percentage-for-policy?})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:14862
msgid "Possible values are:"
msgstr "Les valeurs possibles sont :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:14866
msgid "'power-off"
msgstr "'power-off"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14799
+#: doc/guix.texi:14869
msgid "'hibernate"
msgstr "'hibernate"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:14872
msgid "@code{'hybrid-sleep}."
msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14807
+#: doc/guix.texi:14877
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
msgstr "{Procédure Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:14882
msgid "Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/,
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with
notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
msgstr "Renvoie un service pour
@uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de
@dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter
et démonter des disques à des interfaces utilisateurs. Les programmes qui
parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait
partie de UDisks et GNOME Disks."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:14884
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:14890
msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a
D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such
as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager
graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the
colord web site} for more information."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec
une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques
d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment
utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir
@uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour
plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:14892
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system?
#f] [#:users '()]"
msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system?
#f] [#:users '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14831
+#: doc/guix.texi:14901
msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue
location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the
@code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have
access to location information by default. The boolean @var{system?} value
indicates whether an application is a system component or not. Finally
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is
allowed location info access. An empty users [...]
msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de
localisation de GeoClue. @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la
partie en @code{.desktop}. Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura
droit d'accéder aux informations de localisation par défaut. Le booléen
@var{system?} indique si une application est un composant système ou non.
Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette
application a le droit d'accéder aux infor [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14833
+#: doc/guix.texi:14903
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:14910
msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations,
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany
web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query
the user before allowing a web page to know the user's location."
msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues,
qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement
actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et
Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany
demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de
connaître l'emplacement de l'utilisateur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14842
+#: doc/guix.texi:14912
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14855
+#: doc/guix.texi:14925
msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications
%standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location
service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to
request access to a user's physical location, and option [...]
msgstr ""
"[#:whitelist '()] @\n"
@@ -27767,124 +27911,124 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue. Ce
service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de demande
l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement d'ajouter des
informations à des bases de données de géolocalisation en ligne. Voir
@uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le site web de
GeoClue} pour plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14857
+#: doc/guix.texi:14927
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14864
+#: doc/guix.texi:14934
msgid "address@hidden:auto-enable? #f}] Return a service that runs the
@command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and
provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the
bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when
using a bluetooth keyboard or mouse."
msgstr ""
"address@hidden:auto-enable? #f}]\n"
"Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous les
appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus. Lorsque
@var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est automatiquement
alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque vous utilisez un clavier
ou une souris bluetooth."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14866
+#: doc/guix.texi:14936
msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
msgstr "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au
service D-Bus."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14871
+#: doc/guix.texi:14941
#, no-wrap
msgid "sound support"
msgstr "support du son"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14872
+#: doc/guix.texi:14942
#, no-wrap
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:14943
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, sound support"
msgstr "PulseAudio, support du son"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14878
+#: doc/guix.texi:14948
msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the
preferred ALSA output driver."
msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour
configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de
PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14879
+#: doc/guix.texi:14949
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14884
+#: doc/guix.texi:14954
msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the
@file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/,
Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de
configuration @file{/etc/asound.conf}. La valeur de ce type est un
enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14887
+#: doc/guix.texi:14957
#, no-wrap
msgid "(service alsa-service-type)\n"
msgstr "(service alsa-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14890
+#: doc/guix.texi:14960
msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:14962
#, no-wrap
msgid "{Data Type} alsa-configuration"
msgstr "{Type de données} alsa-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14894
+#: doc/guix.texi:14964
msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration pour
@code{alsa-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14896
+#: doc/guix.texi:14966
#, no-wrap
msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14898
+#: doc/guix.texi:14968
msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14899
+#: doc/guix.texi:14969
#, no-wrap
msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14902
+#: doc/guix.texi:14972
msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour
elles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14906
+#: doc/guix.texi:14976
msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol},
among other things."
msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui
produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via
@command{pavucontrol} entre autres choses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14907
+#: doc/guix.texi:14977
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14909
+#: doc/guix.texi:14979
msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14915
+#: doc/guix.texi:14985
msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration
système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14921
+#: doc/guix.texi:14991
#, no-wrap
msgid ""
"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -27900,7 +28044,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14930
+#: doc/guix.texi:15000
#, no-wrap
msgid ""
"# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -27924,7 +28068,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14936
+#: doc/guix.texi:15006
#, no-wrap
msgid ""
" capture_ports @{\n"
@@ -27942,7 +28086,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:15013
#, no-wrap
msgid ""
"pcm.!default @{\n"
@@ -27960,29 +28104,29 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14947
+#: doc/guix.texi:15017
msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the
details."
msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour
les détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14953
+#: doc/guix.texi:15023
#, no-wrap
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14955
+#: doc/guix.texi:15025
msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following
services."
msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services
suivants."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14956
+#: doc/guix.texi:15026
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14961
+#: doc/guix.texi:15031
msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @
[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a
service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
msgstr ""
"[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @\n"
@@ -27990,29 +28134,29 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de données
PostgreSQL."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14965
+#: doc/guix.texi:15035
msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from
@var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default
locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
msgstr "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis
@var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} comme
paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-directory}. Il
écoute ensuite sur @var{port}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14966
+#: doc/guix.texi:15036
#, no-wrap
msgid "postgresql extension-packages"
msgstr "postgresql extension-packages"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14971
+#: doc/guix.texi:15041
msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in
@var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance,
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can
configure the postgresql-service as in this example:"
msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de
paquets listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles
à l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec
l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette
manière :"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14972
+#: doc/guix.texi:15042
#, no-wrap
msgid "postgis"
msgstr "postgis"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14975
+#: doc/guix.texi:15045
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -28022,7 +28166,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14985
+#: doc/guix.texi:15055
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -28046,12 +28190,12 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14989
+#: doc/guix.texi:15059
msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty
geographic database in this way:"
msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une
base de données géographique de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14996
+#: doc/guix.texi:15066
#, no-wrap
msgid ""
"psql -U postgres\n"
@@ -28067,320 +28211,320 @@ msgstr ""
"> create extension postgis_topology;\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15001
+#: doc/guix.texi:15071
msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is
only required to add extensions provided by other packages."
msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions «
contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par
postgresql. Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par
d'autres paquets."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15003
+#: doc/guix.texi:15073
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15006
+#: doc/guix.texi:15076
msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB
database server."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de
données MySQL ou MariaDB."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15009
+#: doc/guix.texi:15079
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for
@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de
@command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{<mysql-configuration>}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15011
+#: doc/guix.texi:15081
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mysql-configuration"
msgstr "{Type de données} mysql-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15013
+#: doc/guix.texi:15083
msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15015
+#: doc/guix.texi:15085
#, no-wrap
msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15018
+#: doc/guix.texi:15088
msgid "Package object of the MySQL database server, can be either
@var{mariadb} or @var{mysql}."
msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit
@var{mariadb}, soit @var{mysql}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15021
+#: doc/guix.texi:15091
msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation
time. For MariaDB, the root password is empty."
msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à
l'activation. Pour MariaDB, le mot de passe root est vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15022
+#: doc/guix.texi:15092
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15024
+#: doc/guix.texi:15094
msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les
connexions entrantes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15027
+#: doc/guix.texi:15097
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15031
+#: doc/guix.texi:15101
msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/,
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/,
Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le type
de service est un objet @code{memcached-configuration}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15035
+#: doc/guix.texi:15105
#, no-wrap
msgid "(service memcached-service-type)\n"
msgstr "(service memcached-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15037
+#: doc/guix.texi:15107
#, no-wrap
msgid "{Data Type} memcached-configuration"
msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15039
+#: doc/guix.texi:15109
msgid "Data type representing the configuration of memcached."
msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15041
+#: doc/guix.texi:15111
#, no-wrap
msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15043
+#: doc/guix.texi:15113
msgid "The Memcached package to use."
msgstr "Le paquet Memcached à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15044
+#: doc/guix.texi:15114
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15046
+#: doc/guix.texi:15116
msgid "Network interfaces on which to listen."
msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15047
+#: doc/guix.texi:15117
#, no-wrap
msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15049
+#: doc/guix.texi:15119
msgid "Port on which to accept connections on,"
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15050
+#: doc/guix.texi:15120
#, no-wrap
msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15053
+#: doc/guix.texi:15123
msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable
listening on a UDP socket."
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive
l'écoute en UDP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15054
+#: doc/guix.texi:15124
#, no-wrap
msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15056
+#: doc/guix.texi:15126
msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à
@code{memcached}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15059
+#: doc/guix.texi:15129
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15062
+#: doc/guix.texi:15132
msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.
The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/,
MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15066
+#: doc/guix.texi:15136
#, no-wrap
msgid "(service mongodb-service-type)\n"
msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15068
+#: doc/guix.texi:15138
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
msgstr "{Type de données} mongodb-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15070
+#: doc/guix.texi:15140
msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15072
+#: doc/guix.texi:15142
#, no-wrap
msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
msgstr "@code{mongodb} (par défaut : @code{mongodb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15074
+#: doc/guix.texi:15144
msgid "The MongoDB package to use."
msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15075
+#: doc/guix.texi:15145
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default:
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut :
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15077
+#: doc/guix.texi:15147
msgid "The configuration file for MongoDB."
msgstr "Le fichier de configuration pour MongoDB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15078
+#: doc/guix.texi:15148
#, no-wrap
msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15082
+#: doc/guix.texi:15152
msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is
owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is
configured to use through the configuration file."
msgstr "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe
et appartienne à l'utilisateur mongodb. Il devrait correspondre au
data-directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de
configuration."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15155
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:15158
msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis}
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur
@uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet
@code{redis-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15090
+#: doc/guix.texi:15160
#, no-wrap
msgid "{Data Type} redis-configuration"
msgstr "{Type de données} redis-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:15162
msgid "Data type representing the configuration of redis."
msgstr "Type de données représentant la configuration de redis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15094
+#: doc/guix.texi:15164
#, no-wrap
msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15096
+#: doc/guix.texi:15166
msgid "The Redis package to use."
msgstr "Le paquet Redis à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15097
+#: doc/guix.texi:15167
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15099
+#: doc/guix.texi:15169
msgid "Network interface on which to listen."
msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15100
+#: doc/guix.texi:15170
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15103
+#: doc/guix.texi:15173
msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable
listening on a TCP socket."
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive
l'écoute sur un socket TCP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15104
+#: doc/guix.texi:15174
#, no-wrap
msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15106
+#: doc/guix.texi:15176
msgid "Directory in which to store the database and related files."
msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers
liés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15112
+#: doc/guix.texi:15182
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr "courriel"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15113 doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:15183 doc/guix.texi:19383
#, no-wrap
msgid "email"
msgstr "email"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15118
+#: doc/guix.texi:15188
msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport
agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the
subsections below."
msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de
services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP
ainsi que des MTA (Mail Transport Agent). Que d'acronymes ! Ces services sont
détaillés dans les sous-sections ci-dessous."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15119
+#: doc/guix.texi:15189
#, no-wrap
msgid "Dovecot Service"
msgstr "Service Dovecot"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15121
+#: doc/guix.texi:15191
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15123
+#: doc/guix.texi:15193
msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
msgstr "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP
Dovecot."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15133
+#: doc/guix.texi:15203
msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if
your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on
cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail
administrators might need to change, and as is the case with other services,
Guix allows the system admini [...]
msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ;
l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)}
suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}. Un certificat
auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi
sur les ports non chiffrés par défaut. Il y a quelques options cependant, que
les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec
d'autres services, Guix permet [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15136
+#: doc/guix.texi:15206
msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail},
one would instantiate the Dovecot service like this:"
msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans
@code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15141
+#: doc/guix.texi:15211
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -28392,2379 +28536,2379 @@ msgstr ""
" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:15219
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de
spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un
vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre
système ; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15159
+#: doc/guix.texi:15229
msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15160
+#: doc/guix.texi:15230
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package dovecot"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15162 doc/guix.texi:16468
+#: doc/guix.texi:15232 doc/guix.texi:16538
msgid "The dovecot package."
msgstr "Le paquet dovecot."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15164
+#: doc/guix.texi:15234
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} comma-separated-string-list listen"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
comma-separated-string-list listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15170
+#: doc/guix.texi:15240
msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*}
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services
you are interested in."
msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions. @samp{*}
écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les
interfaces IPv6. Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur
par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et
de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15172
+#: doc/guix.texi:15242
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} protocol-configuration-list protocols"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
protocol-configuration-list protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15175
+#: doc/guix.texi:15245
msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir. Les protocoles
disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:15247
msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15178
+#: doc/guix.texi:15248
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:15250
msgid "The name of the protocol."
msgstr "Le nom du protocole."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15182
+#: doc/guix.texi:15252
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15186
+#: doc/guix.texi:15256
msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.
This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître
pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs
partagés) et lda. Sa valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15188
+#: doc/guix.texi:15258
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}}
space-separated-string-list mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15190
+#: doc/guix.texi:15260
msgid "Space separated list of plugins to load."
msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:15262
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer
mail-max-userip-connections"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer
mail-max-userip-connections"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15196
+#: doc/guix.texi:15266
msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP
address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to
@samp{10}."
msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis
chaque adresse IP. Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible
à la casse. Par défaut @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15200
+#: doc/guix.texi:15270
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} service-configuration-list services"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list
services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15204
+#: doc/guix.texi:15274
msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap},
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and
@samp{lmtp}."
msgstr "Liste des services à activer. Les services disponibles comprennent
@samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et
@samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:15276
msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15207
+#: doc/guix.texi:15277
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string kind"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15212
+#: doc/guix.texi:15282
msgid "The service kind. Valid values include @code{director},
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3},
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap},
@code{quota-warning}, or anything else."
msgstr "Le type de service. Les valeurs valides comprennent @code{director},
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3},
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap},
@code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15214
+#: doc/guix.texi:15284
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} listener-configuration-list listeners"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}}
listener-configuration-list listeners"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15219
+#: doc/guix.texi:15289
msgid "Listeners for the service. A listener is either a
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an
@code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Les auditeurs du service. Un auditeur est soit un
@code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration},
soit un @code{inet-listener-configuration}. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15221
+#: doc/guix.texi:15291
msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15222
+#: doc/guix.texi:15292
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string path"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15225 doc/guix.texi:15248
+#: doc/guix.texi:15295 doc/guix.texi:15318
msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used
as the section name."
msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}. C'est
aussi utilisé comme nom de section."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15227
+#: doc/guix.texi:15297
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mode"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15230 doc/guix.texi:15253
+#: doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15323
msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
msgstr "Le mode d'accès pour le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"0600\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15232
+#: doc/guix.texi:15302
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15235 doc/guix.texi:15258
+#: doc/guix.texi:15305 doc/guix.texi:15328
msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15237
+#: doc/guix.texi:15307
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15240 doc/guix.texi:15263
+#: doc/guix.texi:15310 doc/guix.texi:15333
msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Le groupe auquel appartient le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15244
+#: doc/guix.texi:15314
msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15315
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string path"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15250
+#: doc/guix.texi:15320
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mode"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15255
+#: doc/guix.texi:15325
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15260
+#: doc/guix.texi:15330
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15267
+#: doc/guix.texi:15337
msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15268
+#: doc/guix.texi:15338
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string protocol"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15270
+#: doc/guix.texi:15340
msgid "The protocol to listen for."
msgstr "Le protocole à écouter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:15342
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string address"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15275
+#: doc/guix.texi:15345
msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les
adresses. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15277
+#: doc/guix.texi:15347
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer port"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer
port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15279
+#: doc/guix.texi:15349
msgid "The port on which to listen."
msgstr "Le port sur lequel écouter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15281
+#: doc/guix.texi:15351
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15285
+#: doc/guix.texi:15355
msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or
@samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou
@samp{required}. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15289
+#: doc/guix.texi:15359
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer client-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15294
+#: doc/guix.texi:15364
msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once
this number of connections is received, the next incoming connection will
prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0,
@code{default-client-limit} is used instead."
msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus. Une fois ce
nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot
démarre un autre processus. Si la valeur est 0, @code{default-client-limit}
est utilisé à la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15299
+#: doc/guix.texi:15369
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer service-count"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
service-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15304
+#: doc/guix.texi:15374
msgid "Number of connections to handle before starting a new process.
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but
0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus.
Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1. 1 est plus sûr, mais
0 est plus rapide. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. La valeur par défaut est
@samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15307
+#: doc/guix.texi:15377
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer process-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15310
+#: doc/guix.texi:15380
msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to
0, @code{default-process-limit} is used instead."
msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service. Si la
valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15315
+#: doc/guix.texi:15385
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer process-min-avail"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
process-min-avail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15318
+#: doc/guix.texi:15388
msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.
Defaults to @samp{0}."
msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions. La
valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15320
+#: doc/guix.texi:15390
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer vsz-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15324
+#: doc/guix.texi:15394
msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.
Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin
d'augmenter ce paramètre. La valeur par défaut est @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:15398
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} dict-configuration dict"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15331
+#: doc/guix.texi:15401
msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration}
constructor."
msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur
@code{dict-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15333
+#: doc/guix.texi:15403
msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15334
+#: doc/guix.texi:15404
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} free-form-fields entries"
msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15337
+#: doc/guix.texi:15407
msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15341
+#: doc/guix.texi:15411
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} passdb-configuration-list passdbs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list
passdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15344
+#: doc/guix.texi:15414
msgid "A list of passdb configurations, each one created by the
@code{passdb-configuration} constructor."
msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur
@code{passdb-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15346
+#: doc/guix.texi:15416
msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15347
+#: doc/guix.texi:15417
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string driver"
msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15352
+#: doc/guix.texi:15422
msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.
Defaults to @samp{\"pam\"}."
msgstr "Le pilote à utiliser par passdb. Les valeur valides comprennent
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}. La
valeur par défaut est @samp{\"pam\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15354
+#: doc/guix.texi:15424
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list args"
msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list
args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:15427
msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15361
+#: doc/guix.texi:15431
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} userdb-configuration-list userdbs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list
userdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15364
+#: doc/guix.texi:15434
msgid "List of userdb configurations, each one created by the
@code{userdb-configuration} constructor."
msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur
@code{userdb-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15366
+#: doc/guix.texi:15436
msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15367
+#: doc/guix.texi:15437
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string driver"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371
+#: doc/guix.texi:15441
msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include
@samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides
comprennent @samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est
@samp{\"passwd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15373
+#: doc/guix.texi:15443
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list args"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list
args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15376
+#: doc/guix.texi:15446
msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15378
+#: doc/guix.texi:15448
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} free-form-args override-fields"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args
override-fields"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15381
+#: doc/guix.texi:15451
msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Remplace des champs de passwd. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15385
+#: doc/guix.texi:15455
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration
plugin-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15388
+#: doc/guix.texi:15458
msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration}
constructor."
msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur
@code{plugin-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15390
+#: doc/guix.texi:15460
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
list-of-namespace-configuration namespaces"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15393
+#: doc/guix.texi:15463
msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the
@code{namespace-configuration} constructor."
msgstr "Liste d'espaces de noms. Chaque élément de la liste est créé par le
constructeur @code{namespace-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15395
+#: doc/guix.texi:15465
msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:15466
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15398
+#: doc/guix.texi:15468
msgid "Name for this namespace."
msgstr "Nom de cet espace de nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15400
+#: doc/guix.texi:15470
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string type"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:15473
msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.
Defaults to @samp{\"private\"}."
msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}.
La valeur par défaut est @samp{\"private\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15405
+#: doc/guix.texi:15475
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string separator"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15411
+#: doc/guix.texi:15481
msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all
namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The
default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser. Vous devriez utiliser le même
séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus.
@samp{/} est généralement une bonne valeur. La valeur par défaut dépend
cependant du format de stockage sous-jacent. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15413
+#: doc/guix.texi:15483
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string prefix"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:15487
msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different
for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom. Ce paramètres doit
être différent pour tous les espaces de noms. Par exemple @samp{Public/}. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15419
+#: doc/guix.texi:15489
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string location"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15423
+#: doc/guix.texi:15493
msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as
mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres. C'est le même format
que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut. La valeur par défaut
est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:15495
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean inbox?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15429
+#: doc/guix.texi:15499
msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace
has it. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de
nom qui le possède. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15431
+#: doc/guix.texi:15501
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean hidden?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15439
+#: doc/guix.texi:15509
msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE
extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly
useful when converting from another server with different namespaces which you
want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden
namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas publié auprès des clients
par l'extension NAMESPACE. Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list?
#f}. C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec
des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les
casser. Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes
@samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15441
+#: doc/guix.texi:15511
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean list?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15447
+#: doc/guix.texi:15517
msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE
extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides
the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande
LIST. Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas
l'extension NAMESPACE. La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux
lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom. La valeur par défaut
est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15449
+#: doc/guix.texi:15519
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean subscriptions?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15454
+#: doc/guix.texi:15524
msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the
parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as
@code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription. Si la valeur est
@code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge. Le préfixe vide devrait
toujours avoir cette valeur à @code{#t}. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:15526
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}}
mailbox-configuration-list mailboxes"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15459
+#: doc/guix.texi:15529
msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15461
+#: doc/guix.texi:15531
msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15462
+#: doc/guix.texi:15532
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:15534
msgid "Name for this mailbox."
msgstr "Nom de cette boîte aux lettres."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15466
+#: doc/guix.texi:15536
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auto"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15470
+#: doc/guix.texi:15540
msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe}
will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres.
@samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres. La valeur par
défaut est @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15472
+#: doc/guix.texi:15542
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list special-use"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}}
space-separated-string-list special-use"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15477
+#: doc/guix.texi:15547
msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts},
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults
to @samp{()}."
msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154.
Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts},
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}. La valeur
par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
+#: doc/guix.texi:15553
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name base-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15486
+#: doc/guix.texi:15556
msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution. La valeur par
défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15488
+#: doc/guix.texi:15558
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string login-greeting"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15491
+#: doc/guix.texi:15561
msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
msgstr "Message d'accueil pour les clients. La valeur par défaut est
@samp{\"Dovecot ready.\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15493
+#: doc/guix.texi:15563
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
login-trusted-networks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-trusted-networks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:15570
msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication
checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.
Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance. Les connexions depuis ces
IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la
connexion et la vérification d'authentification).
@samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux. Typiquement
vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:15572
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
login-access-sockets"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-access-sockets"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15505
+#: doc/guix.texi:15575
msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@:
tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15507
+#: doc/guix.texi:15577
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean verbose-proctitle?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15513
+#: doc/guix.texi:15583
msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name
and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement,
montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en
réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si
le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15515
+#: doc/guix.texi:15585
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean shutdown-clients?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15521
+#: doc/guix.texi:15591
msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing
existing client connections to close (although that could also be a problem if
the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le
processus maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que
Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à
se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un
correctif de sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15523
+#: doc/guix.texi:15593
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
doveadm-worker-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15527
+#: doc/guix.texi:15597
msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm
server, instead of running them directly in the same process. Defaults to
@samp{0}."
msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce
nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même
processus. La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15529
+#: doc/guix.texi:15599
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string doveadm-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15532
+#: doc/guix.texi:15602
msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm.
La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15534
+#: doc/guix.texi:15604
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
import-environment"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list import-environment"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15538
+#: doc/guix.texi:15608
msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and
passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs
to always set specific settings."
msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage
de Dovecot et passées à tous ses processus fils. Vous pouvez aussi donner des
paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15540
+#: doc/guix.texi:15610
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
disable-plaintext-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:15617
msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection
is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also
ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en
texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED).
Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous
vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme
sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le
paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:15619
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
auth-cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15554
+#: doc/guix.texi:15624
msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's
disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be
set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0
signifie qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont
besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La
valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15556
+#: doc/guix.texi:15626
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-cache-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15564
+#: doc/guix.texi:15634
msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.
We also try to handle password changes automatically: If user's previous
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For
now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1
hour\"}."
msgstr "Durée de vie des données en cache. Après l'expiration du TTL
l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de
données principale revoie une erreur interne. Nous essayons aussi de gérer les
changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente
de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé.
Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair
uniquement. La valeur par défaut e [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15566
+#: doc/guix.texi:15636
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-cache-negative-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-cache-negative-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15570
+#: doc/guix.texi:15640
msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables
caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le
mot de passe ne correspond pas). 0 désactive la mise en cache complètement.
La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15572
+#: doc/guix.texi:15642
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list auth-realms"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list auth-realms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15578
+#: doc/guix.texi:15648
msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You
can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.
Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en
ont besoin. Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas
utiliser plusieurs domaines. Beaucoup de clients utilisent le premier domaine
listé ici, donc gardez celui par défaut en premier. La valeur par défaut est
@samp{()}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15580
+#: doc/guix.texi:15650
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-default-realm"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:15655
msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié. C'est utilisé
pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les
authentification en texte clair. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15587
+#: doc/guix.texi:15657
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-username-chars"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15594
+#: doc/guix.texi:15664
msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username
contains a character not listed in here, the login automatically fails. This
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all
characters, set this value to empty. Defaults to
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur. Si le nom
d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé
ici, la connexion échoue automatiquement. C'est juste une vérification
supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des
vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de
données SQL/LDAP. Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la
liste vide."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15596
+#: doc/guix.texi:15666
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-username-translation"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-username-translation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15602
+#: doc/guix.texi:15672
msgid "Username character translations before it's looked up from databases.
The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@}
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne
soient cherchés en base. La valeur contient une série de caractère de -> à.
Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en
@samp{@@}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15604
+#: doc/guix.texi:15674
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-username-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-username-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15611
+#: doc/guix.texi:15681
msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the
@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after
@samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base.
Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom
d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou
@samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction est
faite après les changements de @samp{auth-username-translation}. La valeur par
défaut est @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15613
+#: doc/guix.texi:15683
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-master-user-separator"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-master-user-separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15621
+#: doc/guix.texi:15691
msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's
support for it), you can specify the separator character here. The format is
then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the
separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en
spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur
normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous
pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite <nom
d'utilisateur><séparateur><nom d'utilisateur maître>. UW-IMAP utilise @samp{*}
comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15623
+#: doc/guix.texi:15693
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-anonymous-username"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-anonymous-username"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15627
+#: doc/guix.texi:15697
msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent
avec le mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est
@samp{\"anonymous\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15629
+#: doc/guix.texi:15699
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
auth-worker-max-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15634
+#: doc/guix.texi:15704
msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're
automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont
utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@:
MySQL et PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La
valeur par défaut est @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:15706
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-gssapi-hostname"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-gssapi-hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:15711
msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the
name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all
keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux. La valeur par
défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname(). Utilisez @samp{$ALL}
(avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab. La valeur par
défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15643
+#: doc/guix.texi:15713
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-krb5-keytab"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15649
+#: doc/guix.texi:15719
msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to
change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI. Utilisera la
valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est
pas spécifié. Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service
d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier. La valeur par
défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15651
+#: doc/guix.texi:15721
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-use-winbind?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15656
+#: doc/guix.texi:15726
msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and
@samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind
de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}.
<doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15658
+#: doc/guix.texi:15728
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name
auth-winbind-helper-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15661
+#: doc/guix.texi:15731
msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba. La valeur par défaut est
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15663
+#: doc/guix.texi:15733
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-failure-delay"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15666
+#: doc/guix.texi:15736
msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to
@samp{\"2 secs\"}."
msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées.
La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:15738
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-ssl-require-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15672
+#: doc/guix.texi:15742
msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification
échoue. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:15744
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-ssl-username-from-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15679
+#: doc/guix.texi:15749
msgid "Take the username from client's SSL certificate, using
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet.
La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15681
+#: doc/guix.texi:15751
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list auth-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15687
+#: doc/guix.texi:15757
msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are:
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm},
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp},
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités. Les mécanismes
supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5},
@samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous},
@samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}. Remarquez : Voir
aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15689
+#: doc/guix.texi:15759
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list director-servers"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list director-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15694
+#: doc/guix.texi:15764
msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.
Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what
director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont
soi-même. Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port. Le port par défaut
est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur. La valeur par
défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15696
+#: doc/guix.texi:15766
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
director-mail-servers"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list director-mail-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15700
+#: doc/guix.texi:15770
msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de
la grappe. Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15702
+#: doc/guix.texi:15772
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string director-user-expire"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
director-user-expire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15706
+#: doc/guix.texi:15776
msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has
any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur
spécifique après qu'il n'y a plus de connexion. La valeur par défaut est
@samp{\"15 min\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15708
+#: doc/guix.texi:15778
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string director-username-hash"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
director-username-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15713
+#: doc/guix.texi:15783
msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are
shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher. Les
valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans
@@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine. La
valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15715
+#: doc/guix.texi:15785
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15719
+#: doc/guix.texi:15789
msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog,
@samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur.
@samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie
d'erreur. La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15721
+#: doc/guix.texi:15791
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string info-log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15725
+#: doc/guix.texi:15795
msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to
@samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information. La
valeur par défaut est @samp{log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15727
+#: doc/guix.texi:15797
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string debug-log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15731
+#: doc/guix.texi:15801
msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage. La
valeur par défaut est @samp{info-log-path}. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15733
+#: doc/guix.texi:15803
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string syslog-facility"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:15808
msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard
facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog.
Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser
local0..local7. D'autres dispositifs standard sont supportés. La valeur par
défaut est @samp{\"mail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15740
+#: doc/guix.texi:15810
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-verbose?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15744
+#: doc/guix.texi:15814
msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they
failed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et
la raison de leur échec. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15746
+#: doc/guix.texi:15816
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-verbose-passwords?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-verbose-passwords?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15753
+#: doc/guix.texi:15823
msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid
values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force
password attempts vs. user simply trying the same password over and over
again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@:
sha1:6). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut
enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain »
et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des
attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même
mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant
« :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15755
+#: doc/guix.texi:15825
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-debug?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:15829
msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example
SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage. Cela montre par
exemple les requêtes SQL effectuées. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15761
+#: doc/guix.texi:15831
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-debug-passwords?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-debug-passwords?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15766
+#: doc/guix.texi:15836
msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so
the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut
enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème
puisse être débogué. Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}. La
valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15768
+#: doc/guix.texi:15838
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-debug?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15772
+#: doc/guix.texi:15842
msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why
Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels.
Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels.
La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15774
+#: doc/guix.texi:15844
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean verbose-ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15777
+#: doc/guix.texi:15847
msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15779
+#: doc/guix.texi:15849
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-timestamp"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15783
+#: doc/guix.texi:15853
msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3)
format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal.
Les codes % sont au format strftime(3). La valeur par défaut est
@samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15785
+#: doc/guix.texi:15855
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
login-log-format-elements"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-log-format-elements"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15789
+#: doc/guix.texi:15859
msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty
variable value are joined together to form a comma-separated string."
msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer. Les éléments qui ont une
variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des
virgules."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15791
+#: doc/guix.texi:15861
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string login-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15795
+#: doc/guix.texi:15865
msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string,
%$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
msgstr "Format du journal de connexion. %s contient la chaîne
@samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer. La
valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15797
+#: doc/guix.texi:15867
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-log-prefix"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15801
+#: doc/guix.texi:15871
msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of
possible variables you can use. Defaults to
@samp{\"\\\"%s(%u)<address@hidden@}><address@hidden@}>: \\\"\"}."
msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les
processus traitant les courriels. Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la
liste des variables que vous pouvez utiliser. La valeur par défaut est
@samp{\"\\\"%s(%u)<address@hidden@}><address@hidden@}>: \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15803
+#: doc/guix.texi:15873
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string deliver-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15805
+#: doc/guix.texi:15875
msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels. Vous
pouvez utiliser ces variables :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15806
+#: doc/guix.texi:15876
#, no-wrap
msgid "%$"
msgstr "%$"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:15878
msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:15878
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15810
+#: doc/guix.texi:15880
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15810 doc/guix.texi:16342
+#: doc/guix.texi:15880 doc/guix.texi:16412
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15812
+#: doc/guix.texi:15882
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15812
+#: doc/guix.texi:15882
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15814
+#: doc/guix.texi:15884
msgid "From address"
msgstr "Adresse « de »"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15816
+#: doc/guix.texi:15886
msgid "Physical size"
msgstr "Taille physique"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15816
+#: doc/guix.texi:15886
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15818
+#: doc/guix.texi:15888
msgid "Virtual size."
msgstr "Taille virtuelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15820
+#: doc/guix.texi:15890
msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15822
+#: doc/guix.texi:15892
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-location"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15827
+#: doc/guix.texi:15897
msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that
Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full
location."
msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs. La valeur par
défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux
lettres automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun
courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à
Dovecot."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15833
+#: doc/guix.texi:15903
msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@:
/var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other
mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be
the first path given in the @samp{mail-location} setting."
msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le
fichier INBOX (p.@: ex.@: /var/mail/%u). Vous devrez aussi dire à Dovecot où
les autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire
racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option
@samp{mail-location}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15835
+#: doc/guix.texi:15905
msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15839
+#: doc/guix.texi:15909
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15839 doc/guix.texi:16338
+#: doc/guix.texi:15909 doc/guix.texi:16408
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15841
+#: doc/guix.texi:15911
msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il
n'y a pas de domaine"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15841
+#: doc/guix.texi:15911
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15843
+#: doc/guix.texi:15913
msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a
pas de domaine"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15843
+#: doc/guix.texi:15913
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15845
+#: doc/guix.texi:15915
msgid "home director"
msgstr "répertoire personnel"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15848
+#: doc/guix.texi:15918
msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète. Quelques exemple
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15849
+#: doc/guix.texi:15919
#, no-wrap
msgid "maildir:~/Maildir"
msgstr "maildir:~/Maildir"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15850
+#: doc/guix.texi:15920
#, no-wrap
msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15851
+#: doc/guix.texi:15921
#, no-wrap
msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15856
+#: doc/guix.texi:15926
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:15931
msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple,
userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either
numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels. Si
vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les
champs uid et gid. Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms.
<doc/wiki/UserIds.txt>. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:15933
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15868
+#: doc/guix.texi:15938
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-privileged-group"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mail-privileged-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15874
+#: doc/guix.texi:15944
msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.
Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées.
Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création
initiale et quand le verrouillage échoie. Typiquement, vous pouvez utiliser «
mail » pour donner accès à /var/mail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15876
+#: doc/guix.texi:15946
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-access-groups"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15884
+#: doc/guix.texi:15954
msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.
Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\"
group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete
others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading
it). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel.
Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boîtes aux
lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option
si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe «
mail » est utilisé ici, « ln -s /var/mail ~/mail/var » peut permettre à un
utilisateur de supprimer les boîtes aux lettres des autres, ou « ln -s
/secret/shared/box ~/mail/mybox » [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15886
+#: doc/guix.texi:15956
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mail-full-filesystem-access?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15892
+#: doc/guix.texi:15962
msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks
other than what the operating system does for the active UID/GID. It works
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with
e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il
n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation
fait avec les UID/GID. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox,
ce qui vous permet de préfixer les noms des boîtes aux lettres avec p.@: ex.@:
/chemin/ ou ~utilisateur/. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15894
+#: doc/guix.texi:15964
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mmap-disable?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15898
+#: doc/guix.texi:15968
msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to
shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ne pas du tout utiliser mmap(). Cela est requis si vous stockez les
index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs). La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15900
+#: doc/guix.texi:15970
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean dotlock-use-excl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15905
+#: doc/guix.texi:15975
msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays
by default. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de
verrouillage. NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette
option est sûre de nos jours. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15907
+#: doc/guix.texi:15977
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-fsync"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15909
+#: doc/guix.texi:15979
msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:15980
#, no-wrap
msgid "optimized"
msgstr "optimized"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15912
+#: doc/guix.texi:15982
msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données
importantes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15914
+#: doc/guix.texi:15984
msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
msgstr "Utile lorsque par exemple les écritures NFS sont retardées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15916
+#: doc/guix.texi:15986
msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs
font perdre toutes les données)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:15988
msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15920
+#: doc/guix.texi:15990
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-nfs-storage?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15925
+#: doc/guix.texi:15995
msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS
caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't
needed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS. Utilisez cette option pour
que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire. Si vous utilisez
seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire. La valeur
par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15927
+#: doc/guix.texi:15997
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-nfs-index?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15931
+#: doc/guix.texi:16001
msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS.
Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et
@samp{fsync-disable? #f}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15933
+#: doc/guix.texi:16003
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string lock-method"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:16009
msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and
dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other
locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change
@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index. Les alternatives sont
fcntl, flock et dotlock. Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des
astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes
de verrouillage. Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et
rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}. La valeur par défaut est
@samp{\"fcntl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15941
+#: doc/guix.texi:16011
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name mail-temp-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15945
+#: doc/guix.texi:16015
msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les
courriels de plus de 128 Ko. La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15947
+#: doc/guix.texi:16017
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
first-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15953
+#: doc/guix.texi:16023
msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users
can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid}
is set to 0. Defaults to @samp{500}."
msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs. Cette option est
surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier
en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système. Remarquez que la
connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne
peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0. La valeur par
défaut est @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15955
+#: doc/guix.texi:16025
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
last-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15960
+#: doc/guix.texi:16030
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
first-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15965
+#: doc/guix.texi:16035
msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group
ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with
non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs. Les utilisateurs
qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se
connecter. Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce
groupe n'est pas utilisable. La valeur par défaut est @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15967
+#: doc/guix.texi:16037
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
last-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15972
+#: doc/guix.texi:16042
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-max-keyword-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15976
+#: doc/guix.texi:16046
msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when
trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs. Elle n'est utilisée
que lors de la création de nouveaux mots-clefs. La valeur par défaut est
@samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15978
+#: doc/guix.texi:16048
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} colon-separated-file-name-list
valid-chroot-dirs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15988
+#: doc/guix.texi:16058
msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes
(i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting
doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.
If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add
directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.
Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.
<doc/wiki/Chrooti [...]
msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les
processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: /var/mail permettra aussi de
se chrooter dans /var/mail/foo/bar). Ce paramètre n'affecte pas
@samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de
l'authentification. Si ce paramètre est vide, « /./ » dans les répertoires
personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que
les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ç [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15990
+#: doc/guix.texi:16060
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-chroot"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15999
+#: doc/guix.texi:16069
msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden
for specific users in user database by giving /./ in user's home directory
(e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real
need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their
mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot
directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des
courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la
base de donnée en donnant /./ dans le répertoire personnel (p.@: ex.@:
/home/./utilisateur permet de se chrooter dans /home). Remarquez qu'il n'y a
d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne permet pas aux utilisateurs
d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute
façon. Si vos répertoires personnels s [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16001
+#: doc/guix.texi:16071
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name auth-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16005
+#: doc/guix.texi:16075
msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This
is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour
trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs
partagés) et lda. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16007
+#: doc/guix.texi:16077
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name mail-plugin-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16010
+#: doc/guix.texi:16080
msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
msgstr "Répertoire où trouver les greffons. La valeur par défaut est
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16012
+#: doc/guix.texi:16082
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16016
+#: doc/guix.texi:16086
msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP,
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons
spécifiques à IMAP, LDA, etc sont ajoutés à cette liste dans leur propre
fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16018
+#: doc/guix.texi:16088
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16023
+#: doc/guix.texi:16093
msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to
cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes
at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de
mettre à jour le fichier de cache. Cela permet d'optimiser le comportement de
Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque.
La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16025
+#: doc/guix.texi:16095
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mailbox-idle-check-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mailbox-idle-check-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16032
+#: doc/guix.texi:16102
msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see
if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum
time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and
kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30
secs\"}."
msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée
de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres
changements. Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux
vérifications. Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour
trouver immédiatement les changements. La valeur par défaut est @samp{\"30
secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16034
+#: doc/guix.texi:16104
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-save-crlf?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:16111
msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD.
But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also
note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the
extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF. Cela
permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec
l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD. Mais cela crée un peu plus
d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir. Remarquez aussi que si
d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur
traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:16113
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16051
+#: doc/guix.texi:16121
msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a
dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are
directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O.
(For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's
done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui
commencent par un point. Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer
uniquement les entrées qui sont des répertoires. Cela se fait avec stat() sur
chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque. For systems setting
struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless
of this setting). La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16053
+#: doc/guix.texi:16123
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
maildir-copy-with-hardlinks?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16058
+#: doc/guix.texi:16128
msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.
Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si
possible. Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir
des effets secondaires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16060
+#: doc/guix.texi:16130
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
maildir-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16065
+#: doc/guix.texi:16135
msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail
otherwise. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le
répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou
lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:16137
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mbox-read-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16070
+#: doc/guix.texi:16140
msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four
available:"
msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux
lettres mbox. Il y en a quatre :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16072
+#: doc/guix.texi:16142
#, no-wrap
msgid "dotlock"
msgstr "dotlock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16076
+#: doc/guix.texi:16146
msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe
solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need
write access to that directory."
msgstr "Crée un fichier <mailbox>.lock. C'est la solution la plus ancienne et
la plus sûr pour NFS. Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs
auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16076
+#: doc/guix.texi:16146
#, no-wrap
msgid "dotlock-try"
msgstr "dotlock-try"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16079
+#: doc/guix.texi:16149
msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because
there isn't enough disk space, just skip it."
msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de
permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16079
+#: doc/guix.texi:16149
#, no-wrap
msgid "fcntl"
msgstr "fcntl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16081
+#: doc/guix.texi:16151
msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
msgstr "Utilisez cette méthode si possible. Elle fonctionne aussi avec NFS si
vous utilisez lockd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16081
+#: doc/guix.texi:16151
#, no-wrap
msgid "flock"
msgstr "flock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16083 doc/guix.texi:16085
+#: doc/guix.texi:16153 doc/guix.texi:16155
msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes. Ne fonctionne pas avec
NFS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16083
+#: doc/guix.texi:16153
#, no-wrap
msgid "lockf"
msgstr "lockf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16091
+#: doc/guix.texi:16161
msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using
multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using
some of them simultaneously."
msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas
l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des
interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes. Certains
systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même
temps."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16093
+#: doc/guix.texi:16163
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mbox-write-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16097
+#: doc/guix.texi:16167
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mbox-lock-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16100
+#: doc/guix.texi:16170
msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults
to @samp{\"5 mins\"}."
msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant
d'abandonner. La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16102
+#: doc/guix.texi:16172
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mbox-dotlock-change-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16106
+#: doc/guix.texi:16176
msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override
the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas
modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente. La
valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16108
+#: doc/guix.texi:16178
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16119
+#: doc/guix.texi:16189
msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out
what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the
new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't
how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if
some other MUA changes message flag [...]
msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier
pour savoir ce qui a changé. Si le mbox est assez grand cela peut prendre
beaucoup de temps. Comme le changement est habituellement un simple courriel
supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels. Si ce
paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le
fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu. Le seul réel
inconvénient à ce paramètre est que [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16121
+#: doc/guix.texi:16191
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mbox-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16126
+#: doc/guix.texi:16196
msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT,
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is
ignored. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement
même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK. Si l'option n'est
pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16128
+#: doc/guix.texi:16198
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16134
+#: doc/guix.texi:16204
msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and
CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for
POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes
aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine
synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme
la boîte aux lettres). C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment
souvent tous les courriels. L'inconvénient c'est que vos changements ne sont
pas immédiatement visibles pour les autres MUA. La valeur par défaut est
@samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16136
+#: doc/guix.texi:16206
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mbox-min-index-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16141
+#: doc/guix.texi:16211
msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index
files. If an index file already exists it's still read, just not updated.
Defaults to @samp{0}."
msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@:
100k), ne pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il
est toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:16213
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mdbox-rotate-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16146
+#: doc/guix.texi:16216
msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to
@samp{10000000}."
msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation. La valeur par défaut
est @samp{10000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16148
+#: doc/guix.texi:16218
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mdbox-rotate-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mdbox-rotate-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16153
+#: doc/guix.texi:16223
msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled.
Defaults to @samp{\"1d\"}."
msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation. Typiquement en jours.
Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc.
0 pour désactiver la vérification. La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16155
+#: doc/guix.texi:16225
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mdbox-preallocate-space?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16160
+#: doc/guix.texi:16230
msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to
@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some
file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur
taille à @samp{mdbox-rotate-size}. Ce paramètre ne fonctionne actuellement que
dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs). La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16162
+#: doc/guix.texi:16232
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16166
+#: doc/guix.texi:16236
msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files,
which also allows single instance storage for them. Other backends don't
support this for now."
msgstr "Les formats sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes
dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les
autres moteurs ne le supportent pas pour le moment."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16168
+#: doc/guix.texi:16238
msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own
risk."
msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée.
Utilisez-la à vos risques et périls."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16171
+#: doc/guix.texi:16241
msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes. Désactivé si
vide. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16173
+#: doc/guix.texi:16243
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-attachment-min-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16178
+#: doc/guix.texi:16248
msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.
Defaults to @samp{128000}."
msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à
part. Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver
l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques. La valeur
par défaut est @samp{128000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16180
+#: doc/guix.texi:16250
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-fs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16182
+#: doc/guix.texi:16252
msgid "File system backend to use for saving attachments:"
msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les
pièces-jointes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16183
+#: doc/guix.texi:16253
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16185
+#: doc/guix.texi:16255
msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider
la déduplication du système de fichier)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16185
+#: doc/guix.texi:16255
#, no-wrap
msgid "sis posix"
msgstr "sis posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:16257
msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:16257
#, no-wrap
msgid "sis-queue posix"
msgstr "sis-queue posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16189
+#: doc/guix.texi:16259
msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16191
+#: doc/guix.texi:16261
msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16193
+#: doc/guix.texi:16263
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-hash"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mail-attachment-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16199
+#: doc/guix.texi:16269
msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and
variables: @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}},
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}. Variables can be
truncated, e.g.@: @address@hidden:address@hidden returns only first 80 bits.
Defaults to @samp{\"address@hidden@}\"}."
msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des
pièces-jointes. Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable :
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}},
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}. Les variables peuvent être tronquées,
p.@: ex.@: @address@hidden:address@hidden renvoie seulement les 80 premiers
bits. La valeur par défaut est @samp{\"address@hidden@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16201
+#: doc/guix.texi:16271
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-process-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16206
+#: doc/guix.texi:16276
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-client-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16209 doc/guix.texi:21402
+#: doc/guix.texi:16279 doc/guix.texi:21472
msgid "Defaults to @samp{1000}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16211
+#: doc/guix.texi:16281
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16216
+#: doc/guix.texi:16286
msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up
everything. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de
service. C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la
mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier. La valeur par défaut est
@samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16218
+#: doc/guix.texi:16288
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-login-user"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16223
+#: doc/guix.texi:16293
msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most
untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all.
Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de
connexion. C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot. Il ne
devrait avoir accès à rien du tout. La valeur par défaut est
@samp{\"dovenull\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16225
+#: doc/guix.texi:16295
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-internal-user"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
default-internal-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16230
+#: doc/guix.texi:16300
msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate
from login user, so that login processes can't disturb other processes.
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés. Il
devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de
connexion ne puissent pas perturber les autres processus. La valeur par défaut
est @samp{\"dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16232
+#: doc/guix.texi:16302
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16235
+#: doc/guix.texi:16305
msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to
@samp{\"required\"}."
msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. La valeur
par défaut est @samp{\"required\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16237
+#: doc/guix.texi:16307
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16240
+#: doc/guix.texi:16310
msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
msgstr "Certificat SSL/TLS X.509 encodé en PEM (clef publique). La valeur par
défaut est @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16242
+#: doc/guix.texi:16312
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-key"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16247
+#: doc/guix.texi:16317
msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
msgstr "Clef privée SSL/TLS encodée en PEM. La clef est ouverte avant
l'abandon des privilèges root, donc laissez-la non-lisible pour les
utilisateurs. La valeur par défaut est
@samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16249
+#: doc/guix.texi:16319
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-key-password"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:16325
msgid "If key file is password protected, give the password here.
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a
different. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si le fichier de clef est protégé par un mot de passe, donnez-le ici.
Autrement, donnez-le en démarrant dovecot avec le paramètre -p. Comme ce
fichier est souvent lisible pour tout le monde, vous pourriez vouloir placer ce
paramètre dans un autre fichier. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:16327
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-ca"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16263
+#: doc/guix.texi:16333
msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA
certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca
</etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Certificat de l'autorité de confiance encodé en PEM. Indiquez cette
valeur si vous voulez utiliser @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. Le fichier
devrait contenir les certificats de CA suivi par les CRL correspondants (p.@:
ex.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16265
+#: doc/guix.texi:16335
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean ssl-require-crl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16268
+#: doc/guix.texi:16338
msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to
@samp{#t}."
msgstr "Indique si les certificats clients doivent réussir la vérification du
CRL. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16270
+#: doc/guix.texi:16340
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
ssl-verify-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16274
+#: doc/guix.texi:16344
msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it,
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr "Demande aux clients d'envoyer un certificat. Si vous voulez aussi le
requérir, indiquez @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} dans la section
auth. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16276
+#: doc/guix.texi:16346
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert-username-field"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
ssl-cert-username-field"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16281
+#: doc/guix.texi:16351
msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and
x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
msgstr "Le champ du certificat à utiliser pour le nom d'utilisateur. Les
choix habituels sont commonName et X500UniqueIdentifier. Vous devrez aussi
indiquer @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. La valeur par défaut est
@samp{\"commonName\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16283
+#: doc/guix.texi:16353
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-min-protocol"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16286
+#: doc/guix.texi:16356
msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
msgstr "Version minimale de SSL à accepter. La valeur par défaut est
@samp{\"TLSv1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16288
+#: doc/guix.texi:16358
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-cipher-list"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16291
+#: doc/guix.texi:16361
msgid "SSL ciphers to use. Defaults to
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
msgstr "Méthodes de chiffrement à utiliser. La valeur par défaut est
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16293
+#: doc/guix.texi:16363
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-crypto-device"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16296
+#: doc/guix.texi:16366
msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Moteur cryptographique SSL à utiliser. Pour les valeur valides,
lancez « openssl engine ». La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16298
+#: doc/guix.texi:16368
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string postmaster-address"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16302
+#: doc/guix.texi:16372
msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient
domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
msgstr "Adresse à utiliser pour envoyer les courriels de rejet. %d correspond
au domaine du destinataire. La valeur par défaut est
@samp{\"postmaster@@%d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16304
+#: doc/guix.texi:16374
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16308
+#: doc/guix.texi:16378
msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)
and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans diverses parties des courriels envoyés
(p.@: ex.@: dans Message-Id) et dans les réponses LMTP. La valeur par défaut
est le nomdhôte@@domaine réel du système. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16310
+#: doc/guix.texi:16380
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean quota-full-tempfail?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
quota-full-tempfail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16314
+#: doc/guix.texi:16384
msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of
bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Si l'utilisateur dépasse le quota, renvoie un échec temporaire au lieu
de rejeter le courriel. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16316
+#: doc/guix.texi:16386
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name sendmail-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name sendmail-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:16389
msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
msgstr "Binaire à utiliser pour envoyer des courriels. La valeur par défaut
est @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:16391
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string submission-host"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:16395
msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si la valeur est non vide, envoyer les courriels à ce serveur SMTP
hôte[:port] au lieu de sendmail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16327
+#: doc/guix.texi:16397
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string rejection-subject"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16331
+#: doc/guix.texi:16401
msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same
variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected:
%s\"}."
msgstr "En-tête d'objet à utiliser pour les courriels de rejet. Vous pouvez
utiliser les mêmes variables que pour @samp{rejection-reason} ci-dessous. La
valeur par défaut est @samp{\"Rejected: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16333
+#: doc/guix.texi:16403
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string rejection-reason"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16336
+#: doc/guix.texi:16406
msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use
variables:"
msgstr "Message d'erreur pour les humains dans les courriels de rejet. Vous
pouvez utiliser ces variables :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16340
+#: doc/guix.texi:16410
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16340
+#: doc/guix.texi:16410
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16342
+#: doc/guix.texi:16412
msgid "reason"
msgstr "raison"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16344
+#: doc/guix.texi:16414
msgid "original subject"
msgstr "objet du courriel de départ"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16344
+#: doc/guix.texi:16414
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16346
+#: doc/guix.texi:16416
msgid "recipient"
msgstr "destinataire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16348
+#: doc/guix.texi:16418
msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically
rejected:%n%r\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was
automatically rejected:%n%r\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16350
+#: doc/guix.texi:16420
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string recipient-delimiter"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16354
+#: doc/guix.texi:16424
msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.
Defaults to @samp{\"+\"}."
msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des
adresses de courriel. La valeur par défaut est @samp{\"+\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16356
+#: doc/guix.texi:16426
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string lda-original-recipient-header"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
lda-original-recipient-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16362
+#: doc/guix.texi:16432
msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address)
is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter
overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de
SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs. Le paramètre -a de
dovecot-lda le remplace. L'en-tête couramment utilisée pour cela est
X-Original-To. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16364
+#: doc/guix.texi:16434
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
lda-mailbox-autocreate?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16368
+#: doc/guix.texi:16438
msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le
créer ? La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16370
+#: doc/guix.texi:16440
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
lda-mailbox-autosubscribe?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16374
+#: doc/guix.texi:16444
msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically
subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement
créées ? La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:16446
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
imap-max-line-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16382
+#: doc/guix.texi:16452
msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.
Defaults to @samp{64000}."
msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP. Certains clients
génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres
énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous
obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ».
La valeur par défaut est @samp{64000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16384
+#: doc/guix.texi:16454
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-logout-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16386
+#: doc/guix.texi:16456
msgid "IMAP logout format string:"
msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16387
+#: doc/guix.texi:16457
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16389
+#: doc/guix.texi:16459
msgid "total number of bytes read from client"
msgstr "nombre d'octets lus par le client"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16389
+#: doc/guix.texi:16459
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr "%o"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16391
+#: doc/guix.texi:16461
msgid "total number of bytes sent to client."
msgstr "nombre total d'octets envoyés au client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16394
+#: doc/guix.texi:16464
msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you
can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@}\"}."
msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les
variables utilisables. La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16396
+#: doc/guix.texi:16466
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-capability"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16400
+#: doc/guix.texi:16470
msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+',
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « +
», ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO
XBAR). La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16402
+#: doc/guix.texi:16472
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-idle-notify-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
imap-idle-notify-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:16476
msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is
IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le
client est en IDLE. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16408
+#: doc/guix.texi:16478
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-id-send"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16414
+#: doc/guix.texi:16484
msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value
makes Dovecot use the default value. The following fields have default values
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients. « * »
signifie la valeur par défaut. Les champs suivants ont actuellement des
valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email.
La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16416
+#: doc/guix.texi:16486
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-id-log"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16419
+#: doc/guix.texi:16489
msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer. « * » signifie tout.
La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16421
+#: doc/guix.texi:16491
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
imap-client-workarounds"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list imap-client-workarounds"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16423
+#: doc/guix.texi:16493
msgid "Workarounds for various client bugs:"
msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16425
+#: doc/guix.texi:16495
#, no-wrap
msgid "delay-newmail"
msgstr "delay-newmail"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16432
+#: doc/guix.texi:16502
msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP
and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail
(<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show
user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
msgstr "Envoi des notifications de nouveau message EXISTS/RECENT seulement en
réponse aux commandes NOOP et CHECK. Certains clients les ignorent autrement,
par exemple OSX Mail (< v2.1). Outlook Express est encore plus cassé, sans
cela il peut montrer des erreurs de type « Le message n'est plus sur le serveur
». Remarquez que OE6 est toujours cassé même avec ce contournement si la
synchronisation est à « En-têtes seulement »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16433
+#: doc/guix.texi:16503
#, no-wrap
msgid "tb-extra-mailbox-sep"
msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16437
+#: doc/guix.texi:16507
msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
msgstr "Thunderbird se mélange les pinceaux avec LAYOUT=fs (mbox et dbox) et
ajoute un suffixe @samp{/} supplémentaire sur les noms des boîtes aux lettres.
Cette option fait que dovecot ignore le @samp{/} supplémentaire au lieu de le
traiter comme un nom de boîte aux lettres invalide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:16508
#, no-wrap
msgid "tb-lsub-flags"
msgstr "tb-lsub-flags"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16442
+#: doc/guix.texi:16512
msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out,
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
msgstr "Montre les drapeaux \\Noselect pour les réponses LSUB avec LAYOUT=fs
(p.@: ex.@: mbox). Cela fait que Thunderbird réalise qu'ils ne sont pas
sélectionnables et les montre en grisé, au lieu de montrer un popup « non
sélectionnable » après coup."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:16516
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-urlauth-host"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16449
+#: doc/guix.texi:16519
msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Hôte autorisé dans les URL URLAUTH envoyés par les clients. « * » les
autorise tous. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:16527
msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform
configurations from within Scheme."
msgstr "Ouf ! Tant d'options de configuration. La bonne nouvelle, c'est que
Guix a une interface complète avec le langage de configuration de Dovecot.
Cela permet non seulement de déclarer la configuration de manière agréable,
mais aussi d'offrir des capacités de réflexion : les utilisateurs peuvent
écrire du code pour inspecter et transformer les configuration depuis Scheme."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16463
+#: doc/guix.texi:16533
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up
and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration}
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Cependant, vous pourriez avoir un fichier @code{dovecot.conf} déjà
tout prêt. Dans ce cas, vous pouvez passer un objet
@code{opaque-dovecot-configuration} comme paramètre @code{#:config} à
@code{dovecot-service}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a
pas les capacités de réflexions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16465
+#: doc/guix.texi:16535
msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-dovecot-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16466
+#: doc/guix.texi:16536
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package dovecot"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16470
+#: doc/guix.texi:16540
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string string"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:16542
msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{dovecot.conf}, en tant que chaîne de caractères."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:16546
msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you
could instantiate a dovecot service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{dovecot.conf} est simplement la chaîne
vide, vous pouvez instancier un service dovecot comme cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16481
+#: doc/guix.texi:16551
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -30776,24 +30920,24 @@ msgstr ""
" (string \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16483
+#: doc/guix.texi:16553
#, no-wrap
msgid "OpenSMTPD Service"
msgstr "Service OpenSMTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16485
+#: doc/guix.texi:16555
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16489
+#: doc/guix.texi:16559
msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in
this example:"
msgstr "C'est le type de service de @uref{https://www.opensmtpd.org,
OpenSMTPD}, dont la valeur devrait être un objet @code{opensmtpd-configuration}
comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16494
+#: doc/guix.texi:16564
#, no-wrap
msgid ""
"(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -30805,75 +30949,75 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16497
+#: doc/guix.texi:16567
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
msgstr "{Type de données} opensmtpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16499
+#: doc/guix.texi:16569
msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
msgstr "Type de données représentant la configuration de opensmtpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16501
+#: doc/guix.texi:16571
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{opensmtpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16503
+#: doc/guix.texi:16573
msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
msgstr "Objet de paquet du serveur SMTP OpenSMTPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:16574
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @var{%default-opensmtpd-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16509
+#: doc/guix.texi:16579
msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote
servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de OpenSMTPD à
utiliser. Par défaut il écoute sur l'interface de boucle locale et accepte les
courriels des utilisateurs et des démons de la machine locale, et autorise
l'envoi de courriels à des serveurs distants. Lancez @command{man smtpd.conf}
pour plus d'information."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16513
+#: doc/guix.texi:16583
#, no-wrap
msgid "Exim Service"
msgstr "Service Exim"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16515
+#: doc/guix.texi:16585
#, no-wrap
msgid "mail transfer agent (MTA)"
msgstr "agent de transfert de courriel (MTA)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16516
+#: doc/guix.texi:16586
#, no-wrap
msgid "MTA (mail transfer agent)"
msgstr "MTA (agent de transfert de courriel)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16517
+#: doc/guix.texi:16587
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16519
+#: doc/guix.texi:16589
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16523
+#: doc/guix.texi:16593
msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer
agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in
this example:"
msgstr "C'est le type de l'agent de transfert de courriel (MTA)
@uref{https://exim.org, Exim}, dont la valeur devrait être un objet
@code{exim-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16528
+#: doc/guix.texi:16598
#, no-wrap
msgid ""
"(service exim-service-type\n"
@@ -30885,68 +31029,68 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16534
+#: doc/guix.texi:16604
msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have
a @code{mail-aliases-service-type} service present in your
@code{operating-system} (even if it has no aliases)."
msgstr "Pour utilise le service @code{exim-service-type} vous devez aussi
avoir un service @code{mail-aliases-service-type} dans votre
@code{operating-system} (même sans alias)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16535
+#: doc/guix.texi:16605
#, no-wrap
msgid "{Data Type} exim-configuration"
msgstr "{Type de données} exim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16537
+#: doc/guix.texi:16607
msgid "Data type representing the configuration of exim."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16539
+#: doc/guix.texi:16609
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{exim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16541
+#: doc/guix.texi:16611
msgid "Package object of the Exim server."
msgstr "Objet de paquet du serveur Exim."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16548
+#: doc/guix.texi:16618
msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is
@code{#f} then use the default configuration file from the package provided in
@code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the
@code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration d'Exim à utiliser.
Si sa valeur est @code{#f} alors le service utilisera la configuration par
défaut du paquet fournit dans @code{package}. Le fichier de configuration qui
en résulte est chargé après avoir mis en place les variables de configuration
@code{exim_user} et @code{exim_group}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:16622
#, no-wrap
msgid "Mail Aliases Service"
msgstr "Service d'alias de courriel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16554
+#: doc/guix.texi:16624
#, no-wrap
msgid "email aliases"
msgstr "alias de courriel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:16625
#, no-wrap
msgid "aliases, for email addresses"
msgstr "alias, pour les adresses de courriel"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16557
+#: doc/guix.texi:16627
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16560
+#: doc/guix.texi:16630
msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases},
specifying how to deliver mail to users on this system."
msgstr "C'est le type de service qui fournit @code{/etc/aliases} et qui
spécifie comment délivrer les courriels aux utilisateurs du système."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16565
+#: doc/guix.texi:16635
#, no-wrap
msgid ""
"(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -30958,34 +31102,34 @@ msgstr ""
" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16573
+#: doc/guix.texi:16643
msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an
association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's
mail."
msgstr "La configuration pour un service @code{mail-aliases-service-type} est
une liste associative qui dénote comment délivrer les courriels qui arrivent au
système. Chaque entrée est de la forme @code{(alias adresses ...)} avec
@code{alias} qui spécifie l'alias local et @code{adresses} qui spécifie où
délivrer les courriels de cet utilisateur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16579
+#: doc/guix.texi:16649
msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
msgstr "Les alias n'ont pas besoin de correspondre à des utilisateurs locaux
du système. Dans l'exemple au-dessus, il n'y a pas besoin d'une entrée
@code{postmaster} dans la liste @code{user-accounts} du @code{operating-system}
pour délivrer les courriels à destination de @code{postmaster} à @code{bob}
(qui ensuite délivrerait le courriel à @code{bob@@example.com} et
@code{bob@@example2.com})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16580 doc/guix.texi:16581
+#: doc/guix.texi:16650 doc/guix.texi:16651
#, no-wrap
msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
msgstr "Démon IMAP4 GNU Mailutils"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16583
+#: doc/guix.texi:16653
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16587
+#: doc/guix.texi:16657
msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,,
mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an
@code{imap4d-configuration} object as in this example:"
msgstr "C'est le type du démon IMAP4 GNU Mailutils, dont la valeur devrait
être un objet @code{imap4d-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16592
+#: doc/guix.texi:16662
#, no-wrap
msgid ""
"(service imap4d-service-type\n"
@@ -30997,80 +31141,80 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16595
+#: doc/guix.texi:16665
#, no-wrap
msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
msgstr "{Type de données} imap4d-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16597
+#: doc/guix.texi:16667
msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{imap4d}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16599
+#: doc/guix.texi:16669
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mailutils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:16671
msgid "The package that provides @command{imap4d}."
msgstr "Le paquet qui fournit @command{imap4d}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16602
+#: doc/guix.texi:16672
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-imap4d-config-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16606
+#: doc/guix.texi:16676
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will
listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils,
GNU Mailutils Manual}, for details."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration à utiliser. Par
défaut, la configuration fera écouter sur le port TCP 143 sur @code{localhost}.
@xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, pour les détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16613
+#: doc/guix.texi:16683
#, no-wrap
msgid "messaging"
msgstr "messagerie instantanée"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16614
+#: doc/guix.texi:16684
#, no-wrap
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16615
+#: doc/guix.texi:16685
#, no-wrap
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16618
+#: doc/guix.texi:16688
msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service
definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
msgstr "Le module @code{(gnu services messaging)} fournit des définitions de
services Guix pour les services de messageries instantanées : actuellement seul
Prosody est supporté."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16619
+#: doc/guix.texi:16689
#, no-wrap
msgid "Prosody Service"
msgstr "Service Prosody"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:16691
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:16695
msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP
communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record
as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le @uref{https://prosody.im, le serveur de
communication XMPP Prosody}. Sa valeur doit être un enregistrement
@code{prosody-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16640
+#: doc/guix.texi:16710
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31102,690 +31246,690 @@ msgstr ""
" (domain \"example.net\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16643
+#: doc/guix.texi:16713
msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{prosody-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:16719
msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one
@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody
to serve."
msgstr "Par défaut, Prosody n'a pas besoin de beaucoup de configuration. Seul
un champ @code{virtualhosts} est requis : il spécifie le domaine que vous
voulez voir Prosody servir."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16652
+#: doc/guix.texi:16722
msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration
with the @code{prosodyctl check} command."
msgstr "Vous pouvez effectuer plusieurs vérifications de la configuration
générée avec la commande @code{prosodyctl check}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16656
+#: doc/guix.texi:16726
msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the
@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.
See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
msgstr "Prosodyctl vous aidera aussi à importer des certificats du répertoire
@code{letsencrypt} pour que l'utilisateur @code{prosody} puisse y accéder.
Voir @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16659
+#: doc/guix.texi:16729
#, no-wrap
msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16666
+#: doc/guix.texi:16736
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show
up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Les types précédés de
@code{maybe-} signifient que le paramètre n'apparaîtra pas dans
@code{prosody.cfg.lua} lorsque sa valeur est @code{'disabled}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:16740
msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some
other system; see the end for more details."
msgstr "Il y a aussi une manière de spécifier la configuration en tant que
chaîne de caractères si vous avez un vieux fichier @code{prosody.cfg.lua} que
vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:16743
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit un nom de fichier."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16683
+#: doc/guix.texi:16753
msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{prosody-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16684
+#: doc/guix.texi:16754
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package prosody"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} package prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16686
+#: doc/guix.texi:16756
msgid "The Prosody package."
msgstr "Le paquet Prosody."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16688
+#: doc/guix.texi:16758
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name data-path"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name data-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16692
+#: doc/guix.texi:16762
msgid "Location of the Prosody data storage directory. See
@url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
msgstr "Emplacement du répertoire de stockage des données de Prosody. Voir
@url{https://prosody.im/doc/configure}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16694
+#: doc/guix.texi:16764
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object-list plugin-paths"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object-list
plugin-paths"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16698
+#: doc/guix.texi:16768
msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified
paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults
to @samp{()}."
msgstr "Répertoires de greffons supplémentaires. Ils sont analysés dans
l'ordre spécifié. Voir @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16700
+#: doc/guix.texi:16770
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name certificates"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name certificates"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16705
+#: doc/guix.texi:16775
msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients
and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load
certificates/keys from the directory specified here. Defaults to
@samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
msgstr "Chaque hôte virtuel et composant a besoin d'un certificat pour que les
clients et les serveurs puissent vérifier son identité. Prosody chargera
automatiquement les clefs et les certificats dans le répertoire spécifié ici.
La valeur par défaut est @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16707
+#: doc/guix.texi:16777
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list admins"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list admins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16713
+#: doc/guix.texi:16783
msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that
you must create the accounts separately. See
@url{https://prosody.im/doc/admins} and
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
msgstr "C'est une liste des comptes administrateurs de ce serveur. Remarquez
que vous devez créer les comptes séparément. Voir
@url{https://prosody.im/doc/admins} et
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Par exemple : @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))}. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16715
+#: doc/guix.texi:16785
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean use-libevent?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16719
+#: doc/guix.texi:16789
msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See
@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Active l'utilisation de libevent pour de meilleures performances sous
une forte charge. Voir @url{https://prosody.im/doc/libevent}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16721
+#: doc/guix.texi:16791
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} module-list modules-enabled"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} module-list
modules-enabled"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16727
+#: doc/guix.texi:16797
msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for
@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.
Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}.
Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\"
\"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\"
\"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
msgstr "C'est la liste des modules que Prosody chargera au démarrage. Il
cherchera @code{mod_modulename.lua} dans le répertoire des greffons, donc
assurez-vous qu'il existe aussi. La documentation des modules se trouve sur
@url{https://prosody.im/doc/modules}. La valeur par défaut est
@samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\"
\"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\"
\"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16729
+#: doc/guix.texi:16799
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list modules-disabled"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
modules-disabled"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16733
+#: doc/guix.texi:16803
msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded,
but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "@samp{\"offline\"},@samp{\"c2s\"} et @samp{\"s2s\"} sont chargés
automatiquement, mais si vous voulez les désactiver, ajoutez-les à cette liste.
La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16735
+#: doc/guix.texi:16805
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object groups-file"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16740
+#: doc/guix.texi:16810
msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path
is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr "Chemin vers un fichier texte où les groupes partagés sont définis. Si
ce chemin est vide alors @samp{mod_groups} ne fait rien. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16742
+#: doc/guix.texi:16812
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean allow-registration?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
allow-registration?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:16816
msgid "Disable account creation by default, for security. See
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Désactive la création de compte par défaut, pour la sécurité. Voir
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16748
+#: doc/guix.texi:16818
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration
ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16753
+#: doc/guix.texi:16823
msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so
to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options,
do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server
using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
msgstr "Ce sont les paramètres liés à SSL/TLS. La plupart sont désactivés
pour pouvoir utiliser les paramètres par défaut de Prosody. Si vous ne
comprenez pas complètement ces options, ne les ajoutez pas à votre
configuration, il est aisé de diminuer la sécurité de votre serveur en les
modifiant. Voir @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16755
+#: doc/guix.texi:16825
msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ssl-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16756
+#: doc/guix.texi:16826
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string protocol"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16758
+#: doc/guix.texi:16828
msgid "This determines what handshake to use."
msgstr "Cela détermine la poignée de main à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16760
+#: doc/guix.texi:16830
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name key"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16762
+#: doc/guix.texi:16832
msgid "Path to your private key file."
msgstr "Chemin vers votre fichier de clef privée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16764
+#: doc/guix.texi:16834
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name certificate"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name certificate"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16766
+#: doc/guix.texi:16836
msgid "Path to your certificate file."
msgstr "Chemin vers votre fichier de certificat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16768
+#: doc/guix.texi:16838
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object capath"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16772
+#: doc/guix.texi:16842
msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to
trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to
@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "Chemin vers le répertoire contenant les certificats racines que vous
voulez voir Prosody utiliser lors de la vérification des certificats des
serveurs distants. La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16774
+#: doc/guix.texi:16844
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-file-object cafile"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16777
+#: doc/guix.texi:16847
msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to
trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated
together."
msgstr "Chemin vers un fichier contenant les certificats racines auxquels
Prosody devra faire confiance. Comme @code{capath} mais avec les certificats
concaténés ensemble."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16779
+#: doc/guix.texi:16849
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list verify"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verify"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16782
+#: doc/guix.texi:16852
msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's
@code{set_verify()} flags)."
msgstr "Une liste d'options de vérification (qui correspondent globalement aux
drapeaux @code{set_verify()} d'OpenSSL)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16784
+#: doc/guix.texi:16854
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list options"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:16858
msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's
@code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the
LuaSec source."
msgstr "Une liste d'options générales liées à SSL/TLS. Elles correspondent
globalement à @code{set_options()} d'OpenSSL. Pour une liste complète des
options disponibles dans LuaSec, voir les sources de LuaSec."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16790
+#: doc/guix.texi:16860
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer depth"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-non-negative-integer
depth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16793
+#: doc/guix.texi:16863
msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a
trusted root certificate."
msgstr "Longueur maximale d'une chaîne d'autorités de certifications avant la
racine."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16795
+#: doc/guix.texi:16865
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string ciphers"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16798
+#: doc/guix.texi:16868
msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer
to clients, and in what order."
msgstr "Une chaîne de méthodes de chiffrement OpenSSL. Cela choisi les
méthodes de chiffrement que Prosody offrira aux clients, et dans quel ordre de
préférence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16800
+#: doc/guix.texi:16870
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name dhparam"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name dhparam"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16804
+#: doc/guix.texi:16874
msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange.
You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out
/etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
msgstr "Un chemin vers un fichier contenant les paramètres pour l'échange de
clef Diffie-Hellman. Vous pouvez créer un tel fichier avec : @code{openssl
dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16806
+#: doc/guix.texi:16876
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string curve"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16809
+#: doc/guix.texi:16879
msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is
@samp{\"secp384r1\"}."
msgstr "Courbe pour Diffie-Hellman sur courbe elliptique. La valeur par
défaut de Prosody est @samp{\"secp384r1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16811
+#: doc/guix.texi:16881
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list verifyext"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16813
+#: doc/guix.texi:16883
msgid "A list of \"extra\" verification options."
msgstr "Une liste d'options de vérification « supplémentaires »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16815
+#: doc/guix.texi:16885
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string password"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16817
+#: doc/guix.texi:16887
msgid "Password for encrypted private keys."
msgstr "Mot de passe pour les clefs privées chiffrées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16821
+#: doc/guix.texi:16891
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean c2s-require-encryption?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
c2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16825
+#: doc/guix.texi:16895
msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut forcer toutes les connexions client-serveur à être chiffrées
ou non. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16827
+#: doc/guix.texi:16897
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
disable-sasl-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16831
+#: doc/guix.texi:16901
msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
msgstr "Ensemble de mécanismes qui ne seront jamais offerts. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. La valeur par défaut est
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16833
+#: doc/guix.texi:16903
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean s2s-require-encryption?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
s2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16837
+#: doc/guix.texi:16907
msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut forcer toutes les connexion serveur-serveur à être chiffrées
ou non. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16839
+#: doc/guix.texi:16909
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean s2s-secure-auth?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16845
+#: doc/guix.texi:16915
msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This
provides ideal security, but requires servers you communicate with to support
encryption AND present valid, trusted certificates. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut requérir le chiffrement et l'authentification du certificat.
Cela fournit une sécurité idéale, mais demande que les serveurs avec lesquels
vous communiquez supportent le chiffrement ET présentent un certificat valide
et de confiance. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur
par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16847
+#: doc/guix.texi:16917
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list s2s-insecure-domains"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
s2s-insecure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16853
+#: doc/guix.texi:16923
msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed
certificates. You can list domains here that will not be required to
authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Beaucoup de serveurs ne supportent pas le chiffrement ou ont un
certificat invalide ou auto-signé. Vous pouvez lister les domaines ici qui
n'ont pas besoin de s'authentifier avec des certificats. Ils seront
authentifiés par DNS. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16855
+#: doc/guix.texi:16925
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list s2s-secure-domains"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
s2s-secure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16860
+#: doc/guix.texi:16930
msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still
require valid certificates for some domains by specifying a list here. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Même si vous laissez @code{s2s-secure-auth?} désactivé, vous pouvez
toujours demander un certificat valide pour certains domaine en spécifiant la
liste ici. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur par
défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16862
+#: doc/guix.texi:16932
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string authentication"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string authentication"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16870
+#: doc/guix.texi:16940
msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores
passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the
authentication data. If you do not trust your server please see
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information
about using the hashed backend. See also
@url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to
@samp{\"internal_plain\"}."
msgstr "Choisi le moteur d'authentification à utiliser. Le moteur par défaut
stocke les mots de passes en texte clair et utilise la configuration de
stockage des données de Prosody pour stocker les données authentifiées. Si
vous n'avez pas confiance dans le serveur, lisez
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} pour plus
d'information sur l'utilisation du moteur hashed. Voir aussi
@url{https://prosody.im/doc/authentication}. La valeur par défaut est
@samp{\"inte [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16872
+#: doc/guix.texi:16942
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string log"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16876
+#: doc/guix.texi:16946
msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet
supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}.
Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
msgstr "Indique les options de journalisation. La configuration avancée des
journaux n'est pas encore supportée par le service Prosody. Voir
@url{https://prosody.im/doc/logging}. La valeur par défaut est
@samp{\"*syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16878
+#: doc/guix.texi:16948
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name pidfile"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name pidfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16881
+#: doc/guix.texi:16951
msgid "File to write pid in. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
msgstr "Fichier où écrire le PID. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16883
+#: doc/guix.texi:16953
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
http-max-content-size"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-non-negative-integer
http-max-content-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16885
+#: doc/guix.texi:16955
msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
msgstr "Taille maximum autorisée pour le corps HTTP (en octets)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16887
+#: doc/guix.texi:16957
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string http-external-url"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string
http-external-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:16962
msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built
from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the
public URL will be @code{http-external-url} instead. See
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
msgstr "Certains modules exposent leur propre URL de diverses manières. Cette
URL est construite à partir du protocole, de l'hôte et du port utilisé. Si
Prosody se trouve derrière un proxy, l'URL publique sera
@code{http-external-url} à la place. Voir
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16894
+#: doc/guix.texi:16964
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
virtualhost-configuration-list virtualhosts"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16899
+#: doc/guix.texi:16969
msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.
For example if you want your users to have addresses like
@samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host
@samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
msgstr "Un hôte dans Prosody est un domaine sur lequel les comptes
utilisateurs sont créés. Par exemple si vous voulez que vos utilisateurs aient
une adresse comme @samp{\"john.smith@@example.com\"} vous devrez ajouter un
hôte @samp{\"example.com\"}. Toutes les options de cette liste seront
appliquées uniquement à cet hôte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16905
+#: doc/guix.texi:16975
msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost
entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single
domain would have just one VirtualHost entry."
msgstr "Remarque : le nom d'hôte « virtuel » est utilisé dans la configuration
pour éviter de le confondre avec le nom d'hôte physique réel de la machine qui
héberge Prosody. Une seule instance de Prosody peut servir plusieurs domaines,
chacun défini comme une entrée VirtualHost dans la configuration de Prosody.
Ainsi, un serveur qui n'héberge qu'un seul domaine n'aura qu'une entrée
VirtualHost."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16907
+#: doc/guix.texi:16977
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16909
+#: doc/guix.texi:16979
msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{virtualhost-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16911 doc/guix.texi:16933 doc/guix.texi:16986
+#: doc/guix.texi:16981 doc/guix.texi:17003 doc/guix.texi:17056
msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins},
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled},
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl},
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url},
@code{raw-content}, plus:"
msgstr "tous ces champs de @code{prosody-configuration} : @code{admins},
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled},
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl},
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url},
@code{raw-content}, plus :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16911
+#: doc/guix.texi:16981
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string domain"
msgstr "{paramètre de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16913
+#: doc/guix.texi:16983
msgid "Domain you wish Prosody to serve."
msgstr "Domaine que vous souhaitez que Prosody serve."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16917
+#: doc/guix.texi:16987
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} int-component-configuration-list
int-components"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
int-component-configuration-list int-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16922
+#: doc/guix.texi:16992
msgid "Components are extra services on a server which are available to
clients, usually on a subdomain of the main server (such as
@samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom
servers, user directories, or gateways to other protocols."
msgstr "Les composant sont des services supplémentaires qui sont disponibles
pour les clients, habituellement sur un sous-domaine du serveur principal
(comme @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Des exemples de composants sont
des serveurs de chatroom, des répertoires utilisateurs ou des passerelles vers
d'autres protocoles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16926
+#: doc/guix.texi:16996
msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To
add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin
you wish to use for the component."
msgstr "Les composants internes sont implémentés dans des greffons spécifiques
à Prosody. Pour ajouter un composant interne, vous n'avez qu'à remplir le
champ de nom d'hôte et le greffon que vous voulez utiliser pour le composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16929
+#: doc/guix.texi:16999
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/components}. La valeur par défaut
est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16931
+#: doc/guix.texi:17001
msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{int-component-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16933
+#: doc/guix.texi:17003
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16935 doc/guix.texi:16992
+#: doc/guix.texi:17005 doc/guix.texi:17062
msgid "Hostname of the component."
msgstr "Nom d'hôte du composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16937
+#: doc/guix.texi:17007
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string plugin"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string plugin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16939
+#: doc/guix.texi:17009
msgid "Plugin you wish to use for the component."
msgstr "Greffon que vous voulez utiliser pour ce composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16941
+#: doc/guix.texi:17011
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}}
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16944
+#: doc/guix.texi:17014
msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create
hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
msgstr "Le chat multi-utilisateur (MUC) est le modules de Prosody qui vous
permet de créer des chatrooms/conférences pour les utilisateurs XMPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16948
+#: doc/guix.texi:17018
msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be
found in the \"Chatrooms\" documentation
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new
to XMPP chatrooms."
msgstr "Des informations générales sur la configuration des chatrooms
multi-utilisateurs se trouvent dans la documentation sur les chatrooms
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que vous devriez lire si vous les
découvrez."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16950
+#: doc/guix.texi:17020
msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
msgstr "Voir aussi @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16952
+#: doc/guix.texi:17022
msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mod-muc-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
+#: doc/guix.texi:17023
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16956
+#: doc/guix.texi:17026
msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to
@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
msgstr "Le nom à renvoyer dans les réponses de découverte de services. La
valeur par défaut est @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16958
+#: doc/guix.texi:17028
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string-or-boolean
restrict-room-creation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16965
+#: doc/guix.texi:17035
msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.
Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room
creation to users on the service's parent domain. E.g.@:
@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The
value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cela permettra uniquement aux admins de
créer de nouveaux salons. Sinon n'importe qui peut créer un salon. La valeur
@samp{\"local\"} restreint la création aux utilisateurs du domaine parent du
service. P.@: ex.@: @samp{user@@example.com} peut créer des salons sur
@samp{rooms.example.com}. La valeur @samp{\"admin\"} restreint ce service aux
administrateurs. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16967
+#: doc/guix.texi:17037
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-history-messages"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} non-negative-integer
max-history-messages"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16971
+#: doc/guix.texi:17041
msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that
has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
msgstr "Nombre maximum de messages d'historique qui seront envoyés aux membres
qui viennent de rejoindre le salon. La valeur par défaut est @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16977
+#: doc/guix.texi:17047
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ext-component-configuration-list
ext-components"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
ext-component-configuration-list ext-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16982
+#: doc/guix.texi:17052
msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components
support. To add an external component, you simply fill the hostname field.
See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Les composants externes utilisent XEP-0114, que la plupart des
composants supportent. Pour ajouter un composant externe, vous remplissez
simplement le champ de nom d'hôte. Voir
@url{https://prosody.im/doc/components}. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16984
+#: doc/guix.texi:17054
msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ext-component-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16986
+#: doc/guix.texi:17056
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string component-secret"
msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string
component-secret"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16988
+#: doc/guix.texi:17058
msgid "Password which the component will use to log in."
msgstr "Mot de passe que le composant utilisera pour s'authentifier."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16990
+#: doc/guix.texi:17060
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16996
+#: doc/guix.texi:17066
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer-list component-ports"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} non-negative-integer-list
component-ports"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16999
+#: doc/guix.texi:17069
msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{(5347)}."
msgstr "Ports sur lesquels Prosody écoutera les connexions des composants. La
valeur par défaut est @samp{(5347)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17001
+#: doc/guix.texi:17071
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string component-interface"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17004
+#: doc/guix.texi:17074
msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "Interface sur laquelle Prosody écoutera les connexions des composants.
La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17006
+#: doc/guix.texi:17076
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-raw-content raw-content"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content
raw-content"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17008
+#: doc/guix.texi:17078
msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgstr "Contenu brut qui sera ajouté au fichier de configuration."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17016
+#: doc/guix.texi:17086
msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration}
record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an
opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available
@code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Il se peut que vous ayez juste envie de lancer un fichier
@code{prosody.cfg.lua} directement. Dans ce cas, vous pouvez passer un
enregistrement @code{opaque-prosody-configuration} comme valeur à
@code{prosody-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque
n'a pas de capacités de réflexion simples. Les champs disponibles de
@code{opaque-prosody-configuration} sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17017
+#: doc/guix.texi:17087
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package prosody"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17019
+#: doc/guix.texi:17089
msgid "The prosody package."
msgstr "Le paquet prosody."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17021
+#: doc/guix.texi:17091
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string prosody.cfg.lua"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} string
prosody.cfg.lua"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17023
+#: doc/guix.texi:17093
msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
msgstr "Le contenu de @code{prosody.cfg.lua} à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17027
+#: doc/guix.texi:17097
msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string,
you could instantiate a prosody service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{prosody.cfg.lua} est juste la chaîne vide,
vous pouvez instancier un service prosody comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17032
+#: doc/guix.texi:17102
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31797,218 +31941,218 @@ msgstr ""
" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17036
+#: doc/guix.texi:17106
#, no-wrap
msgid "BitlBee Service"
msgstr "Service BitlBee"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17038 doc/guix.texi:17082
+#: doc/guix.texi:17108 doc/guix.texi:17152
#, no-wrap
msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17039
+#: doc/guix.texi:17109
#, no-wrap
msgid "IRC gateway"
msgstr "passerelle IRC"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17042
+#: doc/guix.texi:17112
msgid "@url{http://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
msgstr "@url{http://bitlbee.org,BitlBee} est une passerelle qui fournit une
interface IRC vers une variété de protocoles de messagerie instantanée comme
XMPP."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:17113
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17047
+#: doc/guix.texi:17117
msgid "This is the service type for the @url{http://bitlbee.org,BitlBee} IRC
gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
msgstr "C'est le type de service pour le démon de passerelle IRC
@url{http://bitlbee.org,BitlBee}. Sa valeur est un
@code{bitlbee-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17050
+#: doc/guix.texi:17120
msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your
services:"
msgstr "Pour que BitlBee écoute sur le port 6667 sur localhost, ajoutez cette
ligne à vos services :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17053
+#: doc/guix.texi:17123
#, no-wrap
msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17056
+#: doc/guix.texi:17126
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
msgstr "{Type de données} bitlbee-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:17128
msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
msgstr "C'est la configuration de BitlBee, avec les champs suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17060
+#: doc/guix.texi:17130
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17061
+#: doc/guix.texi:17131
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6667})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17064
+#: doc/guix.texi:17134
msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address
specified in @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Écoute sur l'interface réseau correspondant à l'adresse IP dans
@var{interface}, sur @var{port}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17068
+#: doc/guix.texi:17138
msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can
connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking
interface."
msgstr "Lorsque @var{interface} vaut @code{127.0.0.1}, seuls les clients
locaux peuvent se connecter ; lorsqu'elle vaut @code{0.0.0.0}, les connexions
peuvent venir de n'importe quelle interface réseau."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:17139
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{bitlbee})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17071
+#: doc/guix.texi:17141
msgid "The BitlBee package to use."
msgstr "Le paquet BitlBee à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17072
+#: doc/guix.texi:17142
#, no-wrap
msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{plugins} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17074
+#: doc/guix.texi:17144
msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
msgstr "Liste des paquets de greffons à utiliser — p.@: ex.@:
@code{bitlbee-discord}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17075
+#: doc/guix.texi:17145
#, no-wrap
msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17077
+#: doc/guix.texi:17147
msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
msgstr "Partie de configuration ajoutée telle-quelle au fichier de
configuration de BitlBee."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:17150
#, no-wrap
msgid "Quassel Service"
msgstr "Service Quassel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:17156
msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client,
meaning that one or more clients can attach to and detach from the central
core."
msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} est un client IRC distribué, ce
qui signifie qu'un client ou plus peuvent s'attacher et se détacher du cœur
central."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17087
+#: doc/guix.texi:17157
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17091
+#: doc/guix.texi:17161
msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}
IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
msgstr "C'est le type de service pour le démon IRC
@url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sa valeur est un
@code{quassel-configuration} (voir plus bas)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17093
+#: doc/guix.texi:17163
#, no-wrap
msgid "{Data Type} quassel-configuration"
msgstr "{Type de données} quassel-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17095
+#: doc/guix.texi:17165
msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
msgstr "C'est la configuration de Quassel, avec les champs suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17097
+#: doc/guix.texi:17167
#, no-wrap
msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
msgstr "@code{quassel} (par défaut : @code{quassel})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17099
+#: doc/guix.texi:17169
msgid "The Quassel package to use."
msgstr "Le paquet Quassel à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17100
+#: doc/guix.texi:17170
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"::,0.0.0.0\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17101
+#: doc/guix.texi:17171
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4242})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17105
+#: doc/guix.texi:17175
msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6
interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Écoute sur les interfaces réseau correspondant à l'adresse IPv4 ou
IPv6 des interfaces spécifiées dans @var{interface}, une liste de chaînes
délimitées par des virgules, sur @var{port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17106
+#: doc/guix.texi:17176
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
msgstr "@code{loglevel} (par défaut : @code{\"info\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17109
+#: doc/guix.texi:17179
msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning
and Error."
msgstr "Le niveau de journalisation souhaité. Les valeurs acceptées sont «
Debug », « Info », « Warning » et « Error »."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17115
+#: doc/guix.texi:17185
#, no-wrap
msgid "Murmur (VoIP server)"
msgstr "Murmur (serveur VoIP)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17116
+#: doc/guix.texi:17186
#, no-wrap
msgid "VoIP server"
msgstr "serveur VoIP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17120
+#: doc/guix.texi:17190
msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur
is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP)
suite."
msgstr "Cette section décrit comment configurer et lancer un serveur Murmur.
Murmur est le serveur de la suite de voix-sur-IP (VoIP)
@uref{https://mumble.info, Mumble}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17121
+#: doc/guix.texi:17191
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-configuration"
msgstr "{Type de données} murmur-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17124
+#: doc/guix.texi:17194
msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can
look like this:"
msgstr "Le type de service pour le serveur Murmur. Voici un exemple de
configuration :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17133
+#: doc/guix.texi:17203
#, no-wrap
msgid ""
"(service murmur-service-type\n"
@@ -32028,503 +32172,503 @@ msgstr ""
" (ssl-key
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17137
+#: doc/guix.texi:17207
msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur
@code{SuperUser} password with the command that is printed during the
activation phase."
msgstr "Après avoir reconfiguré votre système, vous pouvez manuellement
indiquer le mot de passe @code{SuperUser} de murmur avec la commande qui
s'affiche pendant la phase d'activation."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17146
+#: doc/guix.texi:17216
msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it
admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as
new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with
the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set
previously, and grant your newly registered mumble user administrator or
moderator rights and create some channels."
msgstr "Il est recommandé d'enregistrer un compte utilisateur Mumble normal et
de lui donner les droits admin ou modérateur. Vous pouvez utiliser le client
@code{mumble} pour vous connecter en tant que nouvel utilisateur normal, vous
enregistrer et vous déconnecter. Pour l'étape suivante, connectez-vous avec le
nom @code{SuperUser} en utilisant le mot de passe @code{SuperUser} que vous
avez indiqué précédemment et accordez les droits administrateur ou modérateur à
vous utilisateur mumb [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17148
+#: doc/guix.texi:17218
msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{murmur-configuration} disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17150
+#: doc/guix.texi:17220
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17152
+#: doc/guix.texi:17222
msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
msgstr "Paquet qui contient @code{bin/murmurd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17153
+#: doc/guix.texi:17223
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17155
+#: doc/guix.texi:17225
msgid "User who will run the Murmur server."
msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17156
+#: doc/guix.texi:17226
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17158
+#: doc/guix.texi:17228
msgid "Group of the user who will run the murmur server."
msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17159
+#: doc/guix.texi:17229
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{64738})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17161
+#: doc/guix.texi:17231
msgid "Port on which the server will listen."
msgstr "Port sur lequel le serveur écoutera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17162
+#: doc/guix.texi:17232
#, no-wrap
msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{welcome-text} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17164
+#: doc/guix.texi:17234
msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
msgstr "Texte de bienvenue envoyé aux clients lors de leur connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17165
+#: doc/guix.texi:17235
#, no-wrap
msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{server-password} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17167
+#: doc/guix.texi:17237
msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
msgstr "Mot de passe que les clients devront entrer pour se connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17168
+#: doc/guix.texi:17238
#, no-wrap
msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
msgstr "@code{max-users} (par défaut : @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17170
+#: doc/guix.texi:17240
msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
msgstr "Nombre maximum d'utilisateurs qui peuvent se connecter à ce serveur en
même temps."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17171
+#: doc/guix.texi:17241
#, no-wrap
msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-user-bandwidth} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17173
+#: doc/guix.texi:17243
msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
msgstr "Trafic de voix maximum qu'un utilisateur peut envoyer par seconde."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17174
+#: doc/guix.texi:17244
#, no-wrap
msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
msgstr "@code{database-file} (par défaut :
@code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17177
+#: doc/guix.texi:17247
msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the
owner of the directory."
msgstr "Nom de fichier de la base de données sqlite. L'utilisateur du service
deviendra propriétaire du répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17178
+#: doc/guix.texi:17248
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17181
+#: doc/guix.texi:17251
msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of
the directory."
msgstr "Nom du fichier de journal. L'utilisateur du service deviendra
propriétaire du répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17182
+#: doc/guix.texi:17252
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{autoban-attempts} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17185
+#: doc/guix.texi:17255
msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe}
without getting auto banned for @code{autoban-time}."
msgstr "Nombre maximum de connexions qu'un utilisateur peut faire pendant
@code{autoban-timeframe} sans être banni automatiquement pour
@code{autoban-time}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17186
+#: doc/guix.texi:17256
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
msgstr "@code{autoban-timeframe} (par défaut : @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17188
+#: doc/guix.texi:17258
msgid "Timeframe for autoban in seconds."
msgstr "Durée du temps pendant lequel le nombre de connexions est compté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17189
+#: doc/guix.texi:17259
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
msgstr "@code{autoban-time} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17192
+#: doc/guix.texi:17262
msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating
the autoban limits."
msgstr "Durée du bannissement automatique en secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17193
+#: doc/guix.texi:17263
#, no-wrap
msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
msgstr "@code{opus-threshold} (par défaut : @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17196
+#: doc/guix.texi:17266
msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over
to opus audio codec."
msgstr "Pourcentage des clients qui doivent supporter opus avant de passer sur
le codec audio opus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:17267
#, no-wrap
msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
msgstr "@code{channel-nesting-limit} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17199
+#: doc/guix.texi:17269
msgid "How deep channels can be nested at maximum."
msgstr "Profondeur maximum des canaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17200
+#: doc/guix.texi:17270
#, no-wrap
msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{channelname-regex} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17202
+#: doc/guix.texi:17272
msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must
conform to."
msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms de
canaux doivent respecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17203
+#: doc/guix.texi:17273
#, no-wrap
msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{username-regex} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17205
+#: doc/guix.texi:17275
msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must
conform to."
msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms
d'utilisateurs doivent respecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17206
+#: doc/guix.texi:17276
#, no-wrap
msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
msgstr "@code{text-message-length} (par défaut : @code{5000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17208
+#: doc/guix.texi:17278
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en un seul
message textuel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17209
+#: doc/guix.texi:17279
#, no-wrap
msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
msgstr "@code{image-message-length} (par défaut : @code{(* 128 1024)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:17281
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en une seule
image."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17212
+#: doc/guix.texi:17282
#, no-wrap
msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cert-required?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17215
+#: doc/guix.texi:17285
msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password
authentification will not be accepted. Users must have completed the
certificate wizard to join."
msgstr "Si la valeur est @code{#t} les clients utilisant une authentification
par mot de passe faible ne seront pas acceptés. Les utilisateurs doivent
compléter l'assistant de configuration des certificats pour rejoindre le
serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17216
+#: doc/guix.texi:17286
#, no-wrap
msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remember-channel?} (paramètre de : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17219
+#: doc/guix.texi:17289
msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they
disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
msgstr "Indique si murmur devrait se rappeler du dernier canal dans lequel
étaient les utilisateurs au moment de leur déconnexion et les y remettre
lorsqu'ils se reconnectent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17220
+#: doc/guix.texi:17290
#, no-wrap
msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-html?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:17292
msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel
descriptions."
msgstr "Indique si le html est autorisé dans les messages textuels, les
commentaires utilisateurs et les descriptions des canaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17223
+#: doc/guix.texi:17293
#, no-wrap
msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-ping?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17227
+#: doc/guix.texi:17297
msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count,
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
msgstr "Mettre à vrai expose le nombre d'utilisateurs, le nombre
d'utilisateurs maximum et la bande passante maximale du serveur par client aux
utilisateurs non connectés. Dans le client Mumble, cette information est
affichée dans la boîte de dialogue de connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17229
+#: doc/guix.texi:17299
msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
msgstr "Désactiver ce paramètre empêchera le serveur d'être publiquement
listé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17230
+#: doc/guix.texi:17300
#, no-wrap
msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{bonjour?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17232
+#: doc/guix.texi:17302
msgid "Should the server advertise itself in the local network through the
bonjour protocol."
msgstr "Indique si le serveur se présente sur le réseau local à travers le
protocole bonjour."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17233
+#: doc/guix.texi:17303
#, no-wrap
msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{send-version?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17235
+#: doc/guix.texi:17305
msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
msgstr "Indique si la version du serveur murmur doit être exposée dans les
requêtes ping."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:17306
#, no-wrap
msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
msgstr "@code{log-days} (par défaut : @code{31})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17240
+#: doc/guix.texi:17310
msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.
The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep
logs forever, or -1 to disable logging to the database."
msgstr "Murmur stocke aussi les journaux en base de données, qui sont
accessible via RPC. La valeur par défaut est 31 jours, mais vous pouvez le
mettre à 0 pour les garder pour toujours ou à -1 pour désactiver la
journalisation dans la base de données."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17241
+#: doc/guix.texi:17311
#, no-wrap
msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{obfuscate-ips?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17243
+#: doc/guix.texi:17313
msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
msgstr "Indique si les IP enregistrées doivent être cachées pour protéger la
vie privée des utilisateurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17244
+#: doc/guix.texi:17314
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-cert} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17246
+#: doc/guix.texi:17316
msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
msgstr "Nom de fichier du certificat SSL/TLS utilisé pour les connexions
chiffrées."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17249
+#: doc/guix.texi:17319
#, no-wrap
msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17250
+#: doc/guix.texi:17320
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:17322
msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
msgstr "Chemin de fichier vers la clef privée ssl pour les connexions
chiffrées."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17254
+#: doc/guix.texi:17324
#, no-wrap
msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17256
+#: doc/guix.texi:17326
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-dh-params} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17261
+#: doc/guix.texi:17331
msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the
SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"},
@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or
@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
msgstr "Nom de fichier d'un fichier encodé en PEM avec les paramètres
Diffie-Hellman pour le chiffrement SSL/TLS. Autrement vous pouvez indiquer
@code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"},
@code{\"@@ffdhe6144\"} ou @code{\"@@ffdhe8192\"} pour utiliser les paramètres
inclus de la RFC 7919."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17262
+#: doc/guix.texi:17332
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-ciphers} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17265
+#: doc/guix.texi:17335
msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make
available for use in SSL/TLS."
msgstr "L'option @code{ssl-ciphers} permet de choisir les suites de
chiffrement disponibles pour SSL/TLS."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17269
+#: doc/guix.texi:17339
msgid "This option is specified using
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL cipher list notation}."
msgstr "Cette option est spécifiée en utilisant
l'@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL cipher list notation}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17274
+#: doc/guix.texi:17344
msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl
ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites
you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your
Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected
it to."
msgstr "Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de
chiffrements avec « openssl ciphers <chaîne> » avant de l'indiquer ici, pour
avoir une idée des suites de chiffrement que vous aurez. Après avoir indiqué
cette option, nous vous recommandons d'inspecter les journaux de Murmur pour
vous assurer que Murmur utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous
attendez."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17278
+#: doc/guix.texi:17348
msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of
your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be
able to connect to it."
msgstr "Remarque : modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité
de votre serveur Murmur, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se
connectent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17279
+#: doc/guix.texi:17349
#, no-wrap
msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17281
+#: doc/guix.texi:17351
msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or
@code{#f}."
msgstr "Doit être un enregistrement
@code{<murmur-public-registration-configuration>} ou @code{#f}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17286
+#: doc/guix.texi:17356
msgid "You can optionally register your server in the public server list that
the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if
you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
msgstr "Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs
publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage. Vous ne pouvez pas
enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou
@code{allow-ping} à @code{#f}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17288
+#: doc/guix.texi:17358
msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr "Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste
publique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17289 doc/guix.texi:18720
+#: doc/guix.texi:17359 doc/guix.texi:18790
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17291
+#: doc/guix.texi:17361
msgid "Optional alternative override for this configuration."
msgstr "Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque
chose, le reste est ignoré."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17294
+#: doc/guix.texi:17364
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
msgstr "{Type de données} murmur-public-registration-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17296
+#: doc/guix.texi:17366
msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
msgstr "Configuration pour l'enregistrement public du service murmur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17300
+#: doc/guix.texi:17370
msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the
hostname."
msgstr "C'est le nom d'affichage de votre serveur. Ne pas le confondre avec
le nom d'hôte."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17301 doc/guix.texi:23609
+#: doc/guix.texi:17371 doc/guix.texi:23679
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "password"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:17374
msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need
the same password. Don't lose your password."
msgstr "Un mot de passe pour identifier votre enregistrement. Les mises à
jours suivantes devront utiliser le même mot de passe. Ne le perdez pas."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17305
+#: doc/guix.texi:17375
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr "url"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17308
+#: doc/guix.texi:17378
msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web
site."
msgstr "Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre
site web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:17379
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17312
+#: doc/guix.texi:17382
msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set
your server will be linked by this host name instead."
msgstr "Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP. Si cette
option est indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17320
+#: doc/guix.texi:17390
#, no-wrap
msgid "Tailon Service"
msgstr "Service Tailon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17324
+#: doc/guix.texi:17394
msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for
viewing and searching log files."
msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web
pour visualiser et chercher des fichiers de journaux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17327
+#: doc/guix.texi:17397
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut.
Par défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080
(@code{http://localhost:8080})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17330
+#: doc/guix.texi:17400
#, no-wrap
msgid "(service tailon-service-type)\n"
msgstr "(service tailon-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17334
+#: doc/guix.texi:17404
msgid "The following example customises more of the Tailon configuration,
adding @command{sed} to the list of allowed commands."
msgstr "L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon,
en ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17341
+#: doc/guix.texi:17411
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -32540,34 +32684,34 @@ msgstr ""
" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17344
+#: doc/guix.texi:17414
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration"
msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17347
+#: doc/guix.texi:17417
msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a
les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17349
+#: doc/guix.texi:17419
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17353
+#: doc/guix.texi:17423
msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon. Ce champ peut
contenir un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle
gexp (@pxref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17356
+#: doc/guix.texi:17426
msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file}
function can be used:"
msgstr "Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut
utiliser la fonction @code{local-file} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17361
+#: doc/guix.texi:17431
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -32579,150 +32723,150 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17363
+#: doc/guix.texi:17433
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17365
+#: doc/guix.texi:17435
msgid "The tailon package to use."
msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:17439
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17372
+#: doc/guix.texi:17442
msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type
has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant les options de configuration de Tailon.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17374
+#: doc/guix.texi:17444
#, no-wrap
msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17379
+#: doc/guix.texi:17449
msgid "List of files to display. The list can include strings for a single
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection,
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
msgstr "Liste des fichiers à afficher. La liste peut inclure des chaînes pour
des fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est
le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de cette
sous-section."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:17450
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:17452
msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
msgstr "Adresse et port sur lesquels Tailon écoute."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17383
+#: doc/guix.texi:17453
#, no-wrap
msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17385
+#: doc/guix.texi:17455
msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
msgstr "Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas
utiliser de chemin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17386
+#: doc/guix.texi:17456
#, no-wrap
msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:17458
msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17389
+#: doc/guix.texi:17459
#, no-wrap
msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17391
+#: doc/guix.texi:17461
msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
msgstr "Permet de surveiller des fichiers qui n'existent pas encore."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17392
+#: doc/guix.texi:17462
#, no-wrap
msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17394
+#: doc/guix.texi:17464
msgid "Number of lines to read initially from each file."
msgstr "Nombre de lignes à lire initialement dans chaque fichier."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17395
+#: doc/guix.texi:17465
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:17467
msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
msgstr "Commandes autorisées. Par défaut, @code{sed} est désactivé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17398
+#: doc/guix.texi:17468
#, no-wrap
msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17400
+#: doc/guix.texi:17470
msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
msgstr "Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de
débogage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17401
+#: doc/guix.texi:17471
#, no-wrap
msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17405
+#: doc/guix.texi:17475
msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap
lines."
msgstr "État initial du retour à la ligne dans l'interface web. Configurez
l'option à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour
ne pas retourner à la ligne au début."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17406
+#: doc/guix.texi:17476
#, no-wrap
msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17410
+#: doc/guix.texi:17480
msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable
authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or
@code{\"basic\"}."
msgstr "Type d'authentification HTTP à utiliser. Indiquez @code{#f} pour
désactiver l'authentification (par défaut). Les valeur supportées sont
@code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17411
+#: doc/guix.texi:17481
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17416
+#: doc/guix.texi:17486
msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will
be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd
element of the pair is the password."
msgstr "Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}),
l'accès sera restreint aux identifiants fournis ici. Pour configurer des
utilisateurs, utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire
est le nom d'utilisateur et le second élément est le mot de passe."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17422
+#: doc/guix.texi:17492
#, no-wrap
msgid ""
"(tailon-configuration-file\n"
@@ -32736,35 +32880,35 @@ msgstr ""
" (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17428
+#: doc/guix.texi:17498
#, no-wrap
msgid "Darkstat Service"
msgstr "Service Darkstat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17429
+#: doc/guix.texi:17499
#, no-wrap
msgid "darkstat"
msgstr "darkstat"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17432
+#: doc/guix.texi:17502
msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates
statistics about usage, and serves reports over HTTP."
msgstr "Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau,
calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17433
+#: doc/guix.texi:17503
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17438
+#: doc/guix.texi:17508
msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/,
darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as
in this example:"
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un
enregistrement @code{darkstat-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17443
+#: doc/guix.texi:17513
#, no-wrap
msgid ""
"(service darkstat-service-type\n"
@@ -32776,101 +32920,101 @@ msgstr ""
" (interface \"eno1\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17446
+#: doc/guix.texi:17516
#, no-wrap
msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
msgstr "{Type de données} darkstat-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17448
+#: doc/guix.texi:17518
msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{darkstat}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17450
+#: doc/guix.texi:17520
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17452
+#: doc/guix.texi:17522
msgid "The darkstat package to use."
msgstr "Le paquet darkstat à utiliser."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17453
+#: doc/guix.texi:17523
#, no-wrap
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17455
+#: doc/guix.texi:17525
msgid "Capture traffic on the specified network interface."
msgstr "Capture le trafic sur l'interface réseau spécifiée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17456
+#: doc/guix.texi:17526
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17458
+#: doc/guix.texi:17528
msgid "Bind the web interface to the specified port."
msgstr "Lie l'interface web sur le port spécifié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17459
+#: doc/guix.texi:17529
#, no-wrap
msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17461 doc/guix.texi:17499
+#: doc/guix.texi:17531 doc/guix.texi:17569
msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr "Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17462
+#: doc/guix.texi:17532
#, no-wrap
msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17465
+#: doc/guix.texi:17535
msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
msgstr "Spécifie le chemin de base des URL. C'est utile si on accède à
@command{darkstat} à travers un proxy inverse."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17469
+#: doc/guix.texi:17539
#, no-wrap
msgid "Prometheus Node Exporter Service"
msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17471
+#: doc/guix.texi:17541
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter"
msgstr "prometheus-node-exporter"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17476
+#: doc/guix.texi:17546
msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system
statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring
system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual
machines, where monitoring these statistics is desirable."
msgstr "L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques
sur le matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour
le système de surveillance Prometheus. Ce service devrait être déployé sur
tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez surveiller
ces statistiques."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17477
+#: doc/guix.texi:17547
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17482
+#: doc/guix.texi:17552
msgid "This is the service type for the
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}
record as in this example:"
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter},
sa valeur doit être un enregistrement
@code{prometheus-node-exporter-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17487
+#: doc/guix.texi:17557
#, no-wrap
msgid ""
"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -32882,609 +33026,609 @@ msgstr ""
" (web-listen-address \":9100\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17490
+#: doc/guix.texi:17560
#, no-wrap
msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
msgstr "{Type de données} prometheus-node-exporter-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17492
+#: doc/guix.texi:17562
msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@command{node_exporter}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17494
+#: doc/guix.texi:17564
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
msgstr "@code{package} (par défaut :
@code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17496
+#: doc/guix.texi:17566
msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
msgstr "Le paquet prometheus-node-exporter à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17497
+#: doc/guix.texi:17567
#, no-wrap
msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
msgstr "@code{web-listen-address} (par défaut : @code{\":9100\"})"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17503
+#: doc/guix.texi:17573
#, no-wrap
msgid "Zabbix server"
msgstr "Server zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17504
+#: doc/guix.texi:17574
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-server"
msgstr "zabbix zabbix-server"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17507
+#: doc/guix.texi:17577
msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization,
CPU load and disk space consumption:"
msgstr "Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du
réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17509
+#: doc/guix.texi:17579
#, no-wrap
msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands
of devices)."
msgstr "Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller des
centaines de milliers d'appareils)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17510
+#: doc/guix.texi:17580
#, no-wrap
msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
msgstr "Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs interfaces
réseaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17511
+#: doc/guix.texi:17581
#, no-wrap
msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new
items, file systems or network interfaces among others."
msgstr "Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à
surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des interfaces
réseaux entre autres."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17512
+#: doc/guix.texi:17582
#, no-wrap
msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
msgstr "Surveillance distribuée avec une administration web centralisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17513
+#: doc/guix.texi:17583
#, no-wrap
msgid "Native high performance agents."
msgstr "Agents natifs haute-performance."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17514
+#: doc/guix.texi:17584
#, no-wrap
msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
msgstr "Métriques SLA et ITIL KPI dans les rapports."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17515
+#: doc/guix.texi:17585
#, no-wrap
msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined
visual console screens and dashboards."
msgstr "Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers des
écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de
commande."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17516
+#: doc/guix.texi:17586
#, no-wrap
msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
msgstr "Exécution à distance à travers les mandataires Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:17592
msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17523
+#: doc/guix.texi:17593
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package zabbix-server"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package
zabbix-server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17525
+#: doc/guix.texi:17595
msgid "The zabbix-server package."
msgstr "Le paquet zabbix-server."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17528
+#: doc/guix.texi:17598
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17530
+#: doc/guix.texi:17600
msgid "User who will run the Zabbix server."
msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17532 doc/guix.texi:17539 doc/guix.texi:17553
-#: doc/guix.texi:17560 doc/guix.texi:17661 doc/guix.texi:17668
-#: doc/guix.texi:17779 doc/guix.texi:17786
+#: doc/guix.texi:17602 doc/guix.texi:17609 doc/guix.texi:17623
+#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17731 doc/guix.texi:17738
+#: doc/guix.texi:17849 doc/guix.texi:17856
msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"zabbix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17535
+#: doc/guix.texi:17605
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} group group"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} group group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:17607
msgid "Group who will run the Zabbix server."
msgstr "Groupe qui lancera le serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17542
+#: doc/guix.texi:17612
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17544 doc/guix.texi:17763
+#: doc/guix.texi:17614 doc/guix.texi:17833
msgid "Database host name."
msgstr "Le nom d'hôte de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:17616
msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17549
+#: doc/guix.texi:17619
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-name"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17551 doc/guix.texi:17777
+#: doc/guix.texi:17621 doc/guix.texi:17847
msgid "Database name."
msgstr "Nom de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17556
+#: doc/guix.texi:17626
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17558 doc/guix.texi:17784
+#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17854
msgid "Database user."
msgstr "Utilisateur de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17563
+#: doc/guix.texi:17633
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-password"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17566
+#: doc/guix.texi:17636
msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with
@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt
@code{include-files} avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à
la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17571
+#: doc/guix.texi:17641
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number db-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17573 doc/guix.texi:17770
+#: doc/guix.texi:17643 doc/guix.texi:17840
msgid "Database port."
msgstr "Port de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17575 doc/guix.texi:17772
+#: doc/guix.texi:17645 doc/guix.texi:17842
msgid "Defaults to @samp{5432}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5432}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17578
+#: doc/guix.texi:17648
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-type"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17580 doc/guix.texi:17681
+#: doc/guix.texi:17650 doc/guix.texi:17751
msgid "Specifies where log messages are written to:"
msgstr "Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17584 doc/guix.texi:17685
+#: doc/guix.texi:17654 doc/guix.texi:17755
msgid "@code{system} - syslog."
msgstr "@code{system} - syslog."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17587 doc/guix.texi:17688
+#: doc/guix.texi:17657 doc/guix.texi:17758
msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
msgstr "@code{file} - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17590 doc/guix.texi:17691
+#: doc/guix.texi:17660 doc/guix.texi:17761
msgid "@code{console} - standard output."
msgstr "@code{console} - sortie standard."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17597
+#: doc/guix.texi:17667
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17599 doc/guix.texi:17700
+#: doc/guix.texi:17669 doc/guix.texi:17770
msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
msgstr "Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut
@code{file}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:17671
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17604
+#: doc/guix.texi:17674
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17606 doc/guix.texi:17707
+#: doc/guix.texi:17676 doc/guix.texi:17777
msgid "Name of PID file."
msgstr "Nom du fichier de PID."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17608
+#: doc/guix.texi:17678
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17611
+#: doc/guix.texi:17681
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-ca-location"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
ssl-ca-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17614
+#: doc/guix.texi:17684
msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server
certificate verification."
msgstr "Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la
vérification des certificats SSL du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17616
+#: doc/guix.texi:17686
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est
@samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17619
+#: doc/guix.texi:17689
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert-location"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
ssl-cert-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17621
+#: doc/guix.texi:17691
msgid "Location of SSL client certificates."
msgstr "Emplacement des certificats SSL des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17623
+#: doc/guix.texi:17693
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17626
+#: doc/guix.texi:17696
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17732
+#: doc/guix.texi:17698 doc/guix.texi:17802
msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration
du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:17703
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} include-files include-files"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files
include-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17636 doc/guix.texi:17740
+#: doc/guix.texi:17706 doc/guix.texi:17810
msgid "You may include individual files or all files in a directory in the
configuration file."
msgstr "Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un
répertoire dans le fichier de configuration."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:17713
#, no-wrap
msgid "Zabbix agent"
msgstr "Agent zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17644
+#: doc/guix.texi:17714
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-agent"
msgstr "zabbix zabbix-agent"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17647
+#: doc/guix.texi:17717
msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
msgstr "L'agent Zabbix récupère des informations pour le serveur Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:17721
msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17652
+#: doc/guix.texi:17722
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package zabbix-agent"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17654
+#: doc/guix.texi:17724
msgid "The zabbix-agent package."
msgstr "Le paquet zabbix-agent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17657
+#: doc/guix.texi:17727
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17659
+#: doc/guix.texi:17729
msgid "User who will run the Zabbix agent."
msgstr "Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17664
+#: doc/guix.texi:17734
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} group group"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} group group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17666
+#: doc/guix.texi:17736
msgid "Group who will run the Zabbix agent."
msgstr "Groupe qui lancera l'agent Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:17741
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17674
+#: doc/guix.texi:17744
msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and
must match hostname as configured on the server."
msgstr "Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les
vérifications actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le
serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17676
+#: doc/guix.texi:17746
msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Zabbix server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17679
+#: doc/guix.texi:17749
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-type"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17698
+#: doc/guix.texi:17768
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17702
+#: doc/guix.texi:17772
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17705
+#: doc/guix.texi:17775
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17709
+#: doc/guix.texi:17779
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17712
+#: doc/guix.texi:17782
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list server"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716
+#: doc/guix.texi:17786
msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of
Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only
from the hosts listed here."
msgstr "Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms
d'hôtes de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes
ne seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17718 doc/guix.texi:17727
+#: doc/guix.texi:17788 doc/guix.texi:17797
msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"127.0.0.1\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17721
+#: doc/guix.texi:17791
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list server-active"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17725
+#: doc/guix.texi:17795
msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix
proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If
this parameter is not specified, active checks are disabled."
msgstr "Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et
de mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas
spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas spécifié,
les vérifications actives sont désactivées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17730
+#: doc/guix.texi:17800
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17737
+#: doc/guix.texi:17807
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} include-files include-files"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files
include-files"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17747
+#: doc/guix.texi:17817
#, no-wrap
msgid "Zabbix front-end"
msgstr "Interface utilisateur Zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17748
+#: doc/guix.texi:17818
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-front-end"
msgstr "zabbix zabbix-front-end"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17751
+#: doc/guix.texi:17821
msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
msgstr "Ce service fournit une interface WEB au serveur Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17755
+#: doc/guix.texi:17825
msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17756
+#: doc/guix.texi:17826
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}}
nginx-server-configuration-list nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17758 doc/guix.texi:22088
+#: doc/guix.texi:17828 doc/guix.texi:22158
msgid "NGINX configuration."
msgstr "Configuration Nginx."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17761
+#: doc/guix.texi:17831
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17768
+#: doc/guix.texi:17838
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number db-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17775
+#: doc/guix.texi:17845
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-name"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17782
+#: doc/guix.texi:17852
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17789
+#: doc/guix.texi:17859
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-password"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17791
+#: doc/guix.texi:17861
msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt
@code{db-secret-file}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17796
+#: doc/guix.texi:17866
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-secret-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-secret-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:17870
msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.
This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected
to create it manually."
msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}.
Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On
s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17805
+#: doc/guix.texi:17875
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string zabbix-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
zabbix-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17807
+#: doc/guix.texi:17877
msgid "Zabbix server hostname."
msgstr "Nom d'hôte du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17812
+#: doc/guix.texi:17882
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number zabbix-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number
zabbix-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17814
+#: doc/guix.texi:17884
msgid "Zabbix server port."
msgstr "Port du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17816
+#: doc/guix.texi:17886
msgid "Defaults to @samp{10051}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10051}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17824
+#: doc/guix.texi:17894
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17828
+#: doc/guix.texi:17898
msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to
the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
msgstr "Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au
protocole d'authentification @dfn{Kerberos}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17829
+#: doc/guix.texi:17899
#, no-wrap
msgid "Krb5 Service"
msgstr "Service Krb5"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:17906
msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a
configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a
file from a definition provided in the operating system declaration. It does
not cause any daemon to be started."
msgstr "Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos
s'attendent à trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}.
Ce service génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la
déclaration de système d'exploitation. Il ne démarre aucun démon."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17840
+#: doc/guix.texi:17910
msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly
create them. This service is known to work with the MIT client library,
@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
msgstr "Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les
créer explicitement. Ce service est connu pour fonctionner avec la
bibliothèque cliente MIT, @code{mit-krb5}. Les autres implémentations n'ont
pas été testées."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17841
+#: doc/guix.texi:17911
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17843
+#: doc/guix.texi:17913
msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
msgstr "Un type de service pour les clients Kerberos 5."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17847
+#: doc/guix.texi:17917
msgid "Here is an example of its use:"
msgstr "Voici un exemple d'utilisation :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:17931
#, no-wrap
msgid ""
"(service krb5-service-type\n"
@@ -33516,206 +33660,206 @@ msgstr ""
" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17865
+#: doc/guix.texi:17935
msgid "This example provides a address@hidden client configuration which:"
msgstr "Cet exemple fournit une configuration cliente address@hidden qui :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17866
+#: doc/guix.texi:17936
#, no-wrap
msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
msgstr "Reconnais deux domaines : « EXAMPLE.COM » et « ARGREX.EDU », tous deux"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:17938
msgid "of which have distinct administration servers and key distribution
centers;"
msgstr "aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution
de clefs distincts ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:17938
#, no-wrap
msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not
explicitly"
msgstr "Utilisera le domaine « EXAMPLE.COM » pr défaut si le domaine n'est pas
spécifié"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:17940
msgid "specified by clients;"
msgstr "explicitement par les clients ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:17940
#, no-wrap
msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
msgstr "Acceptera les services qui ne supportent que des types de chiffrements
connus pour être faibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17878
+#: doc/guix.texi:17948
msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many
fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list,
and more detailed explanation of each, see the MIT
@uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
documentation."
msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de
nombreux champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste
complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de
MIT
@uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17880
+#: doc/guix.texi:17950
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-realm"
msgstr "{Type de données} krb5-realm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17881
+#: doc/guix.texi:17951
#, no-wrap
msgid "realm, kerberos"
msgstr "domaine, kerberos"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:17957
msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common
convention is to use the fully qualified DNS name of your organization,
converted to upper case."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine. Une
convention courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre
organisation, converti en majuscule."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17888
+#: doc/guix.texi:17958
#, no-wrap
msgid "admin-server"
msgstr "admin-server"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:17961
msgid "This field is a string identifying the host where the administration
server is running."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur
d'administration tourne."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17892
+#: doc/guix.texi:17962
#, no-wrap
msgid "kdc"
msgstr "kdc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17895
+#: doc/guix.texi:17965
msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the
realm."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs
pour ce domaine."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:17968
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-configuration"
msgstr "{Type de données} krb5-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17901
+#: doc/guix.texi:17971
#, no-wrap
msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17904
+#: doc/guix.texi:17974
msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption
algorithms known to be weak will be accepted."
msgstr "Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des
algorithmes de chiffrement faibles seront acceptés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17905
+#: doc/guix.texi:17975
#, no-wrap
msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17912
+#: doc/guix.texi:17982
msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm
for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm.
If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos
principal when invoking programs such as @command{kinit}."
msgstr "Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par
défaut pour le client. Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos
dans ce champ. Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être
spécifié pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme
@command{kinit}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17913
+#: doc/guix.texi:17983
#, no-wrap
msgid "realms"
msgstr "realms"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17918
+#: doc/guix.texi:17988
msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which
clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field
matching the @code{default-realm} field."
msgstr "Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels
les clients peuvent accéder. Normalement, l'un d'entre eux aura un champ
@code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17922
+#: doc/guix.texi:17992
#, no-wrap
msgid "PAM krb5 Service"
msgstr "Service PAM krb5"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17923
+#: doc/guix.texi:17993
#, no-wrap
msgid "pam-krb5"
msgstr "pam-krb5"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17929
+#: doc/guix.texi:17999
msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and
password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM
enabled applications to authenticate users using Kerberos."
msgstr "Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots
de passe par Kerberos. Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les
applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les
utilisateurs avec Kerberos."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17930
+#: doc/guix.texi:18000
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17932
+#: doc/guix.texi:18002
msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
msgstr "Un type de service pour le module PAM Kerberos 5."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17934
+#: doc/guix.texi:18004
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17937
+#: doc/guix.texi:18007
msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos
5. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17938
+#: doc/guix.texi:18008
#, no-wrap
msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17940
+#: doc/guix.texi:18010
msgid "The pam-krb5 package to use."
msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17941
+#: doc/guix.texi:18011
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17944
+#: doc/guix.texi:18014
msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be
attempted. Local accounts with lower values will silently fail to
authenticate."
msgstr "Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications
Kerberos devraient être tentées. Les comptes locaux avec une valeur plus
petite échoueront silencieusement leur authentification Kerberos."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17950
+#: doc/guix.texi:18020
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17951
+#: doc/guix.texi:18021
#, no-wrap
msgid "nslcd, LDAP service"
msgstr "nslcd, service LDAP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17958
+#: doc/guix.texi:18028
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the
@code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP
server. In addition to configuring the service itself, you may want to add
@code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service
Switch} for detailed information."
msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de
service @code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour
l'authentification par LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous
pouvez ajouter @code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch.
@xref{Name Service Switch} pour des informations détaillées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17962
+#: doc/guix.texi:18032
msgid "Here is a simple operating system declaration with a default
configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch
configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
msgstr "Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une
configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration du
Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en dernier :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17985
+#: doc/guix.texi:18055
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules authentication)\n"
@@ -33763,671 +33907,671 @@ msgstr ""
" (gshadow services)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17990
+#: doc/guix.texi:18060
msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17991
+#: doc/guix.texi:18061
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package nss-pam-ldapd"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17993
+#: doc/guix.texi:18063
msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
msgstr "Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17996
+#: doc/guix.texi:18066
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number threads"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18000
+#: doc/guix.texi:18070
msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform
LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The
default is to start 5 threads."
msgstr "Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et
effectuer des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au
serveur LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18002 doc/guix.texi:18044 doc/guix.texi:18052
-#: doc/guix.texi:18060 doc/guix.texi:18068 doc/guix.texi:18077
-#: doc/guix.texi:18085 doc/guix.texi:18092 doc/guix.texi:18100
-#: doc/guix.texi:18108 doc/guix.texi:18118 doc/guix.texi:18125
-#: doc/guix.texi:18149 doc/guix.texi:18157 doc/guix.texi:18183
-#: doc/guix.texi:18192 doc/guix.texi:18201 doc/guix.texi:18210
-#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
-#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18251 doc/guix.texi:18259
-#: doc/guix.texi:18266 doc/guix.texi:18274 doc/guix.texi:18282
-#: doc/guix.texi:18291 doc/guix.texi:18300 doc/guix.texi:18308
-#: doc/guix.texi:18316 doc/guix.texi:18324 doc/guix.texi:18335
-#: doc/guix.texi:18345 doc/guix.texi:18356 doc/guix.texi:18365
-#: doc/guix.texi:18375 doc/guix.texi:18383 doc/guix.texi:18394
-#: doc/guix.texi:18403 doc/guix.texi:18413 doc/guix.texi:20631
-#: doc/guix.texi:20638 doc/guix.texi:20645 doc/guix.texi:20652
-#: doc/guix.texi:20659 doc/guix.texi:20666 doc/guix.texi:20674
-#: doc/guix.texi:20682 doc/guix.texi:20689 doc/guix.texi:20696
-#: doc/guix.texi:20703 doc/guix.texi:20710 doc/guix.texi:20740
-#: doc/guix.texi:20778 doc/guix.texi:20785 doc/guix.texi:20794
-#: doc/guix.texi:20816 doc/guix.texi:20824 doc/guix.texi:20831
-#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:21006 doc/guix.texi:21021
-#: doc/guix.texi:21028 doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834
-#: doc/guix.texi:22842 doc/guix.texi:22850 doc/guix.texi:22858
-#: doc/guix.texi:22866
+#: doc/guix.texi:18072 doc/guix.texi:18114 doc/guix.texi:18122
+#: doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18147
+#: doc/guix.texi:18155 doc/guix.texi:18162 doc/guix.texi:18170
+#: doc/guix.texi:18178 doc/guix.texi:18188 doc/guix.texi:18195
+#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18227 doc/guix.texi:18253
+#: doc/guix.texi:18262 doc/guix.texi:18271 doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:18289 doc/guix.texi:18298 doc/guix.texi:18306
+#: doc/guix.texi:18314 doc/guix.texi:18321 doc/guix.texi:18329
+#: doc/guix.texi:18336 doc/guix.texi:18344 doc/guix.texi:18352
+#: doc/guix.texi:18361 doc/guix.texi:18370 doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:18386 doc/guix.texi:18394 doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:18415 doc/guix.texi:18426 doc/guix.texi:18435
+#: doc/guix.texi:18445 doc/guix.texi:18453 doc/guix.texi:18464
+#: doc/guix.texi:18473 doc/guix.texi:18483 doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:20708 doc/guix.texi:20715 doc/guix.texi:20722
+#: doc/guix.texi:20729 doc/guix.texi:20736 doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:20752 doc/guix.texi:20759 doc/guix.texi:20766
+#: doc/guix.texi:20773 doc/guix.texi:20780 doc/guix.texi:20810
+#: doc/guix.texi:20848 doc/guix.texi:20855 doc/guix.texi:20864
+#: doc/guix.texi:20886 doc/guix.texi:20894 doc/guix.texi:20901
+#: doc/guix.texi:21056 doc/guix.texi:21076 doc/guix.texi:21091
+#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22904
+#: doc/guix.texi:22912 doc/guix.texi:22920 doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:22936
msgid "Defaults to @samp{disabled}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{disabled}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18005
+#: doc/guix.texi:18075
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string uid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18007
+#: doc/guix.texi:18077
msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
msgstr "Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait
tourner."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18016
+#: doc/guix.texi:18079 doc/guix.texi:18086
msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"nslcd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18012
+#: doc/guix.texi:18082
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string gid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18014
+#: doc/guix.texi:18084
msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
msgstr "Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18019
+#: doc/guix.texi:18089
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-option log"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18026
+#: doc/guix.texi:18096
msgid "This option controls the way logging is done via a list containing
SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or
\"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and
specifies the log level. The log level may be one of the following symbols:
\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All
messages with the specified log level or higher are logged."
msgstr "Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le
schéma et le niveau. Le schéma peut être soit un symbole « none », « syslog »,
soit un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le niveau
de journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles
suivants : « crit », « error », « warning », « notice », « info » ou « debug ».
Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont enregistrés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18028
+#: doc/guix.texi:18098
msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18031
+#: doc/guix.texi:18101
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list uri"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:18104
msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be
used with the following servers as fall-back."
msgstr "La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier
serveur sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18036
+#: doc/guix.texi:18106
msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18039
+#: doc/guix.texi:18109
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string ldap-version"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18042
+#: doc/guix.texi:18112
msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the
maximum version supported by the LDAP library."
msgstr "La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est
d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18047
+#: doc/guix.texi:18117
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string binddn"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18050
+#: doc/guix.texi:18120
msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory
server for lookups. The default is to bind anonymously."
msgstr "Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire
pour les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18055
+#: doc/guix.texi:18125
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string bindpw"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18058
+#: doc/guix.texi:18128
msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only
applicable when used with binddn."
msgstr "Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est
valable que lorsqu'elle est utilisée avec binddn."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18063
+#: doc/guix.texi:18133
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string rootpwmoddn"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: doc/guix.texi:18136
msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to
modify a user's password using the PAM module."
msgstr "Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye
de modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18071
+#: doc/guix.texi:18141
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string rootpwmodpw"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18075
+#: doc/guix.texi:18145
msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to
change a user's password. This option is only applicable when used with
rootpwmoddn"
msgstr "Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root
essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable que
si elle est utilisée avec rootpwmoddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18080
+#: doc/guix.texi:18150
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-mech"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18083
+#: doc/guix.texi:18153
msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18088
+#: doc/guix.texi:18158
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-realm"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18090
+#: doc/guix.texi:18160
msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18095
+#: doc/guix.texi:18165
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-authcid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18098
+#: doc/guix.texi:18168
msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18103
+#: doc/guix.texi:18173
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-authzid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18106
+#: doc/guix.texi:18176
msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18111
+#: doc/guix.texi:18181
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
sasl-canonicalize?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18116
+#: doc/guix.texi:18186
msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.
If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By
default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or
not."
msgstr "Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé.
Si c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte
inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de savoir
si la vérification doit être effectuée ou non."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18121
+#: doc/guix.texi:18191
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string krb5-ccname"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18123
+#: doc/guix.texi:18193
msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
msgstr "Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API
Kerberos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18128
+#: doc/guix.texi:18198
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string base"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18130
+#: doc/guix.texi:18200
msgid "The directory search base."
msgstr "La base de recherche de répertoires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18132
+#: doc/guix.texi:18202
msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18135
+#: doc/guix.texi:18205
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} scope-option scope"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18139
+#: doc/guix.texi:18209
msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The
default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service
lookups; children scope is not supported on all servers."
msgstr "Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou
children). La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque
jamais utile pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est
pas prise en charge par tous les serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18141
+#: doc/guix.texi:18211
msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(subtree)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18144
+#: doc/guix.texi:18214
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-deref-option deref"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18147
+#: doc/guix.texi:18217
msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is
to never dereference aliases."
msgstr "Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par
défaut est de ne jamais déréférencer d'alias."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18152
+#: doc/guix.texi:18222
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean referrals"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18155
+#: doc/guix.texi:18225
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The
default behaviour is to chase referrals."
msgstr "Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par
défaut est de suivre les références."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18160
+#: doc/guix.texi:18230
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list-of-map-entries maps"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18165
+#: doc/guix.texi:18235
msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the
default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name
of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the
attribute as it is available in the directory."
msgstr "Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher
à la place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de
correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à
utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera
disponible dans le répertoire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18170
+#: doc/guix.texi:18240
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list-of-filter-entries filters"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries
filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18173
+#: doc/guix.texi:18243
msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter
applies and an LDAP search filter expression."
msgstr "Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à
laquelle applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18178
+#: doc/guix.texi:18248
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number bind-timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18181
+#: doc/guix.texi:18251
msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the
directory server. The default value is 10 seconds."
msgstr "Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion
au serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18186
+#: doc/guix.texi:18256
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18190
+#: doc/guix.texi:18260
msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the
LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely
for searches to be completed."
msgstr "Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un
serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment la
fin des recherches."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18195
+#: doc/guix.texi:18265
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number idle-timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18199
+#: doc/guix.texi:18269
msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐
nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out
connections."
msgstr "Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la
connexion au serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais
la fermer."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18204
+#: doc/guix.texi:18274
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
reconnect-sleeptime"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18208
+#: doc/guix.texi:18278
msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP
servers fails. By default one second is waited between the first failure and
the first retry."
msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la
connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une seconde
d'attente entre le premier échec et la tentative suivante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:18283
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
reconnect-retrytime"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18217
+#: doc/guix.texi:18287
msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be
permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only
once per this time period. The default value is 10 seconds."
msgstr "Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme
définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives de
connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps. La
valeur par défaut est de 10 secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18222
+#: doc/guix.texi:18292
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-ssl-option ssl"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18226
+#: doc/guix.texi:18296
msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If
'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
msgstr "Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est
non). Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP
sur SSL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18231
+#: doc/guix.texi:18301
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option
tls-reqcert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18234
+#: doc/guix.texi:18304
msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The
meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés
par les serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de
manuel de ldap.conf(5)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18239
+#: doc/guix.texi:18309
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cacertdir"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18242
+#: doc/guix.texi:18312
msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐
tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr "Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour
l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé
avec GnuTLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18247
+#: doc/guix.texi:18317
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cacertfile"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18249
+#: doc/guix.texi:18319
msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
msgstr "Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des
pairs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18254
+#: doc/guix.texi:18324
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-randfile"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18257
+#: doc/guix.texi:18327
msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored
when using GnuTLS."
msgstr "Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré
quand il est utilisé avec GnuTLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18262
+#: doc/guix.texi:18332
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-ciphers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18264
+#: doc/guix.texi:18334
msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
msgstr "Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que
chaîne de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18269
+#: doc/guix.texi:18339
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cert"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18272
+#: doc/guix.texi:18342
msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for
client TLS authentication."
msgstr "Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour
l'authentification TLS du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18277
+#: doc/guix.texi:18347
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-key"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:18350
msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client
TLS authentication."
msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour
l'authentification TLS du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18285
+#: doc/guix.texi:18355
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number pagesize"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18289
+#: doc/guix.texi:18359
msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the
LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request
paged results."
msgstr "Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats
paginés au serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0)
est de ne pas demander de pagination des résultats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18294
+#: doc/guix.texi:18364
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-ignore-users-option
nss-initgroups-ignoreusers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option
nss-initgroups-ignoreusers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18298
+#: doc/guix.texi:18368
msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the
specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that
value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
msgstr "Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers
le LDAP pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut
être utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des
utilisateurs non-LDAP au démarrage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18303
+#: doc/guix.texi:18373
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-min-uid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18306
+#: doc/guix.texi:18376
msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than
the specified value are ignored."
msgstr "Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur
numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18311
+#: doc/guix.texi:18381
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-uid-offset"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18314
+#: doc/guix.texi:18384
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user
ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs
numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id
utilisateurs avec des utilisateurs locaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18319
+#: doc/guix.texi:18389
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-gid-offset"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18322
+#: doc/guix.texi:18392
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group
ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe
numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id
utilisateurs avec des groupes locaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18327
+#: doc/guix.texi:18397
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-nested-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18333
+#: doc/guix.texi:18403
msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to
another group. Members of nested groups are also returned in the higher level
group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.
The default is not to perform extra searches for nested groups."
msgstr "Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut
pointer vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi
renvoyés dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés
lorsqu'on recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne
pas effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18338
+#: doc/guix.texi:18408
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-getgrent-skipmembers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18343
+#: doc/guix.texi:18413
msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when
looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will
remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned
on login."
msgstr "Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas
récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les groupes
auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc l'utilisateur
obtiendra probablement les bons groupes à la connexion."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18348
+#: doc/guix.texi:18418
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-disable-enumeration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18354
+#: doc/guix.texi:18424
msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to
be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can
dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great
number of users and/or groups. This option is not recommended for most
configurations."
msgstr "Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement
de toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne
pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur LDAP
dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes. Cette
option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18359
+#: doc/guix.texi:18429
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string validnames"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18363
+#: doc/guix.texi:18433
msgid "This option can be used to specify how user and group names are
verified within the system. This pattern is used to check all user and group
names that are requested and returned from LDAP."
msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms
d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est
utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont
demandés et renvoyés par le LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18368
+#: doc/guix.texi:18438
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean ignorecase"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18373
+#: doc/guix.texi:18443
msgid "This specifies whether or not to perform searches using
case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to
authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning
vulnerabilities which allow denial of service."
msgstr "Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une
correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des
vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et
introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent un
déni de service."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:18448
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
pam-authc-ppolicy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18381
+#: doc/guix.texi:18451
msgid "This option specifies whether password policy controls are requested
and handled from the LDAP server when performing user authentication."
msgstr "Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de
passe sont demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de
l'utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18386
+#: doc/guix.texi:18456
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-authc-search"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-authc-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18392
+#: doc/guix.texi:18462
msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials
after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.
The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search
filter can be specified that will be used instead. It should return at least
one entry."
msgstr "Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de
l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération BIND
a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que le DN
de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié pour
l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18397
+#: doc/guix.texi:18467
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-authz-search"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-authz-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18401
+#: doc/guix.texi:18471
msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that
should be performed. The search filter specified is executed and if any
entries match, access is granted, otherwise access is denied."
msgstr "Cette option permet la configuration fine et flexible de la
vérification d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche
est exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est
refusé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18406
+#: doc/guix.texi:18476
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-password-prohibit-message"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18411
+#: doc/guix.texi:18481
msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be
denied and the specified message will be presented to the user instead. The
message can be used to direct the user to an alternative means of changing
their password."
msgstr "Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par
pam_ldap sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la
place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers une
autre méthode pour changer leur mot de passe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18416
+#: doc/guix.texi:18486
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list pam-services"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18418
+#: doc/guix.texi:18488
msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
msgstr "Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP
devrait suffire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18429
+#: doc/guix.texi:18499
#, no-wrap
msgid "web"
msgstr "web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18430
+#: doc/guix.texi:18500
#, no-wrap
msgid "www"
msgstr "www"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18431
+#: doc/guix.texi:18501
#, no-wrap
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18434
+#: doc/guix.texi:18504
msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server,
the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
msgstr "Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le
serveur web nginx et aussi un démon fastcgi."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18435
+#: doc/guix.texi:18505
#, no-wrap
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Serveur Apache HTTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18437
+#: doc/guix.texi:18507
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18441
+#: doc/guix.texi:18511
msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP}
server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a
@code{httpd-configuration} record."
msgstr "Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache
HTTP} (@dfn{httpd}). La valeur de ce type de service est un enregistrement
@code{httpd-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18443 doc/guix.texi:18624
+#: doc/guix.texi:18513 doc/guix.texi:18694
msgid "A simple example configuration is given below."
msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18451
+#: doc/guix.texi:18521
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -34445,12 +34589,12 @@ msgstr ""
" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18455
+#: doc/guix.texi:18525
msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to
the configuration."
msgstr "D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour
être ajouté à la configuration."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18464 doc/guix.texi:18604
+#: doc/guix.texi:18534 doc/guix.texi:18674
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
@@ -34470,115 +34614,115 @@ msgstr ""
" DocumentRoot
\\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18470
+#: doc/guix.texi:18540
msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module},
@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given
below."
msgstr "Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration},
@code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} sont
donnés plus bas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18471
+#: doc/guix.texi:18541
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-configuration"
msgstr "{Type de données} httpd-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18473
+#: doc/guix.texi:18543
msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18475
+#: doc/guix.texi:18545
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18477
+#: doc/guix.texi:18547
msgid "The httpd package to use."
msgstr "Le paquet httpd à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18478 doc/guix.texi:18567
+#: doc/guix.texi:18548 doc/guix.texi:18637
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18480
+#: doc/guix.texi:18550
msgid "The pid file used by the shepherd-service."
msgstr "Le fichier de pid utilisé par le service shepherd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18481
+#: doc/guix.texi:18551
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18486
+#: doc/guix.texi:18556
msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value
is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file
outside of the store can also be specified through a string."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd. La
valeur par défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut
aussi être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un
@code{plain-file}. Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec
une chaîne de caractères."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18490
+#: doc/guix.texi:18560
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-module"
msgstr "{Type de données} httpd-module"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18492
+#: doc/guix.texi:18562
msgid "This data type represents a module for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente un module pour le service httpd."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18496
+#: doc/guix.texi:18566
msgid "The name of the module."
msgstr "Le nom du module."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18502
+#: doc/guix.texi:18572
msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
msgstr "Le fichier pour le module. Cela peut être relatif au paquet httpd
utilisé, l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier
dans le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18506
+#: doc/guix.texi:18576
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18508
+#: doc/guix.texi:18578
msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
msgstr "Une liste par défaut des objets @code{httpd-module}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18510
+#: doc/guix.texi:18580
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-config-file"
msgstr "{Type de données} httpd-config-file"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18512
+#: doc/guix.texi:18582
msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le
service httpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18514
+#: doc/guix.texi:18584
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:18587
msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by
additional configuration."
msgstr "Les modules à charger. Les modules supplémentaires peuvent être
ajoutés ici ou chargés par des configuration supplémentaires."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18520
+#: doc/guix.texi:18590
msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use
Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
msgstr "Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous
pouvez utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec
@code{php-fpm-service-type} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18542
+#: doc/guix.texi:18612
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -34624,165 +34768,165 @@ msgstr ""
" (socket-group \"httpd\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18544
+#: doc/guix.texi:18614
#, no-wrap
msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18548
+#: doc/guix.texi:18618
msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd
package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as
relative to the server root."
msgstr "Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le
paquet httpd. Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont
prises relativement à la racine du serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18549
+#: doc/guix.texi:18619
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18553
+#: doc/guix.texi:18623
msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the
request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
msgstr "Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour
spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur utilise
pour s'identifier."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18557
+#: doc/guix.texi:18627
msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed
in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
msgstr "Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut
être spécifié dans les hôtes virtuels. La valeur par défaut est @code{#f} pour
ne pas spécifier de @code{ServerName}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18558
+#: doc/guix.texi:18628
#, no-wrap
msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18560
+#: doc/guix.texi:18630
msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
msgstr "Le @code{DocumentRoot} depuis lequel les fichiers seront servis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18561
+#: doc/guix.texi:18631
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:18636
msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file.
The value should be a list of strings, when each string can specify the port
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
msgstr "La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier
de configuration. La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune
spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un
protocole à utiliser."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18571
+#: doc/guix.texi:18641
msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in
the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured
correctly."
msgstr "Le @code{PidFile} à utiliser. Cela devrait correspondre à
@code{pid-file} indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service
Shepherd soit correctement configuré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18572
+#: doc/guix.texi:18642
#, no-wrap
msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18574
+#: doc/guix.texi:18644
msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
msgstr "Le @code{ErrorLog} où le serveur écrit les journaux d'erreurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18575
+#: doc/guix.texi:18645
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18577
+#: doc/guix.texi:18647
msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
msgstr "Le @code{User} en tant que lequel le serveur répondra aux requêtes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18578
+#: doc/guix.texi:18648
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18580
+#: doc/guix.texi:18650
msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
msgstr "Le @code{Group} que le serveur utilisera pour répondre aux requêtes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18581
+#: doc/guix.texi:18651
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18584
+#: doc/guix.texi:18654
msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end
of the configuration file."
msgstr "Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à
la fin du fichier de configuration."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18587
+#: doc/guix.texi:18657
msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this
list."
msgstr "N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera
ajouté à cette liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18591
+#: doc/guix.texi:18661
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18593
+#: doc/guix.texi:18663
msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the
httpd service."
msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour
le service httpd."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18595
+#: doc/guix.texi:18665
msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
msgstr "Ils devraient être ajoutés à extra-config dans httpd-service."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18607
+#: doc/guix.texi:18677
#, no-wrap
msgid "addresses-and-ports"
msgstr "addresses-and-ports"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:18679
msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
msgstr "L'adresse et le port pour la directive @code{VirtualHost}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18610
+#: doc/guix.texi:18680
#, no-wrap
msgid "contents"
msgstr "contents"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18613
+#: doc/guix.texi:18683
msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list
of strings and G-expressions."
msgstr "Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une
liste de chaîne et de G-expressions."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18617
+#: doc/guix.texi:18687
#, no-wrap
msgid "NGINX"
msgstr "NGINX"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18619
+#: doc/guix.texi:18689
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18622
+#: doc/guix.texi:18692
msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The
value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
msgstr "Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}.
La valeur de ce service est un enregistrement @code{<nginx-configuration>}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18632 doc/guix.texi:18686
+#: doc/guix.texi:18702 doc/guix.texi:18756
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -34800,12 +34944,12 @@ msgstr ""
" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18637
+#: doc/guix.texi:18707
msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration
directly, this service can be extended by other services to add server blocks,
as in this example:"
msgstr "En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du
service directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour
ajouter des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18643
+#: doc/guix.texi:18713
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -34819,88 +34963,88 @@ msgstr ""
" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18654
+#: doc/guix.texi:18724
msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so
it uses a default file to log error messages. If it fails to load its
configuration file, that is where error messages are logged. After the
configuration file is loaded, the default error log file changes as per
configuration. In our case, startup error messages can be found in
@file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in
@file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be chan [...]
msgstr "Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de
configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages
d'erreur. S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages
seront enregistrés. Après la lecture du fichier de configuration, le fichier
de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci. Dans notre cas,
les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans
@file{/var/run/nginx/logs/error.log} et après la configuration [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18655
+#: doc/guix.texi:18725
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18659
+#: doc/guix.texi:18729
msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some
configuration can be done through this and the other provided record types, or
alternatively, a config file can be provided."
msgstr "Ce type de données représente la configuration de NGinx. Certaines
configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types
d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de
configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18661
+#: doc/guix.texi:18731
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18663
+#: doc/guix.texi:18733
msgid "The nginx package to use."
msgstr "Le paquet nginx à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18664
+#: doc/guix.texi:18734
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18666
+#: doc/guix.texi:18736
msgid "The directory to which NGinx will write log files."
msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx écrira ses fichiers journaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18667
+#: doc/guix.texi:18737
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18670
+#: doc/guix.texi:18740
msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write
temporary files."
msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des
fichiers temporaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18671
+#: doc/guix.texi:18741
#, no-wrap
msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18675
+#: doc/guix.texi:18745
msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration
file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
msgstr "Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de
configuration généré, dont les éléments sont de type
@code{<nginx-server-configuration>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18679
+#: doc/guix.texi:18749
msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com}
from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
msgstr "L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com}
depuis le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18688
+#: doc/guix.texi:18758
#, no-wrap
msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18692
+#: doc/guix.texi:18762
msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated
configuration file, the elements should be of type
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
msgstr "Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de
configuration généré, dont les éléments sont de type
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18699
+#: doc/guix.texi:18769
msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful
when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>}
records. The following example creates a server configuration with one
location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration,
which will handle requests with two servers."
msgstr "Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks}
peut être utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements
@code{<nginx-server-configuration>}. L'exemple suivant crée une configuration
de serveur avec une configuration « location » qui sera mandataire pour une
configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux serveurs."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18718
+#: doc/guix.texi:18788
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -34940,344 +35084,344 @@ msgstr ""
" \"server2.example.com\")))))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18726
+#: doc/guix.texi:18796
msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather
than generating a configuration file from the provided @code{log-directory},
@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For
proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure
that the directories are created when the service is activated."
msgstr "Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé
au lieu de générer un fichier de configuration à partir des
@code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et
@code{upstream-blocks} fournis. Pour un bon fonctionnement, ces arguments
devraient correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que
les répertoires sont créé lorsque le service est activé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18730
+#: doc/guix.texi:18800
msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's
not possible to do what is required through the other parts of the
nginx-configuration record."
msgstr "Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration
existant ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les
autres parties de l'enregistrement nginx-configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18731
+#: doc/guix.texi:18801
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18734
+#: doc/guix.texi:18804
msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to
use the size of the processors cache line."
msgstr "Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par
dauft @code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18735
+#: doc/guix.texi:18805
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18737
+#: doc/guix.texi:18807
msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
msgstr "Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de
noms."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18741
+#: doc/guix.texi:18811
msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string
valued G-expression."
msgstr "Contenu supplémentaire du bloc @code{http}. Cela devrait être une
chaîne ou un G-expression."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18745
+#: doc/guix.texi:18815
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18748
+#: doc/guix.texi:18818
msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de
nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18750
+#: doc/guix.texi:18820
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18755
+#: doc/guix.texi:18825
msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the
path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both
address and port, or only address or only port can be specified. An address
may also be a hostname, for example:"
msgstr "Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le
protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur
acceptera les connexions. On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste
l'adresse ou juste le port. Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par
exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:18828
#, no-wrap
msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18760
+#: doc/guix.texi:18830
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18763
+#: doc/guix.texi:18833
msgid "A list of server names this server represents. @code{'default}
represents the default server for connections matching no other server."
msgstr "Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente.
@code{'default} représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne
correspondent à aucun autre serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18764
+#: doc/guix.texi:18834
#, no-wrap
msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18766
+#: doc/guix.texi:18836
msgid "Root of the website nginx will serve."
msgstr "Racine du site web que sert nginx."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18767
+#: doc/guix.texi:18837
#, no-wrap
msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18771
+#: doc/guix.texi:18841
msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or
@dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server
block."
msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou
@dfn{nginx-named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18772
+#: doc/guix.texi:18842
#, no-wrap
msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18775
+#: doc/guix.texi:18845
msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot
be found, Nginx will send the list of files in the directory."
msgstr "Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un
répertoire. S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers
dans le répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18776
+#: doc/guix.texi:18846
#, no-wrap
msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18779
+#: doc/guix.texi:18849
msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.
@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
msgstr "Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre
spécifié. @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire la
requête."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18780
+#: doc/guix.texi:18850
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18783
+#: doc/guix.texi:18853
msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées. Indiquez
@code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas utiliser
HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18784
+#: doc/guix.texi:18854
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18787
+#: doc/guix.texi:18857
msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées. Indiquez
@code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18788
+#: doc/guix.texi:18858
#, no-wrap
msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:18860
msgid "Whether the server should add its configuration to response."
msgstr "Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les
réponses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18791
+#: doc/guix.texi:18861
#, no-wrap
msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18793
+#: doc/guix.texi:18863
msgid "A list of raw lines added to the server block."
msgstr "Une liste de lignes brutes à ajouter dans le bloc serveur."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18797
+#: doc/guix.texi:18867
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:18870
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc
@code{upstream} nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18804
+#: doc/guix.texi:18874
msgid "Name for this group of servers."
msgstr "Nome de ces groupe de serveurs."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18805
+#: doc/guix.texi:18875
#, no-wrap
msgid "servers"
msgstr "serveurs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18812
+#: doc/guix.texi:18882
msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be
specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@:
@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix
@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default
port is 80, and a different port can be specified explicitly."
msgstr "Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut
être spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de
domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket
UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse IP
ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut être
spécifié explicitement."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18816
+#: doc/guix.texi:18886
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18819
+#: doc/guix.texi:18889
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc
@code{location} nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18823
+#: doc/guix.texi:18893
msgid "URI which this location block matches."
msgstr "URI qui correspond à ce bloc."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:18825
+#: doc/guix.texi:18895
msgid "nginx-location-configuration body"
msgstr "nginx-location-configuration body"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18825 doc/guix.texi:18846
+#: doc/guix.texi:18895 doc/guix.texi:18916
#, no-wrap
msgid "body"
msgstr "body"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18832
+#: doc/guix.texi:18902
msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can
contain many configuration directives. For example, to pass requests to a
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration}
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list
\"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
msgstr "Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de
caractères. Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration. Par
exemple, pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un
bloc @code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être
spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18836
+#: doc/guix.texi:18906
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18841
+#: doc/guix.texi:18911
msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location
block. Named location blocks are used for request redirection, and not used
for regular request processing. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx
nommé. Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes et
pas pour le traitement des requêtes normales. Ce type a les paramètres
suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18845
+#: doc/guix.texi:18915
msgid "Name to identify this location block."
msgstr "Nom pour identifier ce bloc location."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18851
+#: doc/guix.texi:18921
msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named
location blocks can be used in a similar way to the
@code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of
a named location block cannot contain location blocks."
msgstr "@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc
location nommé peut être utilisé de la même manière que
@code{nginx-location-configuration body}. Une restriction est que le corps
d'un bloc location nommé ne peut pas contenir de bloc location."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18855
+#: doc/guix.texi:18925
#, no-wrap
msgid "Varnish Cache"
msgstr "Cache Varnish"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18856
+#: doc/guix.texi:18926
#, no-wrap
msgid "Varnish"
msgstr "Varnish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18861
+#: doc/guix.texi:18931
msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications
and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs
such that multiple requests for the same resource only creates one request to
the back-end."
msgstr "Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les
applications web et les utilisateurs. Il sert de serveur mandataire pour les
requêtes des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs
requêtes à la même ressource ne crée qu'une requête au moteur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:18932
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18864
+#: doc/guix.texi:18934
msgid "Service type for the Varnish daemon."
msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:18936
#, no-wrap
msgid "{Data Type} varnish-configuration"
msgstr "{Type de données} varnish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18869
+#: doc/guix.texi:18939
msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This
type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18871
+#: doc/guix.texi:18941
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18873
+#: doc/guix.texi:18943
msgid "The Varnish package to use."
msgstr "Le paquet Varnish à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:18944
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18879
+#: doc/guix.texi:18949
msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory
name."
msgstr "Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer un répertoire
dans @file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet
endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme un
nom de répertoire absolu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18882
+#: doc/guix.texi:18952
msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
msgstr "Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous
connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18883
+#: doc/guix.texi:18953
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18885
+#: doc/guix.texi:18955
msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
msgstr "Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est
vrai."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18886
+#: doc/guix.texi:18956
#, no-wrap
msgid "@code{vcl} (default: #f)"
msgstr "@code{vcl} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18891
+#: doc/guix.texi:18961
msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this
is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default
configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL
syntax."
msgstr "Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer. Si
la valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec
la configuration par défaut. Sinon, ce doit être un objet simili-fichier avec
une syntaxe VCL valide."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18895
+#: doc/guix.texi:18965
msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL
you can do something along these lines:"
msgstr "Par exemple, pour créer un miroir de
@url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} avec VCL vous pouvez faire quelque chose
comme cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18902
+#: doc/guix.texi:18972
#, no-wrap
msgid ""
"(define %gnu-mirror\n"
@@ -35295,7 +35439,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18910
+#: doc/guix.texi:18980
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -35315,544 +35459,544 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18914
+#: doc/guix.texi:18984
msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be
inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
msgstr "On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement
lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18918
+#: doc/guix.texi:18988
msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide}
and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive
documentation on Varnish and its configuration language."
msgstr "Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de
varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} pour
une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18919
+#: doc/guix.texi:18989
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18921
+#: doc/guix.texi:18991
msgid "List of addresses Varnish will listen on."
msgstr "Liste des adresses sur lesquelles écoute Varnish."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18922
+#: doc/guix.texi:18992
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{'(\"malloc,128m\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18924
+#: doc/guix.texi:18994
msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
msgstr "Liste de moteurs de stockage qui seront disponibles en VCL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18925
+#: doc/guix.texi:18995
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18927
+#: doc/guix.texi:18997
msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" .
\"value\"))}."
msgstr "Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\"
. \"value\"))}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18930
+#: doc/guix.texi:19000
msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
msgstr "Arguments supplémentaires à passer au processus @command{varnishd}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18934
+#: doc/guix.texi:19004
#, no-wrap
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18935
+#: doc/guix.texi:19005
#, no-wrap
msgid "fastcgi"
msgstr "fastcgi"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18936
+#: doc/guix.texi:19006
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap"
msgstr "fcgiwrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18943
+#: doc/guix.texi:19013
msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web
service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally
just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a
number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository
access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
msgstr "FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service
web. C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient
généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur. Cependant il y a
un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts Git
optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18950
+#: doc/guix.texi:19020
msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to
dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a
local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program
that sits between the actual backend process and the web server. The front-end
indicates which backend program to run, passing that information to the
@code{fcgiwrap} process."
msgstr "Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@:
ex.@: nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi,
qui écoute sur un socket UNIX ou TCP local. Il y a un programme
@code{fcgiwrap} intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le
serveur web. Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette
information au processus @code{fcgiwrap}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18951
+#: doc/guix.texi:19021
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18953
+#: doc/guix.texi:19023
msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18955
+#: doc/guix.texi:19025
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18958
+#: doc/guix.texi:19028
msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap}
service. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{fcgiwrap}. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18959
+#: doc/guix.texi:19029
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18961
+#: doc/guix.texi:19031
msgid "The fcgiwrap package to use."
msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18962
+#: doc/guix.texi:19032
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:19038
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a
string. Valid @var{socket} values include
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}},
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:address@hidden:port}."
msgstr "Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que
chaîne de caractères. Les valeurs valides de @var{socket} sont
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}},
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et @code{tcp6:address@hidden:port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18969
+#: doc/guix.texi:19039
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:18970
+#: doc/guix.texi:19040
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18975
+#: doc/guix.texi:19045
msgid "The user and group names, as strings, under which to run the
@code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the
user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the
corresponding user and/or group is present on the system."
msgstr "Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de
caractères, sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}. Le service
@code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms d'utilisateurs
et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe correspondant seront
présents sur le système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18982
+#: doc/guix.texi:19052
msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP
authentication information from the front-end to the back-end, and to allow
@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To
enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root}
user and group. Note that this capability also has to be configured on the
front-end as well."
msgstr "Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour
passer les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au
moteur, et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur
avec l'utilisateur correspondant. Pour activer cette fonctionnalité sur le
moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}.
Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée sur le frontal."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18985
+#: doc/guix.texi:19055
#, no-wrap
msgid "php-fpm"
msgstr "php-fpm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18988
+#: doc/guix.texi:19058
msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI
implementation with some additional features useful for sites of any size."
msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de
PHP alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les
sites de toutes tailles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18990
+#: doc/guix.texi:19060
msgid "These features include:"
msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18991
+#: doc/guix.texi:19061
#, no-wrap
msgid "Adaptive process spawning"
msgstr "La création de processus adaptative"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18992
+#: doc/guix.texi:19062
#, no-wrap
msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18993
+#: doc/guix.texi:19063
#, no-wrap
msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18994
+#: doc/guix.texi:19064
#, no-wrap
msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents
uid/gid/chroot/environnement"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18996
+#: doc/guix.texi:19066
msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18996
+#: doc/guix.texi:19066
#, no-wrap
msgid "Stdout & stderr logging"
msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18997
+#: doc/guix.texi:19067
#, no-wrap
msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du
cache des opcodes"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:19068
#, no-wrap
msgid "Accelerated upload support"
msgstr "Le support des téléversements accélérés"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18999
+#: doc/guix.texi:19069
#, no-wrap
msgid "Support for a \"slowlog\""
msgstr "Le support de « showlog »"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19000
+#: doc/guix.texi:19070
#, no-wrap
msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19003
+#: doc/guix.texi:19073
msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing
to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
msgstr "une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les
données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps
(conversion vidéo, gestion des stats, etc…)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19005
+#: doc/guix.texi:19075
msgid "...@: and much more."
msgstr "…@: et bien plus."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19006
+#: doc/guix.texi:19076
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19008
+#: doc/guix.texi:19078
msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:19080
#, no-wrap
msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19012
+#: doc/guix.texi:19082
msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19013
+#: doc/guix.texi:19083
#, no-wrap
msgid "@code{php} (default: @code{php})"
msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19015
+#: doc/guix.texi:19085
msgid "The php package to use."
msgstr "Le paquet php à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19015
+#: doc/guix.texi:19085
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19017
+#: doc/guix.texi:19087
msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
msgstr "L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI. Les syntaxes
valides sont :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19018
+#: doc/guix.texi:19088
#, no-wrap
msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
msgstr "\"ip.add.re.ss:port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19020
+#: doc/guix.texi:19090
msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19020
+#: doc/guix.texi:19090
#, no-wrap
msgid "\"port\""
msgstr "\"port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19022
+#: doc/guix.texi:19092
msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
msgstr "Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port
spécifique."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19022
+#: doc/guix.texi:19092
#, no-wrap
msgid "\"/path/to/unix/socket\""
msgstr "\"/path/to/unix/socket\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19024
+#: doc/guix.texi:19094
msgid "Listen on a unix socket."
msgstr "Écoute sur un socket unix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19026
+#: doc/guix.texi:19096
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19028
+#: doc/guix.texi:19098
msgid "User who will own the php worker processes."
msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19028
+#: doc/guix.texi:19098
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19030
+#: doc/guix.texi:19100
msgid "Group of the worker processes."
msgstr "Groupe du processus de travail."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19030
+#: doc/guix.texi:19100
#, no-wrap
msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19032
+#: doc/guix.texi:19102
msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19032
+#: doc/guix.texi:19102
#, no-wrap
msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19034
+#: doc/guix.texi:19104
msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19034
+#: doc/guix.texi:19104
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19037
+#: doc/guix.texi:19107
msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the
service has started."
msgstr "Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a
démarré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19037
+#: doc/guix.texi:19107
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19039
+#: doc/guix.texi:19109
msgid "Log for the php-fpm master process."
msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19039
+#: doc/guix.texi:19109
#, no-wrap
msgid "@code{process-manager} (default:
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
msgstr "@code{process-manager} (par défaut :
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19042
+#: doc/guix.texi:19112
msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
msgstr "Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm.
Il doit s'agir soit de :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19043
+#: doc/guix.texi:19113
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19044
+#: doc/guix.texi:19114
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration> ou"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19045
+#: doc/guix.texi:19115
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19047
+#: doc/guix.texi:19117
#, no-wrap
msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19052
+#: doc/guix.texi:19122
msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and
displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a
security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and
personal data."
msgstr "Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être
envoyés aux clients et affichés dans leur navigateur. Cela est utile pour un
développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites
publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et des
données personnelles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19052
+#: doc/guix.texi:19122
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19054
+#: doc/guix.texi:19124
msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19054
+#: doc/guix.texi:19124
#, no-wrap
msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append
\"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:19127
msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.
Can be set to @code{#f} to disable logging."
msgstr "Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de
travail de php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:19127
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default @code{#f})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19060
+#: doc/guix.texi:19130
msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr "Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez
utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19063
+#: doc/guix.texi:19133
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19067
+#: doc/guix.texi:19137
msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the
@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on
it's configured limits."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de
travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19068 doc/guix.texi:19084 doc/guix.texi:19094
+#: doc/guix.texi:19138 doc/guix.texi:19154 doc/guix.texi:19164
#, no-wrap
msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19070 doc/guix.texi:19086 doc/guix.texi:19096
+#: doc/guix.texi:19140 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19166
msgid "Maximum of worker processes."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:19140
#, no-wrap
msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19072
+#: doc/guix.texi:19142
msgid "How many worker processes should be started on start-up."
msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19072
+#: doc/guix.texi:19142
#, no-wrap
msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19074
+#: doc/guix.texi:19144
msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
msgstr "Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à
disposition."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19074
+#: doc/guix.texi:19144
#, no-wrap
msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19076
+#: doc/guix.texi:19146
msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à
disposition."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19079
+#: doc/guix.texi:19149
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19083
+#: doc/guix.texi:19153
msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the
@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are
created."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant
de processus de travail est créé."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19089
+#: doc/guix.texi:19159
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19093
+#: doc/guix.texi:19163
msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the
@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests
arrive."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de
travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19096
+#: doc/guix.texi:19166
#, no-wrap
msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:19168
msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera
tué."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19102
+#: doc/guix.texi:19172
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
msgstr "{Procédure Scheme} nginx-php-fpm-location @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19108
+#: doc/guix.texi:19178
msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @
(version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to
quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
msgstr ""
"[#:nginx-package nginx] @\n"
@@ -35862,12 +36006,12 @@ msgstr ""
"Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un
@code{nginx-server-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19111
+#: doc/guix.texi:19181
msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:19194
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -35897,24 +36041,24 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19126
+#: doc/guix.texi:19196
#, no-wrap
msgid "cat-avatar-generator"
msgstr "cat-avatar-generator"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:19200
msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of
php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for
instance the hash of a user's email address."
msgstr "Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer
l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet de générer des avatars
de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de courriel
d'un utilisateur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19131
+#: doc/guix.texi:19201
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} cat-avatar-generator-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19139
+#: doc/guix.texi:19209
msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns
an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends
the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a
version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will
be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
msgstr ""
"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n"
@@ -35923,12 +36067,12 @@ msgstr ""
"Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}. Il
étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert
@code{package}, une version de cat-avatar-generator. Pendant l'exécution,
cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de
cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19142
+#: doc/guix.texi:19212
msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19149
+#: doc/guix.texi:19219
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -35946,155 +36090,155 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:19221
#, no-wrap
msgid "Hpcguix-web"
msgstr "Hpcguix-web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19153
+#: doc/guix.texi:19223
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web"
msgstr "hpcguix-web"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:19228
msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/}
program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially
designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
msgstr "Le programme @uref{hpcguix-web,
https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} est une interface web
personnalisable pour naviguer dans les paquets Guix, initialement conçue pour
les utilisateurs des grappes de calcul de haute performance (HPC)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:19229
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19161
+#: doc/guix.texi:19231
msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19163
+#: doc/guix.texi:19233
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19165
+#: doc/guix.texi:19235
msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19167
+#: doc/guix.texi:19237
#, no-wrap
msgid "specs"
msgstr "specs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:19240
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service
configuration. The main items available in this spec are:"
msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) spécifiant la configuration du
service hpcguix-web. Les éléments principaux disponibles dans cette spec sont
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19172
+#: doc/guix.texi:19242
#, no-wrap
msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19174
+#: doc/guix.texi:19244
msgid "The page title prefix."
msgstr "Le préfixe du titre des pages."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:19245
#, no-wrap
msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19177
+#: doc/guix.texi:19247
msgid "The @command{guix} command."
msgstr "La commande @command{guix}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19178
+#: doc/guix.texi:19248
#, no-wrap
msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19180
+#: doc/guix.texi:19250
msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront
affichés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19181
+#: doc/guix.texi:19251
#, no-wrap
msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19183
+#: doc/guix.texi:19253
msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19184
+#: doc/guix.texi:19254
#, no-wrap
msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19186
+#: doc/guix.texi:19256
msgid "Additional entry in page @code{menu}."
msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19187
+#: doc/guix.texi:19257
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19189
+#: doc/guix.texi:19259
msgid "List of channels from which the package list is built
(@pxref{Channels})."
msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite
(@pxref{Channels})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:19260
#, no-wrap
msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:19263
msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is
rebuilt from the latest instances of the given channels."
msgstr "Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets
est reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19198
+#: doc/guix.texi:19268
msgid "See the hpcguix-web repository for a
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
complete example}."
msgstr "Voir le dépôt hpcguix-web pour un
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
exemple complet}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:19269
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19201
+#: doc/guix.texi:19271
msgid "The hpcguix-web package to use."
msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19205
+#: doc/guix.texi:19275
msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
msgstr "Une déclaration de service hpcguix-web typique ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19214
+#: doc/guix.texi:19284
#, no-wrap
msgid ""
"(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -36114,77 +36258,77 @@ msgstr ""
" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19221
+#: doc/guix.texi:19291
msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it
publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509
certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over
HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
msgstr "Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets
qu'il publie en récupérant les canaux depuis Git. Pour cela, il doit accéder
aux certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il
communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces
certificats."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19225
+#: doc/guix.texi:19295
msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package
to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates},
for more information on X.509 certificates."
msgstr "Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de
certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration. @ref{X.509
Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19230
+#: doc/guix.texi:19300
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19231
+#: doc/guix.texi:19301
#, no-wrap
msgid "HTTP, HTTPS"
msgstr "HTTP, HTTPS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:19302
#, no-wrap
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19233
+#: doc/guix.texi:19303
#, no-wrap
msgid "TLS certificates"
msgstr "certificats TLS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19240
+#: doc/guix.texi:19310
msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to
automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate
authority. These certificates can then be used to serve content securely over
HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be
able to verify the server's authenticity."
msgstr "Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui
récupère automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de
certification Let's Encrypt. Ces certificats peuvent ensuite être utilisés
pour servir du contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles
basés sur TLS, en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité
du serveur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19252
+#: doc/guix.texi:19322
msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the
@code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first
securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the
request originates from the host in question by using a challenge-response
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that
protocol completes successfully, the CA signs [...]
msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil
@code{certbot} pour automatiser le processus de certification. Cet outil
génère d'abord un clef sur le serveur de manière sécurisée. Ensuite il demande
à l'autorité de certification Let's Encrypt de signer la clef. La CA vérifie
que la requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de
défi-réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP. Si
ce protocole se passe sans encombre [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19259
+#: doc/guix.texi:19329
msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation,
the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server
challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated
periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@:
reloading services, copying keys with different permissions)."
msgstr "Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de
la clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt,
l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture du
certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les taches de
déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, copier
les clefs avec d'autres permissions)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19265
+#: doc/guix.texi:19335
msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It
won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but
running it regularly would give your service a chance of staying online in case
a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans
l'heure. Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou
sont révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester
en ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19269
+#: doc/guix.texi:19339
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement,
which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber
Agreement », qu'on peut trouver ici :
@url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19270
+#: doc/guix.texi:19340
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19273
+#: doc/guix.texi:19343
msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value
must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr "Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}. Sa
valeur doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet
exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19280
+#: doc/guix.texi:19350
#, no-wrap
msgid ""
"(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -36202,7 +36346,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19291
+#: doc/guix.texi:19361
#, no-wrap
msgid ""
"(service certbot-service-type\n"
@@ -36228,180 +36372,180 @@ msgstr ""
" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19294
+#: doc/guix.texi:19364
msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{certbot-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19296
+#: doc/guix.texi:19366
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certbot-configuration"
msgstr "{Type de données} certbot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19299
+#: doc/guix.texi:19369
msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type données représentant la configuration du service @code{certbot}.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19301
+#: doc/guix.texi:19371
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19303
+#: doc/guix.texi:19373
msgid "The certbot package to use."
msgstr "Le paquet certbot à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19304
+#: doc/guix.texi:19374
#, no-wrap
msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19307
+#: doc/guix.texi:19377
msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response
files."
msgstr "Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de
Let's Encrypt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19308
+#: doc/guix.texi:19378
#, no-wrap
msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19312
+#: doc/guix.texi:19382
msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate
certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and
several @code{domains}."
msgstr "Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer
des certificats et demander des signatures. Chaque certificat a un @code{name}
et plusieurs @code{domains}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19316
+#: doc/guix.texi:19386
msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important
account notifications."
msgstr "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact en
cas de problème et des notifications importantes sur le compte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19317
+#: doc/guix.texi:19387
#, no-wrap
msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19319
+#: doc/guix.texi:19389
msgid "Size of the RSA key."
msgstr "Taille de la clef RSA."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:19390
#, no-wrap
msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{default-location} (par défaut : @i{voir plus bas})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19329
+#: doc/guix.texi:19399
msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because
@code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to
be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web
service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the
@var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration}
for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.
@xref{Web Services}, for more on these nginx configuratio [...]
msgstr "Le @code{nginx-location-configuration} par défaut. Comme
@code{certbot} doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être
capable de lancer un serveur web. Cela se fait en étendant le service web
@code{nginx} avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les
@var{domains} sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration}
pour le chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt. @xref{Web
Services} pour plus d'information sur les types de [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19333
+#: doc/guix.texi:19403
msgid "Requests to other URL paths will be matched by the
@code{default-location}, which if present is added to all
@code{nginx-server-configuration}s."
msgstr "Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location},
qui, s'il est présent, sera ajout é à tous les
@code{nginx-server-configuration}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19337
+#: doc/guix.texi:19407
msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from
@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you
to define what to serve on your site via @code{https}."
msgstr "Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de
@code{http://@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous
laissant définir ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19339
+#: doc/guix.texi:19409
msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
msgstr "Passez @code{#f} pour ne pas utiliser de location par défaut."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19342
+#: doc/guix.texi:19412
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certificate-configuration"
msgstr "{Type de données} certificate-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19345
+#: doc/guix.texi:19415
msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type
has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un certificat. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19347
+#: doc/guix.texi:19417
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19351
+#: doc/guix.texi:19421
msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it
doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate
names, run @code{certbot certificates}."
msgstr "Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans
les chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats
eux-mêmes. Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot
certificates}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19353
+#: doc/guix.texi:19423
msgid "Its default is the first provided domain."
msgstr "Sa valeur par défaut est le premier domaine spécifié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19354
+#: doc/guix.texi:19424
#, no-wrap
msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19357
+#: doc/guix.texi:19427
msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate,
and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
msgstr "Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous
les domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19358
+#: doc/guix.texi:19428
#, no-wrap
msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19366
+#: doc/guix.texi:19436
msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued
certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will
point to the config live subdirectory (for example,
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates
and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a
space-delimited list of renewed certificate domains (for example,
@samp{\"example.com www.example.com\"}."
msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec
succès. Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera sur
le sous-répertoire live (par exemple,
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) contenant le nouveau certificat
et la clef ; la variable @code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de
domaines séparés par des espaces (par exemple @samp{\"example.com
www.example.com\"})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19373
+#: doc/guix.texi:19443
msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
msgstr "Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est
sauvegardé dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} et la
clef est sauvegardée dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19375
+#: doc/guix.texi:19445
#, no-wrap
msgid "DNS (domain name system)"
msgstr "DNS (domain name system)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19376
+#: doc/guix.texi:19446
#, no-wrap
msgid "domain name system (DNS)"
msgstr "domain name system (DNS)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19384
+#: doc/guix.texi:19454
msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the
@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an
@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This
service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and
forwarding DNS server for the LAN, which uses
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
msgstr "Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au
@dfn{système de noms de domaines} (DNS). Il fournit un service de serveur pour
héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, en
esclave ou en maître. Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot
DNS}. Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le LAN, qui
utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19385
+#: doc/guix.texi:19455
#, no-wrap
msgid "Knot Service"
msgstr "Service Knot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19389
+#: doc/guix.texi:19459
msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one
master and one slave, is:"
msgstr "Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur
deux zone, un maître et un esclave :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19396
+#: doc/guix.texi:19466
#, no-wrap
msgid ""
"(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -36419,7 +36563,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19403
+#: doc/guix.texi:19473
#, no-wrap
msgid ""
"(define master-zone\n"
@@ -36439,7 +36583,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19409
+#: doc/guix.texi:19479
#, no-wrap
msgid ""
"(define slave-zone\n"
@@ -36457,7 +36601,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19414
+#: doc/guix.texi:19484
#, no-wrap
msgid ""
"(define plop-master\n"
@@ -36473,7 +36617,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19423
+#: doc/guix.texi:19493
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36495,834 +36639,834 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19425
+#: doc/guix.texi:19495
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19427
+#: doc/guix.texi:19497
msgid "This is the type for the Knot DNS server."
msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:19505
msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve
multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.
This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which
it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master
server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data
from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of
view of a resolver, ther [...]
msgstr "Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il
peut servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez
à un registrar. Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne
peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité. Ce serveur
peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou comme un
serveur esclave, en fonction des zones. Les zones esclaves récupèrent leurs
données des maîtres, et se [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19437
+#: doc/guix.texi:19507
msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
msgstr "Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur
DNS Knot :"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19439
+#: doc/guix.texi:19509
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-key-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19442
+#: doc/guix.texi:19512
msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres
suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19444 doc/guix.texi:19464 doc/guix.texi:19579
-#: doc/guix.texi:19605 doc/guix.texi:19640
+#: doc/guix.texi:19514 doc/guix.texi:19534 doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:19675 doc/guix.texi:19710
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19447
+#: doc/guix.texi:19517
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à
cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19448
+#: doc/guix.texi:19518
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19452
+#: doc/guix.texi:19522
msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5},
@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256},
@code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
msgstr "L'algorithme à utiliser. Choisissez entre @code{#f},
@code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256},
@code{'hmac-sha384} et @code{'hmac-sha512}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:19523
#, no-wrap
msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19455
+#: doc/guix.texi:19525
msgid "The secret key itself."
msgstr "La clef secrète elle-même."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19459
+#: doc/guix.texi:19529
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19462
+#: doc/guix.texi:19532
msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une configuration de liste de contrôle
d'accès (ACL). Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19467
+#: doc/guix.texi:19537
msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à
cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19468 doc/guix.texi:19583
+#: doc/guix.texi:19538 doc/guix.texi:19653
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19472
+#: doc/guix.texi:19542
msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges
represented with strings. The query must match one of them. Empty value means
that address match is not required."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de
réseaux représentés par des chaînes de caractères. La requête doit
correspondre à l'une d'entre elles. La valeur vide signifie que l'adresse n'a
pas besoin de correspondre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19473
+#: doc/guix.texi:19543
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19477
+#: doc/guix.texi:19547
msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The
string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key
means that a key is not require to match that ACL."
msgstr "Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des
chaînes. La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un
@code{knot-key-configuration}. Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas
nécessaire pour correspondre à l'ACL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19478
+#: doc/guix.texi:19548
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19482
+#: doc/guix.texi:19552
msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL.
Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer},
@code{'notify} and @code{'update}."
msgstr "Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL. Les
valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre
@code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:19553
#, no-wrap
msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19486
+#: doc/guix.texi:19556
msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden.
When false, listed actions are allowed."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions. Les
actions listées sont interdites. Lorsque la valeur est fausse, les actions
listées sont autorisées."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19490
+#: doc/guix.texi:19560
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-entry"
msgstr "{Type de données} zone-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:19563
msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19495
+#: doc/guix.texi:19565
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19501
+#: doc/guix.texi:19571
msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the
zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the
@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to
@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which
means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
msgstr "Le nom de l'enregistrement. @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la
zone. Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la zone
@code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à
@code{ns.example.org.example.org}. Les noms qui finissent par un point sont
absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à
@code{ns.example.org}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19502
+#: doc/guix.texi:19572
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19504
+#: doc/guix.texi:19574
msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is
used."
msgstr "La durée de vie (TTL) de cet enregistrement. S'il n'est pas indiqué,
le TTL par défaut est utilisé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19505
+#: doc/guix.texi:19575
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19508
+#: doc/guix.texi:19578
msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"}
and partially @code{\"CH\"}."
msgstr "La classe de l'enregistrement. Knot ne supporte actuellement que
@code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19509
+#: doc/guix.texi:19579
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19513
+#: doc/guix.texi:19583
msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA
(IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are
defined."
msgstr "Le type d'enregistrement. Les types usuels sont A (une adresse IPv4),
NS (serveur de nom) et MX (serveur de courriel). Bien d'autres types sont
définis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19514
+#: doc/guix.texi:19584
#, no-wrap
msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19518
+#: doc/guix.texi:19588
msgid "The data contained in the record. For instance an IP address
associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.
Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a
dot."
msgstr "Les données contenues dans l'enregistrement. Par exemple une adresse
IP associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un
enregistrement NS. Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à
l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:19592
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-file"
msgstr "{Type de données} zone-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19525
+#: doc/guix.texi:19595
msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type données représentant le contenu d'un fichier de zone. Ce type a
les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19534
+#: doc/guix.texi:19604
msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't
need to put it in the list of entries. This list should probably contain an
entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of
entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object
containing the list of entries more easily, that you can later pass to the
@code{entries} field of the @code{zone-file}."
msgstr "La liste des entrées. On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous
n'avez pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées. Cette liste devrait
contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité. En plus
d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser
@code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des entrées
plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ @code{entries} de
@code{zone-file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19535
+#: doc/guix.texi:19605
#, no-wrap
msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19537
+#: doc/guix.texi:19607
msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
msgstr "Le nom de votre zone. Ce paramètre ne peut pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19538
+#: doc/guix.texi:19608
#, no-wrap
msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19543
+#: doc/guix.texi:19613
msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is
relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this
primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is
associated to an IP address in the list of entries."
msgstr "Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité. Le nom est
relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point. Il est nécessaire que
ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone et
qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19544
+#: doc/guix.texi:19614
#, no-wrap
msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19547
+#: doc/guix.texi:19617
msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.
This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
msgstr "Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire
de la zone. Cela se transforme en @code{<mail>@@<origin>}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19548
+#: doc/guix.texi:19618
#, no-wrap
msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19552
+#: doc/guix.texi:19622
msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of
changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never}
decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
msgstr "Le numéro de série de la zone. Comme c'est utilisé pour vérifier les
changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est nécessaire
qu'il ne décroisse @emph{jamais}. Incrémentez-le toujours quand vous faites un
changement sur votre zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19553
+#: doc/guix.texi:19623
#, no-wrap
msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19557
+#: doc/guix.texi:19627
msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a
number of seconds. It can be computed by multiplications or with
@code{(string->duration)}."
msgstr "La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone.
Cette valeur est un nombre de secondes. On peut le calculer avec des
multiplications ou avec @code{(string->duration)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19558
+#: doc/guix.texi:19628
#, no-wrap
msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19561
+#: doc/guix.texi:19631
msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it
fails to do so a first time."
msgstr "La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître
lorsqu'il échoue à le faire la première fois."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19562
+#: doc/guix.texi:19632
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19566
+#: doc/guix.texi:19636
msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at
most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their
cache and check again that it still exists."
msgstr "TTL par défaut des enregistrements. Les enregistrements existants
sont considérés corrects pour au moins cette durée. Après cette période, les
résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent
toujours."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19567
+#: doc/guix.texi:19637
#, no-wrap
msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19570
+#: doc/guix.texi:19640
msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because
you want your new domains to reach everyone quickly."
msgstr "TTL par défaut des enregistrement inexistants. Ce TTL est
habituellement court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient
disponibles pour tout le monde le plus rapidement possible."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19574
+#: doc/guix.texi:19644
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19577
+#: doc/guix.texi:19647
msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une configuration de serveurs distants.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19582
+#: doc/guix.texi:19652
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote.
IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent
à ce serveur distant. les ID doivent être uniques et non vides."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19587
+#: doc/guix.texi:19657
msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in
sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance:
@code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP de destination. Ces adresses sont
essayées en séquence. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur
@@. Par exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Le port par défaut
est le 53."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19588
+#: doc/guix.texi:19658
#, no-wrap
msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19592
+#: doc/guix.texi:19662
msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot
choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@
separator. The default is to choose at random."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP sources. Une liste vide fera choisir
une IP source appropriée à Knot. Un port facultatif peut être donné avec le
séparateur @@. La valeur par défaut est de choisir aléatoirement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19593
+#: doc/guix.texi:19663
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19596
+#: doc/guix.texi:19666
msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a
key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
msgstr "Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant
l'identifiant d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19600
+#: doc/guix.texi:19670
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19603
+#: doc/guix.texi:19673
msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has
the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs
dnssec. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19607
+#: doc/guix.texi:19677
msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
msgstr "L'id de cette base de clefs. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19608
+#: doc/guix.texi:19678
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19610
+#: doc/guix.texi:19680
msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or
@code{'pkcs11}."
msgstr "Le moteur de stockage des clefs. Cela peut être @code{'pem} ou
@code{'pkcs11}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19611
+#: doc/guix.texi:19681
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19615
+#: doc/guix.texi:19685
msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11
is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string
reprensents a path in the file system."
msgstr "La chaîne de configuration pour le moteur. Voici un exemple pour
PKCS#11 : @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Pour le moteur pem, la chaîne
représente un chemin dans le système de fichiers."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19619
+#: doc/guix.texi:19689
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19623
+#: doc/guix.texi:19693
msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to
automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys
automatically or use keys that you generate."
msgstr "Type de données représentant une politique dnssec. Knot DNS est
capable de signer automatiquement vos zones. Il peut soit générer et gérer vos
clefs automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19630
+#: doc/guix.texi:19700
msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK)
that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to
sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the
parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec,
you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their
zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
msgstr "Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key
signing key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key)
qui est utilisée pour signer la zone. Pour pouvoir être de confiance, la KSK
doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut
niveau). Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le hash
de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la zone
parente. Ce n'est pas automatique [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19636
+#: doc/guix.texi:19706
msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be
changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower
parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The
KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed
less often and use stronger parameters because they sign only one record."
msgstr "La politique définie aussi la durée de vie des clefs. Habituellement,
la ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques
plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements
rapidement, donc elles sont changées très régulièrement. La KSK en revanche
requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins
souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un seul
enregistrement."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19638
+#: doc/guix.texi:19708
msgid "This type has the following parameters:"
msgstr "Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19642
+#: doc/guix.texi:19712
msgid "The id of the policy. It must not be empty."
msgstr "L'id de la politique. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19643
+#: doc/guix.texi:19713
#, no-wrap
msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19648
+#: doc/guix.texi:19718
msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier
of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The
@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that
was setup by this service)."
msgstr "Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant
l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ
@code{knot-keystore-configuration}. L'identifiant @code{\"default\"} signifie
la base par défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:19719
#, no-wrap
msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19651
+#: doc/guix.texi:19721
msgid "Whether the key management is manual or automatic."
msgstr "Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19652
+#: doc/guix.texi:19722
#, no-wrap
msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19654
+#: doc/guix.texi:19724
msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature
Single-Type."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19655
+#: doc/guix.texi:19725
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19657
+#: doc/guix.texi:19727
msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
msgstr "Un algorithme de clef de signature et de signatures."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19658
+#: doc/guix.texi:19728
#, no-wrap
msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19661
+#: doc/guix.texi:19731
msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "La longueur de la KSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour
l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres
algorithmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19662
+#: doc/guix.texi:19732
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19665
+#: doc/guix.texi:19735
msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "La longueur de la ZSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour
l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres
algorithmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19666
+#: doc/guix.texi:19736
#, no-wrap
msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19669
+#: doc/guix.texi:19739
msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special
@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
msgstr "La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de
la zone. La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL
du SOA de la zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19670
+#: doc/guix.texi:19740
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19672
+#: doc/guix.texi:19742
msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
msgstr "La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un
nouveau changement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19673
+#: doc/guix.texi:19743
#, no-wrap
msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19676
+#: doc/guix.texi:19746
msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be
high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
msgstr "Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement. Cette valeur
devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données
entre le serveur primaire et tous les secondaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19677
+#: doc/guix.texi:19747
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19679
+#: doc/guix.texi:19749
msgid "A validity period of newly issued signatures."
msgstr "Une période de validité des nouvelles signatures."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19680
+#: doc/guix.texi:19750
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19682
+#: doc/guix.texi:19752
msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be
refreshed."
msgstr "Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une
signature elle sera rafraîchie."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:19753
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19685
+#: doc/guix.texi:19755
msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, on utilisera NSEC3 au lien de NSEC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19686
+#: doc/guix.texi:19756
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19688
+#: doc/guix.texi:19758
msgid "The number of additional times the hashing is performed."
msgstr "Le nombre de fois supplémentaires que le hash est effectué."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19689
+#: doc/guix.texi:19759
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19692
+#: doc/guix.texi:19762
msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original
owner name before hashing."
msgstr "La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire
avant de hasher."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19693
+#: doc/guix.texi:19763
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19695
+#: doc/guix.texi:19765
msgid "The validity period of newly issued salt field."
msgstr "La période de validité des nouveaux champs sel."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:19769
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19702
+#: doc/guix.texi:19772
msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la zone servie par Knot. ce type a les
paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:19774
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19706
+#: doc/guix.texi:19776
msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
msgstr "Le domaine servi par cette configuration. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19707
+#: doc/guix.texi:19777
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19710
+#: doc/guix.texi:19780
msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master
zones. Empty means default location that depends on the domain name."
msgstr "Le fichier où la zone est sauvegardée. Ce paramètre est ignoré pour
les zones maîtres. La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend
du nom de domaine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19711
+#: doc/guix.texi:19781
#, no-wrap
msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19714
+#: doc/guix.texi:19784
msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave
zones. It must contain a zone-file record."
msgstr "Le contenu du fichier de zone. Ce paramètre est ignoré par les zones
esclaves. Il doit contenir un enregistrement zone-file."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19715
+#: doc/guix.texi:19785
#, no-wrap
msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:19788
msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When
set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
msgstr "Une liste des serveurs distants maîtres. Lorsque la liste est vide,
cette zone est un maître. Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un
esclave. C'est al liste des identifiants des serveurs distants."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19719
+#: doc/guix.texi:19789
#, no-wrap
msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19722
+#: doc/guix.texi:19792
msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the
list of masters."
msgstr "Le maître principal. Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut
est le premier maître de la liste des maîtres."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19723
+#: doc/guix.texi:19793
#, no-wrap
msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19725
+#: doc/guix.texi:19795
msgid "A list of slave remote identifiers."
msgstr "Une liste d'identifiants de groupe de serveurs esclaves."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19726
+#: doc/guix.texi:19796
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19728
+#: doc/guix.texi:19798
msgid "A list of acl identifiers."
msgstr "Une liste d'identifiants d'ACL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19729
+#: doc/guix.texi:19799
#, no-wrap
msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19731
+#: doc/guix.texi:19801
msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications
sémantiques à la zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19732
+#: doc/guix.texi:19802
#, no-wrap
msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-any?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19734
+#: doc/guix.texi:19804
msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, cela interdit les requêtes de type ANY."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:19805
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19738
+#: doc/guix.texi:19808
msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means
immediate synchronization."
msgstr "Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque. 0
signifie une synchronisation immédiate."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:19809
#, no-wrap
msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19741
+#: doc/guix.texi:19811
msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
msgstr "Une politique entre @code{'increment} et @code{'unixtime}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19745
+#: doc/guix.texi:19815
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19748
+#: doc/guix.texi:19818
msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration de Knot. Ce type a les
paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19750
+#: doc/guix.texi:19820
#, no-wrap
msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19752
+#: doc/guix.texi:19822
msgid "The Knot package."
msgstr "Le paquet Knot."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19753
+#: doc/guix.texi:19823
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19755
+#: doc/guix.texi:19825
msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and
sockets."
msgstr "Le répertoire de travail. Ce répertoire sera utilisé pour le fichier
pid et les sockets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19756
+#: doc/guix.texi:19826
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19758 doc/guix.texi:19761
+#: doc/guix.texi:19828 doc/guix.texi:19831
msgid "An ip address on which to listen."
msgstr "Une adresse IP sur laquelle écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19759
+#: doc/guix.texi:19829
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19762
+#: doc/guix.texi:19832
#, no-wrap
msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19764
+#: doc/guix.texi:19834
msgid "A port on which to listen."
msgstr "Un port sur lequel écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19765
+#: doc/guix.texi:19835
#, no-wrap
msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19767
+#: doc/guix.texi:19837
msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-key-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19768
+#: doc/guix.texi:19838
#, no-wrap
msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19770
+#: doc/guix.texi:19840
msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-acl-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19771
+#: doc/guix.texi:19841
#, no-wrap
msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19773
+#: doc/guix.texi:19843
msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette
configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19774
+#: doc/guix.texi:19844
#, no-wrap
msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19776
+#: doc/guix.texi:19846
msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-zone-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19780
+#: doc/guix.texi:19850
#, no-wrap
msgid "Dnsmasq Service"
msgstr "Services Dnsmasq"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19782
+#: doc/guix.texi:19852
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19785
+#: doc/guix.texi:19855
msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an
@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet
@code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19791
+#: doc/guix.texi:19861
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -37336,1158 +37480,1158 @@ msgstr ""
" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19794
+#: doc/guix.texi:19864
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
msgstr "{Type de données} dnsmasq-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:19866
msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19798
+#: doc/guix.texi:19868
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19800
+#: doc/guix.texi:19870
msgid "Package object of the dnsmasq server."
msgstr "L'objet de paquet du serveur dnsmasq."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19801
+#: doc/guix.texi:19871
#, no-wrap
msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19803
+#: doc/guix.texi:19873
msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans
/etc/hosts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19804
+#: doc/guix.texi:19874
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19807
+#: doc/guix.texi:19877
msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
msgstr "Le port sur lequel écouter. Le mettre à zéro désactive complètement
les réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19808
+#: doc/guix.texi:19878
#, no-wrap
msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:19881
msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet,
ie a subnet for which an interface exists on the server."
msgstr "Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont
sur le sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une
interface existe sur le serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19812
+#: doc/guix.texi:19882
#, no-wrap
msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:19884
msgid "Listen on the given IP addresses."
msgstr "Écoute sur le adresses IP données."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19815
+#: doc/guix.texi:19885
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19817
+#: doc/guix.texi:19887
msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
msgstr "Le fichier où lire l'adresse IP des serveurs de noms en amont."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19818
+#: doc/guix.texi:19888
#, no-wrap
msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19820
+#: doc/guix.texi:19890
msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire @var{resolv-file}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19823
+#: doc/guix.texi:19893
msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
msgstr "Spécifiez l'adresse IP des serveurs en amont directement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19824
+#: doc/guix.texi:19894
#, no-wrap
msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19827
+#: doc/guix.texi:19897
msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero
disables caching."
msgstr "Indique la taille du cache de dnsmasq. Indiquer 0 désactive le cache."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19828
+#: doc/guix.texi:19898
#, no-wrap
msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19830
+#: doc/guix.texi:19900
msgid "When false, disable negative caching."
msgstr "Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses
négatives."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19834
+#: doc/guix.texi:19904
#, no-wrap
msgid "ddclient Service"
msgstr "Service ddclient"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19836
+#: doc/guix.texi:19906
#, no-wrap
msgid "ddclient"
msgstr "ddclient"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19840
+#: doc/guix.texi:19910
msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which
takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as
@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
msgstr "Le service ddclient décrit plus bas lance le démon ddclient, qui prend
en charge la mise à jour automatique des entrées DNS pour les fournisseurs de
service comme @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19843
+#: doc/guix.texi:19913
msgid "The following example show instantiates the service with its default
configuration:"
msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa
configuration par défaut :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19846
+#: doc/guix.texi:19916
#, no-wrap
msgid "(service ddclient-service-type)\n"
msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19855
+#: doc/guix.texi:19925
msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a
@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see
@code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in
an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service
configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be
world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the
@file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} p [...]
msgstr "Remarquez que ddclient a besoin d'accéder à des identifiants stockés
dans un @dfn{fichier de secrets}, par défaut @file{/etc/ddclient/secrets} (voir
@code{secret-file} plus bas). On s'attend à ce que vous créiez ce fichier
manuellement, de manière externe à guix (vous @emph{pourriez} ajouter ce
fichier dans une partie de votre configuration, par exemple avec
@code{plain-file}, mais il serait lisible pour tout le monde via
@file{/gnu/store}). Vois les exemples dans le répertoire [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19859
+#: doc/guix.texi:19929
msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ddclient-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:19930
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package ddclient"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19862
+#: doc/guix.texi:19932
msgid "The ddclient package."
msgstr "Le paquet ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19865
+#: doc/guix.texi:19935
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer daemon"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19867
+#: doc/guix.texi:19937
msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
msgstr "La période après laquelle ddclient réessaiera de vérifier l'IP et le
nom de domaine."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19872
+#: doc/guix.texi:19942
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean syslog"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19874
+#: doc/guix.texi:19944
msgid "Use syslog for the output."
msgstr "Utiliser syslog pour la sortie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19879
+#: doc/guix.texi:19949
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19881
+#: doc/guix.texi:19951
msgid "Mail to user."
msgstr "Courriel de l'utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19883 doc/guix.texi:19890 doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:19953 doc/guix.texi:19960 doc/guix.texi:21297
msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19886
+#: doc/guix.texi:19956
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-failure"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19888
+#: doc/guix.texi:19958
msgid "Mail failed update to user."
msgstr "Courriel de l'utilisateur pour les échecs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19893
+#: doc/guix.texi:19963
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string pid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19895
+#: doc/guix.texi:19965
msgid "The ddclient PID file."
msgstr "Le fichier de PID de ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19897
+#: doc/guix.texi:19967
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19900
+#: doc/guix.texi:19970
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean ssl"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:19972
msgid "Enable SSL support."
msgstr "Activer le support de SSL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:19977
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:19980
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient
program."
msgstr "Spécifie le nm d'utilisateur ou l'ID qui est utilisé pour lancer le
programme ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19919
+#: doc/guix.texi:19982 doc/guix.texi:19989
msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"ddclient\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19915
+#: doc/guix.texi:19985
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19917
+#: doc/guix.texi:19987
msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le programme ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19922
+#: doc/guix.texi:19992
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string secret-file"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19926
+#: doc/guix.texi:19996
msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This
file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it
manually."
msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{ddclient.conf}.
Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par ddclient.
On s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19928
+#: doc/guix.texi:19998
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19931
+#: doc/guix.texi:20001
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} list extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19933
+#: doc/guix.texi:20003
msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
msgstr "Options supplémentaires qui seront ajoutées au fichier
@file{ddclient.conf}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19944
+#: doc/guix.texi:20014
#, no-wrap
msgid "VPN (virtual private network)"
msgstr "VPN (réseau privé virtuel)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19945
+#: doc/guix.texi:20015
#, no-wrap
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "réseau privé virtuel (VPN)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:20021
msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to
@dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for
your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your machine
to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
msgstr "Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux
@dfn{réseaux privés virtuels} (VPN). Il fournit un srevice @emph{client} pour
que votre machine se connecte à un VPN et un service @emph{serveur} pour que
votre machine héberge un VPN. Les deux services utilisent
@uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19952
+#: doc/guix.texi:20022
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-client-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19954
+#: doc/guix.texi:20024
msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19956
+#: doc/guix.texi:20026
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
client."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant
que client."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19958
+#: doc/guix.texi:20028
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-server-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19960
+#: doc/guix.texi:20030
msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19962
+#: doc/guix.texi:20032
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
server."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant
que serveur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19964
+#: doc/guix.texi:20034
msgid "Both can be run simultaneously."
msgstr "Les deux services peuvent être lancés en même temps."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19969
+#: doc/guix.texi:20039
msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-client-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19970
+#: doc/guix.texi:20040
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package openvpn"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19972 doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:20042 doc/guix.texi:20178
msgid "The OpenVPN package."
msgstr "Le paquet OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19975
+#: doc/guix.texi:20045
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19977 doc/guix.texi:20113
+#: doc/guix.texi:20047 doc/guix.texi:20183
msgid "The OpenVPN pid file."
msgstr "Le fichier de PID d'OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19979 doc/guix.texi:20115
+#: doc/guix.texi:20049 doc/guix.texi:20185
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19982
+#: doc/guix.texi:20052
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} proto proto"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19985 doc/guix.texi:20121
+#: doc/guix.texi:20055 doc/guix.texi:20191
msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and
servers."
msgstr "Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les
clients et les serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19987 doc/guix.texi:20123
+#: doc/guix.texi:20057 doc/guix.texi:20193
msgid "Defaults to @samp{udp}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{udp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19990
+#: doc/guix.texi:20060
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} dev dev"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19992 doc/guix.texi:20128
+#: doc/guix.texi:20062 doc/guix.texi:20198
msgid "The device type used to represent the VPN connection."
msgstr "Le périphérique utilisé pour représenter la connexion VPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19994 doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:20064 doc/guix.texi:20200
msgid "Defaults to @samp{tun}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{tun}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19997
+#: doc/guix.texi:20067
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ca"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19999 doc/guix.texi:20135
+#: doc/guix.texi:20069 doc/guix.texi:20205
msgid "The certificate authority to check connections against."
msgstr "L'autorité de certification qui sert à vérifier les connexions."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:20137
+#: doc/guix.texi:20071 doc/guix.texi:20207
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:20074
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cert"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20007 doc/guix.texi:20143
+#: doc/guix.texi:20077 doc/guix.texi:20213
msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be
signed by the authority given in @code{ca}."
msgstr "Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon. Il devrait
être signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20009 doc/guix.texi:20145
+#: doc/guix.texi:20079 doc/guix.texi:20215
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20012
+#: doc/guix.texi:20082
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string key"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20015 doc/guix.texi:20151
+#: doc/guix.texi:20085 doc/guix.texi:20221
msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key
whose certificate is @code{cert}."
msgstr "La clef de la machine sur laquelle tourne le démon. Elle doit être la
clef dont le certificat est donné dans @code{cert}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20017 doc/guix.texi:20153
+#: doc/guix.texi:20087 doc/guix.texi:20223
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20020
+#: doc/guix.texi:20090
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20022 doc/guix.texi:20158
+#: doc/guix.texi:20092 doc/guix.texi:20228
msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20027
+#: doc/guix.texi:20097
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean
persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20029 doc/guix.texi:20165
+#: doc/guix.texi:20099 doc/guix.texi:20235
msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
msgstr "Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les
--ping-restart."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20034
+#: doc/guix.texi:20104
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean
persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20037 doc/guix.texi:20173
+#: doc/guix.texi:20107 doc/guix.texi:20243
msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across
SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
msgstr "Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de
scripts de démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20042
+#: doc/guix.texi:20112
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number verbosity"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20044 doc/guix.texi:20180
+#: doc/guix.texi:20114 doc/guix.texi:20250
msgid "Verbosity level."
msgstr "Niveau de verbosité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20046 doc/guix.texi:20182 doc/guix.texi:21495
-#: doc/guix.texi:21718
+#: doc/guix.texi:20116 doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:21565
+#: doc/guix.texi:21788
msgid "Defaults to @samp{3}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20049
+#: doc/guix.texi:20119
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} tls-auth-client tls-auth"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client
tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20188
+#: doc/guix.texi:20122 doc/guix.texi:20258
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS
control channel to protect against DoS attacks."
msgstr "Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du
canal de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20057
+#: doc/guix.texi:20127
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} key-usage verify-key-usage?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage
verify-key-usage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20059
+#: doc/guix.texi:20129
msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
msgstr "Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension
d'utilisation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20064
+#: doc/guix.texi:20134
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} bind bind?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20066
+#: doc/guix.texi:20136
msgid "Bind to a specific local port number."
msgstr "Se lier à un port spécifique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20071
+#: doc/guix.texi:20141
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} resolv-retry resolv-retry?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry
resolv-retry?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20073
+#: doc/guix.texi:20143
msgid "Retry resolving server address."
msgstr "Réessayer de résoudre l'adresse du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20078
+#: doc/guix.texi:20148
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} openvpn-remote-list remote"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list
remote"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:20150
msgid "A list of remote servers to connect to."
msgstr "Une liste de serveurs distants sur lesquels se connecter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20084
+#: doc/guix.texi:20154
msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-remote-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20085
+#: doc/guix.texi:20155
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20087
+#: doc/guix.texi:20157
msgid "Server name."
msgstr "Nom du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20089
+#: doc/guix.texi:20159
msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"my-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20092
+#: doc/guix.texi:20162
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number port"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:20164
msgid "Port number the server listens to."
msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20096 doc/guix.texi:20197
+#: doc/guix.texi:20166 doc/guix.texi:20267
msgid "Defaults to @samp{1194}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1194}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:20175
msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-server-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20106
+#: doc/guix.texi:20176
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package openvpn"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20111
+#: doc/guix.texi:20181
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20118
+#: doc/guix.texi:20188
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} proto proto"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20126
+#: doc/guix.texi:20196
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} dev dev"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20133
+#: doc/guix.texi:20203
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ca"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20140
+#: doc/guix.texi:20210
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cert"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20148
+#: doc/guix.texi:20218
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string key"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20156
+#: doc/guix.texi:20226
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20163
+#: doc/guix.texi:20233
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20170
+#: doc/guix.texi:20240
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20178
+#: doc/guix.texi:20248
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number verbosity"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20185
+#: doc/guix.texi:20255
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} tls-auth-server tls-auth"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server
tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20193
+#: doc/guix.texi:20263
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number port"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20195
+#: doc/guix.texi:20265
msgid "Specifies the port number on which the server listens."
msgstr "Spécifie le numéro de port sur lequel les serveurs écoutent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20200
+#: doc/guix.texi:20270
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ip-mask server"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20202
+#: doc/guix.texi:20272
msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
msgstr "Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le
réseau virtuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20204
+#: doc/guix.texi:20274
msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20207
+#: doc/guix.texi:20277
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} cidr6 server-ipv6"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20209
+#: doc/guix.texi:20279
msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
msgstr "Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau
virtuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20214
+#: doc/guix.texi:20284
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string dh"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20216
+#: doc/guix.texi:20286
msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
msgstr "Le fichier de paramètres Diffie-Hellman."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20218
+#: doc/guix.texi:20288
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20221
+#: doc/guix.texi:20291
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ifconfig-pool-persist"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string
ifconfig-pool-persist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20223
+#: doc/guix.texi:20293
msgid "The file that records client IPs."
msgstr "Le fichier qui enregistre les IP des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20225
+#: doc/guix.texi:20295
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20228
+#: doc/guix.texi:20298
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} gateway redirect-gateway?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway
redirect-gateway?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20230
+#: doc/guix.texi:20300
msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle
pour ses clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20235
+#: doc/guix.texi:20305
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean client-to-client?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
client-to-client?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20237
+#: doc/guix.texi:20307
msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler
entre eux dans le VPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20242
+#: doc/guix.texi:20312
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} keepalive keepalive"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20248
+#: doc/guix.texi:20318
msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so
that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive}
requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the
second element is the timeout before considering the other side down."
msgstr "Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux
sens pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible.
@code{keepalive} a besoin d'une paire. Le premier élément est la période
d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de considéré
que l'autre côté n'est plus disponible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20251
+#: doc/guix.texi:20321
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20253
+#: doc/guix.texi:20323
msgid "The maximum number of clients."
msgstr "Le nombre maximum de clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20258
+#: doc/guix.texi:20328
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string status"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20261
+#: doc/guix.texi:20331
msgid "The status file. This file shows a small report on current connection.
It is truncated and rewritten every minute."
msgstr "Le fichier de statut. Ce fichier montre un court rapport sur les
connexions actuelles. Il est tronqué et réécrit toutes les minutes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20263
+#: doc/guix.texi:20333
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20266
+#: doc/guix.texi:20336
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list
client-config-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20268
+#: doc/guix.texi:20338
msgid "The list of configuration for some clients."
msgstr "La liste des configuration pour certains clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20272
+#: doc/guix.texi:20342
msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-ccd-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20273
+#: doc/guix.texi:20343
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20275
+#: doc/guix.texi:20345
msgid "Client name."
msgstr "Nom du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20277
+#: doc/guix.texi:20347
msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"client\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20280
+#: doc/guix.texi:20350
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ip-mask iroute"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20282
+#: doc/guix.texi:20352
msgid "Client own network"
msgstr "Le réseau du client"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20287
+#: doc/guix.texi:20357
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ip-mask ifconfig-push"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20289
+#: doc/guix.texi:20359
msgid "Client VPN IP."
msgstr "IP du client sur le VPN."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20302
+#: doc/guix.texi:20372
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20307
+#: doc/guix.texi:20377
msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services,
which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory
trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
msgstr "Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui
sont tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en
@dfn{network file systems} (NFS)."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20308
+#: doc/guix.texi:20378
#, no-wrap
msgid "RPC Bind Service"
msgstr "Service RPC Bind"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20309
+#: doc/guix.texi:20379
#, no-wrap
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20315
+#: doc/guix.texi:20385
msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into
universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is
automatically started when a dependent service starts."
msgstr "Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les
numéros de programmes à des adresses universelles. De nombreux services liés à
NFS utilisent ce dispositif. Donc il est automatiquement démarré lorsqu'un
service qui en dépend est démarré."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20316
+#: doc/guix.texi:20386
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20318
+#: doc/guix.texi:20388
msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20321
+#: doc/guix.texi:20391
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20324
+#: doc/guix.texi:20394
msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This
type has the following parameters:"
msgstr "Type données représentant la configuration du service RPC Bind. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20325
+#: doc/guix.texi:20395
#, no-wrap
msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20327
+#: doc/guix.texi:20397
msgid "The rpcbind package to use."
msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20328
+#: doc/guix.texi:20398
#, no-wrap
msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20332
+#: doc/guix.texi:20402
msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file
on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
msgstr "Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état
au démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par
une instance précédente."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20336
+#: doc/guix.texi:20406
#, no-wrap
msgid "Pipefs Pseudo File System"
msgstr "Pseudo-système de fichiers Pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20337
+#: doc/guix.texi:20407
#, no-wrap
msgid "pipefs"
msgstr "pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20338
+#: doc/guix.texi:20408
#, no-wrap
msgid "rpc_pipefs"
msgstr "rpc_pipefs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20342
+#: doc/guix.texi:20412
msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the
kernel and user space programs."
msgstr "Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données
liées à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20343
+#: doc/guix.texi:20413
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20345
+#: doc/guix.texi:20415
msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
msgstr "Un type de service pour le pseudo-système de fichiers pipefs."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20347
+#: doc/guix.texi:20417
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
msgstr "{Type de données} pipefs-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20350
+#: doc/guix.texi:20420
msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file
system service. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du
pseudo-système de fichiers pipefs. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:20421
#, no-wrap
msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20353
+#: doc/guix.texi:20423
msgid "The directory to which the file system is to be attached."
msgstr "Le répertoire dans lequel le système de fichiers est attaché."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20357
+#: doc/guix.texi:20427
#, no-wrap
msgid "GSS Daemon Service"
msgstr "Service de démon GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20358
+#: doc/guix.texi:20428
#, no-wrap
msgid "GSSD"
msgstr "GSSD"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20359
+#: doc/guix.texi:20429
#, no-wrap
msgid "GSS"
msgstr "GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20360
+#: doc/guix.texi:20430
#, no-wrap
msgid "global security system"
msgstr "système de sécurité global"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20367
+#: doc/guix.texi:20437
msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security
for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must
establish a security context. Typically this is done using the Kerberos
command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services
(@pxref{Kerberos Services})."
msgstr "Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une
sécurité forte pour les protocoles basés sur des RPC. Avant d'échanger des
requêtes RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé. Typiquement
cela se fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la
connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20368
+#: doc/guix.texi:20438
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20370
+#: doc/guix.texi:20440
msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon du système de sécurité global (GSS)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20372
+#: doc/guix.texi:20442
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gss-configuration"
msgstr "{Type de données} gss-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20375
+#: doc/guix.texi:20445
msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon GSS.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20376 doc/guix.texi:20401
+#: doc/guix.texi:20446 doc/guix.texi:20471
#, no-wrap
msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20378
+#: doc/guix.texi:20448
msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
msgstr "Le paquet dans lequel la commande @command{rpc.gssd} se trouve."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20379 doc/guix.texi:20404
+#: doc/guix.texi:20449 doc/guix.texi:20474
#, no-wrap
msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut :
@code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20381 doc/guix.texi:20406
+#: doc/guix.texi:20451 doc/guix.texi:20476
msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:20456
#, no-wrap
msgid "IDMAP Daemon Service"
msgstr "Service de démon IDMAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20387
+#: doc/guix.texi:20457
#, no-wrap
msgid "idmapd"
msgstr "idmapd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20388
+#: doc/guix.texi:20458
#, no-wrap
msgid "name mapper"
msgstr "correspondance de nom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20392
+#: doc/guix.texi:20462
msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user
names. Typically it is required in order to access file systems mounted via
NFSv4."
msgstr "Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID
utilisateur et les noms d'utilisateurs. Typiquement, cela est requis pour
accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20393
+#: doc/guix.texi:20463
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20395
+#: doc/guix.texi:20465
msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon de correspondance d'identité (IDMAP)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20397
+#: doc/guix.texi:20467
#, no-wrap
msgid "{Data Type} idmap-configuration"
msgstr "{Type de données} idmap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20400
+#: doc/guix.texi:20470
msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon
IDMAP. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20403
+#: doc/guix.texi:20473
msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20407
+#: doc/guix.texi:20477
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20411
+#: doc/guix.texi:20481
msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If
it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain
name."
msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local. Il faut que ce soit une chaîne de
caractères ou @code{#f}. Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom
de domaine pleinement qualifié de l'hôte."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:20492
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass}
is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development
and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git,
Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser
aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres
(@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20424
+#: doc/guix.texi:20494
msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following
service."
msgstr "Le module @code{(gnu services cuirass)} fournit le service suivant."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20425
+#: doc/guix.texi:20495
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20428
+#: doc/guix.texi:20498
msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a
@code{cuirass-configuration} object, as described below."
msgstr "Le type du service Cuirass. Sa valeur doit être un objet
@code{cuirass-configuration}, décrit ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20435
+#: doc/guix.texi:20505
msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of
the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix
repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are
defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of
@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
msgstr "Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ
@code{specifications} de la configuration. Voici un exemple de service qui
récupère le dépôt Guix et construit les paquets depuis un manifeste. Certains
des paquets sont définis dans l'entrée @code{\"custom-packages\"}, qui est
l'équivalent de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20463
+#: doc/guix.texi:20533
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -38547,7 +38691,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20467
+#: doc/guix.texi:20537
#, no-wrap
msgid ""
"(service cuirass-service-type\n"
@@ -38559,1105 +38703,1105 @@ msgstr ""
" (specifications %cuirass-specs)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20472
+#: doc/guix.texi:20542
msgid "While information related to build jobs is located directly in the
specifications, global settings for the @command{cuirass} process are
accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
msgstr "Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont
directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le processus
@command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de
@code{cuirass-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20473
+#: doc/guix.texi:20543
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
msgstr "{Type de données} cuirass-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20475
+#: doc/guix.texi:20545
msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20477
+#: doc/guix.texi:20547
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20479
+#: doc/guix.texi:20549
msgid "Location of the log file."
msgstr "Emplacement du fichier de journal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20480
+#: doc/guix.texi:20550
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20482
+#: doc/guix.texi:20552
msgid "Location of the repository cache."
msgstr "Emplacement du cache du dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:20553
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20485
+#: doc/guix.texi:20555
msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
msgstr "Propriétaire du processus @code{cuirass}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20486
+#: doc/guix.texi:20556
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20488
+#: doc/guix.texi:20558
msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{cuirass}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20489
+#: doc/guix.texi:20559
#, no-wrap
msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20492
+#: doc/guix.texi:20562
msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the
Cuirass jobs."
msgstr "Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux
de Cuirass."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20493
+#: doc/guix.texi:20563
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20496
+#: doc/guix.texi:20566
msgid "Location of sqlite database which contains the build results and
previously added specifications."
msgstr "Emplacement de la base de données sqlite qui contient les résultats de
construction et les spécifications précédemment ajoutées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20497
+#: doc/guix.texi:20567
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20501
+#: doc/guix.texi:20571
msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots
that are registered for build results. This means that build results are
protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
msgstr "Spécifie la durée de vie (TTL) en seconde des racines du
ramasse-miette qui sont enregistrés comme des résultats de construction. Cela
signifie que les résultats de construction ne seront pas glanés pendant au
moins @var{ttl} secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20502
+#: doc/guix.texi:20572
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20504
+#: doc/guix.texi:20574
msgid "Port number used by the HTTP server."
msgstr "Numéro de port utilisé pour le serveur HTTP."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20508
+#: doc/guix.texi:20578
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from localhost."
msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{host}. La valeur par défaut est
d'accepter les connexions depuis localhost."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20509
+#: doc/guix.texi:20579
#, no-wrap
msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20515
+#: doc/guix.texi:20585
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of
specifications, where a specification is an association list
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys
are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste de
spécifications, où une spécification est une liste d'association
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) dont les
clefs sont des mots-clefs (@code{#:exemple-de-mot-clef}) comme dans l'exemple
plus haut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20516
+#: doc/guix.texi:20586
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20519
+#: doc/guix.texi:20589
msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a
job from source."
msgstr "Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes
les dépendance d'un travail depuis les sources."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20520
+#: doc/guix.texi:20590 doc/guix.texi:25129
#, no-wrap
msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20522
+#: doc/guix.texi:20592
msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
msgstr "N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule
fois."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20523
+#: doc/guix.texi:20593
#, no-wrap
msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20526
+#: doc/guix.texi:20596
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally."
msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à
la construction locale du paquet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20527
+#: doc/guix.texi:20597
#, no-wrap
msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20529
+#: doc/guix.texi:20599
msgid "The Cuirass package to use."
msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20535
+#: doc/guix.texi:20605
#, no-wrap
msgid "tlp"
msgstr "tlp"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:20606
#, no-wrap
msgid "power management with TLP"
msgstr "gestion de l'énergie avec TLP"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20537
+#: doc/guix.texi:20607
#, no-wrap
msgid "TLP daemon"
msgstr "démon TLP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20541
+#: doc/guix.texi:20611
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition
for the Linux power management tool TLP."
msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service
Guix pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20547
+#: doc/guix.texi:20617
msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it
will apply custom settings each time a new power source is detected. More
information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home
page}."
msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau.
Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de
surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois
qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus
d'informations sur @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page d'accueil
de TLP}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20548
+#: doc/guix.texi:20618
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20552
+#: doc/guix.texi:20622
msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP
configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Sa valeur devrait être une
configuration valide de TLP (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par
défaut, écrivez simplement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20554
+#: doc/guix.texi:20624
#, no-wrap
msgid "(service tlp-service-type)\n"
msgstr "(service tlp-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20559
+#: doc/guix.texi:20629
msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters
can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
msgstr "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la
plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec
@code{tlp-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20565
+#: doc/guix.texi:20635
msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example,
@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified
as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't
show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
msgstr "Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par
exemple, @samp{boolean foo} indique que le paramètre @code{foo} doit être
spécifié comme un booléen. Les types qui commencent par @code{maybe-} dénotent
des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque leur
valeur est @code{'disabled}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20575
+#: doc/guix.texi:20645
msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{tlp-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20576
+#: doc/guix.texi:20646
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package tlp"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20578
+#: doc/guix.texi:20648
msgid "The TLP package."
msgstr "Le paquet TLP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20581
+#: doc/guix.texi:20651
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean tlp-enable?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20583
+#: doc/guix.texi:20653
msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
msgstr "Indiquez vrai si vous souhaitez activer TLP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20588
+#: doc/guix.texi:20658
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string tlp-default-mode"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20591
+#: doc/guix.texi:20661
msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC
and BAT."
msgstr "Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée.
Les possibilités sont AC et BAT."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20593
+#: doc/guix.texi:20663
msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"AC\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:20666
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20599
+#: doc/guix.texi:20669
msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle,
before syncing on AC."
msgstr "Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les
disques s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20604
+#: doc/guix.texi:20674
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20606
+#: doc/guix.texi:20676
msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-idle-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:20678
msgid "Defaults to @samp{2}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{2}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:20681
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20613
+#: doc/guix.texi:20683
msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
msgstr "Périodicité du nettoyage des pages invalidées, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20615 doc/guix.texi:20838 doc/guix.texi:22167
-#: doc/guix.texi:22175
+#: doc/guix.texi:20685 doc/guix.texi:20908 doc/guix.texi:22237
+#: doc/guix.texi:22245
msgid "Defaults to @samp{15}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{15}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20618
+#: doc/guix.texi:20688
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20620
+#: doc/guix.texi:20690
msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{max-lost-work-secs-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20622
+#: doc/guix.texi:20692
msgid "Defaults to @samp{60}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{60}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20625
+#: doc/guix.texi:20695
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20629
+#: doc/guix.texi:20699
msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver,
alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver,
alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
msgstr "Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur. Avec le pilote
intel_pstate, les possibilités sont powersave et performance. Avec le pilote
acpi-cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et
conservative."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20634
+#: doc/guix.texi:20704
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:20706
msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-scaling-governor-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20641
+#: doc/guix.texi:20711
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20643
+#: doc/guix.texi:20713
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur
secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20648
+#: doc/guix.texi:20718
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20650
+#: doc/guix.texi:20720
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur
secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20655
+#: doc/guix.texi:20725
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20657
+#: doc/guix.texi:20727
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur
batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20662
+#: doc/guix.texi:20732
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20664
+#: doc/guix.texi:20734
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur
batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20669
+#: doc/guix.texi:20739
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20672
+#: doc/guix.texi:20742
msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance
dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des
performances disponibles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20677
+#: doc/guix.texi:20747
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20680
+#: doc/guix.texi:20750
msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance
dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des
performances disponibles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20685
+#: doc/guix.texi:20755
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20687
+#: doc/guix.texi:20757
msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-min-perf-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20692
+#: doc/guix.texi:20762
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:20764
msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-max-perf-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20699
+#: doc/guix.texi:20769
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:20771
msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
msgstr "Active la fonctionnalité turbo boost du CPU sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20706
+#: doc/guix.texi:20776
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean
cpu-boost-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20708
+#: doc/guix.texi:20778
msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-boost-on-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:20783
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20716
+#: doc/guix.texi:20786
msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads
used under light load conditions."
msgstr "Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads
CPU utilisés lorsque la charge est faible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20721
+#: doc/guix.texi:20791
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean
sched-powersave-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20723
+#: doc/guix.texi:20793
msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sched-powersave-on-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20728
+#: doc/guix.texi:20798
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean nmi-watchdog?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:20800
msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
msgstr "Active le chien de garde NMI du noyau Linux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20735
+#: doc/guix.texi:20805
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string phc-controls"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20738
+#: doc/guix.texi:20808
msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An
example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
msgstr "Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU.
Une valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20743
+#: doc/guix.texi:20813
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
energy-perf-policy-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20746
+#: doc/guix.texi:20816
msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives
are performance, normal, powersave."
msgstr "Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de
gestion de l'énergie sur secteur. Les possibilités sont performance, normal et
powersave."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20748 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20876
+#: doc/guix.texi:20818 doc/guix.texi:20916 doc/guix.texi:20946
msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20751
+#: doc/guix.texi:20821
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
energy-perf-policy-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20753
+#: doc/guix.texi:20823
msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{energy-perf-policy-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20755 doc/guix.texi:20853
+#: doc/guix.texi:20825 doc/guix.texi:20923
msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"powersave\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20758
+#: doc/guix.texi:20828
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list disks-devices"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disks-devices"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20760
+#: doc/guix.texi:20830
msgid "Hard disk devices."
msgstr "Périphériques de disque dur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20763
+#: doc/guix.texi:20833
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20765
+#: doc/guix.texi:20835
msgid "Hard disk advanced power management level."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie avancé des disques durs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20768
+#: doc/guix.texi:20838
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20770
+#: doc/guix.texi:20840
msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-apm-bat} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:20843
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20776
+#: doc/guix.texi:20846
msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each
declared hard disk."
msgstr "Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques. Une valeur
doit être spécifiée pour chaque disque dur déclaré."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20781
+#: doc/guix.texi:20851
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20783
+#: doc/guix.texi:20853
msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-spindown-timeout-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20788
+#: doc/guix.texi:20858
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-iosched"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20792
+#: doc/guix.texi:20862
msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified
for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
msgstr "Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque. Une
valeur doit être spécifiée pour chaque disque déclaré. Les possibilités sont
par exemple cfq, deadline et noop."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20797
+#: doc/guix.texi:20867
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20800
+#: doc/guix.texi:20870
msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are
min_power, medium_power, max_performance."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM). Les
possibilités sont min_power, medium_power et max_performance."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20802
+#: doc/guix.texi:20872
msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"max_performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20805
+#: doc/guix.texi:20875
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20807
+#: doc/guix.texi:20877
msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sata-linkpwr-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20809
+#: doc/guix.texi:20879
msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"min_power\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20812
+#: doc/guix.texi:20882
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string
sata-linkpwr-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20814
+#: doc/guix.texi:20884
msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
msgstr "Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des
liens."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:20889
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20822
+#: doc/guix.texi:20892
msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC
mode."
msgstr "Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI
et les disques, sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20827
+#: doc/guix.texi:20897
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20829
+#: doc/guix.texi:20899
msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{ahci-runtime-pm-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20834
+#: doc/guix.texi:20904
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
ahci-runtime-pm-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20836
+#: doc/guix.texi:20906
msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
msgstr "Secondes d'inactivités avant de suspendre les disques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20841
+#: doc/guix.texi:20911
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pcie-aspm-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20844
+#: doc/guix.texi:20914
msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are
default, performance, powersave."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express. Les
possibilités sont default, performance et powersave."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20849
+#: doc/guix.texi:20919
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pcie-aspm-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20851
+#: doc/guix.texi:20921
msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{pcie-aspm-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20856
+#: doc/guix.texi:20926
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-power-profile-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:20929
msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high,
auto, default."
msgstr "Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon. Les
possibilités sont low, mid, high, auto et default."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20861
+#: doc/guix.texi:20931
msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"high\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20864
+#: doc/guix.texi:20934
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-power-profile-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20866
+#: doc/guix.texi:20936
msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-power-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20868
+#: doc/guix.texi:20938
msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"low\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20871
+#: doc/guix.texi:20941
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20874
+#: doc/guix.texi:20944
msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are
battery, performance."
msgstr "Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM). Les
possibilités sont battery et performance."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20879
+#: doc/guix.texi:20949
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20881
+#: doc/guix.texi:20951
msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-dpm-state-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20883
+#: doc/guix.texi:20953
msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"battery\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20886
+#: doc/guix.texi:20956
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-dpm-perf-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20888
+#: doc/guix.texi:20958
msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
msgstr "Niveau de performance de DPM. Les possibilités sont auto, low et
high."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:20960 doc/guix.texi:20967 doc/guix.texi:21041
msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20893
+#: doc/guix.texi:20963
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20895
+#: doc/guix.texi:20965
msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-dpm-perf-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20900
+#: doc/guix.texi:20970
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20902
+#: doc/guix.texi:20972
msgid "Wifi power saving mode."
msgstr "Mode de gestion de l'énergie wifi."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20907
+#: doc/guix.texi:20977
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean
wifi-pwr-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:20979
msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{wifi-power-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:20984
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} y-n-boolean wol-disable?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:20986
msgid "Disable wake on LAN."
msgstr "Désactive wake on LAN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20921
+#: doc/guix.texi:20991
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
sound-power-save-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20924
+#: doc/guix.texi:20994
msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on
Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
msgstr "Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie
audio sur les périphériques Intel HDA et AC97. La valeur 0 désactive la
gestion de l'énergie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20929
+#: doc/guix.texi:20999
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
sound-power-save-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:21001
msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sound-powersave-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20933 doc/guix.texi:21460 doc/guix.texi:21604
+#: doc/guix.texi:21003 doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21674
msgid "Defaults to @samp{1}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20936
+#: doc/guix.texi:21006
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean
sound-power-save-controller?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20938
+#: doc/guix.texi:21008
msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
msgstr "Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les
périphériques Intel HDA."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20943
+#: doc/guix.texi:21013
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20947
+#: doc/guix.texi:21017
msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be
powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing
the disc eject button on newer models."
msgstr "Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie. Le
périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le
levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles plus
récents."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20952
+#: doc/guix.texi:21022
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string bay-device"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20954
+#: doc/guix.texi:21024
msgid "Name of the optical drive device to power off."
msgstr "Nom du périphérique optique à éteindre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20956
+#: doc/guix.texi:21026
msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sr0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20959
+#: doc/guix.texi:21029
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string runtime-pm-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20962
+#: doc/guix.texi:21032
msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on
and auto."
msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e). Les
possibilités sont on et auto."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20964
+#: doc/guix.texi:21034
msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"on\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20967
+#: doc/guix.texi:21037
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string runtime-pm-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20969
+#: doc/guix.texi:21039
msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{runtime-pm-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20974
+#: doc/guix.texi:21044
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean runtime-pm-all?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20977
+#: doc/guix.texi:21047
msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted
ones."
msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux
en liste noire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20982
+#: doc/guix.texi:21052
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
runtime-pm-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20984
+#: doc/guix.texi:21054
msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power
Management."
msgstr "Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion
de l'énergie à l'exécution."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20989
+#: doc/guix.texi:21059
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
runtime-pm-driver-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
runtime-pm-driver-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20992
+#: doc/guix.texi:21062
msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime
Power Management."
msgstr "Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la
gestion de l'énergie à l'exécution."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20995
+#: doc/guix.texi:21065
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean usb-autosuspend?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20997
+#: doc/guix.texi:21067
msgid "Enable USB autosuspend feature."
msgstr "Active la fonctionnalité de mise en veille automatique de l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21002
+#: doc/guix.texi:21072
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string usb-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21004
+#: doc/guix.texi:21074
msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
msgstr "Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de
l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21009
+#: doc/guix.texi:21079
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21011
+#: doc/guix.texi:21081
msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
msgstr "Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de
l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21016
+#: doc/guix.texi:21086
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string usb-whitelist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21019
+#: doc/guix.texi:21089
msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are
already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
msgstr "Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique
de l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via
@code{usb-blacklist-wwan?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21024
+#: doc/guix.texi:21094
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21026
+#: doc/guix.texi:21096
msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
msgstr "Active la mise en veille de l'USB avant l'arrêt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21031
+#: doc/guix.texi:21101
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean
restore-device-state-on-startup?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21034
+#: doc/guix.texi:21104
msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous
shutdown on system startup."
msgstr "Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du
dernier arrêt au démarrage du système."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21039
+#: doc/guix.texi:21109
#, no-wrap
msgid "thermald"
msgstr "thermald"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21040
+#: doc/guix.texi:21110
#, no-wrap
msgid "CPU frequency scaling with thermald"
msgstr "gestion de la fréquence du CPU avec thermald"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21041
+#: doc/guix.texi:21111
#, no-wrap
msgid "Thermald daemon"
msgstr "démon Thermald"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21045
+#: doc/guix.texi:21115
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald,
a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour
thermald, un service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la
surchauffe."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21046
+#: doc/guix.texi:21116
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21051
+#: doc/guix.texi:21121
msgid "This is the service type for
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal
Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors
and preventing overheating."
msgstr "C'est le type de service pour
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, le démon de température
de Linux, responsable du contrôle de l'état thermique des processeurs et
d'éviter la surchauffe."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21053
+#: doc/guix.texi:21123
#, no-wrap
msgid "{Data Type} thermald-configuration"
msgstr "{Type de données} thermald-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21055
+#: doc/guix.texi:21125
msgid "Data type representing the configuration of
@code{thermald-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{thermald-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21057
+#: doc/guix.texi:21127
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21059
+#: doc/guix.texi:21129
msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
msgstr "Ignore la vérification des modèles CPU supportés avec cpuid."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21060
+#: doc/guix.texi:21130
#, no-wrap
msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21062
+#: doc/guix.texi:21132
msgid "Package object of thermald."
msgstr "Objet du paquet de thermald."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21071
+#: doc/guix.texi:21141
msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD
(the Music Player Daemon)."
msgstr "Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD
(le démon de lecture de musique)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:21142
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr "mpd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21073
+#: doc/guix.texi:21143
#, no-wrap
msgid "Music Player Daemon"
msgstr "Music Player Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21078
+#: doc/guix.texi:21148
msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while
being controlled from the local machine or over the network by a variety of
clients."
msgstr "Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la
musique tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau
par divers clients."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21081
+#: doc/guix.texi:21151
msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user
@code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant
qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}. Il utilise pulseaudio
pour la sortie audio."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21087
+#: doc/guix.texi:21157
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -39671,150 +39815,150 @@ msgstr ""
" (port \"6666\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:21159
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21091
+#: doc/guix.texi:21161
msgid "The service type for @command{mpd}"
msgstr "Le type de service pour @command{mpd}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21093
+#: doc/guix.texi:21163
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-configuration"
msgstr "{Type de données} mpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21095
+#: doc/guix.texi:21165
msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21097
+#: doc/guix.texi:21167
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"mpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21099
+#: doc/guix.texi:21169
msgid "The user to run mpd as."
msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21100
+#: doc/guix.texi:21170
#, no-wrap
msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
msgstr "@code{music-dir} (par défaut : @code{\"~/Music\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21102
+#: doc/guix.texi:21172
msgid "The directory to scan for music files."
msgstr "Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de musique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21103
+#: doc/guix.texi:21173
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
msgstr "@code{playlist-dir} (par défaut : @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21105
+#: doc/guix.texi:21175
msgid "The directory to store playlists."
msgstr "Le répertoire où stocker les playlists."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21106
+#: doc/guix.texi:21176
#, no-wrap
msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
msgstr "@code{db-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21108
+#: doc/guix.texi:21178
msgid "The location of the music database."
msgstr "Emplacement de la base de données de musiques."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21109
+#: doc/guix.texi:21179
#, no-wrap
msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
msgstr "@code{state-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/state\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21111
+#: doc/guix.texi:21181
msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
msgstr "Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21112
+#: doc/guix.texi:21182
#, no-wrap
msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
msgstr "@code{sticker-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21114
+#: doc/guix.texi:21184
msgid "The location of the sticker database."
msgstr "Emplacement de la base de données de stickers."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21115
+#: doc/guix.texi:21185
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"6600\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21117
+#: doc/guix.texi:21187
msgid "The port to run mpd on."
msgstr "Le port sur lequel lancer mpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21118
+#: doc/guix.texi:21188
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"any\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21121
+#: doc/guix.texi:21191
msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an
absolute path can be specified here."
msgstr "L'adresse sur laquelle se lie mpd. Pour utiliser un socket Unix
domain, un chemin absolu peut être spécifié ici."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:21126
+#: doc/guix.texi:21196
#, no-wrap
msgid "Virtualization services"
msgstr "services de virtualisation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21131
+#: doc/guix.texi:21201
msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for
the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related
services."
msgstr "Le module @code{(gnu services virtualization)} fournit des services
pour les démons libvirt et virtlog, ainsi que d'autres services liés à la
virtualisation."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:21202
#, no-wrap
msgid "Libvirt daemon"
msgstr "démon libvirt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21136
+#: doc/guix.texi:21206
msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt
virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs
required management tasks for virtualized guests."
msgstr "@code{libvirtd} est le démon côté serveur du système de gestion de
virtualisation libvirt. Ce démon tourne sur des serveurs hôtes et effectue les
taches de gestion requises pour les clients virtualisés."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:21207
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21140
+#: doc/guix.texi:21210
msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.
Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
msgstr "C'est le type du @uref{https://libvirt.org, démon libvirt}. Sa valeur
doit être un @code{libvirt-configuration}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21146
+#: doc/guix.texi:21216
#, no-wrap
msgid ""
"(service libvirt-service-type\n"
@@ -39828,874 +39972,874 @@ msgstr ""
" (tls-port \"16555\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21151
+#: doc/guix.texi:21221
msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{libvirt-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21152
+#: doc/guix.texi:21222
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package libvirt"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21154
+#: doc/guix.texi:21224
msgid "Libvirt package."
msgstr "Paquet libvirt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21157
+#: doc/guix.texi:21227
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean listen-tls?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21160
+#: doc/guix.texi:21230
msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.
must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Indique s'il faut écouter des connexions TLS sécurisées sur le port
TCP/IP public. Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un
effet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21163
+#: doc/guix.texi:21233
msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before
using this capability."
msgstr "Il est nécessaire de mettre en place une CA et de créer un certificat
serveur avant d'utiliser cette fonctionnalité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21168
+#: doc/guix.texi:21238
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean listen-tcp?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21171
+#: doc/guix.texi:21241
msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must
set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Écoute des connexions non-chiffrées sur le port TCP/IP public. Vous
devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:21245
msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only
SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5
and GSSAPI (Kerberos5)"
msgstr "L'utilisation des sockets TCP requiert une authentification SASL par
défaut. Seuls les mécanismes SASL qui supportent le chiffrement des données
sont permis. Il s'agit de DIGEST_MD5 et GSSAPI (Kerberos5)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21180
+#: doc/guix.texi:21250
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string tls-port"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21183
+#: doc/guix.texi:21253
msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or
service name"
msgstr "Port pour accepter les connexions TLS sécurisées. Il peut s'agir d'un
numéro de port ou d'un nom de service"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21185
+#: doc/guix.texi:21255
msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16514\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21188
+#: doc/guix.texi:21258
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string tcp-port"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21191
+#: doc/guix.texi:21261
msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number,
or service name"
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions TCP non sécurisées. Cela peut
être un numéro de port ou un nom de service"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21193
+#: doc/guix.texi:21263
msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16509\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21196
+#: doc/guix.texi:21266
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string listen-addr"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21198
+#: doc/guix.texi:21268
msgid "IP address or hostname used for client connections."
msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte utilisé pour les connexions des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21200
+#: doc/guix.texi:21270
msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0.0.0.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:21273
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mdns-adv?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21205
+#: doc/guix.texi:21275
msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
msgstr "Indique s'il faut publier le service libvirt en mDNS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21208
+#: doc/guix.texi:21278
msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the
Avahi daemon."
msgstr "Autrement, vous pouvez désactiver cela pour tous les services en
stoppant le démon Avahi."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21213
+#: doc/guix.texi:21283
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mdns-name"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21216
+#: doc/guix.texi:21286
msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate
broadcast network."
msgstr "Nom publié par défaut sur mDNS. Cela doit être unique sur le réseau
local."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21218
+#: doc/guix.texi:21288
msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:21291
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-group"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21225
+#: doc/guix.texi:21295
msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a
'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
msgstr "Groupe propriétaire du socket Unix domain. Cela peut être utilisé
pour permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les
fonctionnalités sans devenir root."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21230
+#: doc/guix.texi:21300
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-ro-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21233
+#: doc/guix.texi:21303
msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for
monitoring VM status only."
msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture seule. Il est utilisé pour
surveiller le statut des VM uniquement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:21253
+#: doc/guix.texi:21305 doc/guix.texi:21323
msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0777\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21238
+#: doc/guix.texi:21308
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-rw-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:21312
msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root.
If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow
everyone (eg, 0777)"
msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture-écriture. La valeur par
défaut n'autorise que root. Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur
par défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21244
+#: doc/guix.texi:21314
msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0770\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21247
+#: doc/guix.texi:21317
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-admin-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string
unix-sock-admin-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21251
+#: doc/guix.texi:21321
msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only
owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the
access to."
msgstr "Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par
défaut ne permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous
ne soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21256
+#: doc/guix.texi:21326
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-dir"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21258
+#: doc/guix.texi:21328
msgid "The directory in which sockets will be found/created."
msgstr "Le répertoire dans lequel les sockets sont créés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21260
+#: doc/guix.texi:21330
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21263
+#: doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-unix-ro"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21266
+#: doc/guix.texi:21336
msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket
permissions allow anyone to connect"
msgstr "Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par
défaut les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21268 doc/guix.texi:21277
+#: doc/guix.texi:21338 doc/guix.texi:21347
msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21271
+#: doc/guix.texi:21341
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-unix-rw"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21275
+#: doc/guix.texi:21345
msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket
permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt,
the default will be to use 'polkit' auth."
msgstr "Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture.
Par défaut les permissions du socket ne permettent que root. Si le support de
PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise
l'authentification « polkit »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21280
+#: doc/guix.texi:21350
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-tcp"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21284
+#: doc/guix.texi:21354
msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then
all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TCP. Si vous n'avez pas
activé SASL, alors tout le trafic TCP est en clair. Ne le faites pas en dehors
de scénario de développement ou de test."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21286
+#: doc/guix.texi:21356
msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21289
+#: doc/guix.texi:21359
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-tls"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21293
+#: doc/guix.texi:21363
msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have
encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by
certificates."
msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TLS. Les sockets TLS sont
déjà chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée
avec les certificats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21296
+#: doc/guix.texi:21366
msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as
well, by using 'sasl' for this option"
msgstr "Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme
d'authentification SASL en utilisant « sasl » pour cette option"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21298
+#: doc/guix.texi:21368
msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"none\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21301
+#: doc/guix.texi:21371
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} optional-list access-drivers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
access-drivers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21303
+#: doc/guix.texi:21373
msgid "API access control scheme."
msgstr "Schéma de contrôle d'accès à l'API."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21306
+#: doc/guix.texi:21376
msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access
drivers can place restrictions on this."
msgstr "Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API.
Les pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21311
+#: doc/guix.texi:21381
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string key-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21314
+#: doc/guix.texi:21384
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key
is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la valeur est une chaîne
vide, aucune clef privée n'est chargée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:21389
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cert-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21322
+#: doc/guix.texi:21392
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate
is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun
certificat n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21327
+#: doc/guix.texi:21397
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ca-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21330
+#: doc/guix.texi:21400
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA
certificate is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun
certificat de CA n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21335
+#: doc/guix.texi:21405
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string crl-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21338
+#: doc/guix.texi:21408
msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no
CRL is loaded."
msgstr "Chemin de la liste de révocation des certificats. Si la chaîne est
vide, aucun CRL n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21343
+#: doc/guix.texi:21413
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21345
+#: doc/guix.texi:21415
msgid "Disable verification of our own server certificates."
msgstr "Désactive la vérification de nos propres certificats serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:21418
msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own
certificates."
msgstr "Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur
ses propres certificats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21353
+#: doc/guix.texi:21423
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean tls-no-verify-cert"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21355
+#: doc/guix.texi:21425
msgid "Disable verification of client certificates."
msgstr "Désactive la vérification des certificats clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:21429
msgid "Client certificate verification is the primary authentication
mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA
will be rejected."
msgstr "La vérification des certificats clients est le mécanisme
d'authentification principal. Tout client qui ne présent pas de certificat
signé par la CA sera rejeté."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21364
+#: doc/guix.texi:21434
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
tls-allowed-dn-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21366
+#: doc/guix.texi:21436
msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
msgstr "Liste blanche des Distinguished Name x509 autorisés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:21441
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
sasl-allowed-usernames"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21374
+#: doc/guix.texi:21444
msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends
on the SASL authentication mechanism."
msgstr "Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis. Le format des noms
d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21379
+#: doc/guix.texi:21449
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string tls-priority"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21383
+#: doc/guix.texi:21453
msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is
usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is
desired for libvirt to deviate from the global default settings."
msgstr "Modifie la chaîne de priorité TLS par défaut fixée à la compilation.
La valeur par défaut est typiquement « NORMAL » à moins qu'elle n'ait été
modifiée à la compilation. Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt agisse
différemment des paramètres par défaut globaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21385
+#: doc/guix.texi:21455
msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"NORMAL\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21388
+#: doc/guix.texi:21458
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21391 doc/guix.texi:21814
+#: doc/guix.texi:21461 doc/guix.texi:21884
msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all
sockets combined."
msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les
sockets."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21393
+#: doc/guix.texi:21463
msgid "Defaults to @samp{5000}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21396
+#: doc/guix.texi:21466
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-queued-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21400
+#: doc/guix.texi:21470
msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the
daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so
that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr "Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du
démon. Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission peuvent
obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21405
+#: doc/guix.texi:21475
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-anonymous-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
max-anonymous-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:21478
msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.
Set this to zero to turn this feature off"
msgstr "Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas
authentifiés. Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21410 doc/guix.texi:21428 doc/guix.texi:21444
+#: doc/guix.texi:21480 doc/guix.texi:21498 doc/guix.texi:21514
msgid "Defaults to @samp{20}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21413
+#: doc/guix.texi:21483
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer min-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21415
+#: doc/guix.texi:21485
msgid "Number of workers to start up initially."
msgstr "Nombre de processus de travail démarrés initialement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21420
+#: doc/guix.texi:21490
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21422
+#: doc/guix.texi:21492
msgid "Maximum number of worker threads."
msgstr "Nombre maximum de threads de travail."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21426
+#: doc/guix.texi:21496
msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more
threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers
to equal maximum number of clients allowed."
msgstr "Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de
threads seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers. Typiquement vous
voulez que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21431
+#: doc/guix.texi:21501
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer prio-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21435
+#: doc/guix.texi:21505
msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck,
some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in
this pool."
msgstr "Nombre de travailleurs prioritaires. Si tous les threads de travail
du groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires
(notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21440
+#: doc/guix.texi:21510
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21442
+#: doc/guix.texi:21512
msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
msgstr "Limite globale totale sur les appels RPC concurrents."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21447
+#: doc/guix.texi:21517
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-client-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21451
+#: doc/guix.texi:21521
msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid
one client monopolizing the server this should be a small fraction of the
global max_requests and max_workers parameter."
msgstr "Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique.
Pour éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une
petite partie des paramètres global max_requests et max_workers."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21456
+#: doc/guix.texi:21526
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-min-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21458
+#: doc/guix.texi:21528
msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{min-workers} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21463
+#: doc/guix.texi:21533
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21465
+#: doc/guix.texi:21535
msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-workers} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21470
+#: doc/guix.texi:21540
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21472
+#: doc/guix.texi:21542
msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-clients} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21477
+#: doc/guix.texi:21547
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-queued-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21479
+#: doc/guix.texi:21549
msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface
d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21484
+#: doc/guix.texi:21554
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-client-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21486
+#: doc/guix.texi:21556
msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface
d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21491
+#: doc/guix.texi:21561
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer log-level"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21493 doc/guix.texi:21716
+#: doc/guix.texi:21563 doc/guix.texi:21786
msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
msgstr "Niveau de journalisation. 4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 :
information, 1 : débogage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21498
+#: doc/guix.texi:21568
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-filters"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21500 doc/guix.texi:21723
+#: doc/guix.texi:21570 doc/guix.texi:21793
msgid "Logging filters."
msgstr "Filtres de journalisation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21503 doc/guix.texi:21726
+#: doc/guix.texi:21573 doc/guix.texi:21796
msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs The format for a filter is one of:"
msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de
journalisation pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21507 doc/guix.texi:21730
+#: doc/guix.texi:21577 doc/guix.texi:21800
msgid "x:name"
msgstr "x:nom"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21510 doc/guix.texi:21733
+#: doc/guix.texi:21580 doc/guix.texi:21803
msgid "x:+name"
msgstr "x:+nom"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21520 doc/guix.texi:21743
+#: doc/guix.texi:21590 doc/guix.texi:21813
msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a
substring of the full category name, in order to match multiple similar
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching
messages should be logged:"
msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la
catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source
de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le
filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir
correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + »
dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui
correspond au nom, et @code{x} est le n [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21524 doc/guix.texi:21569 doc/guix.texi:21747
-#: doc/guix.texi:21792
+#: doc/guix.texi:21594 doc/guix.texi:21639 doc/guix.texi:21817
+#: doc/guix.texi:21862
msgid "1: DEBUG"
msgstr "1 : DEBUG"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21527 doc/guix.texi:21572 doc/guix.texi:21750
-#: doc/guix.texi:21795
+#: doc/guix.texi:21597 doc/guix.texi:21642 doc/guix.texi:21820
+#: doc/guix.texi:21865
msgid "2: INFO"
msgstr "2 : INFO"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21575 doc/guix.texi:21753
-#: doc/guix.texi:21798
+#: doc/guix.texi:21600 doc/guix.texi:21645 doc/guix.texi:21823
+#: doc/guix.texi:21868
msgid "3: WARNING"
msgstr "3 : WARNING"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21533 doc/guix.texi:21578 doc/guix.texi:21756
-#: doc/guix.texi:21801
+#: doc/guix.texi:21603 doc/guix.texi:21648 doc/guix.texi:21826
+#: doc/guix.texi:21871
msgid "4: ERROR"
msgstr "4 : ERROR"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21538 doc/guix.texi:21761
+#: doc/guix.texi:21608 doc/guix.texi:21831
msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they
just need to be separated by spaces."
msgstr "On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de
filtres, ils doivent juste être séparés par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21763
+#: doc/guix.texi:21610 doc/guix.texi:21833
msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:remote 4:event\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21543
+#: doc/guix.texi:21613
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-outputs"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21545 doc/guix.texi:21768
+#: doc/guix.texi:21615 doc/guix.texi:21838
msgid "Logging outputs."
msgstr "Sorties de débogage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21548 doc/guix.texi:21771
+#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21841
msgid "An output is one of the places to save logging information The format
for an output can be:"
msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le
format d'une sortie peut être :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21550 doc/guix.texi:21773
+#: doc/guix.texi:21620 doc/guix.texi:21843
#, no-wrap
msgid "x:stderr"
msgstr "x:stderr"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21552 doc/guix.texi:21775
+#: doc/guix.texi:21622 doc/guix.texi:21845
msgid "output goes to stderr"
msgstr "la sortie va vers stderr"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21553 doc/guix.texi:21776
+#: doc/guix.texi:21623 doc/guix.texi:21846
#, no-wrap
msgid "x:syslog:name"
msgstr "x:syslog:nom"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21555 doc/guix.texi:21778
+#: doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21848
msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
msgstr "utilise syslog comme sortie et utilise le nom donné comme identifiant"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21556 doc/guix.texi:21779
+#: doc/guix.texi:21626 doc/guix.texi:21849
#, no-wrap
msgid "x:file:file_path"
msgstr "x:file:chemin_fichier"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21781
+#: doc/guix.texi:21628 doc/guix.texi:21851
msgid "output to a file, with the given filepath"
msgstr "la sortie va vers un fichier, avec le chemin donné"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21559 doc/guix.texi:21782
+#: doc/guix.texi:21629 doc/guix.texi:21852
#, no-wrap
msgid "x:journald"
msgstr "x:journald"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21561 doc/guix.texi:21784
+#: doc/guix.texi:21631 doc/guix.texi:21854
msgid "output to journald logging system"
msgstr "la sortie va vers le système de journalisation journald"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21565 doc/guix.texi:21788
+#: doc/guix.texi:21635 doc/guix.texi:21858
msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
msgstr "Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme
un filtre"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21583 doc/guix.texi:21806
+#: doc/guix.texi:21653 doc/guix.texi:21876
msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by
spaces."
msgstr "Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être
séparées par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21585 doc/guix.texi:21808
+#: doc/guix.texi:21655 doc/guix.texi:21878
msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:stderr\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21588
+#: doc/guix.texi:21658
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer audit-level"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21590
+#: doc/guix.texi:21660
msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
msgstr "Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:21664
msgid "0: disable all auditing"
msgstr "0 : désactive tout audit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21597
+#: doc/guix.texi:21667
msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
msgstr "1 : active l'audit, seulement s'il est activé sur l'hôte"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21600
+#: doc/guix.texi:21670
msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
msgstr "2 : active l'audit, et quitte s'il est désactivé sur l'hôte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21607
+#: doc/guix.texi:21677
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean audit-logging"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21609
+#: doc/guix.texi:21679
msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
msgstr "Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de
libvirt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21614
+#: doc/guix.texi:21684
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} optional-string host-uuid"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21616
+#: doc/guix.texi:21686
msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
msgstr "UUID de l'hôte. L'UUID ne doit pas avoir tous ses nombres identiques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21621
+#: doc/guix.texi:21691
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string host-uuid-source"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21623
+#: doc/guix.texi:21693
msgid "Source to read host UUID."
msgstr "Source où lire l'UUID de l'hôte."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21627
+#: doc/guix.texi:21697
msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
msgstr "@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s
system-uuid}"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:21700
msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
msgstr "@code{machine-id} : récupère l'UUID à partir de @code{/etc/machine-id}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21635
+#: doc/guix.texi:21705
msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will
be generated."
msgstr "Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire
sera généré."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21637
+#: doc/guix.texi:21707
msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"smbios\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21640
+#: doc/guix.texi:21710
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer keepalive-interval"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21645
+#: doc/guix.texi:21715
msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval}
seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to
-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send
them and the daemon will send responses."
msgstr "Un message keepalive est envoyé au client après
@code{keepalive_interval} secondes d'inactivité pour vérifier si le client
répond toujours. Si la valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête
keepalive ; cependant les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y
répondra."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21650
+#: doc/guix.texi:21720
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer keepalive-count"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21654
+#: doc/guix.texi:21724
msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the
client without getting any response before the connection is considered broken."
msgstr "Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au
client sans réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21661
+#: doc/guix.texi:21731
msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately
after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last
message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0,
connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval}
seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
msgstr "En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après
@code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier
message reçu de la part du client. Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, les
connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-interval}
secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21666
+#: doc/guix.texi:21736
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-keepalive-interval"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21675
+#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21745
msgid "Same as above but for admin interface."
msgstr "Comme précédemment, mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21673
+#: doc/guix.texi:21743
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-keepalive-count"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21680
+#: doc/guix.texi:21750
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer ovs-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21682
+#: doc/guix.texi:21752
msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
msgstr "Délai d'attente pour les appels Open vSwitch."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21686
+#: doc/guix.texi:21756
msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its
timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits
blocking libvirt."
msgstr "L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son
option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente infinie
ne bloque libvirt."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21693
+#: doc/guix.texi:21763
#, no-wrap
msgid "Virtlog daemon"
msgstr "démon Virrlog"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21696
+#: doc/guix.texi:21766
msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that
is used to manage logs from virtual machine consoles."
msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de
libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21702
+#: doc/guix.texi:21772
msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather
it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without
risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais
il est appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un
démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans
risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de
ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre
des mises à jour à chaux sans temps mort."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21703
+#: doc/guix.texi:21773
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21706
+#: doc/guix.texi:21776
msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a
@code{virtlog-configuration}."
msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un
@code{virtlog-configuration}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21711
+#: doc/guix.texi:21781
#, no-wrap
msgid ""
"(service virtlog-service-type\n"
@@ -40707,102 +40851,102 @@ msgstr ""
" (max-clients 1000)))\n"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21714
+#: doc/guix.texi:21784
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer log-level"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21721
+#: doc/guix.texi:21791
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-filters"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21766
+#: doc/guix.texi:21836
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-outputs"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21811
+#: doc/guix.texi:21881
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21816
+#: doc/guix.texi:21886
msgid "Defaults to @samp{1024}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21819
+#: doc/guix.texi:21889
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-size"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21821
+#: doc/guix.texi:21891
msgid "Maximum file size before rolling over."
msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21823
+#: doc/guix.texi:21893
msgid "Defaults to @samp{2MB}"
msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21826
+#: doc/guix.texi:21896
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-backups"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21828
+#: doc/guix.texi:21898
msgid "Maximum number of backup files to keep."
msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21830
+#: doc/guix.texi:21900
msgid "Defaults to @samp{3}"
msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21833
+#: doc/guix.texi:21903
#, no-wrap
msgid "Transparent Emulation with QEMU"
msgstr "Émulation transparente avec QEMU"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21835
+#: doc/guix.texi:21905
#, no-wrap
msgid "emulation"
msgstr "émulation"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:21836
+#: doc/guix.texi:21906
#, no-wrap
msgid "binfmt_misc"
msgstr "binfmt_misc"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21842
+#: doc/guix.texi:21912
msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation
transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@:
ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv sur une
machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur
@uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du
noyau Linux."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21843
+#: doc/guix.texi:21913
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:21918
msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa
valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le
paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21853
+#: doc/guix.texi:21923
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -40814,50 +40958,50 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"
\"mips64el\"))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21859
+#: doc/guix.texi:21929
msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and
aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd,
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les
plateformes ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et
lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the
@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21861
+#: doc/guix.texi:21931
#, no-wrap
msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21863
+#: doc/guix.texi:21933
msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21865
+#: doc/guix.texi:21935
#, no-wrap
msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21868
+#: doc/guix.texi:21938
msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être
un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms}
(voir plus bas)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21869
+#: doc/guix.texi:21939
#, no-wrap
msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{guix-support?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21875
+#: doc/guix.texi:21945
msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build
environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc}
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you
can transparently build programs for another architecture."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont
ajoutés à l'environnement de construction de @command{guix-daemon}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). Cela permet
d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans l'environnement de
cosntruction, ce qui signifie que vous pouvez construire des programmes pour
d'autres architectures de manière transparente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21878
+#: doc/guix.texi:21948
msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have
this service:"
msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que
vous avez ce services :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21884
+#: doc/guix.texi:21954
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -40871,264 +41015,264 @@ msgstr ""
" (guix-support? #t)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21887
+#: doc/guix.texi:21957
msgid "You can run:"
msgstr "Vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21890
+#: doc/guix.texi:21960
#, no-wrap
msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21897
+#: doc/guix.texi:21967
msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access
to!"
msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait
d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un
CPU ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une
architecture à laquelle vous n'avez pas accès !"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21898
+#: doc/guix.texi:21968
#, no-wrap
msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21900
+#: doc/guix.texi:21970
msgid "The QEMU package to use."
msgstr "Le paquet QEMU à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21903
+#: doc/guix.texi:21973
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21908
+#: doc/guix.texi:21978
msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to
@address@hidden @var{platforms} must be a list of strings corresponding to
platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"},
and so on."
msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à
@address@hidden @var{platforms} doit être une liste de chaînes de caractères
correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"},
@code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21910
+#: doc/guix.texi:21980
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21912
+#: doc/guix.texi:21982
msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
msgstr "Renvoie vrai s address@hidden est un objet de plate-forme."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21914
+#: doc/guix.texi:21984
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform-name @var{platform}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21916
+#: doc/guix.texi:21986
msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21928
+#: doc/guix.texi:21998
msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to
allow remote access to local Git repositories. There are three options: the
@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the
@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web
server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web
interface with @code{cgit-service-type}."
msgstr "Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service
pour permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux. Il y a trois
options : en utilisant @code{git-daemon-service} qui fournit un accès aux
dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en étendant le
serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers @code{git-http-backend}
ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-service-type}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21929
+#: doc/guix.texi:21999
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config
(git-daemon-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config
(git-daemon-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21933
+#: doc/guix.texi:22003
msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to
expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP
simple pour exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21939
+#: doc/guix.texi:22009
msgid "The optional @var{config} argument should be a
@code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access
to address@hidden creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the
repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
msgstr "L'argument facultatif @var{config} devrait être un objet
@code{<git-daemon-configuration>}, par défaut il permet l'accès en
lecture-seule aux dépôts address@hidden créant le fichier magique «
git-daemon-export-ok » dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21942
+#: doc/guix.texi:22012
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21944
+#: doc/guix.texi:22014
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
msgstr "Type de données représentnt la configuration de
@code{git-daemon-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21946 doc/guix.texi:22002
+#: doc/guix.texi:22016 doc/guix.texi:22072
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{git})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21948 doc/guix.texi:22004
+#: doc/guix.texi:22018 doc/guix.texi:22074
msgid "Package object of the Git distributed version control system."
msgstr "Objet de paquet du système de contrôle de version distribué Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21949 doc/guix.texi:22008
+#: doc/guix.texi:22019 doc/guix.texi:22078
#, no-wrap
msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21952
+#: doc/guix.texi:22022
msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not
have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils
n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21953
+#: doc/guix.texi:22023
#, no-wrap
msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{base-path} (par défaut : @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21958
+#: doc/guix.texi:22028
msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.
If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then
if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will
interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
msgstr "Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement
au chemin actuel. Si vous lancez le démon git avec @var{(base-path
\"/srv/git\")} sur example.com, si vous essayez ensuite de récupérer
@code{git://example.com/hello.git}, le démon git interprétera ce chemin comme
étant @code{/srv/git/hello.git}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21959
+#: doc/guix.texi:22029
#, no-wrap
msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{user-path} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21966
+#: doc/guix.texi:22036
msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When
specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken
as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user
@code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is
taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory
of user @code{alice}."
msgstr "Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les
requêtes. Lorsque spécifié avec une chaîne vide, les requêtes à
@code{git://host/~alice/foo} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{foo} dans
le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}. Si @var{(user-path
\"chemin\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme accédant au
répertoire @code{chemin/foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur
@code{alice}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21967
+#: doc/guix.texi:22037
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21970
+#: doc/guix.texi:22040
msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to
all."
msgstr "Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes
particuliers, par défaut tous."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21971
+#: doc/guix.texi:22041
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21973
+#: doc/guix.texi:22043
msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
msgstr "Indique s'il faut écouter sur un port particulier, par défaut le 9418."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21974
+#: doc/guix.texi:22044
#, no-wrap
msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21976
+#: doc/guix.texi:22046
msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
msgstr "Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers
spécifiés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21977
+#: doc/guix.texi:22047
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21980
+#: doc/guix.texi:22050
msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run
@command{man git-daemon} for more information."
msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}, lancez
@command{man git-daemon} pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21994
+#: doc/guix.texi:22064
msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a
repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive
was modified is really coming from the specified host, and you have your
connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated
and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to
serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a
faster protocol implemented by the [...]
msgstr "Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification. Lorsque
vous récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les
données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de l'hôte
spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée. Il est préférable
d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, comme
@code{https}. Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un serveur
web peu sophistiqué basé sur les fichier [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21997
+#: doc/guix.texi:22067
msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git
repositories over HTTP."
msgstr "Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des
dépôts Git par HTTP."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21998
+#: doc/guix.texi:22068
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-http-configuration"
msgstr "{Type de données} git-http-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:22070
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{git-http-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22005
+#: doc/guix.texi:22075
#, no-wrap
msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22007
+#: doc/guix.texi:22077
msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git à exposer au monde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22011
+#: doc/guix.texi:22081
msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root},
even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans
@var{git-root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22012
+#: doc/guix.texi:22082
#, no-wrap
msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
msgstr "@code{uri-path} (par défaut : @file{/git/})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22017
+#: doc/guix.texi:22087
msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this
will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to
@code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with
this prefix are not passed on to this Git instance."
msgstr "Préfixe du chemin pour l'accès Git. Avec le préfixe @code{/git/} par
défaut, cela traduira @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} en
@code{/sr/git/@var{repo}.git}. Les requêtes dont les chemins d'URI ne
commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22018
+#: doc/guix.texi:22088
#, no-wrap
msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22021
+#: doc/guix.texi:22091
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web
Services}."
msgstr "Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute. @xref{Web
Services}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22028
+#: doc/guix.texi:22098
msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can
create an @code{nginx-location-configuration} from a
@code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
msgstr "Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la
place vous pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un
@code{git-http-configuration} puis ajouter cela au serveur web."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22029
+#: doc/guix.texi:22099
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
msgstr "{Procédure Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22034
+#: doc/guix.texi:22104
msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an
@code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http
configuration. An example nginx service definition to serve the default
@file{/srv/git} over HTTPS might be:"
msgstr ""
"[config=(git-http-configuration)]\n"
"Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la
configuration http Git donnée. Voici un exemple de définition de service nginx
qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22051
+#: doc/guix.texi:22121
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -41164,1420 +41308,1420 @@ msgstr ""
" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22058
+#: doc/guix.texi:22128
msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS
certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web
Services}."
msgstr "Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer
votre certificat TLS. @xref{Certificate Services}. Le service @code{certbot}
par défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS.
Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services
systèmes. @xref{Web Services}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22060
+#: doc/guix.texi:22130
#, no-wrap
msgid "Cgit Service"
msgstr "Service Cgit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22062
+#: doc/guix.texi:22132
#, no-wrap
msgid "Cgit service"
msgstr "service cgit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22063
+#: doc/guix.texi:22133
#, no-wrap
msgid "Git, web interface"
msgstr "git, interface web"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22066
+#: doc/guix.texi:22136
msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git
repositories written in C."
msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour
des dépôts Git écrite en C."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22069
+#: doc/guix.texi:22139
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut.
Par défaut, on peut accéder à Cgit sur le port (@code{http://localhost:80})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22072
+#: doc/guix.texi:22142
#, no-wrap
msgid "(service cgit-service-type)\n"
msgstr "(service cgit-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22076
+#: doc/guix.texi:22146
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit une chaîne."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22080
+#: doc/guix.texi:22150
msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22081
+#: doc/guix.texi:22151
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package package"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22083
+#: doc/guix.texi:22153
msgid "The CGIT package."
msgstr "Le paquet cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22086
+#: doc/guix.texi:22156
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}}
nginx-server-configuration-list nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22091
+#: doc/guix.texi:22161
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object about-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22094
+#: doc/guix.texi:22164
msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of
about pages (both top-level and for each repository)."
msgstr "Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu
des pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22099
+#: doc/guix.texi:22169
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string agefile"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22102
+#: doc/guix.texi:22172
msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used
to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
msgstr "Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé
pour spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22107
+#: doc/guix.texi:22177
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object auth-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22110
+#: doc/guix.texi:22180
msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository
access."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au
dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22115
+#: doc/guix.texi:22185
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string branch-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22118
+#: doc/guix.texi:22188
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans
la liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22120
+#: doc/guix.texi:22190
msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"name\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22123
+#: doc/guix.texi:22193
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cache-root"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22125
+#: doc/guix.texi:22195
msgid "Path used to store the cgit cache entries."
msgstr "Chemin utilisé pour stocker les entrées de cache de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22127
+#: doc/guix.texi:22197
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22130
+#: doc/guix.texi:22200
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-static-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22133
+#: doc/guix.texi:22203
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache
des pages du dépôt accédées par leur SHA-1."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22135 doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:22205 doc/guix.texi:22648
msgid "Defaults to @samp{-1}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{-1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22138
+#: doc/guix.texi:22208
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-dynamic-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22141
+#: doc/guix.texi:22211
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache
des pages du dépôt accédées sans leur SHA1."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22146
+#: doc/guix.texi:22216
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-repo-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22149
+#: doc/guix.texi:22219
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository summary page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache
de la page de résumé du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22154
+#: doc/guix.texi:22224
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-root-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22157
+#: doc/guix.texi:22227
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository index page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache de la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22162
+#: doc/guix.texi:22232
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-scanrc-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22165
+#: doc/guix.texi:22235
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of
scanning a path for Git repositories."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache du résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22170
+#: doc/guix.texi:22240
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-about-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22173
+#: doc/guix.texi:22243
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository about page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache de la page « à propos » du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22178
+#: doc/guix.texi:22248
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-snapshot-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22181
+#: doc/guix.texi:22251
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of snapshots."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache des archives."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22186
+#: doc/guix.texi:22256
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-size"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22189
+#: doc/guix.texi:22259
msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0},
caching is disabled."
msgstr "Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit. Lorsque la valeur
est @samp{0}, le cache est désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22194
+#: doc/guix.texi:22264
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean case-sensitive-sort?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22196
+#: doc/guix.texi:22266
msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
msgstr "Indique si le tri des éléments est sensible à la casse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22201
+#: doc/guix.texi:22271
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list clone-prefix"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22204
+#: doc/guix.texi:22274
msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL,
generates valid clone URLs for the repository."
msgstr "Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du
dépôt, génèrent des URL de clone valides pour le dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22209
+#: doc/guix.texi:22279
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list clone-url"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22211
+#: doc/guix.texi:22281
msgid "List of @code{clone-url} templates."
msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22216
+#: doc/guix.texi:22286
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object commit-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22218
+#: doc/guix.texi:22288
msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater les messages de commit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22223
+#: doc/guix.texi:22293
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string commit-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22227 doc/guix.texi:22785
+#: doc/guix.texi:22297 doc/guix.texi:22855
msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in
the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological
ordering."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans
le messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22229
+#: doc/guix.texi:22299
msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"git log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22232
+#: doc/guix.texi:22302
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object css"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22234
+#: doc/guix.texi:22304
msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
msgstr "URL qui spécifie le document css à inclure dans les pages cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:22306
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22239
+#: doc/guix.texi:22309
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object email-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22243
+#: doc/guix.texi:22313
msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email
address of committers, authors, and taggers, as represented in various places
throughout the cgit interface."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et
l'adresse de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés
à plusieurs endroits dans l'interface cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22248
+#: doc/guix.texi:22318
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean embedded?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22251
+#: doc/guix.texi:22321
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML
fragment suitable for embedding in other HTML pages."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit
qu'il sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22256
+#: doc/guix.texi:22326
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-commit-graph?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22260
+#: doc/guix.texi:22330
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art
commit history graph to the left of the commit messages in the repository log
page."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en
ASCII-art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22265
+#: doc/guix.texi:22335
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-filter-overrides?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-filter-overrides?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22268
+#: doc/guix.texi:22338
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be
overridden in repository-specific cgitrc files."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de
filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22273
+#: doc/guix.texi:22343
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-follow-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22276
+#: doc/guix.texi:22346
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the
log view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un
fichier dans la vue « log »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22281
+#: doc/guix.texi:22351
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-http-clone?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:22354
msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git
clones."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP
idiot pour les clones Git."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22289
+#: doc/guix.texi:22359
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-index-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22292
+#: doc/guix.texi:22362
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links
\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », «
commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index des
dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22297
+#: doc/guix.texi:22367
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-index-owner?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22300
+#: doc/guix.texi:22370
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of
each repo in the repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de
chaque dépôt dans l'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22305
+#: doc/guix.texi:22375
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-log-filecount?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22308
+#: doc/guix.texi:22378
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
modified files for each commit on the repository log page."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de
fichiers modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22313
+#: doc/guix.texi:22383
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-log-linecount?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22316
+#: doc/guix.texi:22386
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
added and removed lines for each commit on the repository log page."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de
lignes ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22321
+#: doc/guix.texi:22391
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-remote-branches?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22324 doc/guix.texi:22848
+#: doc/guix.texi:22394 doc/guix.texi:22918
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote
branches in the summary and refs views."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes
dans les vues du résumé et des références."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22329
+#: doc/guix.texi:22399
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-subject-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22333
+#: doc/guix.texi:22403
msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the
parent commit as link text when generating links to parent commits in commit
view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du
commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les
commits parents dans la vue des commits."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22338
+#: doc/guix.texi:22408
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-html-serving?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22342
+#: doc/guix.texi:22412
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of
the parent commit as link text when generating links to parent commits in
commit view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du
commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le
commit parent dans la vue des commits."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22347
+#: doc/guix.texi:22417
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-tree-linenumbers?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22350
+#: doc/guix.texi:22420
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber
links for plaintext blobs printed in the tree view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers
le numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de
l'arborescence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22355
+#: doc/guix.texi:22425
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-git-config?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22358
+#: doc/guix.texi:22428
msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to
set any repo specific settings."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la
configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22363
+#: doc/guix.texi:22433
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object favicon"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:22435
msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
msgstr "URL utilisée comme lien vers un icône pour cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22367
+#: doc/guix.texi:22437
msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/favicon.ico\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:22440
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string footer"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22374
+#: doc/guix.texi:22444
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard
\"generated by...\"@: message)."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message «
généré par …@: » générique)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22379
+#: doc/guix.texi:22449
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string head-include"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22382
+#: doc/guix.texi:22452
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus
directement dans la section HEAD HTML de toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22387
+#: doc/guix.texi:22457
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string header"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22390
+#: doc/guix.texi:22460
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the top of all pages."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au début de toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22395
+#: doc/guix.texi:22465
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object include"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22398
+#: doc/guix.texi:22468
msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config-
file is parsed."
msgstr "Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du
fichier de configuration actuel ne soit analysé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22403
+#: doc/guix.texi:22473
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string index-header"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22406
+#: doc/guix.texi:22476
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim above the repository index."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au dessus de l'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22411
+#: doc/guix.texi:22481
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string index-info"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22414
+#: doc/guix.texi:22484
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below the heading on the repository index page."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement en dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22419
+#: doc/guix.texi:22489
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean local-time?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22422
+#: doc/guix.texi:22492
msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times
in the servers timezone."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la
date de commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22427
+#: doc/guix.texi:22497
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object logo"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22430
+#: doc/guix.texi:22500
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on all cgit pages."
msgstr "URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes
les pages cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22432
+#: doc/guix.texi:22502
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22435
+#: doc/guix.texi:22505
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string logo-link"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22437 doc/guix.texi:22894
+#: doc/guix.texi:22507 doc/guix.texi:22964
msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
msgstr "URL chargée lors du clic sur l'image du logo de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:22512
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object owner-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22445
+#: doc/guix.texi:22515
msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main
page."
msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur
la page principale."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22450
+#: doc/guix.texi:22520
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-atom-items"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22452
+#: doc/guix.texi:22522
msgid "Number of items to display in atom feeds view."
msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans la vue des flux atom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22689 doc/guix.texi:22697
-#: doc/guix.texi:22705
+#: doc/guix.texi:22524 doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:22767
+#: doc/guix.texi:22775
msgid "Defaults to @samp{10}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22457
+#: doc/guix.texi:22527
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-commit-count"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:22529
msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:22531 doc/guix.texi:22546
msgid "Defaults to @samp{50}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:22534
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-message-length"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22466
+#: doc/guix.texi:22536
msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
msgstr "Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log
»."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22468 doc/guix.texi:22484
+#: doc/guix.texi:22538 doc/guix.texi:22554
msgid "Defaults to @samp{80}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{80}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22471
+#: doc/guix.texi:22541
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-repo-count"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22474
+#: doc/guix.texi:22544
msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository
index page."
msgstr "Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index
des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22479
+#: doc/guix.texi:22549
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-repodesc-length"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22482
+#: doc/guix.texi:22552
msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display
on the repository index page."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à
afficher sur la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22487
+#: doc/guix.texi:22557
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-blob-size"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22489
+#: doc/guix.texi:22559
msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
msgstr "Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en
kilo-octets."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22494
+#: doc/guix.texi:22564
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string max-stats"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22497
+#: doc/guix.texi:22567
msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month},
@samp{quarter} and @samp{year}."
msgstr "Période de statistiques maximale. Les valeurs valides sont
@samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22502
+#: doc/guix.texi:22572
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} mimetype-alist mimetype"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22504
+#: doc/guix.texi:22574
msgid "Mimetype for the specified filename extension."
msgstr "Type mime pour l'extension de fichier spécifiée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22508
+#: doc/guix.texi:22578
msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{((gif \"image/gif\") (html
\"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf
\"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22511
+#: doc/guix.texi:22581
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object mimetype-file"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22513
+#: doc/guix.texi:22583
msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
msgstr "Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type
mime."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22518
+#: doc/guix.texi:22588
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string module-link"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:22591
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien
hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22526
+#: doc/guix.texi:22596
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean nocache?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22528
+#: doc/guix.texi:22598
msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, le cache est désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22533
+#: doc/guix.texi:22603
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean noplainemail?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22536
+#: doc/guix.texi:22606
msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be
disabled."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des
auteurs sera désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22541
+#: doc/guix.texi:22611
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean noheader?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22544
+#: doc/guix.texi:22614
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard
header on all pages."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête
standard sur toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22549
+#: doc/guix.texi:22619
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} project-list project-list"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22553
+#: doc/guix.texi:22623
msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory},
relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means
that all subdirectories will be loaded."
msgstr "UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory},
relativement à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git. Une liste
vide signifie que tous les sous-répertoires seront chargés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:22628
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object readme"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22560
+#: doc/guix.texi:22630
msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
msgstr "Texte utilisé comme valeur par défaut pour @code{cgit-repo-readme}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22565
+#: doc/guix.texi:22635
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean remove-suffix?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22569
+#: doc/guix.texi:22639
msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any
repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be
removed for the URL and name."
msgstr "Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est
activé, si un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera
supprimé de l'URL et du nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22574
+#: doc/guix.texi:22644
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer renamelimit"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22576
+#: doc/guix.texi:22646
msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
msgstr "Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des
renommages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22581
+#: doc/guix.texi:22651
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string repository-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22583
+#: doc/guix.texi:22653
msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
msgstr "La manière dont les dépôt de chaque section sont rangés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22588
+#: doc/guix.texi:22658
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} robots-list robots"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:22660
msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
msgstr "Texte utilisé comme contenu du méta-attribut @code{robots}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22592
+#: doc/guix.texi:22662
msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22595
+#: doc/guix.texi:22665
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string root-desc"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22597
+#: doc/guix.texi:22667
msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
msgstr "Texte affiché en dessous de l'en-tête de la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22599
+#: doc/guix.texi:22669
msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git
dscm\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22602
+#: doc/guix.texi:22672
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string root-readme"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22605
+#: doc/guix.texi:22675
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement en dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22610
+#: doc/guix.texi:22680
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string root-title"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22612
+#: doc/guix.texi:22682
msgid "Text printed as heading on the repository index page."
msgstr "Texte affiché sur la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22617
+#: doc/guix.texi:22687
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean scan-hidden-path"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22623
+#: doc/guix.texi:22693
msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled,
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a
period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories,
considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\"
directory in non-bare repos."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé,
repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires dont
le nom commence par un point. Sinon, repository-directory restera hors de ces
répertoires, considérés comme « cachés ». Remarquez que cela ne s'applique pas
au répertoire « .git » dans le dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22628
+#: doc/guix.texi:22698
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list snapshots"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22631
+#: doc/guix.texi:22701
msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit
generates links for."
msgstr "Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour
lesquelles cgit générera un lien."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22636
+#: doc/guix.texi:22706
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repository-directory repository-directory"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory
repository-directory"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22639
+#: doc/guix.texi:22709
msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents
@code{scan-path})."
msgstr "Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente
@code{scan-path})."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22641
+#: doc/guix.texi:22711
msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/srv/git\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22644
+#: doc/guix.texi:22714
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string section"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22963
+#: doc/guix.texi:22717 doc/guix.texi:23033
msgid "The name of the current repository section - all repositories defined
after this option will inherit the current section name."
msgstr "Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis
après ce point hériterons du nom de section actuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22652
+#: doc/guix.texi:22722
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string section-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22655
+#: doc/guix.texi:22725
msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the
repository listing by name."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des
dépôts par nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:22730
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer section-from-path"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22663
+#: doc/guix.texi:22733
msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how
many path elements from each repo path to use as a default section name."
msgstr "Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier
combien d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de
section par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22668
+#: doc/guix.texi:22738
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean side-by-side-diffs?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22671
+#: doc/guix.texi:22741
msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per
default."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des
unidiffs par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676
+#: doc/guix.texi:22746
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object source-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679
+#: doc/guix.texi:22749
msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in
the tree view."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en
texte brut dans la vue de l'arborescence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22684
+#: doc/guix.texi:22754
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer summary-branches"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22687
+#: doc/guix.texi:22757
msgid "Specifies the number of branches to display in the repository
\"summary\" view."
msgstr "Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue de résumé du
dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22692
+#: doc/guix.texi:22762
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer summary-log"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:22765
msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository
\"summary\" view."
msgstr "Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue résumé
du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22700
+#: doc/guix.texi:22770
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer summary-tags"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22703
+#: doc/guix.texi:22773
msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\"
view."
msgstr "Spécifie le nombre de tags à afficher dans la vue résumé du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22708
+#: doc/guix.texi:22778
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string strict-export"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22711
+#: doc/guix.texi:22781
msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository
for cgit to allow access to that repository."
msgstr "Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt
pour que cgit accorde l'accès à ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22716
+#: doc/guix.texi:22786
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string virtual-root"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22718
+#: doc/guix.texi:22788
msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
msgstr "URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous
les liens cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22720
+#: doc/guix.texi:22790
msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22723
+#: doc/guix.texi:22793
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repository-cgit-configuration-list
repositories"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}}
repository-cgit-configuration-list repositories"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22725
+#: doc/guix.texi:22795
msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{cgit-repo} à utiliser avec config."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22729
+#: doc/guix.texi:22799
msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22730
+#: doc/guix.texi:22800
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-list snapshots"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
snapshots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22733
+#: doc/guix.texi:22803
msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for,
restricted by the global @code{snapshots} setting."
msgstr "Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit
générera un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22738
+#: doc/guix.texi:22808
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object source-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22740
+#: doc/guix.texi:22810
msgid "Override the default @code{source-filter}."
msgstr "Modifie le @code{source-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22745
+#: doc/guix.texi:22815
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string url"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22747
+#: doc/guix.texi:22817
msgid "The relative URL used to access the repository."
msgstr "URL relative utilisée pour accéder au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22752
+#: doc/guix.texi:22822
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object about-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22754
+#: doc/guix.texi:22824
msgid "Override the default @code{about-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22759
+#: doc/guix.texi:22829
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string branch-sort"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22762
+#: doc/guix.texi:22832
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la
liste des branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22767
+#: doc/guix.texi:22837
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-list clone-url"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22769
+#: doc/guix.texi:22839
msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
msgstr "Un liste d'URL qui peuvent être utilisées pour cloner ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22774
+#: doc/guix.texi:22844
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object commit-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22776
+#: doc/guix.texi:22846
msgid "Override the default @code{commit-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{commit-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22781
+#: doc/guix.texi:22851
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string commit-sort"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22790
+#: doc/guix.texi:22860
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string defbranch"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
defbranch"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22795
+#: doc/guix.texi:22865
msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as
default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there
is no suitable HEAD."
msgstr "Le nom de la branche par défaut de ce dépôt. Si cette branche
n'existe pas dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par
défaut. Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas
de HEAD convenable."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
+#: doc/guix.texi:22870
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string desc"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22802
+#: doc/guix.texi:22872
msgid "The value to show as repository description."
msgstr "La valeur à afficher comme description du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22807
+#: doc/guix.texi:22877
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string homepage"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
homepage"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22809
+#: doc/guix.texi:22879
msgid "The value to show as repository homepage."
msgstr "La valeur à afficher comme page d'accueil du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22814
+#: doc/guix.texi:22884
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object email-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22816
+#: doc/guix.texi:22886
msgid "Override the default @code{email-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{email-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22821
+#: doc/guix.texi:22891
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22824
+#: doc/guix.texi:22894
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-commit-graph?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-commit-graph?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22829
+#: doc/guix.texi:22899
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22832
+#: doc/guix.texi:22902
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-filecount?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-log-filecount?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22837
+#: doc/guix.texi:22907
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22840
+#: doc/guix.texi:22910
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-linecount?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-log-linecount?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22845
+#: doc/guix.texi:22915
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22853
+#: doc/guix.texi:22923
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22856
+#: doc/guix.texi:22926
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-subject-links?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre
@code{enable-subject-links?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22861
+#: doc/guix.texi:22931
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22864
+#: doc/guix.texi:22934
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-html-serving?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre
@code{enable-html-serving?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22869
+#: doc/guix.texi:22939
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-boolean hide?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22872
+#: doc/guix.texi:22942
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the
repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des
dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22877
+#: doc/guix.texi:22947
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-boolean ignore?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean
ignore?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22879
+#: doc/guix.texi:22949
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, ignore le dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22884
+#: doc/guix.texi:22954
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object logo"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22887
+#: doc/guix.texi:22957
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on this repo’s pages."
msgstr "URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo
sur les pages de ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22892
+#: doc/guix.texi:22962
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string logo-link"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22899
+#: doc/guix.texi:22969
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object owner-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22901
+#: doc/guix.texi:22971
msgid "Override the default @code{owner-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{owner-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22906
+#: doc/guix.texi:22976
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string module-link"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22910
+#: doc/guix.texi:22980
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing. The arguments for the
formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien
hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers. Les
arguments pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du
sous-module."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22915
+#: doc/guix.texi:22985
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} module-link-path module-link-path"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path
module-link-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22919
+#: doc/guix.texi:22989
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory
listing."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module
avec un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22924
+#: doc/guix.texi:22994
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string max-stats"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22926
+#: doc/guix.texi:22996
msgid "Override the default maximum statistics period."
msgstr "Modifie la période de statistique maximale par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22931
+#: doc/guix.texi:23001
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string name"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:23003
msgid "The value to show as repository name."
msgstr "La valeur à afficher comme nom de dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22938
+#: doc/guix.texi:23008
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string owner"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22940
+#: doc/guix.texi:23010
msgid "A value used to identify the owner of the repository."
msgstr "Une valeur utilisée pour identifier le propriétaire du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22945
+#: doc/guix.texi:23015
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string path"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22947
+#: doc/guix.texi:23017
msgid "An absolute path to the repository directory."
msgstr "Un chemin absolu vers le répertoire du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22952
+#: doc/guix.texi:23022
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string readme"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22955
+#: doc/guix.texi:23025
msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as
the \"About\" page for this repo."
msgstr "Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure
directement comme page « À propos » pour ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22960
+#: doc/guix.texi:23030
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string section"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22968
+#: doc/guix.texi:23038
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-list extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970 doc/guix.texi:22979
+#: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23049
msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier cgitrc."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22977
+#: doc/guix.texi:23047
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22991
+#: doc/guix.texi:23061
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a
record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque
configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc}
et l'utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un
@code{opaque-cgit-configuration} comme enregistrement à
@code{cgit-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque
n'a pas de capacité de réflexion facile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22993
+#: doc/guix.texi:23063
msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22994
+#: doc/guix.texi:23064
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package cgit"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22996
+#: doc/guix.texi:23066
msgid "The cgit package."
msgstr "Le paquet cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22998
+#: doc/guix.texi:23068
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string string"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23000
+#: doc/guix.texi:23070
msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{cgitrc}, en tant que chaîne de caractère."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23004
+#: doc/guix.texi:23074
msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could
instantiate a cgit service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous
pouvez instancier un service cgit ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23009
+#: doc/guix.texi:23079
#, no-wrap
msgid ""
"(service cgit-service-type\n"
@@ -42589,40 +42733,40 @@ msgstr ""
" (cgitrc \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23011
+#: doc/guix.texi:23081
#, no-wrap
msgid "Gitolite Service"
msgstr "Service Gitolite"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23013
+#: doc/guix.texi:23083
#, no-wrap
msgid "Gitolite service"
msgstr "service Gitolite"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23014
+#: doc/guix.texi:23084
#, no-wrap
msgid "Git, hosting"
msgstr "Git, hébergement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23017
+#: doc/guix.texi:23087
msgid "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting
Git repositories on a central server."
msgstr "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour
héberger des dépôts Git sur un serveur central."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23020
+#: doc/guix.texi:23090
msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports
flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
msgstr "Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une
configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23023
+#: doc/guix.texi:23093
msgid "The following example will configure Gitolite using the default
@code{git} user, and the provided SSH public key."
msgstr "L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur
@code{git} par défaut et la clef SSH fournie."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23030
+#: doc/guix.texi:23100
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -42638,300 +42782,300 @@ msgstr ""
" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23035
+#: doc/guix.texi:23105
msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can
clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run
the following command to clone the admin repository."
msgstr "Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous
pouvez cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com},
vous pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23038
+#: doc/guix.texi:23108
#, no-wrap
msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23044
+#: doc/guix.texi:23114
msgid "When the Gitolite service is activated, the provided
@code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the
gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it
will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
msgstr "Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey}
fournie sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin.
Si cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite
setup by GNU Guix »."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23045
+#: doc/guix.texi:23115
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
msgstr "{Type de données} gitolite-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23047
+#: doc/guix.texi:23117
msgid "Data type representing the configuration for
@code{gitolite-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{gitolite-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23049
+#: doc/guix.texi:23119
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23051
+#: doc/guix.texi:23121
msgid "Gitolite package to use."
msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23052
+#: doc/guix.texi:23122
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{git})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23055
+#: doc/guix.texi:23125
msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when
accessing Gitolite over SSH."
msgstr "Utilisateur pour utiliser Gitolite. Cela sera l'utilisateur à
utiliser pour accéder à Gitolite par SSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:23126
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{git})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23058
+#: doc/guix.texi:23128
msgid "Group to use for Gitolite."
msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23059
+#: doc/guix.texi:23129
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23061
+#: doc/guix.texi:23131
msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and
repositories."
msgstr "Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de
Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23062
+#: doc/guix.texi:23132
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @var{(gitolite-rc-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23065
+#: doc/guix.texi:23135
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}),
representing the configuration for Gitolite."
msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})
représentant la configuration de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23066
+#: doc/guix.texi:23136
#, no-wrap
msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{admin-pubkey} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23070
+#: doc/guix.texi:23140
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used
to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory
within the gitolite-admin repository."
msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})
utilisé pour paramétrer Gitolite. Il sera inséré dans le répertoire
@file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23072
+#: doc/guix.texi:23142
msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
msgstr "Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la
fonction @code{plain-file}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23075
+#: doc/guix.texi:23145
#, no-wrap
msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
msgstr "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:23150
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
msgstr "{Type de données} gitolite-rc-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23082
+#: doc/guix.texi:23152
msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
msgstr "Type de données représentant le fichier RC de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23084
+#: doc/guix.texi:23154
#, no-wrap
msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
msgstr "@code{umask} (par défaut : @code{#o0077})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23087
+#: doc/guix.texi:23157
msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and
their contents."
msgstr "Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et
leur contenu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23091
+#: doc/guix.texi:23161
msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by
Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with
software like cgit or gitweb."
msgstr "Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe
utilisé par Gitolite (par défaut : @code{git}). Cel aest nécessaire lorsque
vous utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23092
+#: doc/guix.texi:23162
#, no-wrap
msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{git-config-keys} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:23165
msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\"
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
msgstr "Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le
mot-clef « config ». Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de
configuration acceptables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23096
+#: doc/guix.texi:23166
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" .
))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23098
+#: doc/guix.texi:23168
msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms
command."
msgstr "Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les
utilisateurs avec la commande perms."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23099
+#: doc/guix.texi:23169
#, no-wrap
msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\"
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
msgstr "@code{enable} (par défaut : @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\"
\"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23101
+#: doc/guix.texi:23171
msgid "This setting controls the commands and features to enable within
Gitolite."
msgstr "Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer
dans Gitolite."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23109
+#: doc/guix.texi:23179
#, no-wrap
msgid "The Battle for Wesnoth Service"
msgstr "Le service de la Bataille pour Wesnoth"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23110
+#: doc/guix.texi:23180
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:23184
msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn
based tactical strategy game, with several single player campaigns, and
multiplayer games (both networked and local)."
msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de
stratégie en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs
campagnes solo et des parties multijoueurs (en réseau et en local)."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23115
+#: doc/guix.texi:23185
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23119
+#: doc/guix.texi:23189
msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a
@code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default
configuration, instantiate it as:"
msgstr "Type de service pour le service wesnothd. Sa valeur doit être un
objet @code{wesnothd-configuration}. Pour lancer wesnothd avec la
configuration par défaut, instanciez-le ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23122
+#: doc/guix.texi:23192
#, no-wrap
msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23125
+#: doc/guix.texi:23195
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23127
+#: doc/guix.texi:23197
msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
msgstr "Type de donées représentant la configuration de @command{wesnothd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23129
+#: doc/guix.texi:23199
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23131
+#: doc/guix.texi:23201
msgid "The wesnoth server package to use."
msgstr "Le paquet de serveur de wesnoth à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:23202
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23134
+#: doc/guix.texi:23204
msgid "The port to bind the server to."
msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23140
+#: doc/guix.texi:23210
#, no-wrap
msgid "fingerprint"
msgstr "empreinte digitale"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23141
+#: doc/guix.texi:23211
#, no-wrap
msgid "Fingerprint Service"
msgstr "Service d'empreintes digitales"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23145
-msgid "The @code{(gnu services fingerprint)} module provides a DBus service to
read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
-msgstr "Le module @code{(gnu services fingerprint)} fournit un service DBus
pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte."
+#: doc/guix.texi:23215
+msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service
to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
+msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus
pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23146
+#: doc/guix.texi:23216
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23149
+#: doc/guix.texi:23219
msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint
reading capability."
msgstr "Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités
de lecture d'empreinte."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23152
+#: doc/guix.texi:23222
#, no-wrap
msgid "(service fprintd-service-type)\n"
msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23155
+#: doc/guix.texi:23225
#, no-wrap
msgid "sysctl"
msgstr "sysctl"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23156
+#: doc/guix.texi:23226
#, no-wrap
msgid "System Control Service"
msgstr "Service de contrôle du système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23160
+#: doc/guix.texi:23230
msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel
parameters at boot."
msgstr "Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour
configurer les paramètres du noyau au démarrage."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23161
+#: doc/guix.texi:23231
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23165
+#: doc/guix.texi:23235
msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters
under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
msgstr "Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres
du noyau dans @file{/proc/sys/}. Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez
l'instancier ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23170
+#: doc/guix.texi:23240
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
@@ -42943,130 +43087,130 @@ msgstr ""
" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23173
+#: doc/guix.texi:23243
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
msgstr "{Type de données} sysctl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23175
+#: doc/guix.texi:23245
msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
msgstr "Le type de données représentant la configuration de @command{sysctl}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23177
+#: doc/guix.texi:23247
#, no-wrap
msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps
\"/sbin/sysctl\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23179
+#: doc/guix.texi:23249
msgid "The @command{sysctl} executable to use."
msgstr "L'exécutable @command{sysctl} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23180
+#: doc/guix.texi:23250
#, no-wrap
msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23182
+#: doc/guix.texi:23252
msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur
valeur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23185
+#: doc/guix.texi:23255
#, no-wrap
msgid "pcscd"
msgstr "pcscd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23186
+#: doc/guix.texi:23256
#, no-wrap
msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
msgstr "Service du démon PC/SC Smart Card"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23193
+#: doc/guix.texi:23263
msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd}
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
msgstr "Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service
suivant qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card. @command{pcscd}
est le démon pour pcsc-lite et MuscleCard. C'est un gestionnaire de ressource
qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart
cards et les jetons cryptographiques connectés au système."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23194
+#: doc/guix.texi:23264
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23198
+#: doc/guix.texi:23268
msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a
@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration,
instantiate it as:"
msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit
être un objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa
configuration par défaut, instantiez-le avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:23271
#, no-wrap
msgid "(service pcscd-service-type)\n"
msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23204
+#: doc/guix.texi:23274
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
msgstr "{Type de données} pcscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23206
+#: doc/guix.texi:23276
msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{pcscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:23278
#, no-wrap
msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
msgstr "@code{pcsc-lite} (par défaut : @code{pcsc-lite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23210
+#: doc/guix.texi:23280
msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
msgstr "Le paquet pcsc-lite qui fournit pcscd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23210
+#: doc/guix.texi:23280
#, no-wrap
msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
msgstr "@code{usb-drivers} (par défaut : @code{(list ccid)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23213
+#: doc/guix.texi:23283
msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
msgstr "Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd. Les
pilotes doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du
paquet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23216
+#: doc/guix.texi:23286
#, no-wrap
msgid "lirc"
msgstr "lirc"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23217
+#: doc/guix.texi:23287
#, no-wrap
msgid "Lirc Service"
msgstr "Service Lirc"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23220
+#: doc/guix.texi:23290
msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23221
+#: doc/guix.texi:23291
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
msgstr "{Procédure Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23226
+#: doc/guix.texi:23296
msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]
Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that
decodes infrared signals from remote controls."
msgstr ""
"[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @\n"
@@ -43074,314 +43218,314 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui
décode les signaux infrarouges des télécommandes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23230
+#: doc/guix.texi:23300
msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file}
(configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for
details."
msgstr "Éventuellement, @var{device}, @var{driver} et @var{config-file} (le
nom du fichier de configuration) peuvent être spécifiés. Voir le manuel de
@command{lircd} pour plus de détails."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23233
+#: doc/guix.texi:23303
msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line
options passed to @command{lircd}."
msgstr "Enfin, @var{extra-options} est une liste d'options de la ligne de
commande supplémentaires à passer à @command{lircd}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23235
+#: doc/guix.texi:23305
#, no-wrap
msgid "spice"
msgstr "spice"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23236
+#: doc/guix.texi:23306
#, no-wrap
msgid "Spice Service"
msgstr "Service Spice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23239
+#: doc/guix.texi:23309
msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23240
+#: doc/guix.texi:23310
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
msgstr "{Procédure Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23244
+#: doc/guix.texi:23314
msgid "Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a
daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest
display resolution when the graphical console window resizes."
msgstr "Renvoie un service qui lance @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT},
un démon qui permet le partage du presse-papier avec une vm et de configurer la
résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de la console graphique est
redimensionnée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:23316
#, no-wrap
msgid "inputattach"
msgstr "inputattach"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23247
+#: doc/guix.texi:23317
#, no-wrap
msgid "inputattach Service"
msgstr "Service inputattach"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23249
+#: doc/guix.texi:23319
#, no-wrap
msgid "tablet input, for Xorg"
msgstr "entrée tablette, pour Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23250
+#: doc/guix.texi:23320
#, no-wrap
msgid "touchscreen input, for Xorg"
msgstr "écran tactile, pour Xorg"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23254
+#: doc/guix.texi:23324
msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows
you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with
the Xorg display server."
msgstr "Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous
permet d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les
écrans tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23255
+#: doc/guix.texi:23325
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23258
+#: doc/guix.texi:23328
msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and
dispatches events from it."
msgstr "Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et
envie les événements qu'il reçoit."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:23330
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
msgstr "{Type de données} inputattach-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23262
+#: doc/guix.texi:23332
#, no-wrap
msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
msgstr "@code{device-type} (par défaut : @code{\"wacom\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23265
+#: doc/guix.texi:23335
msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help},
from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
msgstr "Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help},
du paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques
supportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:23336
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"/dev/ttyS0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23268
+#: doc/guix.texi:23338
msgid "The device file to connect to the device."
msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23269
+#: doc/guix.texi:23339
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23271
+#: doc/guix.texi:23341
msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
msgstr "Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où
enregistrer les messages."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23274
+#: doc/guix.texi:23344
#, no-wrap
msgid "Dictionary Services"
msgstr "Services de dictionnaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23275
+#: doc/guix.texi:23345
#, no-wrap
msgid "dictionary"
msgstr "dictionnaire"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23277
+#: doc/guix.texi:23347
msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23278
+#: doc/guix.texi:23348
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23281
+#: doc/guix.texi:23351
msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an
implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une
implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23285
+#: doc/guix.texi:23355
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for
@command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by
default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration pour
@command{dicod}, qui devrait être un objet @code{<dicod-configuration>}, par
défaut il sert le dictionnaire international collaboratif de GNU pour
l'anglais."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23289
+#: doc/guix.texi:23359
msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to
make @code{localhost} the default server for @command{dico} client
(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier
@file{~/.dico} pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client
@command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23291
+#: doc/guix.texi:23361
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-configuration"
msgstr "{Type de données} dicod-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23293
+#: doc/guix.texi:23363
msgid "Data type representing the configuration of dicod."
msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23295
+#: doc/guix.texi:23365
#, no-wrap
msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23297
+#: doc/guix.texi:23367
msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
msgstr "Objet de paquet du serveur de dictionnaire GNU Dico."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23298
+#: doc/guix.texi:23368
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23302
+#: doc/guix.texi:23372
msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file
names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU
Dico Manual})."
msgstr "C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms
de fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings,
@code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23303
+#: doc/guix.texi:23373
#, no-wrap
msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23305
+#: doc/guix.texi:23375
msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module
instances)."
msgstr "Liste des objets @code{<dicod-handler>} qui définissent des
gestionnaires (des instances de modules)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23306
+#: doc/guix.texi:23376
#, no-wrap
msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23308
+#: doc/guix.texi:23378
msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be
served."
msgstr "Liste d'objets @code{<dicod-database>} qui définissent des
dictionnaires à servir."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23311
+#: doc/guix.texi:23381
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-handler"
msgstr "{Type de données} dicod-handler"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23313
+#: doc/guix.texi:23383
msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
msgstr "Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance
de module)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:23387
msgid "Name of the handler (module instance)."
msgstr "Nom du gestionnaire (instance de module)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23318
+#: doc/guix.texi:23388
#, no-wrap
msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23322
+#: doc/guix.texi:23392
msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is
@code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,,
dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Nom du module dicod du gestionnaire (instance). Si la valeur est
@code{#f}, le module a le même nom que le gestionnaire. (@pxref{Modules,,,
dico, GNU Dico Manual})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23323 doc/guix.texi:23343
+#: doc/guix.texi:23393 doc/guix.texi:23413
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "options"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23325
+#: doc/guix.texi:23395
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module
handler"
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le
gestionnaire de module"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23328
+#: doc/guix.texi:23398
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-database"
msgstr "{Type de données} dicod-database"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:23400
msgid "Data type representing a dictionary database."
msgstr "Type de données représentant une base de données de dictionnaire."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23334
+#: doc/guix.texi:23404
msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
msgstr "Nom de la base de données, qui sera utilisée dans les commande DICT."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:23405
#, no-wrap
msgid "handler"
msgstr "handler"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23338
+#: doc/guix.texi:23408
msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database
(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base
de données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:23409
#, no-wrap
msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23342
+#: doc/guix.texi:23412
msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration
will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
msgstr "Indique si la configuration est pour une base de données complexe. La
configuration complexe a besoin d'un objet @code{<dicod-handler>}
correspondant, sinon inutile."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23346
+#: doc/guix.texi:23416
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database
(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base
de données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:23419
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23352
+#: doc/guix.texi:23422
msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative
International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
msgstr "Un objet @code{<dicod-database>} servant le dictionnaire international
collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23355
+#: doc/guix.texi:23425
msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
msgstr "Voici un exemple de configuration de @code{dicod-service}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23370
+#: doc/guix.texi:23440
#, no-wrap
msgid ""
"(dicod-service #:config\n"
@@ -43413,169 +43557,169 @@ msgstr ""
" %dicod-database:gcide))))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23372
+#: doc/guix.texi:23442
#, no-wrap
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23373
+#: doc/guix.texi:23443
#, no-wrap
msgid "Docker Service"
msgstr "Service Docker"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23376
+#: doc/guix.texi:23446
msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services docker)} fournit le service suivant."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23377
+#: doc/guix.texi:23447
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23382
+#: doc/guix.texi:23452
msgid "This is the type of the service that runs
@url{http://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
msgstr "C'est le type du service qui lance @url{http://www.docker.com,Docker},
un démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs »)
dans des environnements isolés."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:23455
#, no-wrap
msgid "{Data Type} docker-configuration"
msgstr "{Type de données} docker-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23387
+#: doc/guix.texi:23457
msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and
Containerd."
msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et
Containerd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23390
+#: doc/guix.texi:23460
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{docker})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23392
+#: doc/guix.texi:23462
msgid "The Docker package to use."
msgstr "Le paquet Docker à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23393
+#: doc/guix.texi:23463
#, no-wrap
msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
msgstr "@code{containerd} (par défaut : @var{containerd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23395
+#: doc/guix.texi:23465
msgid "The Containerd package to use."
msgstr "Le paquet Containerd à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23402
+#: doc/guix.texi:23472
#, no-wrap
msgid "setuid programs"
msgstr "programmes setuid"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:23482
msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are
launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd}
program, which users can run to change their password, and which needs to
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally
restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these
executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root
privileges (@pxref{How Change Perso [...]
msgstr "Certains programmes doivent être lancés avec les privilèges « root »
même lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié. Un exemple
notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent appeler
pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/passwd} et
@file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour des raisons de
sécurité évidentes. Pour contourner cela, ces exécutables sont
@dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'il [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23419
+#: doc/guix.texi:23489
msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a
security issue since any user on the system can write derivations that populate
the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of
changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the
system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
msgstr "Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ;
cela serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du
système peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}).
Donc, un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer le bit setuid
directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à
l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui
devraient être setuid root."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:23495
msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system}
declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to
be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the
@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be
designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration
@code{operating-system} contient une liste de G-expressions qui dénotent les
noms des programmes à rendre setuid-root (@pxref{Using the Configuration
System}). Par exemple, le programme @command{passwd}, qui fait partie du
paquet Shadow, peut être désigné par cette G-expression (@pxref{G-Expressions})
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:23498
#, no-wrap
msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23432
+#: doc/guix.texi:23502
msgid "A default set of setuid programs is defined by the
@code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
msgstr "Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable
@code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23433
+#: doc/guix.texi:23503
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23435
+#: doc/guix.texi:23505
msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
msgstr "Une liste de G-expressions qui dénotent les programmes communément
setuid-root."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23438
+#: doc/guix.texi:23508
msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping},
@command{su}, and @command{sudo}."
msgstr "La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping},
@command{su} et @command{sudo}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:23514
msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the
@file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in
this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
msgstr "Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire
@file{/run/setuid-programs} au moment de l'activation du système. Les fichiers
dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le dépot."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23448
+#: doc/guix.texi:23518
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
msgstr "HTTPS, certificats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23449
+#: doc/guix.texi:23519
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
msgstr "certificats X.509"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23450
+#: doc/guix.texi:23520
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:23527
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the
transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509
certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.
To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a
so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature,
clients must have first acquired the CA's certificate."
msgstr "Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le
mécanisme de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un
@dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour
@emph{authentifier} le serveur. Pour cela, les clients vérifient que le
certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC ou
CA). Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent d'abord
avoir récupéré le certificat de la CA."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23461
+#: doc/guix.texi:23531
msgid "Web browsers such as address@hidden include their own set of CA
certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
msgstr "Les navigateurs web comme address@hidden incluent leur propre liste de
certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA directement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23465
+#: doc/guix.texi:23535
msgid "However, most other programs that can talk address@hidden,
@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can
be found."
msgstr "Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS —
@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où trouver
les certificats des CA."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23472
+#: doc/guix.texi:23542
msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to
the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package,
@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of
Mozilla's Network Security Services."
msgstr "Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les
certificats dans le champ @code{packages} de la déclaration
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix inclut l'un
de ces paquets, @code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA
fourni par les services de sécurité réseau de Mozilla (nss)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:23547
msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to
explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most
applications and libraries look for certificates by default, points to the
certificates installed globally."
msgstr "Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @var{%base-packages},
donc vous devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs},
là où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les
certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23487
+#: doc/guix.texi:23557
msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can
also install their own certificate package in their profile. A number of
environment variables need to be defined so that applications and libraries
know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the
@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add
their own environment variables; for instance, the Git version control system
honors the certificate bundle pointed to by [...]
msgstr "Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur
une distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats
dans leur profil. Un certain nombre de variables d'environnement doivent être
définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les trouver.
En particulier, la bibliothèque OpenSSL honore les variables
@code{SSL_CERT_DIR} et @code{SSL_CERT_FILE}. Certaines applications ajoutent
leurs propres variables, par exemple le s [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23493
+#: doc/guix.texi:23563
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -i nss-certs\n"
@@ -43589,12 +43733,12 @@ msgstr ""
"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23498
+#: doc/guix.texi:23568
msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something
like this:"
msgstr "Un autre exemple serait R, qui requière que la variable
d'environnement @code{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc
vous lanceriez quelque chose comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23502
+#: doc/guix.texi:23572
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -i nss-certs\n"
@@ -43604,51 +43748,51 @@ msgstr ""
"$ export
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23506
+#: doc/guix.texi:23576
msgid "For other applications you may want to look up the required environment
variable in the relevant documentation."
msgstr "Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la
variable d'environnement requise dans leur documentation."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23511
+#: doc/guix.texi:23581
#, no-wrap
msgid "name service switch"
msgstr "name service switch"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23512
+#: doc/guix.texi:23582
#, no-wrap
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23521
+#: doc/guix.texi:23591
msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the
configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS}
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new
``name'' lookup methods for system databases, which includes host names,
service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System
Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU [...]
msgstr "Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier
de configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être étendue avec de
nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases de données du
système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les comptes
utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23528
+#: doc/guix.texi:23598
msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup
method is to be used, and how the various methods are chained together---for
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list.
The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of
@code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference,
@code{name-service-switch}})."
msgstr "La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du
système, quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses
méthodes sont enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS
devrait essayer la méthode suivante de la liste. La configuration de NSS est
donnée dans le champ @code{name-service-switch} de la déclaration
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference,
@code{name-service-switch}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23529
+#: doc/guix.texi:23599
#, no-wrap
msgid "nss-mdns"
msgstr "nss-mdns"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23530
+#: doc/guix.texi:23600
#, no-wrap
msgid ".local, host name lookup"
msgstr ".local, résolution de nom d'hôte"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23535
+#: doc/guix.texi:23605
msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end},
which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names
ending in @code{.local}:"
msgstr "Par exemple, la déclation ci-dessous configure NSS pour utiliser le
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-mdns}},
qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) pour les
noms d'hôtes terminant par @code{.local} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23539
+#: doc/guix.texi:23609
#, no-wrap
msgid ""
"(name-service-switch\n"
@@ -43660,7 +43804,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23544
+#: doc/guix.texi:23614
#, no-wrap
msgid ""
" ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -43676,7 +43820,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23550
+#: doc/guix.texi:23620
#, no-wrap
msgid ""
" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -43694,7 +43838,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:23624
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -43708,7 +43852,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23558
+#: doc/guix.texi:23628
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -43720,157 +43864,157 @@ msgstr ""
" (name \"mdns\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23563
+#: doc/guix.texi:23633
msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)
contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is
to have @code{.local} host lookup working."
msgstr "Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir
plus bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout
taper si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local}
fonctionne."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23571
+#: doc/guix.texi:23641
msgid "Note that, in this case, in addition to setting the
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also
need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services,
@code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it
(@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the
name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
msgstr "Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le
@code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous
devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services,
@code{avahi-service}}), ou @var{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop
Services}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du service
de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23574
+#: doc/guix.texi:23644
msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS
configurations."
msgstr "Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des
configurations NSS typiques."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23575
+#: doc/guix.texi:23645
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23578
+#: doc/guix.texi:23648
msgid "This is the default name service switch configuration, a
@code{name-service-switch} object."
msgstr "C'est la configuration NSS par défaut, un objet
@code{name-service-switch}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23580
+#: doc/guix.texi:23650
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23583
+#: doc/guix.texi:23653
msgid "This is the name service switch configuration with support for host
name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr "C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms
sur DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:23663
msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It
is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so
please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to
the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of
adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you
will know about syntax errors and typ [...]
msgstr "La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous.
C'est une correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque
C, donc référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette configuration a
l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles parenthèses, mais aussi
des vérifications statiques ; [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23594
+#: doc/guix.texi:23664
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service-switch"
msgstr "{Type de données} name-service-switch"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23599
+#: doc/guix.texi:23669
msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name
service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system
databases."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de NSS. Chaque
champ ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23601
+#: doc/guix.texi:23671
#, no-wrap
msgid "aliases"
msgstr "aliases"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23602
+#: doc/guix.texi:23672
#, no-wrap
msgid "ethers"
msgstr "ethers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23604
+#: doc/guix.texi:23674
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23605
+#: doc/guix.texi:23675
#, no-wrap
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23606
+#: doc/guix.texi:23676
#, no-wrap
msgid "initgroups"
msgstr "initgroups"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23607
+#: doc/guix.texi:23677
#, no-wrap
msgid "netgroup"
msgstr "netgroup"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23608
+#: doc/guix.texi:23678
#, no-wrap
msgid "networks"
msgstr "networks"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23610
+#: doc/guix.texi:23680
#, no-wrap
msgid "public-key"
msgstr "public-key"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23611
+#: doc/guix.texi:23681
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr "rpc"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23613
+#: doc/guix.texi:23683
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23616
+#: doc/guix.texi:23686
msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
msgstr "Les bases de données du système gérées par NSS. Chaque champ doit
être une liste d'objets @code{<name-service>} (voir plus bas)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23619
+#: doc/guix.texi:23689
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service"
msgstr "{Type de données} name-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23623
+#: doc/guix.texi:23693
msgid "This is the data type representing an actual name service and the
associated lookup action."
msgstr "C'est le type de données représentant un service de noms et l'action
de résolution associée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23628
+#: doc/guix.texi:23698
msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23633
+#: doc/guix.texi:23703
msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is
achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service}
the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services,
@code{nscd-service}})."
msgstr "Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à
nscd. Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services de
noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} (@pxref{Base
Services, @code{nscd-service}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23634
+#: doc/guix.texi:23704
#, no-wrap
msgid "reaction"
msgstr "reaction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23638
+#: doc/guix.texi:23708
msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). For example:"
msgstr "Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification}
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23642
+#: doc/guix.texi:23712
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -43880,17 +44024,17 @@ msgstr ""
" (success => return))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23656
+#: doc/guix.texi:23726
msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an
@dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root
file system as well as an initialization script. The latter is responsible for
mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may
be needed to achieve that."
msgstr "Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM
initial} ou @dfn{initrd}. Un initrd contient un système de fichier racine
temporaire ainsi qu'un script d'initialisation. Ce dernier est responsable du
montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du noyau
qui peuvent être nécessaires à cette tâche."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23665
+#: doc/guix.texi:23735
msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system}
declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be
available in the initrd. In particular, this is where you would list modules
needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although
the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For
example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the
default modules to be able to access y [...]
msgstr "Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration
@code{operating-system} vous permet de spécifier les modules du noyau
Linux-Libre qui doivent être disponibles dans l'initrd. En particulier, c'est
là où vous devez lister les modules requis pour effectivement piloter le disque
dur où se trouve la partition racine — bien que la valeur par défaut de
@code{initrd-modules} couvre la plupart des cas. Par exemple, en supposant que
vous ayez besoin du module @code{megaraid_sas} en plus [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23670
+#: doc/guix.texi:23740
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -43902,28 +44046,28 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23672
+#: doc/guix.texi:23742
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23674
+#: doc/guix.texi:23744
msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
msgstr "C'est la liste des modules du noyau inclus dans l'initrd par défaut."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23682
+#: doc/guix.texi:23752
msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd}
field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which
initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module
provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd}
procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd}
procedures."
msgstr "En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ
@code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de
spécifier quel initrd vous voudriez utiliser. Le module @code{(gnu system
linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure
@code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et
@code{expression->initrd} de bas niveau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23687
+#: doc/guix.texi:23757
msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses.
For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot
time, you can define the @code{initrd} field of the operating system
declaration like this:"
msgstr "La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des
usages courants. Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à
charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre
déclaration de système d'exploitation ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23695
+#: doc/guix.texi:23765
#, no-wrap
msgid ""
"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -43941,99 +44085,99 @@ msgstr ""
" rest)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23700
+#: doc/guix.texi:23770
msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that
involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with
volatile root file system."
msgstr "La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation
courants qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un
système « live » avec un système de fichier racine volatile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23707
+#: doc/guix.texi:23777
msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd}
procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be
included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by
@code{base-initrd} are not available."
msgstr "La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la
procédure @code{raw-initrd}. Contrairement à @code{base-initrd},
@code{raw-initrd} ne fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les
modules du noyau et les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd. Un
exemple d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une
configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau inclus
par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23712
+#: doc/guix.texi:23782
msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or
@code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command
line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or
the @code{-append} option of QEMU), notably:"
msgstr "Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou
@code{raw-initrd} honore plusieurs options passées par la ligne de commande du
noyau Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de
GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23714
+#: doc/guix.texi:23784
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:23787
msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a
Scheme program, once it has mounted the root file system."
msgstr "Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier
contenant un programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier
racine."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23721
+#: doc/guix.texi:23791
msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the
service activation programs and then spawns the address@hidden, the
initialization system."
msgstr "Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de
démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le
address@hidden, le système d'initialisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23722
+#: doc/guix.texi:23792
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23726
+#: doc/guix.texi:23796
msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
msgstr "Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut
être un nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de
fichiers ou un UUID de système de fichiers."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23730
+#: doc/guix.texi:23800
msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to
@var{system}."
msgstr "S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system}
pointent vers @var{system}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23731
+#: doc/guix.texi:23801
#, no-wrap
msgid "address@hidden@dots{}"
msgstr "address@hidden@dots{}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23732
+#: doc/guix.texi:23802
#, no-wrap
msgid "module, black-listing"
msgstr "module, black-list"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23733
+#: doc/guix.texi:23803
#, no-wrap
msgid "black list, of kernel modules"
msgstr "black-list, des modules du noyau"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23738
+#: doc/guix.texi:23808
msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command
(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be
a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
msgstr "Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe}
(du paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}. @var{modules} doit être
une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@:
@code{usbkbd,9pnet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23739
+#: doc/guix.texi:23809
#, no-wrap
msgid "--repl"
msgstr "--repl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23745
+#: doc/guix.texi:23815
msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it
tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing
team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it.
@xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more
information on Guile's REPL."
msgstr "Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le
disque de RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et
de monter le système de fichiers racine. Notre équipe commerciale appelle cela
@dfn{boot-to-Guile}. Le Schemeur en vous va adorer. @xref{Using Guile
Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information
sur le REPL de Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23751
+#: doc/guix.texi:23821
msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by
@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and
customize it further."
msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques
de RAM initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici
comment l'utiliser le personnalisé plus avant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23754
+#: doc/guix.texi:23824
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Procédure Scheme} raw-initrd @var{file-systems} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23767
+#: doc/guix.texi:23837
msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a
derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file
systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file
system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.
@var{mapped-devices} is a list of device map [...]
msgstr ""
"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n"
@@ -44042,28 +44186,28 @@ msgstr ""
"Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une
liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du
système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via
@code{--root}. @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à charger
au démarrage. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de
périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient montés
(@pxref{Mapped Devices}). @var{help [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23773 doc/guix.texi:23797
+#: doc/guix.texi:23843 doc/guix.texi:23867
msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record
denoting the desired console keyboard layout. This is done before
@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such
that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens
using the intended keyboard layout."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un
enregistrement @code{<keyboard-layout>} dénotant la disposition du clavier
désirée pour la console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices}
ne soient créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte
que, si l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le
REPL, cela arrive avec la disposition du clavier voulue."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23777
+#: doc/guix.texi:23847
msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the
standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules
so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O
drivers."
msgstr "Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les
paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des modules
supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client QEMU avec
les pilotes I/O para-virtualisés."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23780
+#: doc/guix.texi:23850
msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but
any changes to it are lost."
msgstr "Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine
est inscriptible mais tous les changements seront perdus."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23782
+#: doc/guix.texi:23852
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Procédure Scheme} base-initrd @var{file-systems} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:23861
msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f]
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems}
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to
the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before
@var{file-systems} are mounted."
msgstr ""
"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @\n"
@@ -44072,248 +44216,248 @@ msgstr ""
"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les
modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de systèmes
de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de
fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}.
@var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à
réaliser avant de monter les @var{file-systems}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23799
+#: doc/guix.texi:23869
msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in
@code{raw-initrd}."
msgstr "@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme
pour @code{raw-initrd}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23804
+#: doc/guix.texi:23874
msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules
necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel
modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the
initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
msgstr "L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau
requis pour @var{file-systems} et pour les options données. On peut lister des
modules supplémentaires dans @var{linux-modules}. Ils seront ajoutés à
l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23811
+#: doc/guix.texi:23881
msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a
statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.
That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure
builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
msgstr "Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons
incluent une version de Guile liée statiquement, et le programme
d'initialisation est un programme Guile. Cela donne beaucoup de flexibilité.
La procédure @code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le
programme à lancer dans cet initrd."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23812
+#: doc/guix.texi:23882
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
msgstr "{Procédure Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23818
+#: doc/guix.texi:23888
msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a
file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr ""
"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio
compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une
G-expression, au démarrage. Toutes les dérivations référencées par @var{exp}
sont automatiquement copiées dans l'initrd."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23824
+#: doc/guix.texi:23894
#, no-wrap
msgid "boot loader"
msgstr "chargeur d'amorçage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23831
+#: doc/guix.texi:23901
msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is
configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields
of this structure are bootloader agnostic except for one field,
@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
msgstr "Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage. La
configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration
@code{bootloader-configuration}. Tous les champs de cette structure sont
indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique le
chargeur d'amorçage à configurer et à installer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23836
+#: doc/guix.texi:23906
msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of
@code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does
not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
msgstr "Certains chargeurs d'amorçage ne respectent pas tous les champs de
@code{bootloader-configuration}. Par exemple, le chargeur d'amorçage extlinux
ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23837
+#: doc/guix.texi:23907
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
msgstr "{Type de données} bootloader-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23839
+#: doc/guix.texi:23909
msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
msgstr "Le type d'une déclaration de configuration de chargeur d'amorçage."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23843
+#: doc/guix.texi:23913
#, no-wrap
msgid "EFI, bootloader"
msgstr "EFI, chargeur d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23844
+#: doc/guix.texi:23914
#, no-wrap
msgid "UEFI, bootloader"
msgstr "UEFI, chargeur d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23845
+#: doc/guix.texi:23915
#, no-wrap
msgid "BIOS, bootloader"
msgstr "BIOS, chargeur d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23849
+#: doc/guix.texi:23919
msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader}
and @code{u-boot-bootloader} are supported."
msgstr "Le chargeur d'amorçage à utiliser, comme objet @code{bootloader}.
Pour l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader},
@code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-bootloader} sont supportés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23855
+#: doc/guix.texi:23925
msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory
when you boot it on your system."
msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne
qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que
vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire
@file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23859
+#: doc/guix.texi:23929
msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based
machines in ``legacy'' BIOS mode."
msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des
machines Intel en mode BIOS « legacy »."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23860
+#: doc/guix.texi:23930
#, no-wrap
msgid "ARM, bootloaders"
msgstr "ARM, chargeurs d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23861
+#: doc/guix.texi:23931
#, no-wrap
msgid "AArch64, bootloaders"
msgstr "AArch64, chargeurs d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23866
+#: doc/guix.texi:23936
msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})}
modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the
@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules
@code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader
u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme
de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/,
chargeur d'amorçage U-Boot}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23870
+#: doc/guix.texi:23940
msgid "This is a string denoting the target onto which to install the
bootloader."
msgstr "C'est une chaîne qui dénote la cible sur laquelle installer le
chargeur d'amorçage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23877
+#: doc/guix.texi:23947
msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For
@code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by
the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For
@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file
system, usually @file{/boot/efi}."
msgstr "L'interprétation dépend du chargeur d'amorçage en question. Pour
@code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être un nom de périphérique
compris par la commande @command{installer} du chargeur d'amorçage, comme
@code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB
Manual}). Pour @code{grub-efi-bootloader}, cela devrait être le point de
montage du système de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23878
+#: doc/guix.texi:23948
#, no-wrap
msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:23952
msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below),
denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current
system entry and the entry pointing to previous system generations."
msgstr "Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus
bas), dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur
d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant
vers les générations précédentes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23883
+#: doc/guix.texi:23953
#, no-wrap
msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23886
+#: doc/guix.texi:23956
msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of
the current system."
msgstr "L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut. L'index 0
correspond au système actuel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23887
+#: doc/guix.texi:23957
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:23960
msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set
to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
msgstr "Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer.
Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23891
+#: doc/guix.texi:23961
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for the bootloader"
msgstr "disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:23965
msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default
keyboard layout, usually address@hidden (``qwerty'')."
msgstr "Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un)
utilise la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais
américain (« qwerty »)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23898
+#: doc/guix.texi:23968
msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object
(@pxref{Keyboard Layout})."
msgstr "Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard
Layout})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:23902
+#: doc/guix.texi:23972
msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub}
and @code{grub-efi}."
msgstr "Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage
autre que @code{grub} et @code{grub-efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23904
+#: doc/guix.texi:23974
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23908
+#: doc/guix.texi:23978
msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme
is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
msgstr "L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé.
Si aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un
thème par défaut, c'est le cas de GRUB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23909
+#: doc/guix.texi:23979
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'gfxterm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23916
+#: doc/guix.texi:23986
msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@address@hidden@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text},
@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
msgstr "Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur
d'amorçage, en tant que liste de symboles. GRUB accepte les valeurs
@code{console}, @code{serial}, @address@hidden@}}, @code{gfxterm},
@code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}. Ce champ
correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23917
+#: doc/guix.texi:23987
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:23995
msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined
at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@address@hidden@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field
corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur
d'amorçage, en tant que liste de symboles. Pour GRUB, la valeur par défaut est
le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution. GRUB accepte les
valeurs @code{console}, @code{serial}, @address@hidden@}}, @code{at_keyboard}
et @code{usb_keyboard}. Ce champ correspond à la variable GRUB
@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23926
+#: doc/guix.texi:23996
#, no-wrap
msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23930
+#: doc/guix.texi:24000
msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For
GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to
COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier
entre 0 et 3. Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB
choisi 0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB
manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23931
+#: doc/guix.texi:24001
#, no-wrap
msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23935
+#: doc/guix.texi:24005
msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the
default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses address@hidden
(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier. Pour GRUB, la
valeur par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi
address@hidden (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23939
+#: doc/guix.texi:24009
#, no-wrap
msgid "dual boot"
msgstr "dual boot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23940
+#: doc/guix.texi:24010
#, no-wrap
msgid "boot menu"
msgstr "menu de démarrage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23946
+#: doc/guix.texi:24016
msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the
@code{menu-entries} field above, you will need to create them with the
@code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot
another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these
lines:"
msgstr "Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires
via le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme
@code{menu-entry}. Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir démarrer
sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez alors
définir une entrée du menu comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23953
+#: doc/guix.texi:24023
#, no-wrap
msgid ""
"(menu-entry\n"
@@ -44329,147 +44473,141 @@ msgstr ""
" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23956
+#: doc/guix.texi:24026
msgid "Details below."
msgstr "Les détails suivent."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23957
+#: doc/guix.texi:24027
#, no-wrap
msgid "{Data Type} menu-entry"
msgstr "{Type de données} menu-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23959
+#: doc/guix.texi:24029
msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
msgstr "Le type d'une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage."
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23962
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "label"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23964
+#: doc/guix.texi:24034
msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
msgstr "L'étiquette à montrer dans le menu — p.@: ex.@: @code{\"GNU\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23965
+#: doc/guix.texi:24035
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23967
+#: doc/guix.texi:24037
msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
msgstr "L'image du noyau Linux à démarrer, par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23970
+#: doc/guix.texi:24040
#, no-wrap
msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23975
+#: doc/guix.texi:24045
msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the
file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,,
grub, GNU GRUB manual}), for example:"
msgstr "Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique
explicitement dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB
(@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23978
+#: doc/guix.texi:24048
#, no-wrap
msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23982
+#: doc/guix.texi:24052
msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device}
field is ignored entirely."
msgstr "Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le
champ @code{device} est complètement ignoré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23983
+#: doc/guix.texi:24053
#, no-wrap
msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23986
+#: doc/guix.texi:24056
msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g.,
@code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande du noyau
supplémentaires — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23990
+#: doc/guix.texi:24060
msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk
to use (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de
RAM initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23990
+#: doc/guix.texi:24060
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23993
+#: doc/guix.texi:24063
msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for
GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour
GRUB, l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU
GRUB manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23999
+#: doc/guix.texi:24069
msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a
bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader
will search the device containing the file specified by the @code{linux} field
(@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device
name such as @file{/dev/sda1}."
msgstr "Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un
UUID de système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou
@code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique
contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, grub,
GNU GRUB manual}). Cela ne doit @emph{pas} être un nom de périphérique donné
par l'OS comme @file{/dev/sda1}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24006
-msgid "Fow now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the
@code{grub-theme} form, which is not documented yet."
+#: doc/guix.texi:24076
+msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the
@code{grub-theme} form, which is not documented yet."
msgstr "Pour l'instant seul GRUB supporte les thèmes. On crée un thème GRUB
avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore documentée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24011
+#: doc/guix.texi:24081
msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
msgstr "C'est le thème par défaut de GRUB utilisé par le système
d'exploitation si aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement
@code{bootloader-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24014
+#: doc/guix.texi:24084
msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix
logos."
msgstr "Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de
Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24018
+#: doc/guix.texi:24088
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix system}"
msgstr "Invoquer @code{guix system}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24023
+#: doc/guix.texi:24093
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the
previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system}
command. The synopsis is:"
msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation
comme nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée
avec la commande @command{guix system}. Voici le résumé de la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24026
+#: doc/guix.texi:24096
#, no-wrap
msgid "guix system @address@hidden @var{action} @var{file}\n"
msgstr "guix system @address@hidden @var{action} @var{file}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:24102
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an
@code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating
system is instantiated. Currently the following values are supported:"
msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration
@code{operating-system}. @var{action} spécifie comme le système d'exploitation
est instancié. Actuellement les valeurs suivantes sont supportées :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24034
+#: doc/guix.texi:24104
#, no-wrap
msgid "search"
msgstr "search"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24037
+#: doc/guix.texi:24107
msgid "Display available service type definitions that match the given regular
expressions, sorted by relevance:"
msgstr "Affiche les définitions des types de services disponibles qui
correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24049
+#: doc/guix.texi:24119
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix system search console font\n"
@@ -44496,7 +44634,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24055
+#: doc/guix.texi:24125
#, no-wrap
msgid ""
"name: mingetty\n"
@@ -44514,7 +44652,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24062
+#: doc/guix.texi:24132
#, no-wrap
msgid ""
"name: login\n"
@@ -44533,254 +44671,254 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24064
+#: doc/guix.texi:24134
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
msgstr "@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24069
+#: doc/guix.texi:24139
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in
@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top,
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au
format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24070
+#: doc/guix.texi:24140
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24075
+#: doc/guix.texi:24145
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and
switch to address@hidden action (and the related actions
@code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems
already running Guix System.}."
msgstr "Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active
et passe address@hidden action (et les action liées que sont
@code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur les
systèmes sous Guix System.}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24082
+#: doc/guix.texi:24152
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user
accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The
command starts system services specified in @var{file} that are not currently
running; if a service is currently running this command will arrange for it to
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or
@code{herd restart X})."
msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans
@var{file} : les comptes utilisateurs, les services du système, la liste
globale des paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les
services systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés
; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il
soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd
stop X} ou @code{herd restart X})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24088
+#: doc/guix.texi:24158
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than
the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).
If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de
plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system
list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce
comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24093
+#: doc/guix.texi:24163
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration,
---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for
older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system
generation at boot time should you need it."
msgstr "Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la
nouvelle configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé.
Pour GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un
sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au démarrage
si vous en avez besoin."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24101
+#: doc/guix.texi:24171
msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run
@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix
pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once
@command{reconfigure} has completed."
msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois
avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois
(@pxref{Invoking guix pull}). Sans cela, vous verriez une version plus
ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24103
+#: doc/guix.texi:24173
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
msgstr "switch-generation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24112
+#: doc/guix.texi:24182
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically
switches the system profile to the specified system generation. It also
rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu
entry for the specified system generation the default, and it moves the entries
for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being
used. The next time the system boots, it will use the specified system
generation."
msgstr "Passe à une génération existante du système. Cette action change
automatiquement le profil système vers la génération spécifiée. Elle réarrange
aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du système. Elle
fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée l'entrée par défaut et
déplace les entrées pour les autres générations dans un sous-menu, si cela est
supporté par le chargeur d'amorçage utilisé. Lors du prochain démarrage du
système, la génération du sy [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24116
+#: doc/guix.texi:24186
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.
Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
msgstr "Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette
commande. Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de
configuration plus à jour."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24120
+#: doc/guix.texi:24190
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation
number. For example, the following invocation would switch to system
generation 7:"
msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro
de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7
du système :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24123
+#: doc/guix.texi:24193
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
msgstr "guix system switch-generation 7\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24131
+#: doc/guix.texi:24201
msgid "The target generation can also be specified relative to the current
generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3
generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1
generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value
such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being
parsed as an option. For example:"
msgstr "La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la
génération actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie
« trois générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une
génération précédent la génération actuelle ». Lorsque vous spécifiez un
nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour éviter
qu'il ne soit compris comme une option. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24134
+#: doc/guix.texi:24204
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24142
+#: doc/guix.texi:24212
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch
the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu
entries. To actually start using the target system generation, you must reboot
after running this action. In the future, it will be updated to do the same
things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
msgstr "Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est
@emph{uniquement} de passer au profil du système vers une autre génération
existante et de réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment
commencer à utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir
lancé cette action. Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose
que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24144
+#: doc/guix.texi:24214
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr "Cette action échouera si la génération spécifiée n'existe pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24145
+#: doc/guix.texi:24215
#, no-wrap
msgid "roll-back"
msgstr "roll-back"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24151
+#: doc/guix.texi:24221
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system
boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr "Passe à la génération précédente du système. Au prochain démarrage,
la génération précédente sera utilisée. C'est le contraire de
@command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer
@command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24155
+#: doc/guix.texi:24225
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after
running this action to actually start using the preceding system generation."
msgstr "Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez
redémarrer après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la
génération précédente du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24156
+#: doc/guix.texi:24226
#, no-wrap
msgid "delete-generations"
msgstr "delete-generations"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24157
+#: doc/guix.texi:24227
#, no-wrap
msgid "deleting system generations"
msgstr "supprimer des générations du système"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24158
+#: doc/guix.texi:24228
#, no-wrap
msgid "saving space"
msgstr "gagner de la place"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24162
+#: doc/guix.texi:24232
msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage
collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the
``garbage collector'')."
msgstr "Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour
le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la
manière de lancer le « ramasse-miettes »)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24166
+#: doc/guix.texi:24236
msgid "This works in the same way as @command{guix package
--delete-generations} (@pxref{Invoking guix package,
@code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but
the current one are deleted:"
msgstr "Cela fonctionne comme pour @command{guix package --delete-generations}
(@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun
argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont
supprimées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24169
+#: doc/guix.texi:24239
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations\n"
msgstr "guix system delete-generations\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24173
+#: doc/guix.texi:24243
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example
below deletes all the system generations that are more than two month old:"
msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer.
L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles que
deux mois :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24176
+#: doc/guix.texi:24246
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations 2m\n"
msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24181
+#: doc/guix.texi:24251
msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an
updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB
no longer lists the generations that have been deleted."
msgstr "Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur
d'amorçage avec une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu «
anciennes générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été
supprimées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:24256
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the
configuration files and programs needed to boot and run the system. This
action does not actually install anything."
msgstr "Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend
tous les fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et
lancer le système. Cette action n'installe rien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24187
+#: doc/guix.texi:24257
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24191
+#: doc/guix.texi:24261
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the
operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time
installations of Guix System. For instance:"
msgstr "Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer
le système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la
première installation de Guix System. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:24264
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24201
+#: doc/guix.texi:24271
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration
specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files,
packages, and so on. It also creates other essential files needed for the
system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and
@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
msgstr "copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée
dans @file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}. Cela comprend les fichiers de
configuration, les paquets, etc. Elle crée aussi d'autres fichiers essentiels
requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: les répertoires
@file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/bin/sh}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24205
+#: doc/guix.texi:24275
msgid "This command also installs bootloader on the target specified in
@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
msgstr "Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur la cible
spécifiée dans @file{my-os-config}, à moins que l'option
@option{--no-bootloader} ne soit passée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24206
+#: doc/guix.texi:24276
#, no-wrap
msgid "vm"
msgstr "vm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24207 doc/guix.texi:24475
+#: doc/guix.texi:24277 doc/guix.texi:24545
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
msgstr "machine virtuelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24208
+#: doc/guix.texi:24278
#, no-wrap
msgid "VM"
msgstr "VM"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24212
+#: doc/guix.texi:24282
msgid "guix system vm"
msgstr "guix system vm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24212
+#: doc/guix.texi:24282
msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in
@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
msgstr "Construit une machine virtuelle qui contient le système d'exploitation
déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette machine
virtuelle (VM)."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24220
+#: doc/guix.texi:24290
msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the
Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization
support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the
@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user
and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise
en charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend
en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant
devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait exister
et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les utilisateurs de
construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24225
+#: doc/guix.texi:24295
msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example
below, which enables networking and requests address@hidden of RAM for the
emulated machine:"
msgstr "Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple
ci-dessous, qui active le réseau et demande address@hidden de RAM pour la
machine émulée :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24228
+#: doc/guix.texi:24298
#, no-wrap
msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24231
+#: doc/guix.texi:24301
msgid "The VM shares its store with the host system."
msgstr "La VM partage sont dépôt avec le système hôte."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24236
+#: doc/guix.texi:24306
msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using
the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides
read-only access to the shared directory."
msgstr "Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la
VM avec les options en ligne de commande @code{--share} et @code{--expose} : la
première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis que
le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24240
+#: doc/guix.texi:24310
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is
accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write
mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
msgstr "L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel
de l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire
@file{/exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp}
sur l'hôte :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24244
+#: doc/guix.texi:24314
#, no-wrap
msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -44790,78 +44928,78 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24249
+#: doc/guix.texi:24319
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has
the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of
the host can then be mounted."
msgstr "Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer
directement sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute
petite image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24255
+#: doc/guix.texi:24325
msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting
with the bootloader. This requires more disk space since a root image
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be
created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the
image."
msgstr "L'option @code{--full-boot} force une séquence de démarrage complète,
en commençant par le chargeur d'amorçage. Cela requiert plus d'espace disque
puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les fichiers
de données du chargeur d'amorçage doit être créé. On peut utiliser l'option
@code{--image-size} pour spécifier la taille de l'image."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24256
+#: doc/guix.texi:24326
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
msgstr "Images système, création en divers formats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24257
+#: doc/guix.texi:24327
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
msgstr "Créer des images systèmes sous différents formats"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24258
+#: doc/guix.texi:24328
#, no-wrap
msgid "vm-image"
msgstr "vm-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24259
+#: doc/guix.texi:24329
#, no-wrap
msgid "disk-image"
msgstr "disk-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24260
+#: doc/guix.texi:24330
#, no-wrap
msgid "docker-image"
msgstr "docker-image"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24268
+#: doc/guix.texi:24338
msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating
system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix
system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can
use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are
built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is
ignored in the case of @code{docker-image}."
msgstr "Renvoie une machine virtuelle, une image disque ou une image Docker du
système d'exploitation déclaré dans @var{file} qui se suffit à elle-même. Par
défaut, @command{guix system} estime la taille de l'image requise pour stocker
le système, mais vous pouvez utiliser l'option @option{--image-size} pour
spécifier une valeur. Les images Docker sont construites pour contenir
exactement ce dont elles ont besoin, donc l'option @option{--image-size} est
ignorée dans le cas de @code{doc [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24271
+#: doc/guix.texi:24341
msgid "You can specify the root file system type by using the
@option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
msgstr "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec
l'option @option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24275
+#: doc/guix.texi:24345
msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format,
which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for
more information on how to run the image in a virtual machine."
msgstr "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format
qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in
a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une
machine virtuelle."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24280
+#: doc/guix.texi:24350
msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be
copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the
device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the
following command:"
msgstr "Lorsque vous utilisez @code{disk-image}, une image disque brute est
produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB. En
supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique correspondant à une clef USB,
on peut copier l'image dessus avec la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24283
+#: doc/guix.texi:24353
#, no-wrap
msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24290
+#: doc/guix.texi:24360
msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix
builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a
result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system
configuration file. You can then load the image and launch a Docker container
using commands like the following:"
msgstr "En utilisant @code{docker-image}, on produit une image Docker. Guix
construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base
pré-existante. En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous avez
défini dans le fichier de configuration du système. Vous pouvez ensuite
charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24296
+#: doc/guix.texi:24366
#, no-wrap
msgid ""
"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
@@ -44875,27 +45013,27 @@ msgstr ""
" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24306
+#: doc/guix.texi:24376
msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any
services you have defined in the operating system configuration. Depending on
what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container
additional permissions. For example, if you intend to build software using
Guix inside of the Docker container, you may need to pass the
@option{--privileged} option to @code{ [...]
msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image
spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui
signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la
configuration du système d'exploitation. En fonction de ce que vous lancez
dans le conteneur Docker, il peut être nécessaire de donner des permissions
supplémentaires au conteneur. Par exemple, si vous voulez construire des
paquets avec Guix dans le conteneur Dock [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24314
+#: doc/guix.texi:24384
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file}
within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms
provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less
resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects,
and other resources can be shared with the host system; this also means they
provide thinner isolation."
msgstr "Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans
@var{file} dans un conteneur. Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes
d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre. Les conteneurs sont
substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles
complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent être
partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins
complète."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24318
+#: doc/guix.texi:24388
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than
a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr "Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter
plus d'un utilisateur et d'un groupe. Le conteneur partage son dépôt avec le
système hôte."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24322
+#: doc/guix.texi:24392
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file
systems to be shared between the host and container can be specified using the
@option{--share} and @option{--expose} options:"
msgstr "Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes
de fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur
avec les options @option{--share} et @option{--expose} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24326
+#: doc/guix.texi:24396
#, no-wrap
msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -44905,273 +45043,273 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24330
+#: doc/guix.texi:24400
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Cette option requiert Linux-libre ou supérieur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24337
+#: doc/guix.texi:24407
msgid "@var{options} can contain any of the common build options
(@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of
the following:"
msgstr "@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de
construction (@pxref{Common Build Options}). En plus, @var{options} peut
contenir l'une de ces options :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24346
+#: doc/guix.texi:24416
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This
is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation
Image})."
msgstr "Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}.
C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un
système d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système
Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24351
+#: doc/guix.texi:24421
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.
This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système
hôte. Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24352
+#: doc/guix.texi:24422
#, no-wrap
msgid "--derivation"
msgstr "--derivation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24356
+#: doc/guix.texi:24426
msgid "Return the derivation file name of the given operating system without
building anything."
msgstr "Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation
donné sans rien construire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24357
+#: doc/guix.texi:24427
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24361
+#: doc/guix.texi:24431
msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given
@var{type} on the image."
msgstr "Pour l'action @code{disk-image}, crée un système de fichier du
@var{type} donné sur l'image."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24363
+#: doc/guix.texi:24433
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise
@code{ext4}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24364
+#: doc/guix.texi:24434
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
msgstr "format ISO-9660"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:24435
#, no-wrap
msgid "CD image format"
msgstr "format d'image de CD"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24366
+#: doc/guix.texi:24436
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
msgstr "format d'image de DVD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24369
+#: doc/guix.texi:24439
msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable
for burning on CDs and DVDs."
msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il
est possible de graver sur un CD ou un DVD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:24440
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24375
+#: doc/guix.texi:24445
msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image
of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may
include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils,
GNU Coreutils})."
msgstr "Pour les actions @code{vm-image} et @code{disk-image}, crée une image
de la taille donnée @var{size}. @var{size} peut être un nombre d'octets ou
contenir un suffixe d'unité (@pxref{Block size, size specifications,,
coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24379
+#: doc/guix.texi:24449
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate
of the image size as a function of the size of the system declared in
@var{file}."
msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une
estimation de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré
dans @var{file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24385
+#: doc/guix.texi:24455
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
msgstr "--skip-checks"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24387
+#: doc/guix.texi:24457
msgid "Skip pre-installation safety checks."
msgstr "Passe les vérifications de sécurité avant l'installation."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24394
+#: doc/guix.texi:24464
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system
reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear
in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File
Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time
are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this
option skips these tests altogether."
msgstr "Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system
reconfigure} effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les
systèmes de fichiers qui apparaissent dans la déclaration
@code{operating-system} existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les
modules de noyau Linux qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans
@code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passer cette option saute
ces vérifications complètement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24395
+#: doc/guix.texi:24465
#, no-wrap
msgid "on-error"
msgstr "on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24396
+#: doc/guix.texi:24466
#, no-wrap
msgid "on-error strategy"
msgstr "stratégie on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24397
+#: doc/guix.texi:24467
#, no-wrap
msgid "error strategy"
msgstr "stratégie en cas d'erreur"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24398
+#: doc/guix.texi:24468
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24401
+#: doc/guix.texi:24471
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.
@var{strategy} may be one of the following:"
msgstr "Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de
@var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24403
+#: doc/guix.texi:24473
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
msgstr "nothing-special"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24405
+#: doc/guix.texi:24475
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
msgstr "Rapporte l'erreur de manière concise et quitte. C'est la stratégie
par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24406
+#: doc/guix.texi:24476
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24408
+#: doc/guix.texi:24478
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
msgstr "Pareil, mais affiche aussi une trace de débogage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24409
+#: doc/guix.texi:24479
#, no-wrap
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24415
+#: doc/guix.texi:24485
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run
commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local
variable values, and more generally inspect the state of the program.
@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of
available debugging commands."
msgstr "Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile. À partir de là,
vous pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de
débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et
plus généralement inspecter l'état du programme. @xref{Debug Commands,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage
disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24422
+#: doc/guix.texi:24492
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured
your Guix installation, you may find it useful to list the operating system
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader
boot menu:"
msgstr "Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré
votre installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations
du système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu
du chargeur d'amorçage :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24425
+#: doc/guix.texi:24495
#, no-wrap
msgid "list-generations"
msgstr "list-generations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24430
+#: doc/guix.texi:24500
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on
disk, in a human-readable way. This is similar to the
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation
disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est
similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package}
(@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24435
+#: doc/guix.texi:24505
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is
used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of
generations displayed. For instance, the following command displays
generations that are up to 10 days old:"
msgstr "Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe
utilisée pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la
liste des générations affichées. Par exemple, la commande suivante affiche les
générations de moins de 10 jours :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24438
+#: doc/guix.texi:24508
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24445
+#: doc/guix.texi:24515
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following
sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each
other:"
msgstr "La commande @command{guix system} a même plus à proposer ! Les
sous-commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services
systèmes sont liés les uns aux autres :"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24447
+#: doc/guix.texi:24517
msgid "system-extension-graph"
msgstr "system-extension-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24449
+#: doc/guix.texi:24519
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
msgstr "extension-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24454
+#: doc/guix.texi:24524
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service
extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service
Composition}, for more information on service extensions.)"
msgstr "Affiche le @dfn{graphe d'extension des services} du système
d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie
standard (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur l'extension
des services)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24456
+#: doc/guix.texi:24526
msgid "The command:"
msgstr "La commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24459
+#: doc/guix.texi:24529
#, no-wrap
msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24462
+#: doc/guix.texi:24532
msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
msgstr "produit un fichier PDF montrant les relations d'extension entre les
services."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:24534
msgid "system-shepherd-graph"
msgstr "system-shepherd-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:24534
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
msgstr "shepherd-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24469
+#: doc/guix.texi:24539
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency
graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.
@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système
d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie
standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de
graphe."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24473
+#: doc/guix.texi:24543
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24483
+#: doc/guix.texi:24553
msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built
Guix VM image distributed at
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.xz} , or
build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image}
(@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which
the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
msgstr "Pour exécuter GuixSD sur une machine virtuelle (VM), on peut soit
utiliser l'image de VM GuixSD pré-construite sur
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.xz} ou
construire sa propre image de machine virtuelle avec @command{guix system
vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). L'image renvoyée est au format
qcow2, que l'@uref{http://qemu.org/,émulateur QEMU} peut utiliser efficacement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24484
+#: doc/guix.texi:24554
#, no-wrap
msgid "QEMU"
msgstr "QEMU"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24491
+#: doc/guix.texi:24561
msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before
you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is
suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that
will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
msgstr "Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors
du dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie
avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir un
émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici une
invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix system
vm-image} sur un matériel x8_64 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24496
+#: doc/guix.texi:24566
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -45183,132 +45321,132 @@ msgstr ""
" -enable-kvm -m 256 /tmp/qemu-image\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24499
+#: doc/guix.texi:24569
msgid "Here is what each of these options means:"
msgstr "Voici la signification de ces options :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24501
+#: doc/guix.texi:24571
#, no-wrap
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr "qemu-system-x86_64"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:24574
msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the
host."
msgstr "Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler. Elle doit
correspondre à l'hôte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24505
+#: doc/guix.texi:24575
#, no-wrap
msgid "-net user"
msgstr "-net user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24509
+#: doc/guix.texi:24579
msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can
access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest
OS online."
msgstr "Active la pile réseau non privilégiée en mode utilisateur. L'OS émulé
peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus simple de
connecter le client."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24510
+#: doc/guix.texi:24580
#, no-wrap
msgid "-net nic,model=virtio"
msgstr "-net nic,model=virtio"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24515
+#: doc/guix.texi:24585
msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not
create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64,
you can get a list of available NIC models by running
@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
msgstr "Vous devez créer une interface réseau d'un modèle donné. Si vous ne
créez pas de NIC, le démarrage échouera. En supposant que votre plate-forme
est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles de NIC disponibles en
lançant @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24516
+#: doc/guix.texi:24586
#, no-wrap
msgid "-enable-kvm"
msgstr "-enable-kvm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24520
+#: doc/guix.texi:24590
msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the
virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
msgstr "Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle,
activer le support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les
choses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24521
+#: doc/guix.texi:24591
#, no-wrap
msgid "-m 256"
msgstr "-m 256"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24524
+#: doc/guix.texi:24594
msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to
address@hidden, which may be insufficient for some operations."
msgstr "RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets. La valeur par défaut
est address@hidden, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24525
+#: doc/guix.texi:24595
#, no-wrap
msgid "/tmp/qemu-image"
msgstr "/tmp/qemu-image"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24527
+#: doc/guix.texi:24597
msgid "The file name of the qcow2 image."
msgstr "Le nom de fichier de l'image qcow2."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24537
+#: doc/guix.texi:24607
msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag
by default. To get network access from within the vm add the
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using
@command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using
@command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work,
because it uses the ICMP protocol. You'll have to u [...]
msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de
@command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-net user} par
défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le
@code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec
@command{`guix system vm config.scm` -net user}. Un problème important avec
@command{-net user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas,
car il utilise le protocole ICMP. Vous devrez utilis [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24538
+#: doc/guix.texi:24608
#, no-wrap
msgid "Connecting Through SSH"
msgstr "Se connecter par SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24547
+#: doc/guix.texi:24617
msgid "To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like
@code{(dropbear-service)} or @code{(lsh-service)} to your VM. The
@code{(lsh-service}) doesn't currently boot unsupervised. It requires you to
type some characters to initialize the randomness generator. In addition you
need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
msgstr "Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme
@code{(dropbear-service)} ou @code{(lsh-service)} à votre VM. Le service
@code{(lsh-service)} ne peut actuellement pas démarrer sans supervision. Il a
besoin que vous tapiez quelques caractères pour initialiser le générateur
d'aléatoire. En plus vous devez transférer le port 22, par défaut, à l'hôte.
Vous pouvez faire cela avec"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24550
+#: doc/guix.texi:24620
#, no-wrap
msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24553
+#: doc/guix.texi:24623
msgid "To connect to the VM you can run"
msgstr "Pour vous connecter à la VM vous pouvez lancer"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:24626
#, no-wrap
msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022\n"
msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24563
+#: doc/guix.texi:24633
msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.
@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from
complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a
connection to an unknown host every time you connect."
msgstr "Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à
@command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que
@command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier
@command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous
n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous vous
connectez."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:24634
#, no-wrap
msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
msgstr "Utiliser @command{virt-viewer} avec Spice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24570
+#: doc/guix.texi:24640
msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you
can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To
connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to
@command{qemu}. See previous section for further information on how to do
this."
msgstr "Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous
pouvez utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}. Pour
vous connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing}
à @command{qemu}. Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur
comment faire cela."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:24643
msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard
with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to
@command{qemu}:"
msgstr "Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre
presse-papier avec la VM. Pour activer cela vous devrez aussi passer les
drapeaux suivants à @command{qemu} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24579
+#: doc/guix.texi:24649
#, no-wrap
msgid ""
"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -45322,81 +45460,81 @@ msgstr ""
"name=com.redhat.spice.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24582
+#: doc/guix.texi:24652
msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice
service}."
msgstr "Vous devrez aussi ajouter le @pxref{Miscellaneous Services, Spice
service}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24589
+#: doc/guix.texi:24659
msgid "The previous sections show the available services and how one can
combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define
them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr "Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment
on peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}. Mais, déjà,
comment les définir ? Et qu'est-ce qu'un service au fait ?"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24601
+#: doc/guix.texi:24671
#, no-wrap
msgid "daemons"
msgstr "démons"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24614
+#: doc/guix.texi:24684
msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the
functionality of the operating system. Often a service is a process---a
@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web
server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose
execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by
@command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.
Occasionally, a service does not map to a [...]
msgstr "Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement,
quelque chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation. Souvent
un service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système
démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix,
etc. Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée par
un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} ou un
service D-Bus activé par @com [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24615
+#: doc/guix.texi:24685
#, no-wrap
msgid "service extensions"
msgstr "extensions de service"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24627
+#: doc/guix.texi:24697
msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance,
the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization
system, running as address@hidden giving it the command lines to start and stop
the secure shell daemon (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by
passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by
passing it device management rules (@pxref{Deskto [...]
msgstr "Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par
exemple, le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation
de GuixSD, qui tourne en tant que address@hidden — en lui donnant les lignes de
commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services,
@code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui passant
sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui passant des
règles de gestion de périphériq [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24631
+#: doc/guix.texi:24701
msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed
acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as
arrows, a typical system might provide something like this:"
msgstr "En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment
un graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des
boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait fournir
quelque chose comme cela :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24633
+#: doc/guix.texi:24703
msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services
typique.}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24634
+#: doc/guix.texi:24704
#, no-wrap
msgid "system service"
msgstr "service système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24642
+#: doc/guix.texi:24712
msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the
directory containing everything to run and boot the system, as returned by the
@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about
the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the
@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to
generate this representation for a particular operating system definition."
msgstr "En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire
contenant tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande
@command{guix system build}. @xref{Service Reference}, pour apprendre les
autres types de services montrés ici. @xref{system-extension-graph, the
@command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur la
manière de générer cette représentation pour une définition de système
d'exploitation particulière."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24643
+#: doc/guix.texi:24713
#, no-wrap
msgid "service types"
msgstr "types de services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24649
+#: doc/guix.texi:24719
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these
relations. There can be any number of services of a given type on the
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell
server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different
parameters."
msgstr "Techniquement, les développeurs peuvent définir des @dfn{types de
services} pour exprimer ces relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité
de services d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel
tournent deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de
@var{lsh-service-type}, avec des paramètres différents."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24652
+#: doc/guix.texi:24722
msgid "The following section describes the programming interface for service
types and services."
msgstr "La section suivante décrit l'interface de programmation des types de
services et des services."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24659
+#: doc/guix.texi:24729
msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us
start with a simple example, the service type for the Guix build daemon
(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
msgstr "Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut.
Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de
construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24669
+#: doc/guix.texi:24739
#, no-wrap
msgid ""
"(define guix-service-type\n"
@@ -45418,75 +45556,75 @@ msgstr ""
" (default-value (guix-configuration))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24673
+#: doc/guix.texi:24743
msgid "It defines three things:"
msgstr "Il définit trois choses :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24677
+#: doc/guix.texi:24747
msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
msgstr "Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus
faciles."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24682
+#: doc/guix.texi:24752
msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the
target service type and a procedure that, given the parameters of the service,
returns a list of objects to extend the service of that type."
msgstr "Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne
le type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du
service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24685
+#: doc/guix.texi:24755
msgid "Every service type has at least one service extension. The only
exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
msgstr "Chaque type de service a au moins une extension de service. La seule
exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24688
+#: doc/guix.texi:24758
msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
msgstr "Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24691
-msgid "In this example, @var{guix-service-type} extends three services:"
+#: doc/guix.texi:24761
+msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
msgstr "Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24693
+#: doc/guix.texi:24763
#, no-wrap
msgid "shepherd-root-service-type"
msgstr "shepherd-root-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24698
-msgid "The @var{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd
service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd
Services})."
+#: doc/guix.texi:24768
+msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd
service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd
Services})."
msgstr "La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du
Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet @code{<shepherd-service>}
qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé
(@pxref{Shepherd Services})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24699
+#: doc/guix.texi:24769
#, no-wrap
msgid "account-service-type"
msgstr "account-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24704
-msgid "This extension for this service is computed by @var{guix-accounts},
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
+#: doc/guix.texi:24774
+msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts},
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts},
qui renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account}
représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking
guix-daemon})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24705
+#: doc/guix.texi:24775
#, no-wrap
msgid "activation-service-type"
msgstr "activation-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24709
-msgid "Here @var{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is
a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is
booted."
+#: doc/guix.texi:24779
+msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which
is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is
booted."
msgstr "Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui
est un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@:
lorsque le service est démarré."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24712
+#: doc/guix.texi:24782
msgid "A service of this type is instantiated like this:"
msgstr "Un service de ce type est instancié de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24718
+#: doc/guix.texi:24788
#, no-wrap
msgid ""
"(service guix-service-type\n"
@@ -45500,28 +45638,28 @@ msgstr ""
" (use-substitutes? #f)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24726
+#: doc/guix.texi:24796
msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing
the parameters of this specific service instance.
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information
about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the
default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
msgstr "Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur
représentant les paramètres de cet instance spécifique du service.
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus
d'informations sur le type de données @code{guix-configuration}. Lorsque la
valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type}
est utilisée :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24729
+#: doc/guix.texi:24799
#, no-wrap
msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr "(service guix-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24733
-msgid "@var{guix-service-type} is quite simple because it extends other
services but is not extensible itself."
+#: doc/guix.texi:24803
+msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other
services but is not extensible itself."
msgstr "@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services
mais ne peut pas être étendu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24737
+#: doc/guix.texi:24807
msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
msgstr "Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24744
+#: doc/guix.texi:24814
#, no-wrap
msgid ""
"(define udev-service-type\n"
@@ -45539,7 +45677,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24752
+#: doc/guix.texi:24822
#, no-wrap
msgid ""
" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
@@ -45559,96 +45697,96 @@ msgstr ""
" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24758
-msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management
daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of
@var{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
+#: doc/guix.texi:24828
+msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management
daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of
@code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
msgstr "C'est le type de service pour le
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, le démon de gestion des
périphériques eudev}. Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une extension
de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux champs :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24760
+#: doc/guix.texi:24830
#, no-wrap
msgid "compose"
msgstr "compose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24763
+#: doc/guix.texi:24833
msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to
services of this type."
msgstr "C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de
services de ce type."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:24836
msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we
compose those extensions simply by concatenating them."
msgstr "Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes
de règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24767
+#: doc/guix.texi:24837
#, no-wrap
msgid "extend"
msgstr "extend"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24770
+#: doc/guix.texi:24840
msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended}
with the composition of the extensions."
msgstr "Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue}
avec la composition des extensions."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24775
+#: doc/guix.texi:24845
msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service
value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that
record by appending the list of rules it contains to the list of contributed
rules."
msgstr "Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la
valeur du service udev est elle-même un enregistrement
@code{<udev-configuration>}. Donc ici, nous étendons cet enregistrement en
ajoutant la liste des règle contribuées à la liste des règles qu'il contient
déjà."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24781
+#: doc/guix.texi:24851
msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string
can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The
@command{guix system search} command searches these strings and displays them
(@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service. Elle peut
contenir du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La
commande @command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et
de les afficher (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24786
-msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as
@var{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension}
specifications would be ambiguous."
+#: doc/guix.texi:24856
+msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as
@code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension}
specifications would be ambiguous."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible
comme @var{udev-service-type}. S'il y en avait plus, les spécification
@code{service-extension} seraient ambiguës."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24789
+#: doc/guix.texi:24859
msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming
interface for services."
msgstr "Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de
l'interface de programmation des services."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24797
+#: doc/guix.texi:24867
msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and
Services}). This section provides a reference on how to manipulate services
and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)}
module."
msgstr "Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types
and Services}). Cette section fournit une référence sur la manière de
manipuler les services et les types de services. Cette interface est fournie
par le module @code{(gnu services)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24798
+#: doc/guix.texi:24868
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} service @var{type} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24802
+#: doc/guix.texi:24872
msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see
below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this
particular service instance."
msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet
@code{<service-type>} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel
objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière du service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24806
+#: doc/guix.texi:24876
msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type}
is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
msgstr "Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par
@var{type} est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut,
une erreur est levée."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24808
+#: doc/guix.texi:24878
msgid "For instance, this:"
msgstr "Par exemple ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24811
+#: doc/guix.texi:24881
#, no-wrap
msgid "(service openssh-service-type)\n"
msgstr "(service openssh-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24815
+#: doc/guix.texi:24885
msgid "is equivalent to this:"
msgstr "est équivalent à ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24819
+#: doc/guix.texi:24889
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -45658,50 +45796,50 @@ msgstr ""
" (openssh-configuration))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24823
+#: doc/guix.texi:24893
msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type}
with the default configuration."
msgstr "Dans les deux cas le résultat est une instance de
@code{openssh-service-type} avec la configuration par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:24895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} service? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24827
+#: doc/guix.texi:24897
msgid "Return true if @var{obj} is a service."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24829
+#: doc/guix.texi:24899
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-kind @var{service}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24831
+#: doc/guix.texi:24901
msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>}
object."
msgstr "Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet
@code{<service-type>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24833
+#: doc/guix.texi:24903
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-value @var{service}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:24906
msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its
parameters."
msgstr "Renvoie la valeur associée à @var{service}. Elle représente ses
paramètres."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24839
+#: doc/guix.texi:24909
msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
msgstr "Voici un exemple de la manière dont un service est créé et manipulé :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24848
+#: doc/guix.texi:24918
#, no-wrap
msgid ""
"(define s\n"
@@ -45723,7 +45861,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24851
+#: doc/guix.texi:24921
#, no-wrap
msgid ""
"(service? s)\n"
@@ -45735,7 +45873,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24854
+#: doc/guix.texi:24924
#, no-wrap
msgid ""
"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -45745,169 +45883,169 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24864
-msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the
parameters of some of the services of a list such as @var{%base-services}
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of
services. Of course, you could always use standard list combinators such as
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise
form for this common pattern."
+#: doc/guix.texi:24934
+msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the
parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services}
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of
services. Of course, you could always use standard list combinators such as
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise
form for this common pattern."
msgstr "La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de
modifier les paramètres de certains services d'une liste comme
@var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Elle
s'évalue en une liste de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les
combinateurs de liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela
(@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ;
@code{modify-services} fournit simplement une manière plus [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24865
+#: doc/guix.texi:24935
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
msgstr "{Syntaxe Scheme} modify-services @var{services} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24867
+#: doc/guix.texi:24937
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24870
+#: doc/guix.texi:24940
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given
clauses. Each clause has the form:"
msgstr "Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des
clauses données. Chaque clause à la forme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24873
+#: doc/guix.texi:24943
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24880
+#: doc/guix.texi:24950
msgid "where @var{type} is a service type---e.g.,
@code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound
within the @var{body} to the service parameters---e.g., a
@code{guix-configuration} instance---of the original service of that
@var{type}."
msgstr "où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@:
@code{guix-service-type} — et @var{variable} est un identifiant lié dans
@var{body} aux paramètres du service — p.@: ex.@: une instance de
@code{guix-configuration} — du service original de ce @var{type}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24887
+#: doc/guix.texi:24957
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which
will be used to configure the new service. This new service will replace the
original in the resulting list. Because a service's service parameters are
created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body}
that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit}
feature that @code{define-record-type*} provides."
msgstr "La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de
service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service. Ce nouveau
service remplacera l'original dans la liste qui en résulte. Comme les
paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous pouvez
écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres pour le
services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-type*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24889
+#: doc/guix.texi:24959
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
msgstr "@xref{Using the Configuration System} pour des exemples d'utilisation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24896
+#: doc/guix.texi:24966
msgid "Next comes the programming interface for service types. This is
something you want to know when writing new service definitions, but not
necessarily when simply looking for ways to customize your
@code{operating-system} declaration."
msgstr "Suit l'interface de programmation des types de services. Vous devrez
la connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas
forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre
déclaration @code{operating-system}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24897
+#: doc/guix.texi:24967
#, no-wrap
msgid "{Data Type} service-type"
msgstr "{Type de données} service-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24898
+#: doc/guix.texi:24968
#, no-wrap
msgid "service type"
msgstr "type de service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24901
+#: doc/guix.texi:24971
msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service
Types and Services})."
msgstr "C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service
Types and Services})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24905
+#: doc/guix.texi:24975
msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
msgstr "C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le
débogage."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24906
+#: doc/guix.texi:24976
#, no-wrap
msgid "extensions"
msgstr "extensions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24908
+#: doc/guix.texi:24978
msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
msgstr "Une liste non-vide d'objets @code{<service-extension>} (voir plus
bas)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24909
+#: doc/guix.texi:24979
#, no-wrap
msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24913
+#: doc/guix.texi:24983
msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that
cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other
services."
msgstr "S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui
ne peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs »
d'autres services."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24917
+#: doc/guix.texi:24987
msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is
called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from
extensions. It may return any single value."
msgstr "Sinon, ce doit être une procédure à un argument. La procédure est
appelée par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs
collectées par les extensions. Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur
simple."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24918
+#: doc/guix.texi:24988
#, no-wrap
msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24920
+#: doc/guix.texi:24990
msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr "Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas
être étendus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24926
+#: doc/guix.texi:24996
msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services}
calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and
the result of applying @code{compose} to the extension values as the second
argument. It must return a value that is a valid parameter value for the
service instance."
msgstr "Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments :
@code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme
premier argument et le résultat de l'application de @code{compose} sur les
valeurs d'extension en second argument. Elle doit renvoyer une valeur qui est
une valeur de paramètre valide pour l'instance du service."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24929
+#: doc/guix.texi:24999
msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
msgstr "@xref{Service Types and Services}, pour des exemples."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24931
+#: doc/guix.texi:25001
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
msgstr "{Procédure Scheme} service-extension @var{target-type} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24937
+#: doc/guix.texi:25007
msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type
@var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure:
@code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service
that provides the extension; it must return a valid value for the target
service."
msgstr ""
"@var{compute}\n"
"Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}.
@var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services}
l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette
extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24939
+#: doc/guix.texi:25009
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-extension? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24941
+#: doc/guix.texi:25011
msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est une extension de service."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24947
+#: doc/guix.texi:25017
msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.
This involves creating a new service type and specifying the extension of
interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a
shorthand for this."
msgstr "Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant. Cela
implique de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui
vous intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure
@code{simple-service} fournit un raccourci pour ce cas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24948
+#: doc/guix.texi:25018
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
msgstr "{Procédure Scheme} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24952
+#: doc/guix.texi:25022
msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This
works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned
service is an instance."
msgstr "Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}. Cela
fonctionne en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service
renvoyé est une instance."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24955
+#: doc/guix.texi:25025
msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with
an additional job:"
msgstr "Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec
une tâche supplémentaire :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24959
+#: doc/guix.texi:25029
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -45917,298 +46055,309 @@ msgstr ""
" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24969
+#: doc/guix.texi:25039
msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services}
procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a
single directory that contains everything needed to boot and run the
system---the directory shown by the @command{guix system build} command
(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions
down the service graph, updating each node parameters on the way, until it
reaches the root node."
msgstr "Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure
@code{fold-services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services
en un répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et
à l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix
system build} (@pxref{Invoking guix system}). En soit, elle propage les
extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour
chaque paramètre des nœuds sur son che [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24970
+#: doc/guix.texi:25040
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
msgstr "{Procédure Scheme} fold-services @var{services} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24974
+#: doc/guix.texi:25044
msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by
propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return
the root service adjusted accordingly."
msgstr ""
"[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
"Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de
type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24978
+#: doc/guix.texi:25048
msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential
service types, some of which are listed below."
msgstr "Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de
services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24979
+#: doc/guix.texi:25049
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24982
+#: doc/guix.texi:25052
msgid "This is the root of the service graph. It produces the system
directory as returned by the @command{guix system build} command."
msgstr "C'est la racine du graphe des services. Il produit le répertoire du
système renvoyé par la commande @command{guix system build}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24984
+#: doc/guix.texi:25054
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24987
+#: doc/guix.texi:25057
msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}.
The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
msgstr "Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}.
Le script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24989
+#: doc/guix.texi:25059
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:25063
msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create
files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such
as:"
msgstr "Le type du service @file{/etc}. Ce service est utilisé pour créer des
fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples
nom/fichier comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24996
+#: doc/guix.texi:25066
#, no-wrap
msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Bienvenue !\\n\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25000
+#: doc/guix.texi:25070
msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file
pointing to the given file."
msgstr "Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier
@file{/etc/issue} pointant vers le fichier donné."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25002
+#: doc/guix.texi:25072
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25006
+#: doc/guix.texi:25076
msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists
of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of
setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
msgstr "Le type du « service setuid ». Ce service récupère des listes de noms
de fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble
des programmes setuid root sur le système (@pxref{Setuid Programs})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:25078
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25012
+#: doc/guix.texi:25082
msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the
programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend
it by passing it lists of packages to add to the system profile."
msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@:
les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services
peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du
système."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25018
+#: doc/guix.texi:25088
#, no-wrap
msgid "shepherd services"
msgstr "services shepherd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25019
+#: doc/guix.texi:25089
#, no-wrap
msgid "PID 1"
msgstr "PID 1"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25020
+#: doc/guix.texi:25090
#, no-wrap
msgid "init system"
msgstr "système d'init"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25026
+#: doc/guix.texi:25096
msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define
services managed by the address@hidden, which is the initialization
system---the first process that is started when the system boots, also known as
address@hidden (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de
définir les services gérés par le address@hidden, qui est le système
d'initialisation — le premier processus démarré lorsque le système démarre,
aussi connu comme étant le address@hidden (@pxref{Introduction,,, shepherd, The
GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25032
+#: doc/guix.texi:25102
msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the
SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started,
which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The
simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration
System}) results in a service graph like this:"
msgstr "Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres.
Par exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon
syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de
fichiers. Le système d'exploitation simple déclaré précédemment (@pxref{Using
the Configuration System}) crée un graphe de service comme ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25034
+#: doc/guix.texi:25104
msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du
shepherd.}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25038
+#: doc/guix.texi:25108
msgid "You can actually generate such a graph for any operating system
definition using the @command{guix system shepherd-graph} command
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
msgstr "Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de
système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph}
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25042
-msgid "The @var{%shepherd-root-service} is a service object representing
address@hidden, of type @var{shepherd-root-service-type}; it can be extended by
passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
+#: doc/guix.texi:25112
+msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing
address@hidden, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended
by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
msgstr "La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service
représentant le address@hidden, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il
peut être étendu en lui passant des listes d'objets @code{<shepherd-service>}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25043
+#: doc/guix.texi:25113
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-service"
msgstr "{Type de données} shepherd-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25045
+#: doc/guix.texi:25115
msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
msgstr "Le type de données représentant un service géré par le Shepherd."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25047
+#: doc/guix.texi:25117
#, no-wrap
msgid "provision"
msgstr "provision"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25049
+#: doc/guix.texi:25119
msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
msgstr "C'est une liste de symboles dénotant ce que le service fournit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:25124
msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start},
@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd,
The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
msgstr "Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start},
@command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the
@code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus de
détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25055
+#: doc/guix.texi:25125
#, no-wrap
msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{requirements} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25057
+#: doc/guix.texi:25127
msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci
dépend."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25128
+#, no-wrap
+msgid "one-shot services, for the Shepherd"
+msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25133
+msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop
immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
+msgstr "Indique si ce service est @dfn{ponctuel}. Les services ponctuels
s'arrêtent immédiatement à la fin de leur action @code{start}. @xref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25058
+#: doc/guix.texi:25134
#, no-wrap
msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25061
+#: doc/guix.texi:25137
msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the
underlying process dies."
msgstr "Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par
exemple si le processus sous-jacent meurt."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25062
+#: doc/guix.texi:25138
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:25063
+#: doc/guix.texi:25139
#, no-wrap
msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25069
+#: doc/guix.texi:25145
msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's
facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get
expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du
Shepherd de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and
Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Ils sont donnés comme des
G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du Shepherd
(@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25070
+#: doc/guix.texi:25146
#, no-wrap
msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{actions} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25071
+#: doc/guix.texi:25147
#, no-wrap
msgid "actions, of Shepherd services"
msgstr "action, des services Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25076
+#: doc/guix.texi:25152
msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard
@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as
@command{herd} sub-commands:"
msgstr "C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas)
définissant des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions
@code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont
disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25079
+#: doc/guix.texi:25155
#, no-wrap
msgid "herd @var{action} @var{service} address@hidden@dots{}]\n"
msgstr "herd @var{action} @var{service} address@hidden@dots{}]\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25083
+#: doc/guix.texi:25159
msgid "A documentation string, as shown when running:"
msgstr "Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25086
+#: doc/guix.texi:25162
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service-name}\n"
msgstr "herd doc @var{service-name}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25090
-msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @var{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+#: doc/guix.texi:25166
+msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:25167
#, no-wrap
-msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
-msgstr "@code{modules} (par défaut : @var{%default-modules})"
+msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25094
+#: doc/guix.texi:25170
msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and
@code{stop} are evaluated."
msgstr "C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque
@code{start} et @code{stop} sont évalués."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25098
+#: doc/guix.texi:25174
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-action"
msgstr "{Type de données} shepherd-action"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25101
+#: doc/guix.texi:25177
msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a
Shepherd service (see above)."
msgstr "C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires
implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25105
+#: doc/guix.texi:25181
msgid "Symbol naming the action."
msgstr "Symbole nommant l'action."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25108
+#: doc/guix.texi:25184
msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by
running:"
msgstr "C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être
consultée avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25111
+#: doc/guix.texi:25187
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
msgstr "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25113
+#: doc/guix.texi:25189
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr "procedure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25117
+#: doc/guix.texi:25193
msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one
argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un
argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25121
+#: doc/guix.texi:25197
msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that
kindly greets the user:"
msgstr "L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui
salue amicalement l'utilisateur :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25206
#, no-wrap
msgid ""
"(shepherd-action\n"
@@ -46228,12 +46377,12 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25133
+#: doc/guix.texi:25209
msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you
can do:"
msgstr "En supposant que cette action est ajoutée dans le service
@code{example}, vous pouvez écrire :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25139
+#: doc/guix.texi:25215
#, no-wrap
msgid ""
"# herd say-hello example\n"
@@ -46247,79 +46396,79 @@ msgstr ""
"Salut, l'ami ! arguments : (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25144
+#: doc/guix.texi:25220
msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.
@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info
on actions."
msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de
dire bonjour. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual},
pour plus d'informations sur les actions."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25146
+#: doc/guix.texi:25222
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25148
+#: doc/guix.texi:25224
msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e.,
address@hidden"
msgstr "Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@:
le address@hidden"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25152
+#: doc/guix.texi:25228
msgid "This is the service type that extensions target when they want to
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorqu'elles
veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un
exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{<shepherd-service>}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25154
+#: doc/guix.texi:25230
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25156
+#: doc/guix.texi:25232
msgid "This service represents address@hidden"
msgstr "Ce service représente le address@hidden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25162
+#: doc/guix.texi:25238
#, no-wrap
msgid "documentation, searching for"
msgstr "documentation, recherche"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25163
+#: doc/guix.texi:25239
#, no-wrap
msgid "searching for documentation"
msgstr "chercher de la documentation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25164
+#: doc/guix.texi:25240
#, no-wrap
msgid "Info, documentation format"
msgstr "Info, format de documentation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25165
+#: doc/guix.texi:25241
#, no-wrap
msgid "man pages"
msgstr "man, pages de manuel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:25242
#, no-wrap
msgid "manual pages"
msgstr "pages de manuel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25173
+#: doc/guix.texi:25249
msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.
There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the
linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are
accessed using @command{man}."
msgstr "Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une
documentation. Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », un
format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages de
manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire
traditionnel chez Unix. Les manuels Info sont disponibles via la commande
@command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la
commande @command{man}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25177
+#: doc/guix.texi:25253
msgid "You can look for documentation of software installed on your system by
keyword. For example, the following command searches for information about
``TLS'' in Info manuals:"
msgstr "Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés
sur votre système par mot-clef. Par exemple, la commande suivante recherche
des informations sur « TLS » dans les manuels Info :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25185
+#: doc/guix.texi:25261
#, no-wrap
msgid ""
"$ info -k TLS\n"
@@ -46337,12 +46486,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25189
+#: doc/guix.texi:25265
msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
msgstr "La commande suivante recherche le même mot-clef dans les pages de man
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25195
+#: doc/guix.texi:25271
#, no-wrap
msgid ""
"$ man -k TLS\n"
@@ -46356,108 +46505,108 @@ msgstr ""
"@dots {}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:25277
msgid "These searches are purely local to your computer so you have the
guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually
installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
msgstr "Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous
savez que la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement
installé, vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25204
+#: doc/guix.texi:25280
msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by
running, say:"
msgstr "Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la
documentation appropriée avec, disons :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25207
+#: doc/guix.texi:25283
#, no-wrap
msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25211
+#: doc/guix.texi:25287
msgid "or:"
msgstr "ou :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25214
+#: doc/guix.texi:25290
#, no-wrap
msgid "$ man certtool\n"
msgstr "$ man certtool\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25222
+#: doc/guix.texi:25298
msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like
those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc
Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to
navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for
an introduction to Info navigation."
msgstr "Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des
hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web. Le lecteur @command{info}
(@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) et sa
contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual})
fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans les manuels
@xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour trouver une
introduction sur la navigation dans info."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25226
+#: doc/guix.texi:25302
#, no-wrap
msgid "debugging files"
msgstr "fichiers de débogage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25232
+#: doc/guix.texi:25308
msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are
typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging
information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map
binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good
conditions."
msgstr "Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par
exemple, sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des
@dfn{informations de débogage}. Les informations de débogage sont ce qui
permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; elles
sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes conditions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25240
+#: doc/guix.texi:25316
msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair
amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library
weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info
of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings
should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the
GNU system, which should make it easier for users to exert their computing
freedom (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent
pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la
bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur,
garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés
n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait
pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait
faciliter pour ses utilisateurs l [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25247
+#: doc/guix.texi:25323
msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a
mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging
information can be stripped from the binaries and stored in separate files.
GDB is then able to load debugging information from those files, when they are
available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB
fournissent un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des
deux mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires
et stockées dans des fichiers séparés. GDB peut ensuite charger les
informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles
(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25255
+#: doc/guix.texi:25331
msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging
information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output
unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need
it. For instance, the following command installs the debugging information for
the GNU C Library and for GNU Guile:"
msgstr "La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de
débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du
paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie
@code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande
suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU et
pour GNU Guile :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25258
+#: doc/guix.texi:25334
#, no-wrap
msgid "guix package -i glibc:debug guile:debug\n"
msgstr "guix package -i glibc:debug guile:debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25264
+#: doc/guix.texi:25340
msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by
setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the
@file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr "On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans
le profil de l'utilisateur, en remplissant la variable
@code{debug-file-directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier
@file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25267
+#: doc/guix.texi:25343
#, no-wrap
msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25271
+#: doc/guix.texi:25347
msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the
@code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
msgstr "À partir de maintenant, GDB récupérera les informations de débogage
dans les fichiers @code{.debug} de @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25278
+#: doc/guix.texi:25354
msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the
source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source
code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source},
@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using
the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb,
Debugging with GDB})."
msgstr "EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source
débogué. Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui vous
intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build})
et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande @code{directory}
(@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25287
+#: doc/guix.texi:25363
msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is
opt-in---debugging information is available only for the packages with
definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to
opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check
whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Le mécanisme de la sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas
obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les
définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela pourrait
être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos
serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour vérifier si un paquet a
une sortie @code{debug [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25292
+#: doc/guix.texi:25368
#, no-wrap
msgid "security updates"
msgstr "mises à jour de sécurité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25301
+#: doc/guix.texi:25377
msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in
software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch
containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps
developers find out about vulnerable versions of software packages in the
distribution:"
msgstr "Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les
paquets logiciels et doivent être corrigées. Les développeurs de Guix essayent
de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs aussi vite
que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas encore de
branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité). L'outil
@command{guix lint} aide les développeurs à trouver les versions vulnérables
des paquets logiciels dan [...]
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:25308
+#: doc/guix.texi:25384
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix lint -c cve\n"
@@ -46473,44 +46622,44 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25311
+#: doc/guix.texi:25387
msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr "@xref{Invoking guix lint}, pour plus d'informations."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:25315
+#: doc/guix.texi:25391
msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is
considered ``beta''."
msgstr "À la version @value{VERSION}, la fonctionnalité ci-dessous est
considérée comme « bêta »."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25325
+#: doc/guix.texi:25401
msgid "Guix follows a functional package management discipline
(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed,
@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can
significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc
or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.
Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still
take more time than desired."
msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle
(@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous
les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement
ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou
bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite.
Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le
déploiement peut toujours prendr [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25326
+#: doc/guix.texi:25402
#, no-wrap
msgid "grafts"
msgstr "greffes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25334
+#: doc/guix.texi:25410
msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows
for fast deployment of critical updates without the costs associated with a
whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs
to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by
the user and that were previously referring to the original package. The cost
of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full
rebuild of the dependenc [...]
msgstr "Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme
qui permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le
coût associé à une reconstruction complète de la distribution. L'idée est de
reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « greffer »
sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur et qui se
référaient avant au paquet d'origine. Le coût d'une greffe est typiquement
très bas, et plusieurs ord [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25335
+#: doc/guix.texi:25411
#, no-wrap
msgid "replacements of packages, for grafts"
msgstr "remplacement de paquet, pour les greffes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25341
-msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say
@var{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the
original package definition is augmented with a @code{replacement} field
pointing to the package containing the bug fix:"
-msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être
appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet
pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle
(@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est
augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant
le correctif de sécurité :"
+#: doc/guix.texi:25417
+msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say
@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the
original package definition is augmented with a @code{replacement} field
pointing to the package containing the bug fix:"
+msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être
appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet
pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle
(@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est
augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant
la correction :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25348
+#: doc/guix.texi:25424
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash\n"
@@ -46526,120 +46675,120 @@ msgstr ""
" (replacement bash-fixed)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25358
-msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to
@var{bash-fixed} instead of @var{bash}. This grafting process takes time
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an
``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an
indirect dependency requires grafting, then grafting ``pr [...]
+#: doc/guix.texi:25434
+msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to
@code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an
``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an
indirect dependency requires grafting, then grafting `` [...]
msgstr "À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou
indirectement de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites}
(@pxref{Invoking guix gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se
référer à @var{bash-fixed} au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend
du temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute
pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est
récursive : lorsqu'une dépendance indirect [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25366
-msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of
the package it replaces (@var{bash-fixed} and @var{bash} in the example above)
must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works
by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may
apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared
library, the original shared library and its replacement must have the same
@code{SONAME} and be binary-c [...]
+#: doc/guix.texi:25442
+msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of
the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example
above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that
grafting works by patching files, including binary files, directly. Other
restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package
providing a shared library, the original shared library and its replacement
must have the same @code{SONAME} and be binary [...]
msgstr "Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du
paquet qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus)
doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la greffe
fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, directement.
D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si vous ajoutez une
greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, la bibliothèque
partagée originale et son re [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25370
+#: doc/guix.texi:25446
msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully
avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the
command:"
msgstr "L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet
d'éviter les greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).
Donc la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25373
+#: doc/guix.texi:25449
#, no-wrap
msgid "guix build bash --no-grafts\n"
msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25377
+#: doc/guix.texi:25453
msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
msgstr "renvoie le nom de fichier dans les dépôt du Bash original, alors que :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25380
+#: doc/guix.texi:25456
#, no-wrap
msgid "guix build bash\n"
msgstr "guix build bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25385
+#: doc/guix.texi:25461
msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This
allows you to distinguish between the two variants of Bash."
msgstr "renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement. Cela
vous permet de distinguer les deux variantes de Bash."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25388
+#: doc/guix.texi:25464
msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run
(@pxref{Invoking guix gc}):"
msgstr "Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer
(@pxref{Invoking guix gc}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25391
+#: doc/guix.texi:25467
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25396
+#: doc/guix.texi:25472
msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above.
Likewise for a complete Guix system generation:"
msgstr "@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du
dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25399
+#: doc/guix.texi:25475
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25403
+#: doc/guix.texi:25479
msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use
the @command{lsof} command:"
msgstr "Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous
pouvez utiliser la commande @command{lsof} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25406
+#: doc/guix.texi:25482
#, no-wrap
msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25414
+#: doc/guix.texi:25490
#, no-wrap
msgid "bootstrapping"
msgstr "bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25424
+#: doc/guix.texi:25500
msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built
``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the
first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to
the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this
section if you consider [...]
msgstr "Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la
distribution est construite « à partir de rien ». Rappelez-vous que
l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre que
les entrées déclarées (@pxref{Introduction}). Donc il y a un problème évident
de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ? Comment le
premier compilateur est-il construit ? Remarquez que c'est une question qui
intéressera uniquement le hacker curieu [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25425 doc/guix.texi:25547
+#: doc/guix.texi:25501 doc/guix.texi:25623
#, no-wrap
msgid "bootstrap binaries"
msgstr "binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25435
+#: doc/guix.texi:25511
msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The
GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and
command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and
`grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure},
@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).
Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on
pre-built binaries of Guile, GCC, Binuti [...]
msgstr "Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur.
Le système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell
Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk,
Findutils, sed et grep. En plus, les programmes de construction — les
programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits en
Guile Scheme (@pxref{Derivations}). En conséquence, pour pouvoir construire
quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25438
+#: doc/guix.texi:25514
msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also
re-create them if needed (more on that later)."
msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on
puisse les recréer (ça arrive plus tard)."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25439
+#: doc/guix.texi:25515
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25444
+#: doc/guix.texi:25520
msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early
bootstrap derivations}"
msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières
dérivations de bootstrap}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25449
+#: doc/guix.texi:25525
msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of
the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu
packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
msgstr "La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de
la distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu
packages bootstrap)}. Une figure similaire peut être générée avec
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25454
+#: doc/guix.texi:25530
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
@@ -46651,43 +46800,43 @@ msgstr ""
" | dot -Tps > t.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25463
+#: doc/guix.texi:25539
msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile
itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled
Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the
@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of
Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with
@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
msgstr "À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes. Tout
d'abord, Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers
Scheme sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté.
Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce
graphe. Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et est
insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25472
+#: doc/guix.texi:25548
msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it
to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv}
derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder,
which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to
unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir}
are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution,
whose sole purpose is to allow [...]
msgstr "Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et
l'ajoute au dépôt ? Pour résoudre ce problème, la dérivation
@code{guile-bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise
@code{bash} comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui
à son tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive. Ainsi, @file{bash},
@file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, qui
font aussi partie de la distribution sourc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25484
+#: doc/guix.texi:25560
msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning
Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the
@code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm}
are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import
those modules in a directory in the store, using the original layout. The
@code{module-import-compiled.dr [...]
msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons
un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de
construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les archives
contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation
@code{.tar.xz.drv} fait. Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm} sont
utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import.drv} importent ces
modules dans un répertoire dans le [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25488
+#: doc/guix.texi:25564
msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point
we have a working C tool chain."
msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc, à partir de quoi
nous avons une chaîne de compilation C fonctionnelle."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25490
+#: doc/guix.texi:25566
#, no-wrap
msgid "Building the Build Tools"
msgstr "Construire les outils de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25499
+#: doc/guix.texi:25575
msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency
requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain
contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap
inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by
the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
msgstr "Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils
complète qui ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient
de parler. Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les
fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers les
répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap. Le processus qui mène
à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions de paquets
qui se trouvent dans le module [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25506
+#: doc/guix.texi:25582
msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to
the graph above, by looking at the level of package objects instead of
individual derivations---remember that a package may translate to several
derivations, typically one derivation to download its source, one to build the
Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The
command:"
msgstr "La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé
au graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que
des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire en
plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses sources,
une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour effectivement compiler
le paquet depuis les sources. La commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:25587
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t bag \\\n"
@@ -46699,158 +46848,170 @@ msgstr ""
" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25518
+#: doc/guix.texi:25594
msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C address@hidden
may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not
@emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.},
depicted below."
msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale
address@hidden remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui
suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne
approximation tout de même.}, que voici :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:25596
msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early
packages}"
msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des
premiers paquets}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25526
+#: doc/guix.texi:25602
msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is
address@hidden @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the
following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
msgstr "Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est
address@hidden — appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de
tous les paquets suivants . Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25531
+#: doc/guix.texi:25607
msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross
tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to
build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to
hold any reference to the initial tool chain."
msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme
des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @code{--target} égal à
@code{--host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette
astuce de compilation croisée, la libc est garantie de ne contenir aucune
référence à la chaîne d'outils initiale."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25537
+#: doc/guix.texi:25613
msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC
uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the
just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
msgstr "À partir de là, les Bintulis et GCC finaux (pas visibles ci-dessus)
sont construits. GCC utilise @code{ld} du Binutils final et lie les programme
avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est utilisée
pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système de
construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25543
+#: doc/guix.texi:25619
msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that
the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable
of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by
any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems,
@code{gnu-build-system}})."
msgstr "Et voilà ! À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils
auxquels s'attend le système de construction GNU. Ils sont dans la variable
@code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont
implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25545
+#: doc/guix.texi:25621
#, no-wrap
msgid "Building the Bootstrap Binaries"
msgstr "Construire les binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25552
+#: doc/guix.texi:25628
msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries,
those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an
automated way to produce them, should an update occur, and this is what the
@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
msgstr "Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de
bootstrap, ils ont rarement besoin d'être mis à jour. Cependant, il est utile
d'avoir une manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à
jour et c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25556
+#: doc/guix.texi:25632
msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap
binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of
Coreutils and other basic command-line tools):"
msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires de
bootstrap (Guile, Binutils, GCC, la libc et une archive contenant un mélange de
Coreutils et d'autres outils en ligne de commande de base) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:25635
#, no-wrap
msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25564
+#: doc/guix.texi:25640
msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the
@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this
section."
msgstr "Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans
le module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25570
+#: doc/guix.texi:25646
msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we
reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown,
but if you would like to investigate further (and have significant
computational and storage resources to do so), then let us know."
msgstr "Vous êtes toujours là ? Alors peut-être que maintenant vous vous
demandez, quand est-ce qu'on atteint un point fixe ? C'est une question
intéressante ! La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus
profondément (et que vous avez les ressources en puissance de calcul et en
capacité de stockage pour cela), dites-le nous."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25571
+#: doc/guix.texi:25647
#, no-wrap
msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
msgstr "Réduire l'ensemble des binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25579
+#: doc/guix.texi:25655
msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot
of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks
of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish
what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us
vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper
@emph{Reflections on Trusting Trust}."
msgstr "Nous binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, Guile, etc.
C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un
problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique
impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code
source les a produit. Chaque binaire non auditable nous rend aussi vulnérable
à des portes dérobées dans les compilateurs comme le décrit Ken Thompson dans
le papier de 1984 @emph{Reflections on Tr [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25585
+#: doc/guix.texi:25661
msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were
generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of
transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where
Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce
the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
msgstr "Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de
bootstrap ont été générés par une révision antérieure de Guix. Cependant, il
leur manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des
paquets du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance
source-binaire. Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de
bootstrap au minimum."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25591
+#: doc/guix.texi:25667
msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists
on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap
GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing
complexity, which could be built from source starting from a simple and
auditable assembler. Your help is welcome!"
msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste
les projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de
bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une
complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à
partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est la bienvenue !"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:25594
+#: doc/guix.texi:25670
#, no-wrap
msgid "Porting to a New Platform"
msgstr "Porter vers une nouvelle plateforme"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25603
+#: doc/guix.texi:25679
msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries''
(@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system
kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to
port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build
those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module
to use them on that platform."
msgstr "Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est
auto-contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de
bootstrap » pré-construits (@pxref{Bootstrapping}). Ces binaires sont
spécifiques au noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à
l'interface applicative binaire (ABI). Ainsi, pour porter la distribution sur
une plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires
de bootstrap et mettre à jour le module @code{( [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25608
+#: doc/guix.texi:25684
msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.
When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target
platform, this can be as simple as running a command like this one:"
msgstr "Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de
ces binaires de bootstrap. Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne
d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que de
lancer une commande comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25611
+#: doc/guix.texi:25687
#, no-wrap
msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25618
+#: doc/guix.texi:25694
msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in
@code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name
for libc's dynamic linker on that platform; likewise,
@code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught
about the new platform."
msgstr "Pour que cela fonctione, la procédure @code{glibc-dynamic-linker} dans
@code{(gnu packages bootstrap)} doit être augmentée pour renvoyer le bon nom de
fichier pour l'éditeur de lien dynamique de la libc sur cette plateforme ; de
même, il faut indiquer cette nouvelle platefore à
@code{system->linux-architecture} dans @code{(gnu packages linux)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25627
+#: doc/guix.texi:25703
msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs
to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the
hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added
alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile
tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and
@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a
rule for the new platform mus [...]
msgstr "Une fois qu'ils sont construits, le module @code{(gnu packages
bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces binaires sur la
plateforme cible. C'est à dire que les hashs et les URL des archives de
bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec ceux des
plateformes actuellement supportées. L'archive de bootstrap de Guile est
traitée séparément : elle doit être disponible localement, et
@file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les archite [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:25712
msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix
above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes
some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see
@code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the
required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated
binaries could be broken for som [...]
msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que
le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi}
ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc
en reconnais certains, alors que GCC utilise un drapeau de configure
@code{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des exemples
où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis pourraient échouer à
se construire pour cette plateforme [...]
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25638
+#: doc/guix.texi:25714
#, no-wrap
msgid "contributing.texi"
msgstr "contributing.fr.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25651
+#: doc/guix.texi:25727
msgid "Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager},
which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from
other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered
functional package management, and promoted unprecedented features, such as
transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and
referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not
exist."
msgstr "Guix se base sur le @uref{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de
paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions
d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a
inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans
précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours
en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions
transparents pour les références. Sans [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25654
+#: doc/guix.texi:25730
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been
an inspiration for Guix."
msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont
aussi été une inspiration pour Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25660
+#: doc/guix.texi:25736
msgid "address@hidden itself is a collective work with contributions from a
number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on
these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and
themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "address@hidden lui-même est un travail collectif avec des
contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS}
dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier
@file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en
prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en
faisant des suggestions et bien plus. Merci !"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25665
+#: doc/guix.texi:25741
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "license, GNU Free Documentation License"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25666
+#: doc/guix.texi:25742
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
+#~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready.
It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for
a stable production system that respects your freedom as a computer user, a
good solution at this point is to consider
@url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established
GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System
without fear, of course. In the meantime, you can also keep u [...]
+#~ msgstr "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la
production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines
fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de production
stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution
consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une
distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt
passer à Guix System sans peur, bien [...]
+
+#~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface
and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a
feel of what that means.)"
+#~ msgstr "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique
et requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections
suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)."
+
+#~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally
find that a useful package is missing."
+#~ msgstr "Plus de address@hidden paquets sont disponibles, mais vous pourrez
parfois trouver qu'un paquet utile est absent."
+
+#~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
+#~ msgstr "@code{modules} (par défaut : @var{%default-modules})"
+
#~ msgid "Software for your friendly GNU system."
#~ msgstr "Des logiciels pour un système GNU convivial."
@@ -46884,9 +47045,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
#~ msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})"
-#~ msgid "This is a Boolean field telling whether the package should use
itself as a native input when cross-compiling."
-#~ msgstr "C'est un champ booléen qui indique si le paquet devrait s'utiliser
lui-même comme entrée native lors de la compilation croisée."
-
#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
#~ msgstr "… montre le graphe des paquets qui dépendent de OCaml."
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 6378164..2399261 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -13,12 +13,13 @@
# mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the
# shepherd » en anglais) avec l'article.
#
+#: guix/ui.scm:204
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-15 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -213,32 +214,32 @@ msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:329
+#: gnu/system.scm:334
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:727
+#: gnu/system.scm:732
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète.
Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:743
+#: gnu/system.scm:748
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file'
instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez
plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:888
+#: gnu/system.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
-#: gnu/services/shepherd.scm:192
+#: gnu/services/shepherd.scm:194
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
-#: gnu/services/shepherd.scm:207
+#: gnu/services/shepherd.scm:209
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
@@ -302,39 +303,39 @@ msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%"
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
-#: gnu/installer.scm:183
+#: gnu/installer.scm:191
msgid "Locale"
msgstr "Paramètres régionaux"
-#: gnu/installer.scm:199 gnu/installer/newt/timezone.scm:55
+#: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: gnu/installer.scm:215
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Sélection de la disposition du clavier"
-#: gnu/installer.scm:224
+#: gnu/installer.scm:232
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
-#: gnu/installer.scm:232 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
-#: gnu/installer.scm:241
+#: gnu/installer.scm:249
msgid "Network selection"
msgstr "Sélection du réseau"
-#: gnu/installer.scm:248 gnu/installer/newt/user.scm:46
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:46
msgid "User creation"
msgstr "Création de l'utilisateur"
-#: gnu/installer.scm:256
+#: gnu/installer.scm:264
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: gnu/installer.scm:263
+#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:41
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
@@ -371,78 +372,115 @@ msgstr "Sélectionnez un réseau filaire."
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Connexion filaire"
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:43
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:42 gnu/installer/newt/network.scm:61
-#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:155
-#: gnu/installer/newt/page.scm:480 gnu/installer/newt/page.scm:537
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:60 gnu/installer/newt/user.scm:119
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61
+#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:156
+#: gnu/installer/newt/page.scm:481 gnu/installer/newt/page.scm:538
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:619 gnu/installer/newt/partition.scm:640
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 gnu/installer/newt/partition.scm:730
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 gnu/installer/newt/services.scm:81
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:119
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
+#: gnu/installer/newt/final.scm:37
+msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system
configuration file has been generated, it is displayed below. The new system
will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few
minutes."
+msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier
de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Le nouveau
système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK.
Cela prendra quelques minutes."
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:54
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installation terminée"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:55 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:56
+msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the
device containing the installation image and press the button to reboot."
+msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez
retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le
bouton pour redémarrer."
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:62
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installation échouée"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:63
+msgid "Restart installer"
+msgstr "Redémarrer l'installateur"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:64
+msgid "Retry system install"
+msgstr "Réessayer l'installation du système"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:65
+msgid "The final system installation step failed. You can retry the last
step, or restart the installer."
+msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez
réessayer la dernière étape ou redémarrer l'installateur."
+
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Saisissez le nom d'hôte du système."
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:36
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:37
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:39
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:40
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Choisissez la disposition de votre clavier."
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:51
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:52
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:54
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Choisissez une variante pour la disposition de votre clavier."
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:58 gnu/installer/newt/locale.scm:56
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:71 gnu/installer/newt/locale.scm:87
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:61
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:575 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:33
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "Paramètres linguistiques"
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the
installed system."
msgstr "Choisissez la langue à utiliser pour le processus d'installation et le
système installé."
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:50
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
msgstr "Situation géographique"
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:53
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "Choisissez votre situation géographique."
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:64
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr "Jeu de caractères"
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr "Choisissez l'encodage de la langue."
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:79
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr "Modificateur régional"
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:82
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It
indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Choisissez le modificateur pour vos paramètres linguistiques. Le plus
courant est « euro ». Cela indique que vous voulez utiliser l'Euro comme
symbole monétaire."
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:176
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
msgid "No location"
msgstr "Pas de situation géographique"
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:203
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr "Pas de modificateur"
@@ -462,7 +500,7 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Internet access"
msgstr "Accès internet"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:154
+#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:155
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
@@ -494,29 +532,249 @@ msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à
internet, réessayez
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur à la connexion"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:70
+#: gnu/installer/newt/page.scm:71
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Connexion à ~a, patientez."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:71
+#: gnu/installer/newt/page.scm:72
msgid "Connection in progress"
-msgstr "Connexion…"
+msgstr "Connexion en cours"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:88 gnu/installer/newt/page.scm:479
-#: gnu/installer/newt/page.scm:536 gnu/installer/newt/user.scm:44
+#: gnu/installer/newt/page.scm:89 gnu/installer/newt/page.scm:480
+#: gnu/installer/newt/page.scm:537 gnu/installer/newt/partition.scm:438
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:618 gnu/installer/newt/partition.scm:639
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:677 gnu/installer/newt/user.scm:44
#: gnu/installer/newt/user.scm:118
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:103
+#: gnu/installer/newt/page.scm:104
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Saisissez une valeur non vide."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:104 gnu/installer/newt/user.scm:76
+#: gnu/installer/newt/page.scm:105 gnu/installer/newt/user.scm:76
msgid "Empty input"
msgstr "Valeur vide"
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
+msgid "Please select a partitioning scheme."
+msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
+msgid "Partition scheme"
+msgstr "Schéma de partitionnement"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:59
+msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do
you wish to continue?"
+msgstr "Nous allons formater votre disque dur. Toutes les données seront
perdues. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
+msgid "Format disk?"
+msgstr "Formater le disque ?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
+msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
+msgstr "Formatage du disque en cours, patientez."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
+msgid "Preparing partitions"
+msgstr "Préparation des partitions"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:76
+msgid "Please select a disk."
+msgstr "Sélectionnez un disque."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:77
+msgid "Disk"
+msgstr "Disque"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:88
+msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk
will be lost."
+msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent,
toutes les données sur le disque seront perdues."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:90
+msgid "Partition table"
+msgstr "Table des partitions"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:107
+msgid "Please select a partition type."
+msgstr "Sélectionnez un type de partition."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:108
+msgid "Partition type"
+msgstr "Type de partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
+msgid "Please select the file-system type for this partition."
+msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
+msgid "File-system type"
+msgstr "Type de système de fichier"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
+msgid "Primary partitions count exceeded."
+msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
+msgid "Creation error"
+msgstr "Erreur à la création"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:137
+msgid "Extended partition creation error."
+msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:142
+msgid "Logical partition creation error."
+msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#, scheme-format
+msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label:
~a)."
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a
(étiquette : ~a)."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:158 gnu/installer/newt/wifi.scm:90
+msgid "Password required"
+msgstr "Mot de passe requis"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:162
+#, scheme-format
+msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label:
~a)."
+msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a
(étiquette : ~a)."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:164
+msgid "Password confirmation required"
+msgstr "Confirmation du mot de passe requise"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:175
+msgid "Password mismatch, please try again."
+msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:176
+msgid "Password error"
+msgstr "Erreur de mot de passe"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:262
+msgid "Please enter the partition gpt name."
+msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:263
+msgid "Partition name"
+msgstr "Nom de la partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:293
+msgid "Please enter the encrypted label"
+msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:294
+msgid "Encryption label"
+msgstr "Étiquette de chiffrement"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:311
+#, scheme-format
+msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
+msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
+msgid "Partition size"
+msgstr "Taille de la partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
+msgid "The percentage can not be superior to 100."
+msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 gnu/installer/newt/partition.scm:337
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
+msgid "Size error"
+msgstr "Erreur de taille"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
+msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
+msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
+msgid "The request size is superior to the maximum size."
+msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
+msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this
field empty if you don't want to set a mounting point."
+msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez
ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:363
+msgid "Mounting point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:432
+msgid "Partition creation"
+msgstr "Création de la partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
+msgid "Partition edit"
+msgstr "Modification de la partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:615
+#, scheme-format
+msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:617
+msgid "Delete disk"
+msgstr "Supprimer le disque"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:631
+msgid "You cannot delete a free space area."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 gnu/installer/newt/partition.scm:638
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Supprimer la partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
+#, scheme-format
+msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
+msgid ""
+"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER.
You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it
by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and
press ENTER.\n"
+"\n"
+"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier la table des partitions d'un disque en le sélectionnant
et en appuyant sur la touche ENTRÉE de votre clavier. Vous pouvez aussi
modifier une partition en la sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE,
et la supprimer en appuyant sur la touche SUPPR. Pour créer une nouvelle
partition, sélectionnez un espace libre et appuyez sur la touche ENTRÉE.\n"
+"\n"
+"Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:659
+#, scheme-format
+msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or
to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
+msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la
modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton «
Quitter ».~%~%"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:669
+msgid "Guided partitioning"
+msgstr "Partitionnement guidé"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
+msgid "Manual partitioning"
+msgstr "Partitionnement manuel"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:688
+msgid "No root mount point found."
+msgstr "Pas de point de montage pour la racine."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:689
+msgid "Missing mount point"
+msgstr "Point de montage absent"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:726
+msgid "Please select a partitioning method."
+msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:727
+msgid "Partitioning method"
+msgstr "Méthode de partitionnement"
+
#: gnu/installer/newt/services.scm:35
msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you
select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to
use on the log-in screen."
msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez
installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau, vous
pourrez choisir celui à utiliser sur l'écran de connexion."
@@ -525,15 +783,29 @@ msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que
vous souhaitez installer.
msgid "Desktop environment"
msgstr "Environnement de bureau"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:53
+#: gnu/installer/newt/services.scm:51
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur
votre système."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:55
+#: gnu/installer/newt/services.scm:53
msgid "Network service"
msgstr "Service réseau"
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:56
+#: gnu/installer/newt/services.scm:67
+msgid "Network management"
+msgstr "Gestion du réseau"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:70
+msgid ""
+"Choose the method to manage network connections.\n"
+"\n"
+"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP
client may be enough for a server."
+msgstr ""
+"Choisissez la méthode de gestion des connexions réseaux.\n"
+"\n"
+"Nous vous recommandons NetworkManager ou Connman pour un ordinateur portable
avec WiFi, tandis que le client DHCP sera sans doute suffisant pour un serveur."
+
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire."
@@ -596,10 +868,6 @@ msgstr "Installation graphique avec une interface orientée
terminal"
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Installation avec un processus orienté shell"
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:115
-msgid "Reboot"
-msgstr "Redémarrer"
-
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:80
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "Impossible de trouver un périphérique wifi"
@@ -610,16 +878,12 @@ msgstr "Scan des réseaux wifi disponible, patientez."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
msgid "Scan in progress"
-msgstr "Scan en cours…"
+msgstr "Scan en cours"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:89
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Saisissez le mot de passe wifi."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
-msgid "Password required"
-msgstr "Mot de passe requis"
-
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:95
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
@@ -659,23 +923,23 @@ msgstr "Espace libre"
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
-#: gnu/installer/services.scm:66
+#: gnu/installer/services.scm:81
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:70
+#: gnu/installer/services.scm:85
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Réseau anonyme Tor"
-#: gnu/installer/services.scm:76
+#: gnu/installer/services.scm:91
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager"
-#: gnu/installer/services.scm:80
+#: gnu/installer/services.scm:96
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman"
-#: gnu/installer/services.scm:84
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
@@ -948,7 +1212,7 @@ msgstr ""
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:650
+#: guix/scripts/build.scm:649
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -956,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de
sortie.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:652
+#: guix/scripts/build.scm:651
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -964,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:654
+#: guix/scripts/build.scm:653
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code
within\n"
@@ -974,7 +1238,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est
évaluée\n"
" par le code dans FICHIER"
-#: guix/scripts/build.scm:657
+#: guix/scripts/build.scm:656
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -982,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
-#: guix/scripts/build.scm:659
+#: guix/scripts/build.scm:658
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be
one\n"
@@ -992,7 +1256,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut
optionnellement\n"
" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
-#: guix/scripts/build.scm:662 guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97
#: guix/scripts/pack.scm:754
msgid ""
"\n"
@@ -1001,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par
exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:664 guix/scripts/pack.scm:756
+#: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1009,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par
exemple « armel-linux-gnu »"
-#: guix/scripts/build.scm:666
+#: guix/scripts/build.scm:665
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1017,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets
donnés"
-#: guix/scripts/build.scm:668
+#: guix/scripts/build.scm:667
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1025,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes
de non déterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:670
+#: guix/scripts/build.scm:669
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1033,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair réparer les éléments spécifiés"
-#: guix/scripts/build.scm:672
+#: guix/scripts/build.scm:671
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1043,8 +1307,8 @@ msgstr ""
" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le
résultat\n"
" et l'enregistrer en tant que racine du garbage
collector"
-#: guix/scripts/build.scm:675 guix/scripts/package.scm:360
-#: guix/scripts/pull.scm:93 guix/scripts/system.scm:1032
+#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:360
+#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/system.scm:1032
#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:771
msgid ""
"\n"
@@ -1053,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
-#: guix/scripts/build.scm:677
+#: guix/scripts/build.scm:676
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1061,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:678
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1069,12 +1333,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les
dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:686 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
#: guix/scripts/package.scm:378 guix/scripts/gc.scm:84
#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:101
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:103
#: guix/scripts/substitute.scm:898 guix/scripts/system.scm:1035
-#: guix/scripts/lint.scm:1178 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/lint.scm:1180 guix/scripts/publish.scm:94
#: guix/scripts/edit.scm:43 guix/scripts/size.scm:244
#: guix/scripts/graph.scm:499 guix/scripts/challenge.scm:241
#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:776
@@ -1088,12 +1352,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:688 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
#: guix/scripts/package.scm:380 guix/scripts/gc.scm:86
#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:105
#: guix/scripts/substitute.scm:900 guix/scripts/system.scm:1037
-#: guix/scripts/lint.scm:1182 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/lint.scm:1184 guix/scripts/publish.scm:96
#: guix/scripts/edit.scm:45 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:501 guix/scripts/challenge.scm:243
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:778
@@ -1107,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:715
+#: guix/scripts/build.scm:714
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1116,17 +1380,17 @@ msgstr ""
"argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:774
+#: guix/scripts/build.scm:772
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
-#: guix/scripts/build.scm:832
+#: guix/scripts/build.scm:837
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a : attention : le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
-#: guix/scripts/build.scm:872
+#: guix/scripts/build.scm:885
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
@@ -1337,7 +1601,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables
d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:344 guix/scripts/pull.scm:88
+#: guix/scripts/package.scm:344 guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1626,12 +1890,12 @@ msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "libération de ~h Mo~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:271
+#: guix/scripts/gc.scm:275
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:295 guix/scripts/gc.scm:298
+#: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "~h Mo libérés~%"
@@ -1665,9 +1929,9 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:457 guix/ui.scm:482
-#: guix/ui.scm:792 guix/ui.scm:814 guix/ui.scm:820 guix/ui.scm:826
-#: guix/ui.scm:879
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475
+#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819
+#: guix/ui.scm:872
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -1838,7 +2102,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:88
+msgid ""
+"\n"
+" -N, --news display news compared to the previous generation"
+msgstr ""
+"\n"
+" -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération
précédente"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:93
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1847,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1855,11 +2127,11 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler
le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:183
+#: guix/scripts/pull.scm:196
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:221
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -1868,59 +2140,67 @@ msgstr ""
"Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
"@command{hash guix} pour vous assurez que votre shell se réfère à @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:231
+#: guix/scripts/pull.scm:245
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:233 guix/git.scm:306
+#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:258
+#: guix/scripts/pull.scm:272
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:293
+#: guix/scripts/pull.scm:307
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:315
+#: guix/scripts/pull.scm:329
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:317
+#: guix/scripts/pull.scm:331
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:318
+#: guix/scripts/pull.scm:332
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:413
+#: guix/scripts/pull.scm:434
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:421
+#: guix/scripts/pull.scm:442
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:483
+#: guix/scripts/pull.scm:451
+msgid ""
+"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
+"list of package changes."
+msgstr ""
+"Lancez @command{guix pull --news} pour voir la liste complète\n"
+"des paquets modifiés."
+
+#: guix/scripts/pull.scm:515
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:497
+#: guix/scripts/pull.scm:529
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -1929,12 +2209,7 @@ msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
-#: guix/scripts/pull.scm:522
-#, scheme-format
-msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
-msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:548
+#: guix/scripts/pull.scm:578
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -2024,7 +2299,7 @@ msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:629
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%"
+msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
#: guix/scripts/substitute.scm:693
#, scheme-format
@@ -2526,24 +2801,24 @@ msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1337 guix/ui.scm:1351
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: guix/scripts/lint.scm:145
+#: guix/scripts/lint.scm:144
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Vérificateurs disponibles :~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:169
+#: guix/scripts/lint.scm:168
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"
-#: guix/scripts/lint.scm:179
+#: guix/scripts/lint.scm:178
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
-#: guix/scripts/lint.scm:189
+#: guix/scripts/lint.scm:188
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2554,15 +2829,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:202
+#: guix/scripts/lint.scm:201
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
-#: guix/scripts/lint.scm:209
+#: guix/scripts/lint.scm:208
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/scripts/lint.scm:225
+#: guix/scripts/lint.scm:224
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2571,278 +2846,278 @@ msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:243
+#: guix/scripts/lint.scm:242
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:288
+#: guix/scripts/lint.scm:287
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
-#: guix/scripts/lint.scm:304
+#: guix/scripts/lint.scm:303
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
-#: guix/scripts/lint.scm:321
+#: guix/scripts/lint.scm:320
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
-#: guix/scripts/lint.scm:329
+#: guix/scripts/lint.scm:328
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
-#: guix/scripts/lint.scm:341
+#: guix/scripts/lint.scm:340
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
-#: guix/scripts/lint.scm:348
+#: guix/scripts/lint.scm:347
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
-#: guix/scripts/lint.scm:354
+#: guix/scripts/lint.scm:353
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/scripts/lint.scm:361
+#: guix/scripts/lint.scm:360
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:371
+#: guix/scripts/lint.scm:370
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
-#: guix/scripts/lint.scm:390
+#: guix/scripts/lint.scm:389
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:509
+#: guix/scripts/lint.scm:508
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
-#: guix/scripts/lint.scm:519
+#: guix/scripts/lint.scm:518
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:526
+#: guix/scripts/lint.scm:525
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:533 guix/scripts/lint.scm:545
+#: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:552
+#: guix/scripts/lint.scm:551
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:560
+#: guix/scripts/lint.scm:559
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:569
+#: guix/scripts/lint.scm:568
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:590
+#: guix/scripts/lint.scm:589
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
-#: guix/scripts/lint.scm:593
+#: guix/scripts/lint.scm:592
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:620
+#: guix/scripts/lint.scm:619
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du
paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:636
+#: guix/scripts/lint.scm:635
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
-#: guix/scripts/lint.scm:677
+#: guix/scripts/lint.scm:676
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a : ~a : synopsis proposé : ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:690
+#: guix/scripts/lint.scm:689
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a : ~a : description proposée :~% « ~a »~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:732
+#: guix/scripts/lint.scm:731
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
-#: guix/scripts/lint.scm:754
+#: guix/scripts/lint.scm:753
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:766
+#: guix/scripts/lint.scm:765
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
-#: guix/scripts/lint.scm:787
+#: guix/scripts/lint.scm:786
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
-#: guix/scripts/lint.scm:827
+#: guix/scripts/lint.scm:829
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
-#: guix/scripts/lint.scm:838 guix/scripts/lint.scm:843
+#: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:860
+#: guix/scripts/lint.scm:862
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:872
+#: guix/scripts/lint.scm:874
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"
-#: guix/scripts/lint.scm:879
+#: guix/scripts/lint.scm:881
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:889
+#: guix/scripts/lint.scm:891
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:894
+#: guix/scripts/lint.scm:896
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:909
+#: guix/scripts/lint.scm:911
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
-#: guix/scripts/lint.scm:946
+#: guix/scripts/lint.scm:948
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:953
+#: guix/scripts/lint.scm:955
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
-#: guix/scripts/lint.scm:961
+#: guix/scripts/lint.scm:963
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:976
+#: guix/scripts/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:985
+#: guix/scripts/lint.scm:987
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:995
+#: guix/scripts/lint.scm:997
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/scripts/lint.scm:1006
+#: guix/scripts/lint.scm:1008
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "ligne ~a : des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne
suivante ou précédente"
-#: guix/scripts/lint.scm:1076
+#: guix/scripts/lint.scm:1078
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider des descriptions de paquets"
-#: guix/scripts/lint.scm:1080
+#: guix/scripts/lint.scm:1082
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/scripts/lint.scm:1084
+#: guix/scripts/lint.scm:1086
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/scripts/lint.scm:1088
+#: guix/scripts/lint.scm:1090
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
-#: guix/scripts/lint.scm:1092
+#: guix/scripts/lint.scm:1094
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs"
-#: guix/scripts/lint.scm:1096
+#: guix/scripts/lint.scm:1098
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider les URL des pages d'accueil"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1102
+#: guix/scripts/lint.scm:1104
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "S'assurer que le champ « licence » est une <licence> ou une telle
liste"
-#: guix/scripts/lint.scm:1107
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider les URL sources"
-#: guix/scripts/lint.scm:1111
+#: guix/scripts/lint.scm:1113
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggérer des URL « mirror:// »"
-#: guix/scripts/lint.scm:1115
+#: guix/scripts/lint.scm:1117
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Suggérer des URL GitHub"
-#: guix/scripts/lint.scm:1119
+#: guix/scripts/lint.scm:1121
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider les noms des fichiers des sources"
-#: guix/scripts/lint.scm:1123
+#: guix/scripts/lint.scm:1125
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Vérifier les archives auto-générées"
-#: guix/scripts/lint.scm:1127
+#: guix/scripts/lint.scm:1129
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation"
-#: guix/scripts/lint.scm:1131
+#: guix/scripts/lint.scm:1133
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider les synopsis des paquets"
-#: guix/scripts/lint.scm:1135
+#: guix/scripts/lint.scm:1137
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues
(CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:1140
+#: guix/scripts/lint.scm:1142
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:1144
+#: guix/scripts/lint.scm:1146
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source"
-#: guix/scripts/lint.scm:1172
+#: guix/scripts/lint.scm:1174
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -2852,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est
spécifié,\n"
"lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1175
+#: guix/scripts/lint.scm:1177
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -2862,7 +3137,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
-#: guix/scripts/lint.scm:1180
+#: guix/scripts/lint.scm:1182
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -2870,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
-#: guix/scripts/lint.scm:1200
+#: guix/scripts/lint.scm:1202
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
@@ -3278,15 +3553,15 @@ msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:220
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
-msgstr " - ~h (~,1f%) étaient identiques~%"
+msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:222
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
-msgstr " - ~h (~,1f%) étaient différents~%"
+msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:224
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
-msgstr " - ~h (~,1f%) étaient impossibles à évaluer~%"
+msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:233
msgid ""
@@ -3520,7 +3795,7 @@ msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
#: guix/scripts/weather.scm:181
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
-msgstr " ~2,1f% substituts disponibles (~h sur ~h)~%"
+msgstr " ~2,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
#: guix/scripts/weather.scm:187
#, scheme-format
@@ -3559,7 +3834,7 @@ msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
#: guix/scripts/weather.scm:223
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
-msgstr " ~,1f% (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
+msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
#: guix/scripts/weather.scm:229
msgid " at least ~h queued builds~%"
@@ -3572,7 +3847,7 @@ msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
#: guix/scripts/weather.scm:233
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-msgstr " ~a : ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%"
#: guix/scripts/weather.scm:239
#, scheme-format
@@ -3649,7 +3924,7 @@ msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a »
pour « ~a » :~%"
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
-msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
+msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
#: guix/scripts/describe.scm:45
#, scheme-format
@@ -3825,62 +4100,62 @@ msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la
source ; ignoré~%"
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
-#: guix/ui.scm:209
+#: guix/ui.scm:203
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: guix/ui.scm:211
+#: guix/ui.scm:205
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: guix/ui.scm:259
+#: guix/ui.scm:252
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
-#: guix/ui.scm:355
+#: guix/ui.scm:348
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
-#: guix/ui.scm:410
+#: guix/ui.scm:403
msgid "hint: "
msgstr "conseil : "
-#: guix/ui.scm:427
+#: guix/ui.scm:420
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
-#: guix/ui.scm:429
+#: guix/ui.scm:422
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
-#: guix/ui.scm:438 guix/ui.scm:479 guix/ui.scm:485
+#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:445
+#: guix/ui.scm:438
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
-#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:882
+#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:463 guix/ui.scm:491
+#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:488
+#: guix/ui.scm:481
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:521
+#: guix/ui.scm:514
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -3907,15 +4182,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:559
+#: guix/ui.scm:552
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:553
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:554
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -3929,7 +4204,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:573
+#: guix/ui.scm:566
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3939,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : address@hidden"
-#: guix/ui.scm:575
+#: guix/ui.scm:568
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3948,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:577
+#: guix/ui.scm:570
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -3956,27 +4231,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU :
<http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:625
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:638
+#: guix/ui.scm:631
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:655
+#: guix/ui.scm:648
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:678
+#: guix/ui.scm:671
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:693
+#: guix/ui.scm:686
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -3985,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:696
+#: guix/ui.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -3994,116 +4269,116 @@ msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:708
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:715
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la
compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:721
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:724
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:739
+#: guix/ui.scm:732
#, scheme-format
msgid "package 'address@hidden@address@hidden:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "le paquet « address@hidden@address@hidden:~a~] » n'a pas été trouvé
dans le profil~%"
-#: guix/ui.scm:751
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid " ... propagated from address@hidden"
msgstr " ... propagé depuis address@hidden"
-#: guix/ui.scm:761
+#: guix/ui.scm:754
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:764
+#: guix/ui.scm:757
#, scheme-format
msgid " first entry: address@hidden ~a~%"
msgstr " première entrée : address@hidden ~a~%"
-#: guix/ui.scm:770
+#: guix/ui.scm:763
#, scheme-format
msgid " second entry: address@hidden ~a~%"
msgstr " deuxième entrée : address@hidden ~a~%"
-#: guix/ui.scm:782
+#: guix/ui.scm:775
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:787
+#: guix/ui.scm:780
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:795
+#: guix/ui.scm:788
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:799
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:804
+#: guix/ui.scm:797
#, scheme-format
msgid "program address@hidden with non-zero exit status address@hidden
terminated by signal address@hidden stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a address@hidden avec un statut non nul address@hidden
terminé par le signal address@hidden arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:832
+#: guix/ui.scm:825
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:867
+#: guix/ui.scm:860
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:866
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:876
+#: guix/ui.scm:869
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:894
+#: guix/ui.scm:887
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:914
+#: guix/ui.scm:907
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont
disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1016
+#: guix/ui.scm:1009
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4112,32 +4387,32 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient
compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1024
+#: guix/ui.scm:1017
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1029
+#: guix/ui.scm:1022
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1028
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1040
+#: guix/ui.scm:1033
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1046
+#: guix/ui.scm:1039
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4146,92 +4421,92 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront
compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1054
+#: guix/ui.scm:1047
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1059
+#: guix/ui.scm:1052
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1065
+#: guix/ui.scm:1058
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1070
+#: guix/ui.scm:1063
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1129
+#: guix/ui.scm:1122
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1134
+#: guix/ui.scm:1127
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1147
+#: guix/ui.scm:1140
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures
:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1152
+#: guix/ui.scm:1145
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures
:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1165
+#: guix/ui.scm:1158
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1170
+#: guix/ui.scm:1163
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1181
+#: guix/ui.scm:1174
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1186
+#: guix/ui.scm:1179
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1203 guix/deprecation.scm:46
+#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46
msgid "<unknown location>"
msgstr "<emplacement inconnu>"
-#: guix/ui.scm:1574
+#: guix/ui.scm:1567
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -4241,7 +4516,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See
https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1583
+#: guix/ui.scm:1576
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -4249,27 +4524,27 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1589
+#: guix/ui.scm:1582
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:1632
+#: guix/ui.scm:1625
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1648
+#: guix/ui.scm:1641
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1679
+#: guix/ui.scm:1672
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:1707
+#: guix/ui.scm:1700
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -4277,21 +4552,21 @@ msgstr ""
"Usage : guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:1710
+#: guix/ui.scm:1703
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:1730
+#: guix/ui.scm:1723
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:1760
+#: guix/ui.scm:1753
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:1768
+#: guix/ui.scm:1761
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
@@ -4489,12 +4764,12 @@ msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
-#: guix/channels.scm:176
+#: guix/channels.scm:177
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git sur « ~a »...~%"
-#: guix/channels.scm:365
+#: guix/channels.scm:366
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "le canal « guix » est absent"
@@ -4685,6 +4960,9 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
msgid "produce debugging output"
msgstr "produit une sortie de déboguage"
+#~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
+#~ msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%"
+
#~ msgid ""
#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
#~ "space."
diff --git a/po/packages/fr.po b/po/packages/fr.po
index 3e9f361..9f4c1ff 100644
--- a/po/packages/fr.po
+++ b/po/packages/fr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Julien Lepiller <address@hidden>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-13 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
"language and software synthesizer."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:785 gnu/packages/audio.scm:3102
+#: gnu/packages/audio.scm:785 gnu/packages/audio.scm:3112
msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
msgstr ""
@@ -665,42 +665,42 @@ msgid ""
"aimed at audio/musical applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2339
+#: gnu/packages/audio.scm:2349
msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2341
+#: gnu/packages/audio.scm:2351
msgid ""
"Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
"tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2385
+#: gnu/packages/audio.scm:2395
msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2387
+#: gnu/packages/audio.scm:2397
msgid ""
"RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n"
"classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
"input/output."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2412
+#: gnu/packages/audio.scm:2422
msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2414
+#: gnu/packages/audio.scm:2424
msgid ""
"Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
"the Turtle syntax."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2442
+#: gnu/packages/audio.scm:2452
msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2444
+#: gnu/packages/audio.scm:2454
msgid ""
"Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n"
"\n"
@@ -712,11 +712,11 @@ msgid ""
"Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2501
+#: gnu/packages/audio.scm:2511
msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2503
+#: gnu/packages/audio.scm:2513
msgid ""
"TiMidity++ is a software synthesizer. It can play MIDI files by\n"
"converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with
digital\n"
@@ -725,43 +725,43 @@ msgid ""
"disks as various audio file formats."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2541
+#: gnu/packages/audio.scm:2551
msgid "Modular and extensible audio processing system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2543
+#: gnu/packages/audio.scm:2553
msgid ""
"Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n"
"descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
"analysis plugins or audio feature extraction plugins."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2583
+#: gnu/packages/audio.scm:2593
msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2585
+#: gnu/packages/audio.scm:2595
msgid ""
"SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
"stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2607
+#: gnu/packages/audio.scm:2617
msgid "Hybrid lossless audio codec"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2609
+#: gnu/packages/audio.scm:2619
msgid ""
"WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n"
"compression modes. This package contains command-line programs and library
to\n"
"encode and decode wavpack files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2628
+#: gnu/packages/audio.scm:2638
msgid "Mod file playing library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2630
+#: gnu/packages/audio.scm:2640
msgid ""
"Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n"
"conversion. mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n"
@@ -769,33 +769,33 @@ msgid ""
"surround and reverb."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2649
+#: gnu/packages/audio.scm:2659
msgid "Module player library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2651
+#: gnu/packages/audio.scm:2661
msgid ""
"Libxmp is a library that renders module files to PCM data. It supports\n"
"over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
"Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2674
+#: gnu/packages/audio.scm:2684
msgid "Extended module player"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2676
+#: gnu/packages/audio.scm:2686
msgid ""
"Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n"
"obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
"Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2704
+#: gnu/packages/audio.scm:2714
msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2706
+#: gnu/packages/audio.scm:2716
msgid ""
"SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n"
"and playback rates of audio streams or audio files. It is intended for\n"
@@ -803,11 +803,11 @@ msgid ""
"control functionality, or just for playing around with the sound effects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2743
+#: gnu/packages/audio.scm:2753
msgid "Sound processing utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2745
+#: gnu/packages/audio.scm:2755
msgid ""
"SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n"
"various formats of computer audio files to other formats. It can also\n"
@@ -815,92 +815,92 @@ msgid ""
"can play and record audio files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2768
+#: gnu/packages/audio.scm:2778
msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2770
+#: gnu/packages/audio.scm:2780
msgid ""
"The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
"conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2800
+#: gnu/packages/audio.scm:2810
msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2802
+#: gnu/packages/audio.scm:2812
msgid ""
"TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n"
"tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
"portions of LAME."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2854
+#: gnu/packages/audio.scm:2864
msgid "Audio I/O library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2856
+#: gnu/packages/audio.scm:2866
msgid ""
"PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n"
"to record and/or play sound using a callback function or a blocking
read/write\n"
"interface."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2885
+#: gnu/packages/audio.scm:2895
msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2887
+#: gnu/packages/audio.scm:2897
msgid ""
"Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
"synthesizer written in C++."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2924
+#: gnu/packages/audio.scm:2934
msgid "Networked audio system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2926
+#: gnu/packages/audio.scm:2936
msgid ""
"RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n"
"directly to a different computer on your LAN network. It is an audio
daemon\n"
"with a much different focus than most other audio daemons."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2957
+#: gnu/packages/audio.scm:2967
msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:2959
+#: gnu/packages/audio.scm:2969
msgid ""
"XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n"
"Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output
the\n"
"result."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3007
+#: gnu/packages/audio.scm:3017
msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3009
+#: gnu/packages/audio.scm:3019
msgid ""
"Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
"engine."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3057
+#: gnu/packages/audio.scm:3067
msgid "C++ library for resampling audio signals"
msgstr "Bibliothèque C++ pour ré-échantillonner des signaux audio"
-#: gnu/packages/audio.scm:3059
+#: gnu/packages/audio.scm:3069
msgid ""
"Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals. It is\n"
"designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and
to\n"
"provide high-quality sample rate conversion."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3104
+#: gnu/packages/audio.scm:3114
msgid ""
"Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API. It provides easy\n"
"access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n"
@@ -908,11 +908,11 @@ msgid ""
"point audio data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3130
+#: gnu/packages/audio.scm:3140
msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3131
+#: gnu/packages/audio.scm:3141
msgid ""
"Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n"
"and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files. CUE and
TOC\n"
@@ -920,11 +920,11 @@ msgid ""
"machine-readable ASCII format."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3150
+#: gnu/packages/audio.scm:3160
msgid "WAVE audio data processing tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3151
+#: gnu/packages/audio.scm:3161
msgid ""
"shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n"
"utility. File formats are abstracted from its core, so it can process any
file\n"
@@ -933,63 +933,63 @@ msgid ""
"use them split WAVE data into multiple files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3190
+#: gnu/packages/audio.scm:3200
msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3191
+#: gnu/packages/audio.scm:3201
msgid ""
"Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
"with support for HD extensions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3221
+#: gnu/packages/audio.scm:3231
msgid "Tool to adjust loudness of media files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3223
+#: gnu/packages/audio.scm:3233
msgid ""
"BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n"
"flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n"
"loudness of audio and video files to the same level."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3254
+#: gnu/packages/audio.scm:3264
msgid "Lightweight audio filtering library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3255
+#: gnu/packages/audio.scm:3265
msgid ""
"An easy to use audio filtering library made from webrtc\n"
"code, used in @code{libtoxcore}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3301
+#: gnu/packages/audio.scm:3311
msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library"
msgstr "Bibliothèque de compression de la voix avec perte GSM 06.10"
-#: gnu/packages/audio.scm:3302
+#: gnu/packages/audio.scm:3312
msgid ""
"This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n"
"06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3323
+#: gnu/packages/audio.scm:3333
msgid "ALSA wrappers for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3325
+#: gnu/packages/audio.scm:3335
msgid ""
"This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n"
"It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n"
"mixers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3363
+#: gnu/packages/audio.scm:3373
msgid "Bluetooth ALSA backend"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3364
+#: gnu/packages/audio.scm:3374
msgid ""
"This project is a rebirth of a direct integration between\n"
"Bluez and ALSA. Since Bluez >= 5, the build-in integration has been
removed\n"
@@ -1002,22 +1002,22 @@ msgid ""
"on the ALSA software PCM plugin."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3426
+#: gnu/packages/audio.scm:3436
msgid "Sound editor"
msgstr "Éditeur de son"
-#: gnu/packages/audio.scm:3429
+#: gnu/packages/audio.scm:3439
msgid ""
"Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs. It can be\n"
"customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included
in\n"
"the Snd sources), Ruby, or Forth."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3462
+#: gnu/packages/audio.scm:3472
msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3463
+#: gnu/packages/audio.scm:3473
msgid ""
"Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise. It has\n"
"the following features:\n"
@@ -1037,40 +1037,40 @@ msgid ""
"@end enumerate\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3532
+#: gnu/packages/audio.scm:3542
msgid "Command-line audio visualizer"
msgstr "Visionneuse audio en ligne de commande"
-#: gnu/packages/audio.scm:3533
+#: gnu/packages/audio.scm:3543
msgid ""
"@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n"
"transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n"
"representations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3586
+#: gnu/packages/audio.scm:3596
msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3587
+#: gnu/packages/audio.scm:3597
msgid ""
"C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n"
"using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3620
+#: gnu/packages/audio.scm:3630
msgid "Pro-quality GM soundfont"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3621
+#: gnu/packages/audio.scm:3631
msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3647
+#: gnu/packages/audio.scm:3657
msgid "Fraunhofer FDK AAC library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3648
+#: gnu/packages/audio.scm:3658
msgid ""
"FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n"
"Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part
of\n"
@@ -1081,32 +1081,32 @@ msgid ""
"surround)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3687
+#: gnu/packages/audio.scm:3697
msgid "Audio editing and playback for OpenShot"
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3688
+#: gnu/packages/audio.scm:3698
msgid ""
"OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n"
"high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n"
"library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/audio.scm:3714
+#: gnu/packages/audio.scm:3724
msgid "XAudio reimplementation"
msgstr "Réimplémentation de XAudio"
-#: gnu/packages/audio.scm:3715
+#: gnu/packages/audio.scm:3725
msgid ""
"FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n"
"developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries."
msgstr ""
-#: gnu/packages/backup.scm:126
+#: gnu/packages/backup.scm:125
msgid "Encrypted backup using rsync algorithm"
msgstr "Système de sauvegarde chiffrée utilisant l'algorithme rsync"
-#: gnu/packages/backup.scm:128
+#: gnu/packages/backup.scm:127
msgid ""
"Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n"
"and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity
uses\n"
@@ -1122,11 +1122,11 @@ msgstr ""
"dernière sauvegarde. L'utilisation de GnuPG pour chiffrer ou signer ces
archives\n"
"permet de prévenir tout rique d'espionnage ou d'altération par le serveur."
-#: gnu/packages/backup.scm:153
+#: gnu/packages/backup.scm:152
msgid "File verification and repair tools"
msgstr ""
-#: gnu/packages/backup.scm:154
+#: gnu/packages/backup.scm:153
msgid ""
"Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n"
"generate and verify PAR2 recovery files. These files can be distributed\n"
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgid ""
"can even repair them."
msgstr ""
-#: gnu/packages/backup.scm:190
+#: gnu/packages/backup.scm:189
msgid "Simple incremental backup tool"
msgstr "Outil simple de sauvegarde incrémentale"
-#: gnu/packages/backup.scm:192
+#: gnu/packages/backup.scm:191
msgid ""
"Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n"
"backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n"
@@ -1154,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"supporte un mécanisme d'inclusion et d'exclusion, les sauvegardes
distantes,\n"
"chiffrées ou morcelées (appelées chunks) permettant un gravure sur CD/DVD
aisée."
-#: gnu/packages/backup.scm:267
+#: gnu/packages/backup.scm:266
msgid "Multi-format archive and compression library"
msgstr "Bibliothèque de compression et d'archivage multi-format"
-#: gnu/packages/backup.scm:269
+#: gnu/packages/backup.scm:268
msgid ""
"Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n"
"archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n"
@@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr ""
"l'archive en continu. Notez qu'il n'existe pour l'instant aucun support
intégré\n"
"pour les accès aléatoires ou les modifications ponctuelles."
-#: gnu/packages/backup.scm:343
+#: gnu/packages/backup.scm:342
msgid "Provide a list of files to backup"
msgstr "Fournit une liste des fichiers à sauvegarder"
-#: gnu/packages/backup.scm:345
+#: gnu/packages/backup.scm:344
msgid ""
"Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n"
"Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n"
@@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr ""
"liste de fichiers sur la sortie standard. Des scripts auxiliaires utilisant\n"
"cette liste et implantant la stratégie de sauvegarde sont nécessaires."
-#: gnu/packages/backup.scm:375
+#: gnu/packages/backup.scm:374
msgid "Tar-compatible archiver"
msgstr "Archiveur compatible avec le format tar"
-#: gnu/packages/backup.scm:377
+#: gnu/packages/backup.scm:376
msgid ""
"Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n"
"ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n"
@@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr ""
"l'extraction indexée, la compression multi-coeurs, la sérialisation des
entrées-\n"
"sorties et la tolérance aux erreurs d'archivage partielles."
-#: gnu/packages/backup.scm:403
+#: gnu/packages/backup.scm:402
msgid "Local/remote mirroring+incremental backup"
msgstr "Sauvegarde mirroir/incrémentales, locales ou distantes"
-#: gnu/packages/backup.scm:405
+#: gnu/packages/backup.scm:404
msgid ""
"Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n"
"The target directory ends up a copy of the source directory, but extra
reverse\n"
@@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr ""
"différence sera transmise. Enfin, rdiff-backup est simple d'utilisation et
la\n"
"configuration par défaut sera généralement suffisante."
-#: gnu/packages/backup.scm:447
+#: gnu/packages/backup.scm:446
msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync"
msgstr "Utilitaire de sauvegarde dédupliquées basé sur rsync"
-#: gnu/packages/backup.scm:448
+#: gnu/packages/backup.scm:447
msgid ""
"rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n"
"rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n"
@@ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr ""
"pour chaque sauvegarde, rsnapshot utilise des liens en dur pour dédupliquer\n"
"les fichiers identiques."
-#: gnu/packages/backup.scm:501
+#: gnu/packages/backup.scm:500
msgid "Tools & library for data backup and distributed storage"
msgstr "Outils et bibliothèque pour la sauvegarde de données et le stockage
distribué"
-#: gnu/packages/backup.scm:503
+#: gnu/packages/backup.scm:502
msgid ""
"Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n"
"distributed storage. Its main application is @command{chop-backup}, an\n"
@@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr ""
"le stockage adressable par contenu, le clefs de hash, les arbres de Merkle,\n"
"la détection de similarité et la compression sans perte."
-#: gnu/packages/backup.scm:621
+#: gnu/packages/backup.scm:620
msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups"
msgstr "Sauvegardes dédupliquées, chiffrées, authentifiées et compressées"
-#: gnu/packages/backup.scm:622
+#: gnu/packages/backup.scm:621
msgid ""
"Borg is a deduplicating backup program. Optionally, it\n"
"supports compression and authenticated encryption. The main goal of Borg is
to\n"
@@ -1300,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"chiffrement authentifié le rend adapté aux sauvegardes vers des cibles qui
ne\n"
"sont pas de confiance. Borg est un fork de Attic."
-#: gnu/packages/backup.scm:666
+#: gnu/packages/backup.scm:665
msgid "Deduplicating backup program"
msgstr "Programme de sauvegardes dédupliquées"
-#: gnu/packages/backup.scm:667
+#: gnu/packages/backup.scm:666
msgid ""
"Attic is a deduplicating backup program. The main goal of\n"
"Attic is to provide an efficient and secure way to backup data. The data\n"
@@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"technique de déduplication de données utilisée par Attic le rend adapté aux\n"
"sauvegardes quotidiennes car seuls les changements sont stockés."
-#: gnu/packages/backup.scm:697
+#: gnu/packages/backup.scm:696
msgid "WIM file manipulation library and utilities"
msgstr "Bibliothèque et utilitaires de manipulation de fichiers WIM"
-#: gnu/packages/backup.scm:698
+#: gnu/packages/backup.scm:697
msgid ""
"wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n"
"creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows
Imaging\n"
@@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"directement depuis ou sur des volumes NTFS avec @code{ntfs-3g}, et préserve\n"
"les attributs spécifiques à NTFS."
-#: gnu/packages/backup.scm:755
+#: gnu/packages/backup.scm:754
msgid "Retired backup program"
msgstr "Programme de sauvegardes obsolète"
-#: gnu/packages/backup.scm:757
+#: gnu/packages/backup.scm:756
msgid ""
"Warning: @uref{https://blog.liw.fi/posts/2017/08/13/retiring_obnam/,\n"
"the Obnam project is retired}. You should use another backup solution
instead.\n"
@@ -1357,22 +1357,22 @@ msgstr ""
"ou en ligne avec le protocole SSH SFTP. Le serveur de sauvegarde, s'il est\n"
"utilisé, ne requiert aucun programme spécifique en dehors de SSH."
-#: gnu/packages/backup.scm:865
+#: gnu/packages/backup.scm:864
msgid "Fast, disk based, rotating network backup system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/backup.scm:867
+#: gnu/packages/backup.scm:866
msgid ""
"With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n"
"file systems with unattended creation and expiration. A dirvish backup
vault\n"
"is like a time machine for your data. "
msgstr ""
-#: gnu/packages/backup.scm:965
+#: gnu/packages/backup.scm:964
msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more"
msgstr ""
-#: gnu/packages/backup.scm:966
+#: gnu/packages/backup.scm:965
msgid ""
"Restic is a program that does backups right and was designed\n"
"with the following principles in mind:\n"
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/backup.scm:1017
+#: gnu/packages/backup.scm:1016
msgid "Differential backup and restore"
msgstr ""
-#: gnu/packages/backup.scm:1018
+#: gnu/packages/backup.scm:1017
msgid ""
"Burp is a network backup and restore program. It attempts\n"
"to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n"
@@ -2483,64 +2483,64 @@ msgid ""
"download times, and other distribution and storage costs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:160
+#: gnu/packages/databases.scm:161
msgid "Clustered RDF storage and query engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:161
+#: gnu/packages/databases.scm:162
msgid ""
"4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n"
"either single machines or networked clusters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:203
+#: gnu/packages/databases.scm:204
msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:205
+#: gnu/packages/databases.scm:206
msgid ""
"@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n"
"It implements a rich selection of features under a simple API following\n"
"standard Go idioms."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:231
+#: gnu/packages/databases.scm:232
msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:233
+#: gnu/packages/databases.scm:234
msgid ""
"This package provides a utility for dumping the contents of an\n"
"ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to
an\n"
"ElasticSearch server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:258
+#: gnu/packages/databases.scm:259
msgid "Fast key-value storage library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:260
+#: gnu/packages/databases.scm:261
msgid ""
"LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n"
"mapping from string keys to string values."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:280
+#: gnu/packages/databases.scm:281
msgid "In-memory caching service"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:281
+#: gnu/packages/databases.scm:282
msgid ""
"Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n"
"and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n"
"applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:404
+#: gnu/packages/databases.scm:405
msgid "High performance and high availability document database"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:406
+#: gnu/packages/databases.scm:407
msgid ""
"Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n"
"document-oriented database. A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n"
@@ -2548,11 +2548,11 @@ msgid ""
"RDBMS systems (which are deep in functionality)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:476
+#: gnu/packages/databases.scm:477
msgid "Fast, easy to use, and popular database"
msgstr "Base de données rapide, facile d'utilisation et populaire"
-#: gnu/packages/databases.scm:478
+#: gnu/packages/databases.scm:479
msgid ""
"MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n"
"management system that supports the standardized Structured Query\n"
@@ -2561,21 +2561,21 @@ msgstr ""
"MySQL est un système de gestion de base de données relationnelle rapide,\n"
" fiable et facile d'emploi, supportant le SQL standardisé."
-#: gnu/packages/databases.scm:666
+#: gnu/packages/databases.scm:667
msgid "SQL database server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:668
+#: gnu/packages/databases.scm:669
msgid ""
"MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n"
"as a drop-in replacement of MySQL."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:708
+#: gnu/packages/databases.scm:709
msgid "Powerful object-relational database system"
msgstr "Système de base de données relationnelle puissant"
-#: gnu/packages/databases.scm:710
+#: gnu/packages/databases.scm:711
msgid ""
"PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n"
"ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers,
and\n"
@@ -2591,21 +2591,21 @@ msgstr ""
"INTERVAL et TIMESTAMP. Il supporte aussi le stockage binaire de grands
objets, dont\n"
"les images, le son et la vidéo."
-#: gnu/packages/databases.scm:749
+#: gnu/packages/databases.scm:750
msgid "Pure-Python MySQL driver"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:751
+#: gnu/packages/databases.scm:752
msgid ""
"PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n"
"Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:776
+#: gnu/packages/databases.scm:777
msgid "Key-value database"
msgstr "Base de données clef-valeur"
-#: gnu/packages/databases.scm:777
+#: gnu/packages/databases.scm:778
msgid ""
"QDBM is a library of routines for managing a\n"
"database. The database is a simple data file containing key-value\n"
@@ -2615,11 +2615,11 @@ msgid ""
"organized in a hash table or B+ tree."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:813
+#: gnu/packages/databases.scm:814
msgid "Manipulate plain text files as databases"
msgstr "Manipule les fichiers texte comme des bases de données"
-#: gnu/packages/databases.scm:815
+#: gnu/packages/databases.scm:816
msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being
text-based,\n"
@@ -2634,11 +2634,11 @@ msgstr ""
"les timestamps et plus encore. De nombreux types de champs sont supportés,
tout comme\n"
"le chiffrement."
-#: gnu/packages/databases.scm:912
+#: gnu/packages/databases.scm:913
msgid "Persistent key-value store for fast storage"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:914
+#: gnu/packages/databases.scm:915
msgid ""
"RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n"
"key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n"
@@ -2649,11 +2649,11 @@ msgid ""
"data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:974
+#: gnu/packages/databases.scm:975
msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:975
+#: gnu/packages/databases.scm:976
msgid ""
"Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n"
"endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel}
similar to\n"
@@ -2664,11 +2664,21 @@ msgid ""
"for example from a shell script."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1009
+#: gnu/packages/databases.scm:1067
+msgid "Database change management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1069
+msgid ""
+"Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n"
+"which uses SQL to describe changes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1096
msgid "Text console-based database viewer and editor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1011
+#: gnu/packages/databases.scm:1098
msgid ""
"SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n"
"console through an ncurses interface. You can explore each table's
structure,\n"
@@ -2676,11 +2686,11 @@ msgid ""
"changes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1047
+#: gnu/packages/databases.scm:1134
msgid "Trivial database"
msgstr "Base de données triviale"
-#: gnu/packages/databases.scm:1049
+#: gnu/packages/databases.scm:1136
msgid ""
"TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n"
"and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n"
@@ -2692,19 +2702,19 @@ msgstr ""
"accès simultanés en écriture et utilise un verrouillage interne pour éviter
les\n"
"empiétements. Notez que TDB est aussi très léger."
-#: gnu/packages/databases.scm:1068
+#: gnu/packages/databases.scm:1155
msgid "Database independent interface for Perl"
msgstr "Interface de base de données pour Perl"
-#: gnu/packages/databases.scm:1069
+#: gnu/packages/databases.scm:1156
msgid "This package provides an database interface for Perl."
msgstr "Ce paquet fournit une interface de base de données pour Perl."
-#: gnu/packages/databases.scm:1117
+#: gnu/packages/databases.scm:1204
msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1118
+#: gnu/packages/databases.scm:1205
msgid ""
"An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n"
"Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n"
@@ -2716,21 +2726,21 @@ msgid ""
"\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1149
+#: gnu/packages/databases.scm:1236
msgid "Cursor with built-in caching support"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1150
+#: gnu/packages/databases.scm:1237
msgid ""
"DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n"
"built-in caching support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1172
+#: gnu/packages/databases.scm:1259
msgid "Introspect many-to-many relationships"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1173
+#: gnu/packages/databases.scm:1260
msgid ""
"Because the many-to-many relationships are not real\n"
"relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n"
@@ -2740,22 +2750,22 @@ msgid ""
"introspected and examined."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1231
+#: gnu/packages/databases.scm:1318
msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1232
+#: gnu/packages/databases.scm:1319
msgid ""
"DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n"
"DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up
the\n"
"columns, primary keys, unique constraints and relationships."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1256
+#: gnu/packages/databases.scm:1343
msgid "DBI PostgreSQL interface"
msgstr "Interface DBI PostgreSQL"
-#: gnu/packages/databases.scm:1257
+#: gnu/packages/databases.scm:1344
msgid ""
"This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
@@ -2763,11 +2773,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit un pilote PostgreSQL pour la @dfn{Database Interface}\n"
"(DBI) de Perl5."
-#: gnu/packages/databases.scm:1293
+#: gnu/packages/databases.scm:1380
msgid "DBI MySQL interface"
msgstr "Interface DBI MySQL"
-#: gnu/packages/databases.scm:1294
+#: gnu/packages/databases.scm:1381
msgid ""
"This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
@@ -2775,11 +2785,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit un pilote MySQL pour la @dfn{Database Interface}\n"
"(DBI) de Perl5."
-#: gnu/packages/databases.scm:1313
+#: gnu/packages/databases.scm:1400
msgid "SQlite interface for Perl"
msgstr "Interface SQLite pour Perl"
-#: gnu/packages/databases.scm:1314
+#: gnu/packages/databases.scm:1401
msgid ""
"DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n"
"the entire thing in the distribution. So in order to get a fast
transaction\n"
@@ -2790,11 +2800,23 @@ msgstr ""
"de la distribution. Donc il suffit d'installer ce module dans votre projet\n"
"pour obtenir un RDBMS capable de transactions rapides et rien d'autre."
-#: gnu/packages/databases.scm:1344
+#: gnu/packages/databases.scm:1424
+#, scheme-format
+msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1426
+msgid ""
+"@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n"
+"libmysqlclient. It will fill an aray with long options, ready to be parsed
by\n"
+"@code{Getopt::Long}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1454
msgid "Generate SQL from Perl data structures"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1345
+#: gnu/packages/databases.scm:1455
msgid ""
"This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n"
"While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n"
@@ -2804,32 +2826,32 @@ msgid ""
"time your data changes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1374
+#: gnu/packages/databases.scm:1484
msgid "Split SQL code into atomic statements"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1375
+#: gnu/packages/databases.scm:1485
msgid ""
"This module tries to split any SQL code, even including\n"
"non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1393
+#: gnu/packages/databases.scm:1503
msgid "SQL tokenizer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1394
+#: gnu/packages/databases.scm:1504
msgid ""
"SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n"
"claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n"
"valid SQL query."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1412
+#: gnu/packages/databases.scm:1522
msgid "Data source abstraction library"
msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données"
-#: gnu/packages/databases.scm:1413
+#: gnu/packages/databases.scm:1523
msgid ""
"Unixodbc is a library providing an API with which to access\n"
"data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an
ODBC\n"
@@ -2839,11 +2861,11 @@ msgstr ""
"d'accéder à des sources de données. Ces sources incluent des serveurs SQL\n"
"où tout logiciel avec un driver ODBC."
-#: gnu/packages/databases.scm:1437
+#: gnu/packages/databases.scm:1547
msgid "In-memory key/value and document store"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1439
+#: gnu/packages/databases.scm:1549
msgid ""
"UnQLite is an in-process software library which implements a\n"
"self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n"
@@ -2852,33 +2874,33 @@ msgid ""
"similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1467
+#: gnu/packages/databases.scm:1577
msgid "Key-value cache and store"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1468
+#: gnu/packages/databases.scm:1578
msgid ""
"Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n"
"supports many data structures including strings, hashes, lists, sets,
sorted\n"
"sets, bitmaps and hyperloglogs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1495
+#: gnu/packages/databases.scm:1605
msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1497
+#: gnu/packages/databases.scm:1607
msgid ""
"Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n"
"and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n"
"database and supports many programming languages. It is a NoSQL database."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1523
+#: gnu/packages/databases.scm:1633
msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1525
+#: gnu/packages/databases.scm:1635
msgid ""
"Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n"
"The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n"
@@ -2888,11 +2910,11 @@ msgid ""
"organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1561
+#: gnu/packages/databases.scm:1671
msgid "NoSQL data engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1563
+#: gnu/packages/databases.scm:1673
msgid ""
"WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n"
"row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n"
@@ -2901,11 +2923,11 @@ msgid ""
"trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1614
+#: gnu/packages/databases.scm:1724
msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
msgstr "Liaisons WiredTiger pour GNU Guile"
-#: gnu/packages/databases.scm:1616
+#: gnu/packages/databases.scm:1726
msgid ""
"This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
"database."
@@ -2913,19 +2935,19 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données «
NoSQL »\n"
"WiredTiger."
-#: gnu/packages/databases.scm:1648
+#: gnu/packages/databases.scm:1758
msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1650
+#: gnu/packages/databases.scm:1760
msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version
1.x."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1678
+#: gnu/packages/databases.scm:1788
msgid "Lightning Memory-Mapped Database library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1680
+#: gnu/packages/databases.scm:1790
msgid ""
"The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n"
"transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB
handles\n"
@@ -2938,22 +2960,22 @@ msgid ""
"virtual address space — not physical RAM."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1717
+#: gnu/packages/databases.scm:1827
msgid "C++ connector for PostgreSQL"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1719
+#: gnu/packages/databases.scm:1829
msgid ""
"Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n"
"PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may
be\n"
"on another machine, accessed via TCP/IP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1742
+#: gnu/packages/databases.scm:1852
msgid "Small object-relational mapping utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1744
+#: gnu/packages/databases.scm:1854
msgid ""
"Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n"
"handles converting between pythonic values and those used by databases, so
you\n"
@@ -2962,11 +2984,11 @@ msgid ""
"can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1790
+#: gnu/packages/databases.scm:1900
msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1791
+#: gnu/packages/databases.scm:1901
msgid ""
"SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n"
"provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n"
@@ -2975,27 +2997,27 @@ msgid ""
"development."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1823 gnu/packages/databases.scm:1849
+#: gnu/packages/databases.scm:1933 gnu/packages/databases.scm:1959
msgid "Python ODBC Library"
msgstr "La bibliothèque Python ODBC"
-#: gnu/packages/databases.scm:1824
+#: gnu/packages/databases.scm:1934
msgid ""
"@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n"
"for ODBC."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1850
+#: gnu/packages/databases.scm:1960
msgid ""
"@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n"
"for ODBC."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1882
+#: gnu/packages/databases.scm:1992
msgid "Read Microsoft Access databases"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1883
+#: gnu/packages/databases.scm:1993
msgid ""
"MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n"
"proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package.
This\n"
@@ -3004,65 +3026,65 @@ msgid ""
"etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1926
+#: gnu/packages/databases.scm:2036
msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1928
+#: gnu/packages/databases.scm:2038
msgid ""
"python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n"
"Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1982
+#: gnu/packages/databases.scm:2092
msgid "ActiveRecord ORM for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1984
+#: gnu/packages/databases.scm:2094
msgid ""
"Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n"
"implementation for Python."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2017
+#: gnu/packages/databases.scm:2127
msgid "Multi-model database system"
msgstr "Système de base de données multi-modèles"
-#: gnu/packages/databases.scm:2018
+#: gnu/packages/databases.scm:2128
msgid ""
"Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n"
"relational, graph, and document data management with web application server\n"
"and web services platform functionality."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2044
+#: gnu/packages/databases.scm:2154
msgid ""
"Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n"
"localhost"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2046
+#: gnu/packages/databases.scm:2156
msgid ""
"Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n"
"local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra
clusters\n"
"on localhost."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2072
+#: gnu/packages/databases.scm:2182
msgid "SQLite bindings for Python"
msgstr "Liaisons SQLite pour Python"
-#: gnu/packages/databases.scm:2074
+#: gnu/packages/databases.scm:2184
msgid ""
"Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n"
"Database API 2.0T."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2099
+#: gnu/packages/databases.scm:2209
msgid "Database abstraction library"
msgstr "Bibliothèque d'abstraction de bases de données"
-#: gnu/packages/databases.scm:2101
+#: gnu/packages/databases.scm:2211
msgid ""
"SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n"
"gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n"
@@ -3071,11 +3093,11 @@ msgid ""
"simple and Pythonic domain language."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2140
+#: gnu/packages/databases.scm:2250
msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2142
+#: gnu/packages/databases.scm:2252
msgid ""
"SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n"
"for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for
Python.\n"
@@ -3092,21 +3114,21 @@ msgid ""
"@end enumerate\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2183
+#: gnu/packages/databases.scm:2293
msgid "Database migration tool for SQLAlchemy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2185
+#: gnu/packages/databases.scm:2295
msgid ""
"Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n"
"SQLAlchemy Database Toolkit for Python."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2211
+#: gnu/packages/databases.scm:2321
msgid "Tiny key value database with concurrency support"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2213
+#: gnu/packages/databases.scm:2323
msgid ""
"PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n"
"Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n"
@@ -3117,11 +3139,11 @@ msgid ""
"PickleShare."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2265
+#: gnu/packages/databases.scm:2375
msgid "Another Python SQLite Wrapper"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2266
+#: gnu/packages/databases.scm:2376
msgid ""
"APSW is a Python wrapper for the SQLite\n"
"embedded relational database engine. In contrast to other wrappers such as\n"
@@ -3129,22 +3151,22 @@ msgid ""
"translate the complete SQLite API into Python."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2290
+#: gnu/packages/databases.scm:2400
msgid "Neo4j driver code written in Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2291
+#: gnu/packages/databases.scm:2401
msgid ""
"This package provides the Neo4j Python driver that connects\n"
"to the database using Neo4j's binary protocol. It aims to be minimal,
while\n"
"being idiomatic to Python."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2310
+#: gnu/packages/databases.scm:2420
msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2311
+#: gnu/packages/databases.scm:2421
msgid ""
"This package provides a client library and toolkit for\n"
"working with Neo4j from within Python applications and from the command\n"
@@ -3152,32 +3174,32 @@ msgid ""
"designed to be easy and intuitive to use."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2335
+#: gnu/packages/databases.scm:2445
msgid "Python PostgreSQL adapter"
msgstr "Adaptateur Python pour PostgreSQL"
-#: gnu/packages/databases.scm:2337
+#: gnu/packages/databases.scm:2447
msgid ""
"psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
"2.0."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2362
+#: gnu/packages/databases.scm:2472
msgid "SQLAlchemy schema displayer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2363
+#: gnu/packages/databases.scm:2473
msgid ""
"This package provides a program to build Entity\n"
"Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n"
"database)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2393
+#: gnu/packages/databases.scm:2503
msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2394
+#: gnu/packages/databases.scm:2504
msgid ""
"MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n"
"for Python. The design goals are:\n"
@@ -3188,21 +3210,21 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2422
+#: gnu/packages/databases.scm:2532
msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2423
+#: gnu/packages/databases.scm:2533
msgid ""
"Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n"
"parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk
replies."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2446
+#: gnu/packages/databases.scm:2556
msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2448
+#: gnu/packages/databases.scm:2558
msgid ""
"Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n"
"that simulates talking to a redis server. It was created for a single
purpose:\n"
@@ -3213,61 +3235,61 @@ msgid ""
"reasonable substitute."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2477
+#: gnu/packages/databases.scm:2587
msgid "Redis Python client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2479
+#: gnu/packages/databases.scm:2589
msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
msgstr "Ce paquet fournit une interface Python pour le dépôt clef-valeur
Redis."
-#: gnu/packages/databases.scm:2500
+#: gnu/packages/databases.scm:2610
msgid "Simple job queues for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2502
+#: gnu/packages/databases.scm:2612
msgid ""
"RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n"
"processing them in the background with workers. It is backed by Redis and
it\n"
"is designed to have a low barrier to entry."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2525
+#: gnu/packages/databases.scm:2635
msgid "Port of asyncio-redis to trollius"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2526
+#: gnu/packages/databases.scm:2636
msgid ""
"@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n"
" trollius. It is an asynchronious IO (PEP 3156) implementation of the\n"
" Redis protocol."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2553
+#: gnu/packages/databases.scm:2663
msgid "Non-validating SQL parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2554
+#: gnu/packages/databases.scm:2664
msgid ""
"Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n"
"provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2573
+#: gnu/packages/databases.scm:2683
msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2574
+#: gnu/packages/databases.scm:2684
msgid ""
"@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n"
"transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2671
+#: gnu/packages/databases.scm:2781
msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2673
+#: gnu/packages/databases.scm:2783
msgid ""
"This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n"
"@table @code\n"
@@ -3292,11 +3314,11 @@ msgid ""
"@end table"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2757
+#: gnu/packages/databases.scm:2867
msgid "Columnar in-memory analytics"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2758
+#: gnu/packages/databases.scm:2868
msgid ""
"Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n"
"designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n"
@@ -3305,11 +3327,11 @@ msgid ""
"algorithm implementations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2803
+#: gnu/packages/databases.scm:2913
msgid "Python bindings for Apache Arrow"
msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow"
-#: gnu/packages/databases.scm:2804
+#: gnu/packages/databases.scm:2914
msgid ""
"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference\n"
"Arrow C++ implementation, along with tools for interoperability with
pandas,\n"
@@ -3328,11 +3350,11 @@ msgid ""
"program to exhibit a bug."
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:143
+#: gnu/packages/debug.scm:147
msgid "Reducer for interesting code"
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:145
+#: gnu/packages/debug.scm:149
msgid ""
"C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n"
"property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n"
@@ -3341,11 +3363,11 @@ msgid ""
"tools that process C/C++ code."
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:252
+#: gnu/packages/debug.scm:256
msgid "Security-oriented fuzzer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:254
+#: gnu/packages/debug.scm:258
msgid ""
"American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n"
"type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to
automatically\n"
@@ -3356,11 +3378,11 @@ msgid ""
"down the road."
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:310
+#: gnu/packages/debug.scm:314
msgid "Expose race conditions in Makefiles"
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:312
+#: gnu/packages/debug.scm:316
msgid ""
"Stress Make is a customized GNU Make that explicitely manages the order\n"
"in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into
becoming\n"
@@ -3370,22 +3392,22 @@ msgid ""
"conditions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:339
+#: gnu/packages/debug.scm:343
msgid "Transparent application input fuzzer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:340
+#: gnu/packages/debug.scm:344
msgid ""
"Zzuf is a transparent application input fuzzer. It works by\n"
"intercepting file operations and changing random bits in the program's\n"
"input. Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:393
+#: gnu/packages/debug.scm:397
msgid "Memory scanner"
msgstr ""
-#: gnu/packages/debug.scm:394
+#: gnu/packages/debug.scm:398
msgid ""
"Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n"
"address of an arbitrary variable in an executing process. Scanmem simply\n"
@@ -3405,11 +3427,11 @@ msgid ""
"multiple test suites, which are then all managed by a single harness."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:229
+#: gnu/packages/games.scm:230
msgid "Action game in four spatial dimensions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:231
+#: gnu/packages/games.scm:232
msgid ""
"Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n"
"the fundamentals of space itself are changed. By adding another dimension
to\n"
@@ -3420,11 +3442,24 @@ msgid ""
"mouse and joystick control, and original music."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:260
+#: gnu/packages/games.scm:282
+msgid "Retro platform game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:284
+msgid ""
+"Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n"
+"girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of
her.\n"
+"Plenty of classic platforming in four nice colors guaranteed!\n"
+"\n"
+"The game includes a built-in editor so you can design and share your own
maps."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:311
msgid "Tron clone in 3D"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:261
+#: gnu/packages/games.scm:312
msgid ""
"Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n"
"attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie
Tron.\n"
@@ -3434,11 +3469,11 @@ msgid ""
"physics settings to tweak as well."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:326
+#: gnu/packages/games.scm:377
msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:328
+#: gnu/packages/games.scm:379
msgid ""
"Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n"
"game. Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at
random.\n"
@@ -3448,11 +3483,11 @@ msgid ""
"canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:389
+#: gnu/packages/games.scm:440
msgid "Survival horror roguelike video game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:391
+#: gnu/packages/games.scm:442
msgid ""
"Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n"
"in a post-apocalyptic world. Struggle to survive in a harsh, persistent,\n"
@@ -3464,11 +3499,11 @@ msgid ""
"want what you have."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:436
+#: gnu/packages/games.scm:487
msgid "Speaking cow text filter"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:437
+#: gnu/packages/games.scm:488
msgid ""
"Cowsay is basically a text filter. Send some text into it,\n"
"and you get a cow saying your text. If you think a talking cow isn't
enough,\n"
@@ -3476,11 +3511,11 @@ msgid ""
"tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:506
+#: gnu/packages/games.scm:557
msgid "Free content game based on the Doom engine"
msgstr "Jeu au contenu libre basé sur le moteur Doom"
-#: gnu/packages/games.scm:515
+#: gnu/packages/games.scm:566
msgid ""
"The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n"
"shooter game. Freedoom by itself is just the raw material for a game: it
must\n"
@@ -3494,11 +3529,11 @@ msgstr ""
"pour être jouable. Freedoom complète le moteur Doom sur trois niveaux :
les\n"
"graphismes, les effets sonores et la musique pour faire un jeu entièrement
libre."
-#: gnu/packages/games.scm:563
+#: gnu/packages/games.scm:614
msgid "Isometric role-playing game against killer robots"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:565
+#: gnu/packages/games.scm:616
msgid ""
"Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n"
"The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots
and\n"
@@ -3508,11 +3543,11 @@ msgid ""
"real-time combat."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:642
+#: gnu/packages/games.scm:693
msgid "Software for exploring cellular automata"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:644
+#: gnu/packages/games.scm:695
msgid ""
"Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n"
"automata. The following features are available:\n"
@@ -3533,11 +3568,11 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:689
+#: gnu/packages/games.scm:740
msgid "Puzzle/platform game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:690
+#: gnu/packages/games.scm:741
msgid ""
"Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n"
"to reach the exit by solving puzzles. Spikes, moving blocks, fragile
blocks\n"
@@ -3545,11 +3580,11 @@ msgid ""
"shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:725
+#: gnu/packages/games.scm:776
msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:726
+#: gnu/packages/games.scm:777
msgid ""
"Knights is a multiplayer game involving several knights who\n"
"must run around a dungeon and complete various quests. Each game revolves\n"
@@ -3561,11 +3596,11 @@ msgid ""
"destroying an ancient book using a special wand."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:763
+#: gnu/packages/games.scm:814
msgid "Backgammon game"
msgstr "Jeu de backgammon"
-#: gnu/packages/games.scm:764
+#: gnu/packages/games.scm:815
msgid ""
"The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n"
"be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n"
@@ -3579,11 +3614,11 @@ msgstr ""
"et aux joueurs avancés. En plus d'une interface en ligne de commande, il
possède\n"
"aussi une représentation 3D attractive du plateau de jeu."
-#: gnu/packages/games.scm:796
+#: gnu/packages/games.scm:847
msgid "3d Rubik's cube game"
msgstr "Jeu de Rubik's cube en 3d"
-#: gnu/packages/games.scm:798
+#: gnu/packages/games.scm:849
msgid ""
"GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n"
"each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n"
@@ -3597,11 +3632,11 @@ msgstr ""
"pouvez même utiliser des photos pour les faces à la place des couleurs. Le
jeu\n"
"peut être scripté avec Guile."
-#: gnu/packages/games.scm:820
+#: gnu/packages/games.scm:871
msgid "The game of Shogi (Japanese chess)"
msgstr "Le jeu de Shōgi (les échecs japonais)"
-#: gnu/packages/games.scm:821
+#: gnu/packages/games.scm:872
msgid ""
"GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n"
"Chess). It is similar to standard chess but this variant is far more
complicated."
@@ -3609,11 +3644,11 @@ msgstr ""
"GNU Shogi est un programme qui joue au Shōgi (les échecs japonais).\n"
"Il est similaire aux échecs standards mais cette variante est bien plus
complexe."
-#: gnu/packages/games.scm:852
+#: gnu/packages/games.scm:903
msgid "Tetris clone based on the SDL library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:854
+#: gnu/packages/games.scm:905
msgid ""
"LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n"
"rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n"
@@ -3627,11 +3662,11 @@ msgid ""
"watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:977
+#: gnu/packages/games.scm:1028
msgid "Classic dungeon crawl game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:978
+#: gnu/packages/games.scm:1029
msgid ""
"NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n"
"on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n"
@@ -3645,11 +3680,11 @@ msgid ""
"role, and your gender."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1022
+#: gnu/packages/games.scm:1073
msgid "Logical tile puzzle"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1024
+#: gnu/packages/games.scm:1075
msgid ""
"PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n"
"computers to one network server, bring water from a source to the taps,
etc.\n"
@@ -3658,31 +3693,31 @@ msgid ""
"Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1071
+#: gnu/packages/games.scm:1122
msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom"
msgstr "Version du jeu classique de shoot'em'up Doom en 3D"
-#: gnu/packages/games.scm:1073
+#: gnu/packages/games.scm:1124
msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom
project."
msgstr ""
"PrBoom+ est un port des sources de Doom développé à partir du projet\n"
"PrBoom original."
-#: gnu/packages/games.scm:1121
+#: gnu/packages/games.scm:1172
msgid "Action platformer game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1123
+#: gnu/packages/games.scm:1174
msgid ""
"ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n"
"utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1229
+#: gnu/packages/games.scm:1280
msgid "A classical roguelike/sandbox game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1231
+#: gnu/packages/games.scm:1282
msgid ""
"RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n"
"from sandbox games like Minecraft or Terraria. The main idea of RogueBox\n"
@@ -3690,19 +3725,19 @@ msgid ""
"can be explored and changed freely."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1258
+#: gnu/packages/games.scm:1309
msgid "User interface for gnushogi"
msgstr "Interface pour gnushogi"
-#: gnu/packages/games.scm:1259
+#: gnu/packages/games.scm:1310
msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}."
msgstr "Une interface utilisateur graphique pour le paquet @code{gnushogi}"
-#: gnu/packages/games.scm:1310
+#: gnu/packages/games.scm:1361
msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\""
msgstr "Port GNU/Linux du jeu indépendant « l'Abbaye des Morts »"
-#: gnu/packages/games.scm:1311
+#: gnu/packages/games.scm:1362
msgid ""
"L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n"
"France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n"
@@ -3711,11 +3746,11 @@ msgid ""
"that beneath its ruins lay buried an ancient evil."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1367
+#: gnu/packages/games.scm:1418
msgid "Dungeon exploration roguelike"
msgstr "Roguelike d'exploration de donjon"
-#: gnu/packages/games.scm:1368
+#: gnu/packages/games.scm:1419
msgid ""
"Angband is a Classic dungeon exploration roguelike. Explore\n"
"the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing
to\n"
@@ -3725,11 +3760,11 @@ msgstr ""
"en dessous d'Angband, cherchez des richesses, combattez des montres et
préparez-vous\n"
"à combattre Morgoth, le Seigneur des Ténèbres."
-#: gnu/packages/games.scm:1406
+#: gnu/packages/games.scm:1457
msgid "Lemmings clone"
msgstr "Clone de Lemmings"
-#: gnu/packages/games.scm:1408
+#: gnu/packages/games.scm:1459
msgid ""
"Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n"
"command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n"
@@ -3744,11 +3779,11 @@ msgstr ""
"leur donnant des ordres. Plusieurs de ces ordres sont nécessaires pour
atteindre\n"
"la fin du niveau. Le jeu est présenté en 2D, en vue de côté."
-#: gnu/packages/games.scm:1430
+#: gnu/packages/games.scm:1481
msgid "Convert English text to humorous dialects"
msgstr "Convertit du texte en anglais vers des dialectes rigolos"
-#: gnu/packages/games.scm:1431
+#: gnu/packages/games.scm:1482
msgid ""
"The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n"
"into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided
as\n"
@@ -3758,11 +3793,11 @@ msgstr ""
"vers des dialectes stéréotypés ou rigolos. Les filtres sont fournis en tant
que\n"
"bibliothèques C, pour qu'ils puissent être facilement intégrés à d'autres
programmes."
-#: gnu/packages/games.scm:1462
+#: gnu/packages/games.scm:1513
msgid "Simulate the display from \"The Matrix\""
msgstr "Simule l'affichage comme dans « Matrix »"
-#: gnu/packages/games.scm:1463
+#: gnu/packages/games.scm:1514
msgid ""
"CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n"
"based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n"
@@ -3774,11 +3809,11 @@ msgstr ""
"peut faire défiler les lignes à la même vitesse ou de manière asynchrone\n"
"à une vitesse définie par l'utilisateur."
-#: gnu/packages/games.scm:1483
+#: gnu/packages/games.scm:1534
msgid "Full chess implementation"
msgstr "Implémentation complète du jeu d'échecs"
-#: gnu/packages/games.scm:1484
+#: gnu/packages/games.scm:1535
msgid ""
"GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n"
"against the computer in a game of chess, either through the default
terminal\n"
@@ -3789,11 +3824,11 @@ msgstr ""
"textuelle par défaut soit via une interface visuelle externe comme\n"
"GNU XBoard."
-#: gnu/packages/games.scm:1524
+#: gnu/packages/games.scm:1575
msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1526
+#: gnu/packages/games.scm:1577
msgid ""
"GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n"
"for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the
original\n"
@@ -3801,29 +3836,29 @@ msgid ""
"To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1552
+#: gnu/packages/games.scm:1603
msgid "Game data for GNU Freedink"
msgstr "Données de jeu pour GNU Freedink"
-#: gnu/packages/games.scm:1554
+#: gnu/packages/games.scm:1605
msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
msgstr "Ce paquet continet les données du jeu GNU Freedink."
-#: gnu/packages/games.scm:1577
+#: gnu/packages/games.scm:1628
msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules"
msgstr "Interface pour gérer et jouer à des modules pour Dink"
-#: gnu/packages/games.scm:1578
+#: gnu/packages/games.scm:1629
msgid ""
"DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n"
"and its numerous D-Mods."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1630
+#: gnu/packages/games.scm:1681
msgid "Graphical user interface for chess programs"
msgstr "Interface utilisateur Graphique pour les programmes d'échecs"
-#: gnu/packages/games.scm:1631
+#: gnu/packages/games.scm:1682
msgid ""
"GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n"
"including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese
chess)\n"
@@ -3837,11 +3872,11 @@ msgstr ""
"supportées. Il présente une interface utilisateur complètement interactive
et\n"
"peut charger et sauvegarder les jeux dans la Notation de Jeu Universelle."
-#: gnu/packages/games.scm:1665
+#: gnu/packages/games.scm:1716
msgid "Typing tutor"
msgstr "Tutorial pour apprendre à taper"
-#: gnu/packages/games.scm:1667
+#: gnu/packages/games.scm:1718
msgid ""
"GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n"
"practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n"
@@ -3850,11 +3885,11 @@ msgid ""
"are primarily in English, however some in other languages are provided."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1733
+#: gnu/packages/games.scm:1784
msgid "3D game engine written in C++"
msgstr "Moteur de jeu 3D écrit en C++"
-#: gnu/packages/games.scm:1735
+#: gnu/packages/games.scm:1786
msgid ""
"The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n"
"C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene
graph\n"
@@ -3867,11 +3902,11 @@ msgstr ""
"effets spéciaux, le support pour des formats de fichiers graphiques usuels et
la\n"
"détection de collision."
-#: gnu/packages/games.scm:1787
+#: gnu/packages/games.scm:1838
msgid "2D space shooter"
msgstr "Jeu de tir spatial en 2D"
-#: gnu/packages/games.scm:1789
+#: gnu/packages/games.scm:1840
msgid ""
"M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n"
"attractive physics. Players can battle each other or computer controlled\n"
@@ -3879,19 +3914,19 @@ msgid ""
"match, cannon keep, and grave-itation pit."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1823
+#: gnu/packages/games.scm:1874
msgid "Main game data for the Minetest game engine"
msgstr "Données principales du jeu pour le moteur de jeu Minetest"
-#: gnu/packages/games.scm:1825
-msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandox game."
+#: gnu/packages/games.scm:1876
+msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1885
+#: gnu/packages/games.scm:1936
msgid "Infinite-world block sandbox game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1887
+#: gnu/packages/games.scm:1938
msgid ""
"Minetest is a sandbox construction game. Players can create and destroy\n"
"various types of blocks in a three-dimensional open world. This allows\n"
@@ -3900,11 +3935,11 @@ msgid ""
"in different ways."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:1926
+#: gnu/packages/games.scm:1977
msgid "Curses Implementation of the Glk API"
msgstr "Implémentation en Curses de l'API Glk"
-#: gnu/packages/games.scm:1928
+#: gnu/packages/games.scm:1979
msgid ""
"Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n"
"primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for
many\n"
@@ -3919,11 +3954,11 @@ msgstr ""
"tourne dans une fenêtre de terminal et qui utilise la bibliothèque
@code{curses.h}\n"
"pour le contrôle de l'écran."
-#: gnu/packages/games.scm:1966
+#: gnu/packages/games.scm:2017
msgid "Interpreter for Glulx VM"
msgstr "Interpréteur pour Glulx VM"
-#: gnu/packages/games.scm:1968
+#: gnu/packages/games.scm:2019
msgid ""
"Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n"
"playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n"
@@ -3935,11 +3970,11 @@ msgstr ""
"relacher certaines contraintes du vénérable format Z-machine. C'est
l'interpréteur\n"
"de référence, qui utilise l'API Glk."
-#: gnu/packages/games.scm:2002
+#: gnu/packages/games.scm:2053
msgid "Z-machine interpreter"
msgstr "Interpréteur Z-machine"
-#: gnu/packages/games.scm:2004
+#: gnu/packages/games.scm:2055
msgid ""
"Fizmo is a console-based Z-machine interpreter. It is used to play\n"
"interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n"
@@ -3949,11 +3984,11 @@ msgstr ""
"à des fictions interactives, aussi connues sous le nom d'aventures
textuelles,\n"
"qui étaient implémentées soit par Infocom ou crées avec le compilateur
Inform."
-#: gnu/packages/games.scm:2022
+#: gnu/packages/games.scm:2073
msgid "Play the game of Go"
msgstr "Jouer au jeu de Go"
-#: gnu/packages/games.scm:2024
+#: gnu/packages/games.scm:2075
msgid ""
"GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n"
"place stones on a grid to form territory or capture other stones. While\n"
@@ -3971,11 +4006,11 @@ msgstr ""
"de stockage standard pour les jeux (SGF, Smart Game Format) et le format\n"
"de communication inter-processus (GMP, Go Modem Protocol)."
-#: gnu/packages/games.scm:2052
+#: gnu/packages/games.scm:2103
msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2054
+#: gnu/packages/games.scm:2105
msgid ""
"Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n"
"a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of
the\n"
@@ -3988,11 +4023,11 @@ msgid ""
"This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2143
+#: gnu/packages/games.scm:2177
msgid "3D kart racing game"
msgstr "Jeu de course de karts en 3D"
-#: gnu/packages/games.scm:2144
+#: gnu/packages/games.scm:2178
msgid ""
"SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n"
"having fun over realism. You can play with up to 4 friends on one PC,
racing\n"
@@ -4004,12 +4039,12 @@ msgstr ""
"la courses les uns contre les autres ou d'essayer de battre l'ordinateur.
Un\n"
"mode solo est aussi disponible."
-#: gnu/packages/games.scm:2176
+#: gnu/packages/games.scm:2210
msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall"
msgstr "Un jeu où on saute à l'étage au dessus en essayent de ne pas tomber"
# replay en français ?
-#: gnu/packages/games.scm:2178
+#: gnu/packages/games.scm:2212
msgid ""
"GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n"
"platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster
rates\n"
@@ -4022,11 +4057,11 @@ msgstr ""
"propose du multijoueur, des FPS illimités, une chute douce du sol des\n"
"graphismes et des sons personnalisables et des replays."
-#: gnu/packages/games.scm:2212
+#: gnu/packages/games.scm:2246
msgid "Turn-based strategy game"
msgstr "Jeu de stratégie en tour par tour"
-#: gnu/packages/games.scm:2214
+#: gnu/packages/games.scm:2248
msgid ""
"The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n"
"with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked
and\n"
@@ -4046,11 +4081,11 @@ msgstr ""
"gagnent de l'expérience et augmentent de niveau, et sont rejoués d'un
scénario\n"
"à la campagne suivante."
-#: gnu/packages/games.scm:2239
+#: gnu/packages/games.scm:2273
msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server"
msgstr "Serveur dédié pour la @emph{Bataille pour Wesnoth}"
-#: gnu/packages/games.scm:2240
+#: gnu/packages/games.scm:2274
msgid ""
"This package contains a dedicated server for @emph{The\n"
"Battle for Wesnoth}."
@@ -4058,11 +4093,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet contient un serveur dédié pour @emph{La bataille\n"
"pour Wesnoth}."
-#: gnu/packages/games.scm:2284
+#: gnu/packages/games.scm:2318
msgid "Mouse and keyboard discovery for children"
msgstr "Découverte de la souris et du clavier pour les enfants"
-#: gnu/packages/games.scm:2286
+#: gnu/packages/games.scm:2320
msgid ""
"Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n"
"mouse and keyboard. The child uses the mouse to draw colored dots and
lines\n"
@@ -4073,11 +4108,11 @@ msgstr ""
"et des lignes sur l'écran et le clavier pour afficher des lettres."
# Traductino officielle du nom du jeu ?
-#: gnu/packages/games.scm:2319
+#: gnu/packages/games.scm:2353
msgid "Client for 'The Mana World' and similar games"
msgstr "Client pour « the Mana World » et des jeux similaires"
-#: gnu/packages/games.scm:2321
+#: gnu/packages/games.scm:2355
msgid ""
"ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers. It is the only\n"
"fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n"
@@ -4088,11 +4123,11 @@ msgstr ""
"client entièrement supporté par @uref{http://www.themanaworld.org, the Mana
World},\n"
"@uref{http://evolonline.org, Evol Online} et @uref{http://landoffire.org,
Land of fire}."
-#: gnu/packages/games.scm:2388
+#: gnu/packages/games.scm:2422
msgid "Transportation economics simulator game"
msgstr "Simulateur de l'économie du transport"
-#: gnu/packages/games.scm:2389
+#: gnu/packages/games.scm:2423
msgid ""
"OpenTTD is a game in which you transport goods and\n"
"passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n"
@@ -4109,11 +4144,11 @@ msgstr ""
"ne contient que le moteur de jeu. Lorsque vous le démarrez, il vous sera
demandé de télécharger\n"
"un thème graphique."
-#: gnu/packages/games.scm:2446
+#: gnu/packages/games.scm:2480
msgid "Base graphics set for OpenTTD"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2448
+#: gnu/packages/games.scm:2482
msgid ""
"The OpenGFX projects is an implementation of the OpenTTD base grahics\n"
"set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n"
@@ -4128,49 +4163,49 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2493
+#: gnu/packages/games.scm:2527
msgid "Base sounds for OpenTTD"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2494
+#: gnu/packages/games.scm:2528
msgid ""
"OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n"
"it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files
from\n"
"the original Transport Tycoon Deluxe."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2531
+#: gnu/packages/games.scm:2565
msgid "Music set for OpenTTD"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2532
+#: gnu/packages/games.scm:2566
msgid ""
"OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n"
"to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n"
"Transport Tycoon Deluxe."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2601
+#: gnu/packages/games.scm:2635
msgid "Title sequences for OpenRCT2"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2603
+#: gnu/packages/games.scm:2637
msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2641
+#: gnu/packages/games.scm:2675
msgid "Objects for OpenRCT2"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2643
+#: gnu/packages/games.scm:2677
msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2708
+#: gnu/packages/games.scm:2742
msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2709
+#: gnu/packages/games.scm:2743
msgid ""
"OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n"
"RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). The gameplay revolves around building and\n"
@@ -4180,43 +4215,43 @@ msgid ""
"images, etc.)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2751
+#: gnu/packages/games.scm:2785
msgid "Pinball simulator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2752
+#: gnu/packages/games.scm:2786
msgid ""
"The Emilia Pinball Project is a pinball simulator. There\n"
"are only two levels to play with, but they are very addictive."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2775
+#: gnu/packages/games.scm:2809
msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2776
+#: gnu/packages/games.scm:2810
msgid ""
"Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n"
"Catan. It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n"
"players."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2817 gnu/packages/gnome.scm:2746
+#: gnu/packages/games.scm:2851 gnu/packages/gnome.scm:2746
msgid "Logic puzzle game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2818
+#: gnu/packages/games.scm:2852
msgid ""
"The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n"
"grid, using a number of hints as to their relative position. The game idea\n"
"is attributed to Albert Einstein."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2846
+#: gnu/packages/games.scm:2880
msgid "MUD and telnet client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2848
+#: gnu/packages/games.scm:2882
msgid ""
"POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n"
"@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD). Additionally it can serve as a nice client
for\n"
@@ -4224,33 +4259,33 @@ msgid ""
"http://lavachat.symlynx.com/unix/"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3023
+#: gnu/packages/games.scm:3057
msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3025
+#: gnu/packages/games.scm:3059
msgid ""
"Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n"
"Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n"
"Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3085
+#: gnu/packages/games.scm:3119
msgid "Text adventure game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3087
+#: gnu/packages/games.scm:3121
msgid ""
"Grue Hunter is a text adventure game written in Perl. You must make\n"
"your way through an underground cave system in search of the Grue. Can you\n"
"capture it and get out alive?"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3129
+#: gnu/packages/games.scm:3163
msgid "Old-school earthworm action game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3131
+#: gnu/packages/games.scm:3165
msgid ""
"lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n"
"(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n"
@@ -4275,11 +4310,11 @@ msgid ""
"fullscreen, use F5 or Alt+Enter."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3205
+#: gnu/packages/games.scm:3239
msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3207
+#: gnu/packages/games.scm:3241
msgid ""
"Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n"
"modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies,
combined\n"
@@ -4287,11 +4322,11 @@ msgid ""
"tactics."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3240
+#: gnu/packages/games.scm:3274
msgid "2D scrolling shooter game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3242
+#: gnu/packages/games.scm:3276
msgid ""
"In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n"
"dominated the galaxy. Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n"
@@ -4300,11 +4335,11 @@ msgid ""
"in strikes against the evil corporation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3276
+#: gnu/packages/games.scm:3310
msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3278
+#: gnu/packages/games.scm:3312
msgid ""
"In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n"
"are responsible for delivering supplies to the troops on the front line.
Your\n"
@@ -4312,11 +4347,11 @@ msgid ""
"safety of the Chromium vessel."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3360
+#: gnu/packages/games.scm:3394
msgid "Drawing software for children"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3362
+#: gnu/packages/games.scm:3396
msgid ""
"Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n"
"ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n"
@@ -4325,40 +4360,40 @@ msgid ""
"your child be creative."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3401
+#: gnu/packages/games.scm:3435
msgid "Stamp images for Tux Paint"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3403
+#: gnu/packages/games.scm:3437
msgid ""
"This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n"
"with the \"Stamp\" tool within Tux Paint."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3450
+#: gnu/packages/games.scm:3484
msgid "Configure Tux Paint"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3452
+#: gnu/packages/games.scm:3486
msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3484
+#: gnu/packages/games.scm:3518
msgid "2D platformer game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3485
+#: gnu/packages/games.scm:3519
msgid ""
"SuperTux is a free classic 2D jump'n run sidescroller game\n"
"in a style similar to the original Super Mario games covered under\n"
"the GNU GPL."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3520
+#: gnu/packages/games.scm:3554
msgid "MUD client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3522
+#: gnu/packages/games.scm:3556
msgid ""
"TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n"
"Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n"
@@ -4366,11 +4401,11 @@ msgid ""
"Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3559
+#: gnu/packages/games.scm:3600
msgid "Programming game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3560
+#: gnu/packages/games.scm:3601
msgid ""
"Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n"
"Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n"
@@ -4378,22 +4413,22 @@ msgid ""
"programmers may also add their own favorite language."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3605
+#: gnu/packages/games.scm:3646
msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3606
+#: gnu/packages/games.scm:3647
msgid ""
"Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n"
"application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n"
"colors, pictures, and sounds."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3670
+#: gnu/packages/games.scm:3711
msgid "Arcade-style fire fighting game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3672
+#: gnu/packages/games.scm:3713
msgid ""
"Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n"
"civilians from burning buildings. The game features fast-paced fire\n"
@@ -4401,11 +4436,11 @@ msgid ""
"throwing people around in pseudo-randomly generated buildings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3781
+#: gnu/packages/games.scm:3822
msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3783
+#: gnu/packages/games.scm:3824
msgid ""
"HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n"
"monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n"
@@ -4419,21 +4454,21 @@ msgid ""
"symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3826
+#: gnu/packages/games.scm:3867
msgid "Shooter with space station destruction"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3828
+#: gnu/packages/games.scm:3869
msgid ""
"Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n"
"for Un*x systems with X11."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3860
+#: gnu/packages/games.scm:3901
msgid "Turn based empire building strategy game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3861
+#: gnu/packages/games.scm:3902
msgid ""
"Freeciv is a turn based empire building strategy game\n"
"inspired by the history of human civilization. The game commences in\n"
@@ -4441,11 +4476,11 @@ msgid ""
"to the Space Age."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3892
+#: gnu/packages/games.scm:3933
msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\""
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3894
+#: gnu/packages/games.scm:3935
msgid ""
"@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n"
"that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n"
@@ -4456,41 +4491,41 @@ msgid ""
"starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3921
+#: gnu/packages/games.scm:3962
msgid "Data files for MegaGlest"
msgstr "Fichiers de données pour MegaGlest"
-#: gnu/packages/games.scm:3922
+#: gnu/packages/games.scm:3963
msgid "This package contains the data files required for MegaGlest."
msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par MegaGlest."
-#: gnu/packages/games.scm:3975
+#: gnu/packages/games.scm:4016
msgid "3D real-time strategy (RTS) game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:3976
+#: gnu/packages/games.scm:4017
msgid ""
"MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n"
"game, where you control the armies of one of seven different factions:
Tech,\n"
"Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4027
+#: gnu/packages/games.scm:4068
msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4028
+#: gnu/packages/games.scm:4069
msgid ""
"In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n"
"happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n"
"emerges from a sewer hole and pulls her below ground."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4064
+#: gnu/packages/games.scm:4105
msgid "Classic overhead run-and-gun game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4065
+#: gnu/packages/games.scm:4106
msgid ""
"C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n"
"supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes. Customize your\n"
@@ -4498,33 +4533,33 @@ msgid ""
"over 100 user-created campaigns."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4165
+#: gnu/packages/games.scm:4206
msgid "3D puzzle game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4166
+#: gnu/packages/games.scm:4207
msgid ""
"Kiki the nano bot is a 3D puzzle game. It is basically a\n"
"mixture of the games Sokoban and Kula-World. Your task is to help Kiki, a\n"
"small robot living in the nano world, repair its maker."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4300
+#: gnu/packages/games.scm:4341
msgid "2D retro multiplayer shooter game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4301
+#: gnu/packages/games.scm:4342
msgid ""
"Teeworlds is an online multiplayer game. Battle with up to\n"
"16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and
Capture\n"
"The Flag. You can even design your own maps!"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4354
+#: gnu/packages/games.scm:4395
msgid "Puzzle game with a dexterity component"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4355
+#: gnu/packages/games.scm:4396
msgid ""
"Enigma is a puzzle game with 550 unique levels. The object\n"
"of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’
stones.\n"
@@ -4536,11 +4571,11 @@ msgid ""
"with the mouse isn’t always trivial."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4388
+#: gnu/packages/games.scm:4429
msgid "Abstract puzzle game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4389
+#: gnu/packages/games.scm:4430
msgid ""
"Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n"
"shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n"
@@ -4550,11 +4585,11 @@ msgid ""
" becoming difficult enough to tax even the brightest of minds."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4458
+#: gnu/packages/games.scm:4499
msgid "Puzzle game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4459
+#: gnu/packages/games.scm:4500
msgid ""
"Fish Fillets NG is strictly a puzzle game. The goal in\n"
"every of the seventy levels is always the same: find a safe way out. The
fish\n"
@@ -4563,26 +4598,26 @@ msgid ""
"fish. The whole game is accompanied by quiet, comforting music."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4536
+#: gnu/packages/games.scm:4576
msgid "Roguelike dungeon crawler game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4537
+#: gnu/packages/games.scm:4577
msgid ""
"Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n"
"for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n"
"monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4586
+#: gnu/packages/games.scm:4626
msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4619
+#: gnu/packages/games.scm:4659
msgid "Cross-platform third-person action game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4620
+#: gnu/packages/games.scm:4660
msgid ""
"Lugaru is a third-person action game. The main character,\n"
"Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat
skills.\n"
@@ -4592,19 +4627,19 @@ msgid ""
"fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4670
+#: gnu/packages/games.scm:4710
msgid "Data files for 0ad"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4671
+#: gnu/packages/games.scm:4711
msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4789
+#: gnu/packages/games.scm:4829
msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4790
+#: gnu/packages/games.scm:4830
msgid ""
"0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n"
"warfare. It's a historically-based war/economy game that allows players to\n"
@@ -4614,11 +4649,11 @@ msgid ""
"0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4865
+#: gnu/packages/games.scm:4905
msgid "Colossal Cave Adventure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4866
+#: gnu/packages/games.scm:4906
msgid ""
"The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n"
"origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n"
@@ -4627,11 +4662,11 @@ msgid ""
"\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4877
+#: gnu/packages/games.scm:4917
msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:4987
+#: gnu/packages/games.scm:5027
msgid ""
"Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n"
"combat and advanced character building. Play as one of many unique races
and\n"
@@ -4642,29 +4677,29 @@ msgid ""
"Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5036
+#: gnu/packages/games.scm:5076
msgid "First person shooter engine for Quake 1"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5037
+#: gnu/packages/games.scm:5077
msgid ""
"Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound
driver,\n"
"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5087
+#: gnu/packages/games.scm:5127
msgid ""
"vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound
driver,\n"
"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5138
+#: gnu/packages/games.scm:5178
msgid "First person shooter engine based on quake2"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5139
+#: gnu/packages/games.scm:5179
msgid ""
"Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n"
"The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n"
@@ -4674,30 +4709,30 @@ msgid ""
"making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations
available."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5167
+#: gnu/packages/games.scm:5207
msgid "Sudoku for your terminal"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5168
+#: gnu/packages/games.scm:5208
msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5214
+#: gnu/packages/games.scm:5254
msgid "Realistic physics puzzle game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5215
+#: gnu/packages/games.scm:5255
msgid ""
"The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n"
"realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n"
"elements to achieve a simple goal in the most complex way possible."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5266
+#: gnu/packages/games.scm:5306
msgid "Game of lonely space adventure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5268
+#: gnu/packages/games.scm:5308
msgid ""
"Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n"
"31st century. The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n"
@@ -4708,22 +4743,22 @@ msgid ""
"whatever you make of it."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5295
+#: gnu/packages/games.scm:5335
msgid "Hacking contribution graphs in git"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5297
+#: gnu/packages/games.scm:5337
msgid ""
"Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n"
"hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n"
"Github or Gitlab."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5370
+#: gnu/packages/games.scm:5410
msgid "Educational programming strategy game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5371
+#: gnu/packages/games.scm:5411
msgid ""
"Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n"
"you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is
similar\n"
@@ -4731,11 +4766,11 @@ msgid ""
"You can save humanity and get programming skills!"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5454
+#: gnu/packages/games.scm:5494
msgid "Modern Doom 2 source port"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5455
+#: gnu/packages/games.scm:5495
msgid ""
"GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n"
"renderer. It improves modding support with ZDoom's advanced mapping
features\n"
@@ -4743,40 +4778,40 @@ msgid ""
"Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5491
+#: gnu/packages/games.scm:5531
msgid "Multiplayer Doom port"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5492
+#: gnu/packages/games.scm:5532
msgid ""
"Odamex is a modification of the Doom engine that\n"
"allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n"
"online."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5558
+#: gnu/packages/games.scm:5598
msgid "The Fortune Cookie program from BSD games"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5559
+#: gnu/packages/games.scm:5599
msgid ""
"Fortune is a command-line utility which displays a random\n"
"quotation from a collection of quotes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5599
+#: gnu/packages/games.scm:5639
msgid "Data files for Xonotic"
msgstr "Fichiers de données pour Xonotic"
-#: gnu/packages/games.scm:5601
+#: gnu/packages/games.scm:5641
msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic."
msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par le jeu Xonotic."
-#: gnu/packages/games.scm:5795
+#: gnu/packages/games.scm:5835
msgid "Fast-paced first-person shooter game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5797
+#: gnu/packages/games.scm:5837
msgid ""
"Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n"
"The project is geared towards providing addictive arena shooter\n"
@@ -4786,11 +4821,11 @@ msgid ""
"open-source FPS of its kind."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5847
+#: gnu/packages/games.scm:5887
msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure
games"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5848
+#: gnu/packages/games.scm:5888
msgid ""
"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
"games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of
Frotz\n"
@@ -4799,11 +4834,11 @@ msgid ""
"ncurses for text display."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5889
+#: gnu/packages/games.scm:5929
msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5890
+#: gnu/packages/games.scm:5930
msgid ""
"Frotz is an interpreter for Infocom games and\n"
"other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n"
@@ -4815,11 +4850,11 @@ msgid ""
"to play games on webpages. It can also be made into a chat bot."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5953
+#: gnu/packages/games.scm:5993
msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5954
+#: gnu/packages/games.scm:5994
msgid ""
"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
"games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of
Frotz\n"
@@ -4829,11 +4864,11 @@ msgid ""
"when packaged in Blorb container files or optionally from individual files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5985
+#: gnu/packages/games.scm:6025
msgid "Game controller library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:5986
+#: gnu/packages/games.scm:6026
msgid ""
"Libmanette is a small GObject library giving you simple\n"
"access to game controllers. It supports the de-facto standard gamepads as\n"
@@ -4841,11 +4876,11 @@ msgid ""
"GameController."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6021
+#: gnu/packages/games.scm:6061
msgid "GNOME version of Tetris"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6022
+#: gnu/packages/games.scm:6062
msgid ""
"Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n"
"Tetris. The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n"
@@ -4857,11 +4892,11 @@ msgid ""
"your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6076
+#: gnu/packages/games.scm:6116
msgid "2D space trading and combat game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6077
+#: gnu/packages/games.scm:6117
msgid ""
"Endless Sky is a 2D space trading and combat game. Explore\n"
"other star systems. Earn money by trading, carrying passengers, or
completing\n"
@@ -4871,11 +4906,11 @@ msgid ""
"civilized than your own."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6226
+#: gnu/packages/games.scm:6266
msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6227
+#: gnu/packages/games.scm:6267
msgid ""
"StepMania is a dance and rhythm game. It features 3D\n"
"graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your
own\n"
@@ -4885,11 +4920,11 @@ msgid ""
"to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6311
+#: gnu/packages/games.scm:6351
msgid "Multiplayer tank battle game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6312
+#: gnu/packages/games.scm:6352
msgid ""
"Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n"
"game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n"
@@ -4898,11 +4933,11 @@ msgid ""
"and cooperative."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6345
+#: gnu/packages/games.scm:6385
msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6346
+#: gnu/packages/games.scm:6386
msgid ""
"Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n"
"players attempt to shoot one another through a section of space populated
by\n"
@@ -4910,22 +4945,22 @@ msgid ""
"affected by the gravity of the planets."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6392
+#: gnu/packages/games.scm:6432
msgid "4D Tetris"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6393
+#: gnu/packages/games.scm:6433
msgid ""
"4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game. The\n"
"game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer
with\n"
"4D hyper cubes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6469
+#: gnu/packages/games.scm:6509
msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6470
+#: gnu/packages/games.scm:6510
msgid ""
"Arx Libertatis is a cross-platform, open source port of Arx\n"
"Fatalis, a 2002 first-person role-playing game / dungeon crawler developed
by\n"
@@ -4936,11 +4971,11 @@ msgid ""
"the desired spell."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6518
+#: gnu/packages/games.scm:6556
msgid "2d action platformer game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6519
+#: gnu/packages/games.scm:6557
msgid ""
"The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n"
"When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and
stormy night,\n"
@@ -4948,11 +4983,11 @@ msgid ""
"a fortress beyond the forbidden swamp."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6607
+#: gnu/packages/games.scm:6645
msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6608
+#: gnu/packages/games.scm:6646
msgid ""
"OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game. It is\n"
"often referred to as a mixture of The Settlers and Worms. In a simple 2D\n"
@@ -4962,32 +4997,32 @@ msgid ""
"fight each other on an arena-like map."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6639
+#: gnu/packages/games.scm:6677
msgid "Action Roleplaying Engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6640
+#: gnu/packages/games.scm:6678
msgid ""
"Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n"
"game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n"
"action RPGs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6704
+#: gnu/packages/games.scm:6742
msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6705
+#: gnu/packages/games.scm:6743
msgid ""
"Flare is a single-player 2D action RPG with\n"
"fast-paced action and a dark fantasy style."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6756
+#: gnu/packages/games.scm:6794
msgid "Action-adventure dungeon crawl game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:6757
+#: gnu/packages/games.scm:6795
msgid ""
"Far below the surface of the planet is a place of limitless\n"
"power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n"
@@ -5001,6 +5036,46 @@ msgid ""
"Orcus Dome from evil."
msgstr ""
+#: gnu/packages/games.scm:6858
+msgid "Guide a marble across fractal landscapes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6859
+msgid ""
+"Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n"
+"engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n"
+"gameplay. The game is played on the surface of evolving fractals. The
goal\n"
+"of the game is to get your marble to the flag as quickly as possible. But
be\n"
+"careful not to fall off the level or get crushed by the fractal! There are
24\n"
+"levels to unlock."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6900
+msgid "Libraries for 3D simulations and games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6901
+msgid ""
+"SimGear is a set of libraries designed to be used as\n"
+"building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n"
+"visualization applications. SimGear is developed by the FlightGear project\n"
+"and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6993
+msgid "Flight simulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6994
+msgid ""
+"The goal of the FlightGear project is to create a\n"
+"sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n"
+"environments, pilot training, as an industry engineering tool, for DIY-ers
to\n"
+"pursue their favorite interesting flight simulation idea, and last but\n"
+"certainly not least as a fun, realistic, and challenging desktop flight\n"
+"simulator."
+msgstr ""
+
#: gnu/packages/gcc.scm:348
msgid "GNU Compiler Collection"
msgstr "GNU Compiler Collection"
@@ -5228,7 +5303,7 @@ msgid ""
"This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n"
"tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n"
"healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n"
-"transfering the style of an image."
+"transferring the style of an image."
msgstr ""
#: gnu/packages/gnome.scm:221
@@ -7556,52 +7631,52 @@ msgid ""
"processing, and 2D vector rendering."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:108
+#: gnu/packages/image.scm:109
msgid "Library for handling PNG files"
msgstr "Bibliothèque pour manipuler des fichiers PNG"
-#: gnu/packages/image.scm:110
+#: gnu/packages/image.scm:111
msgid ""
"Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n"
"library. It supports almost all PNG features and is extensible."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:174
+#: gnu/packages/image.scm:194
msgid "APNG patch for libpng"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:176
+#: gnu/packages/image.scm:196
msgid ""
"APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n"
"extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n"
"APNG patch provides APNG support to libpng."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:231
+#: gnu/packages/image.scm:251
msgid "Utility to compress PNG files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:232
+#: gnu/packages/image.scm:252
msgid ""
"pngcrusqh is an optimizer for PNG (Portable Network Graphics)\n"
"files. It can compress them as much as 40% losslessly."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:290
+#: gnu/packages/image.scm:310
msgid "Pretty small png library"
msgstr "Bibliothèque png très petite"
-#: gnu/packages/image.scm:291
+#: gnu/packages/image.scm:311
msgid ""
"A pretty small png library.\n"
"Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:306
+#: gnu/packages/image.scm:326
msgid "Library for handling JPEG files"
msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers JPEG"
-#: gnu/packages/image.scm:308
+#: gnu/packages/image.scm:328
msgid ""
"Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n"
"JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n"
@@ -7618,32 +7693,32 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:381
+#: gnu/packages/image.scm:401
msgid "Implementation of the JPEG XR standard"
msgstr "Implémentation du standard JPEG XR"
-#: gnu/packages/image.scm:382
+#: gnu/packages/image.scm:402
msgid ""
"JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n"
"official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation
of that standard."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:404
+#: gnu/packages/image.scm:424
msgid "Optimize JPEG images"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:406
+#: gnu/packages/image.scm:426
msgid ""
"jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n"
"the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n"
"maximum quality factor."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:431
+#: gnu/packages/image.scm:451
msgid "Library for handling Mac OS icns resource files"
msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers de resources d'icones Mac OS"
-#: gnu/packages/image.scm:433
+#: gnu/packages/image.scm:453
msgid ""
"Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n"
"type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided
to\n"
@@ -7653,11 +7728,11 @@ msgid ""
"extracting icontainer icon files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:466
+#: gnu/packages/image.scm:486
msgid "Library for handling TIFF files"
msgstr "Bibliothèque de manipulation de fichiers TIFF"
-#: gnu/packages/image.scm:468
+#: gnu/packages/image.scm:488
msgid ""
"Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n"
"used for storing image data.\n"
@@ -7665,11 +7740,11 @@ msgid ""
"collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:521
+#: gnu/packages/image.scm:541
msgid "Library and tools for image processing and analysis"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:523
+#: gnu/packages/image.scm:543
msgid ""
"Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n"
"image processing and image analysis operations. It supports rasterop,
affine\n"
@@ -7679,11 +7754,11 @@ msgid ""
"arithmetic ops."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:546
+#: gnu/packages/image.scm:566
msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:548
+#: gnu/packages/image.scm:568
msgid ""
"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n"
"monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n"
@@ -7696,11 +7771,11 @@ msgid ""
"work."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:584
+#: gnu/packages/image.scm:604
msgid "JPEG 2000 codec"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:586
+#: gnu/packages/image.scm:606
msgid ""
"The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C. It has\n"
"been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n"
@@ -7713,11 +7788,11 @@ msgid ""
"error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:667
+#: gnu/packages/image.scm:687
msgid "Tools and library for working with GIF images"
msgstr "Outils et bibliothèque pour travailler avec les images GIF"
-#: gnu/packages/image.scm:669
+#: gnu/packages/image.scm:689
msgid ""
"GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n"
"ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW
compression\n"
@@ -7725,19 +7800,19 @@ msgid ""
"compose, and analyze GIF images."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:691
+#: gnu/packages/image.scm:711
msgid "GIF decompression library"
msgstr "Bibliothèque de décompression GIF"
-#: gnu/packages/image.scm:693
+#: gnu/packages/image.scm:713
msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:722
+#: gnu/packages/image.scm:742
msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:724
+#: gnu/packages/image.scm:744
msgid ""
"Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n"
"rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n"
@@ -7750,32 +7825,32 @@ msgid ""
"more modular, simple, and flexible."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:756
+#: gnu/packages/image.scm:776
msgid "Wrapper library for imlib2"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:758
+#: gnu/packages/image.scm:778
msgid ""
"Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n"
"all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n"
"supplies a generic doubly-linked list and some string functions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:839
+#: gnu/packages/image.scm:859
msgid "Library for handling popular graphics image formats"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:841
+#: gnu/packages/image.scm:861
msgid ""
"FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n"
"graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:907
+#: gnu/packages/image.scm:927
msgid "Computer vision library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:909
+#: gnu/packages/image.scm:929
msgid ""
"VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n"
"processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n"
@@ -7783,22 +7858,22 @@ msgid ""
"multi-dimensional image processing."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:942
+#: gnu/packages/image.scm:962
msgid "C interface to the VIGRA computer vision library"
msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA"
-#: gnu/packages/image.scm:944
+#: gnu/packages/image.scm:964
msgid ""
"This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n"
"library. It is designed primarily to ease the implementation of
higher-level\n"
"language bindings to VIGRA."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:984
+#: gnu/packages/image.scm:1004
msgid "Lossless and lossy image compression"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:986
+#: gnu/packages/image.scm:1006
msgid ""
"WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n"
"for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n"
@@ -7810,52 +7885,52 @@ msgid ""
"channels."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1014
+#: gnu/packages/image.scm:1034
msgid "Library for handling MNG files"
msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers MNG"
-#: gnu/packages/image.scm:1016
+#: gnu/packages/image.scm:1036
msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1044
+#: gnu/packages/image.scm:1064
msgid "Library and command-line utility to manage image metadata"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1046
+#: gnu/packages/image.scm:1066
msgid ""
"Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n"
"metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif,
IPTC\n"
"and XMP metadata of images in various formats."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1086
+#: gnu/packages/image.scm:1106
msgid "Library for manipulating many image formats"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1087
+#: gnu/packages/image.scm:1107
msgid ""
"Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n"
"applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n"
"convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1108
+#: gnu/packages/image.scm:1128
msgid "JPEG-2000 library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1109
+#: gnu/packages/image.scm:1129
msgid ""
"The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n"
"implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard
(i.e.,\n"
"ISO/IEC 15444-1)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1140
+#: gnu/packages/image.scm:1160
msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1141
+#: gnu/packages/image.scm:1161
msgid ""
"Zimg implements the commonly required image processing basics\n"
"of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API
enables\n"
@@ -7863,11 +7938,11 @@ msgid ""
"the programmer."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1175
+#: gnu/packages/image.scm:1195
msgid "Perceptual image comparison utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1176
+#: gnu/packages/image.scm:1196
msgid ""
"PerceptualDiff visually compares two images to determine\n"
"whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n"
@@ -7875,33 +7950,33 @@ msgid ""
"differences in file encoding, image quality, and other small variations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1216
+#: gnu/packages/image.scm:1236
msgid "Image and audio steganography"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1218
+#: gnu/packages/image.scm:1238
msgid ""
"Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n"
"files (known as @dfn{steganography}). Neither color nor sample frequencies
are\n"
"changed, making the embedding resistant against first-order statistical
tests."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1243
+#: gnu/packages/image.scm:1263
msgid "Image library for Extempore"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1245
+#: gnu/packages/image.scm:1265
msgid ""
"This package is a collection of assorted single-file libraries. Of\n"
"all included libraries only the image loading and decoding library is\n"
"installed as @code{stb_image}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1282
+#: gnu/packages/image.scm:1302
msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1283
+#: gnu/packages/image.scm:1303
msgid ""
"OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n"
"files to a smaller size, without losing any information. This program\n"
@@ -7909,11 +7984,11 @@ msgid ""
"PNG, and performs PNG integrity checks and corrections."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1309
+#: gnu/packages/image.scm:1329
msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1310
+#: gnu/packages/image.scm:1330
msgid ""
"libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n"
"JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2
on\n"
@@ -7926,11 +8001,11 @@ msgid ""
"and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1372
+#: gnu/packages/image.scm:1392
msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1373
+#: gnu/packages/image.scm:1393
msgid ""
"Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n"
"files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n"
@@ -7938,19 +8013,19 @@ msgid ""
"(fMRI) brain images."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1414
+#: gnu/packages/image.scm:1434
msgid "Color picker"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1415
+#: gnu/packages/image.scm:1435
msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1433
+#: gnu/packages/image.scm:1453
msgid "IPTC metadata manipulation library"
msgstr "Bibliothèque de manipulation de métadonnées IPTC"
-#: gnu/packages/image.scm:1435
+#: gnu/packages/image.scm:1455
msgid ""
"Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n"
"Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia
files\n"
@@ -7959,11 +8034,11 @@ msgid ""
"parsing, viewing, modifying, and saving this metadata."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1472
+#: gnu/packages/image.scm:1492
msgid "Powerful yet simple to use screenshot software"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1473
+#: gnu/packages/image.scm:1493
msgid ""
"Flameshot is a screenshot program.\n"
"Features:\n"
@@ -7977,22 +8052,22 @@ msgid ""
"@end itemize\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1499
+#: gnu/packages/image.scm:1519
msgid "Read and write JPEG images with R"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1500
+#: gnu/packages/image.scm:1520
msgid ""
"This package provides a way to read, write and display bitmap\n"
"images stored in the JPEG format with R. It can read and write both files
and\n"
"in-memory raw vectors."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1534
+#: gnu/packages/image.scm:1553
msgid "Edit GIF images and animations"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1535
+#: gnu/packages/image.scm:1554
msgid ""
"Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n"
"\n"
@@ -8011,27 +8086,27 @@ msgid ""
"identical visual appearance."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1575
+#: gnu/packages/image.scm:1594
msgid "Convert JPEG images to ASCII"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1577
+#: gnu/packages/image.scm:1596
msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1601
+#: gnu/packages/image.scm:1620
msgid "Create screenshots from a Wayland compositor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1602
+#: gnu/packages/image.scm:1621
msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor."
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1626
+#: gnu/packages/image.scm:1645
msgid "Select a region in a Wayland compositor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/image.scm:1627
+#: gnu/packages/image.scm:1646
msgid ""
"Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n"
"to the standard output. It works well together with grim."
@@ -8526,19 +8601,19 @@ msgid ""
"Math for editing mathematics."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:223
+#: gnu/packages/linux.scm:224
msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau GNU Linux-Libre"
-#: gnu/packages/linux.scm:224
+#: gnu/packages/linux.scm:225
msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau Linux-Libre."
-#: gnu/packages/linux.scm:421
+#: gnu/packages/linux.scm:420
msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel"
msgstr "Redistribution 100% libre d'un noyau Linux propre"
-#: gnu/packages/linux.scm:423
+#: gnu/packages/linux.scm:422
msgid ""
"GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n"
"It has been modified to remove all non-free binary blobs."
@@ -8546,11 +8621,21 @@ msgstr ""
"GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux.\n"
"Il a été modifié pour en retirer toutes les composantes non-libres."
-#: gnu/packages/linux.scm:576
+#: gnu/packages/linux.scm:457
+msgid "Kernel module that emulates SCSI devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:458
+msgid ""
+"VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n"
+"between the CDemu userspace daemon and linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:603
msgid "Pluggable authentication modules for Linux"
msgstr "Modules d'authentification pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:578
+#: gnu/packages/linux.scm:605
msgid ""
"A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n"
"Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n"
@@ -8563,11 +8648,11 @@ msgstr ""
"d'un utilisateur au moment de la connexion. Ses principales fonctionnalités
sont\n"
"la reconfiguration locale et dynamique."
-#: gnu/packages/linux.scm:620
+#: gnu/packages/linux.scm:647
msgid "Small utilities that use the proc file system"
msgstr "Petits utilitaires utilisant le système de fichier proc"
-#: gnu/packages/linux.scm:622
+#: gnu/packages/linux.scm:649
msgid ""
"This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n"
"use the proc file system. We're not about changing the world, but\n"
@@ -8578,33 +8663,33 @@ msgstr ""
"mais simplement de fournir de l'aide à l'administrateur système dans ses\n"
"tâches les plus courantes."
-#: gnu/packages/linux.scm:714
+#: gnu/packages/linux.scm:741
msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
msgstr "Collection d'utilitaires pour le noyau Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:715
+#: gnu/packages/linux.scm:742
msgid ""
"Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n"
"utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file
systems,\n"
"block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:739
+#: gnu/packages/linux.scm:766
msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:741
+#: gnu/packages/linux.scm:768
msgid ""
"ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n"
"The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n"
"by Robert Shea and Robert Anton Wilson."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:777
+#: gnu/packages/linux.scm:804
msgid "Utilities that give information about processes"
msgstr "Utilitaires fournissant des informations sur les processus"
-#: gnu/packages/linux.scm:779
+#: gnu/packages/linux.scm:806
msgid ""
"Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n"
"that give information about processes using the Linux /proc file system.\n"
@@ -8616,27 +8701,27 @@ msgstr ""
"Le paquet inclut les programmes ps, top, vmstat, w, kill, free,\n"
"slabtop et skill."
-#: gnu/packages/linux.scm:805
+#: gnu/packages/linux.scm:832
msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb"
-#: gnu/packages/linux.scm:807
+#: gnu/packages/linux.scm:834
msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb."
msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb."
-#: gnu/packages/linux.scm:883
+#: gnu/packages/linux.scm:910
msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
msgstr "Création et vérification de systèmes de fichiers ext1/ext3/ext4"
-#: gnu/packages/linux.scm:885
+#: gnu/packages/linux.scm:912
msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file
systems."
msgstr "Ce paquet fournit des outils pour manipuler les systèmes de fichiers
ext2/ext3/ext4."
-#: gnu/packages/linux.scm:927
+#: gnu/packages/linux.scm:954
msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs"
msgstr "Commandes de e2fsck liées statiquement provenant de e2fsprogs"
-#: gnu/packages/linux.scm:928
+#: gnu/packages/linux.scm:955
msgid ""
"This package provides statically-linked e2fsck command taken\n"
"from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds."
@@ -8644,21 +8729,21 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit la commande e2fsck liée statiquement issue\n"
"du paquet e2fsprogs. Il est censé être utilisé dans les initrds."
-#: gnu/packages/linux.scm:949
+#: gnu/packages/linux.scm:976
msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:951
+#: gnu/packages/linux.scm:978
msgid ""
"Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n"
"ext3 or ext4 partition."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:982
+#: gnu/packages/linux.scm:1009
msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems"
msgstr "Remet à zéro les régions non allouées dans les systèmes de fichiers
ext2/ext3/ext4"
-#: gnu/packages/linux.scm:984
+#: gnu/packages/linux.scm:1011
msgid ""
"Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n"
"ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another
value).\n"
@@ -8666,11 +8751,11 @@ msgid ""
"Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1016
+#: gnu/packages/linux.scm:1043
msgid "System call tracer for Linux"
msgstr "Traceur d'appel système pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1018
+#: gnu/packages/linux.scm:1045
msgid ""
"strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n"
"trace of all the system calls made by a another process/program."
@@ -8678,22 +8763,22 @@ msgstr ""
"strace est un traceur d'appels système, c-à-d un outil de débogage
affichant\n"
"les appels système effectués par un autre processus/programme."
-#: gnu/packages/linux.scm:1039
+#: gnu/packages/linux.scm:1066
msgid "Library call tracer for Linux"
msgstr "Traceur d'appel système pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1041
+#: gnu/packages/linux.scm:1068
msgid ""
"ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n"
"an executed process and the signals received by that process. It can also\n"
"intercept and print the system calls executed by the program."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1060
+#: gnu/packages/linux.scm:1087
msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries"
msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-#: gnu/packages/linux.scm:1062 gnu/packages/linux.scm:1106
+#: gnu/packages/linux.scm:1089 gnu/packages/linux.scm:1133
msgid ""
"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
"MIDI functionality to the Linux-based operating system."
@@ -8701,15 +8786,15 @@ msgstr ""
"ALSA fournit des fonctionnalités audio et MIDI pour les sytèmes\n"
"basés sur Linux."
-#: gnu/packages/linux.scm:1104
+#: gnu/packages/linux.scm:1131
msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
msgstr "Utilitaires pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-#: gnu/packages/linux.scm:1168
+#: gnu/packages/linux.scm:1195
msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
msgstr "Greffons pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-#: gnu/packages/linux.scm:1170
+#: gnu/packages/linux.scm:1197
msgid ""
"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
"MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package
enhances ALSA\n"
@@ -8718,11 +8803,11 @@ msgid ""
"external rate conversion."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1204
+#: gnu/packages/linux.scm:1231
msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules"
msgstr "Programmes de configuration de règles de filtrage des paquets IP pour
Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1206
+#: gnu/packages/linux.scm:1233
msgid ""
"@command{iptables} is the user-space command line program used to\n"
"configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n"
@@ -8742,11 +8827,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Les deux commandes sont destinées aux administrateurs système."
-#: gnu/packages/linux.scm:1262
+#: gnu/packages/linux.scm:1289
msgid "Ethernet bridge frame table administration"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1265
+#: gnu/packages/linux.scm:1292
msgid ""
"ebtables is an application program used to set up and maintain the\n"
"tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It
is\n"
@@ -8754,11 +8839,11 @@ msgid ""
"that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1318
+#: gnu/packages/linux.scm:1345
msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
msgstr "Utilitaires de contrôle du traffic TCP/IP pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1320
+#: gnu/packages/linux.scm:1347
msgid ""
"Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n"
"and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n"
@@ -8770,11 +8855,11 @@ msgid ""
"inadequately in modern network environments, and both should be deprecated."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1397
+#: gnu/packages/linux.scm:1424
msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux"
msgstr "Outils pour contrôler le sous-système réseau dans Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1399
+#: gnu/packages/linux.scm:1426
msgid ""
"This package includes the important tools for controlling the network\n"
"subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp
and\n"
@@ -8788,21 +8873,21 @@ msgstr ""
"particulières (pliconfig, slattach) et à des aspects avancés de la
configuration\n"
"réseau (iptunnel, ipmaddr)."
-#: gnu/packages/linux.scm:1437
+#: gnu/packages/linux.scm:1464
msgid "Library for working with POSIX capabilities"
msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les possibilités de POSIX"
-#: gnu/packages/linux.scm:1439
+#: gnu/packages/linux.scm:1466
msgid ""
"Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n"
"Linux-based operating systems."
msgstr "Libcap2 fournit une interface de programmation POSIX aux systèmes
basés sur Linux."
-#: gnu/packages/linux.scm:1482
+#: gnu/packages/linux.scm:1509
msgid "Manipulate Ethernet bridges"
msgstr "Manipulation des ponts Ethernet"
-#: gnu/packages/linux.scm:1484
+#: gnu/packages/linux.scm:1511
msgid ""
"Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n"
"to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n"
@@ -8817,11 +8902,11 @@ msgstr ""
"niveau 2, tous les protocoles peuvent transiter de manière transparente sur
un\n"
"un pont."
-#: gnu/packages/linux.scm:1550
+#: gnu/packages/linux.scm:1577
msgid "NetLink protocol library suite"
msgstr "Bibliothèqye pour le protocole NetLink"
-#: gnu/packages/linux.scm:1552
+#: gnu/packages/linux.scm:1579
msgid ""
"The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n"
"protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism
primarily\n"
@@ -8835,21 +8920,21 @@ msgstr ""
"est conçu pour être un successeur plus flexible à ioctl permettant de
configurer\n"
"le réseau au niveau noyau et surveiller les interfaces."
-#: gnu/packages/linux.scm:1582
+#: gnu/packages/linux.scm:1609
msgid "Tool for configuring wireless devices"
msgstr "Outils de configuration d'extensions sans fil"
-#: gnu/packages/linux.scm:1584
+#: gnu/packages/linux.scm:1611
msgid ""
"iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n"
"devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1628
+#: gnu/packages/linux.scm:1655
msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops"
msgstr "Analyse de la consommation des portables basés sur Intel"
-#: gnu/packages/linux.scm:1630
+#: gnu/packages/linux.scm:1657
msgid ""
"PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n"
"power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also
has\n"
@@ -8864,11 +8949,11 @@ msgstr ""
"l'énergie pour des cas où le système d'exploitation n'a pas activé ces\n"
"paramètres."
-#: gnu/packages/linux.scm:1652
+#: gnu/packages/linux.scm:1679
msgid "Audio mixer for X and the console"
msgstr "Table de mixage audio basée sur X et la console"
-#: gnu/packages/linux.scm:1654
+#: gnu/packages/linux.scm:1681
msgid ""
"Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n"
"the command line or a script."
@@ -8876,11 +8961,11 @@ msgstr ""
"Aumix ajuste un mixer audio depuis X, la console, un terminal,\n"
"la ligne de commande ou un script."
-#: gnu/packages/linux.scm:1678
+#: gnu/packages/linux.scm:1705
msgid "Displays the IO activity of running processes"
msgstr "Affiche l'activité des entrées-sorties des processus en cours
d'exécution"
-#: gnu/packages/linux.scm:1680
+#: gnu/packages/linux.scm:1707
msgid ""
"Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n"
"processes currently causing I/O."
@@ -8888,11 +8973,11 @@ msgstr ""
"Iotop est un programme Python doté d'une interface utilisateur affichant
les\n"
"entrées-sorties en cours des processus."
-#: gnu/packages/linux.scm:1734
+#: gnu/packages/linux.scm:1761
msgid "Support file systems implemented in user space"
msgstr "Support des systèmes de fichiers implantés dans l'espace utilisateur"
-#: gnu/packages/linux.scm:1736
+#: gnu/packages/linux.scm:1763
msgid ""
"As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n"
"normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness
issue,\n"
@@ -8909,11 +8994,11 @@ msgstr ""
"ce problème en permettant aux utilisateurs de lancer les implantations de\n"
"systèmes de fichiers comme des processus utilisateur."
-#: gnu/packages/linux.scm:1767
+#: gnu/packages/linux.scm:1794
msgid "User-space union file system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1769
+#: gnu/packages/linux.scm:1796
msgid ""
"UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n"
"space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n"
@@ -8921,15 +9006,15 @@ msgid ""
"UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1797
+#: gnu/packages/linux.scm:1824
msgid "User-space union file system (statically linked)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1847
+#: gnu/packages/linux.scm:1874
msgid "Mount remote file systems over SSH"
msgstr "Montage de systèmes de fichier distants avec SSH"
-#: gnu/packages/linux.scm:1849
+#: gnu/packages/linux.scm:1876
msgid ""
"This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n"
"Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n"
@@ -8942,11 +9027,11 @@ msgstr ""
"aussi facile de monter le système de fichiers que de se connecter avec un
client\n"
"SSH."
-#: gnu/packages/linux.scm:1876
+#: gnu/packages/linux.scm:1903
msgid "Tool for mounting archive files with FUSE"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1877
+#: gnu/packages/linux.scm:1904
msgid ""
"archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n"
"including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.)
to a\n"
@@ -8955,11 +9040,11 @@ msgid ""
"compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1906
+#: gnu/packages/linux.scm:1933
msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines"
msgstr "Outils pour les machines basées sur NUMA (non-uniform memory access)"
-#: gnu/packages/linux.scm:1908
+#: gnu/packages/linux.scm:1935
msgid ""
"NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n"
"memory is not all in one place. The numactl program allows you to run your\n"
@@ -8976,36 +9061,36 @@ msgstr ""
"une application sur des noeuds CPU et mémoire spécifiques au moyen de
politiques\n"
"fournies au système d'exploitation avant le lancement du programme."
-#: gnu/packages/linux.scm:1944
+#: gnu/packages/linux.scm:1971
msgid "Neo2 console layout"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1946
+#: gnu/packages/linux.scm:1973
msgid ""
"Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n"
"@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2012
+#: gnu/packages/linux.scm:2039
msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2014
+#: gnu/packages/linux.scm:2041
msgid ""
"This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n"
"for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n"
"@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2050
+#: gnu/packages/linux.scm:2077
msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program"
msgstr "Programme @command{loadkeys} lié statiquement"
-#: gnu/packages/linux.scm:2075
+#: gnu/packages/linux.scm:2102
msgid "Monitor file accesses"
msgstr "Surveillance des accès fichier"
-#: gnu/packages/linux.scm:2077
+#: gnu/packages/linux.scm:2104
msgid ""
"The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n"
"to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored."
@@ -9014,11 +9099,11 @@ msgstr ""
"permettant d'utiliser le mécanisme inotify de Linux qui autorise la
surveillance\n"
"des accès fichier."
-#: gnu/packages/linux.scm:2116
+#: gnu/packages/linux.scm:2143
msgid "Kernel module tools"
msgstr "Outils de module noyau"
-#: gnu/packages/linux.scm:2117
+#: gnu/packages/linux.scm:2144
msgid ""
"Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n"
"kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n"
@@ -9036,11 +9121,11 @@ msgstr ""
"kmod. L'objectif est d'être compatible avec les outils, les configurations
et\n"
"les indices du projet module-init-tools."
-#: gnu/packages/linux.scm:2186
+#: gnu/packages/linux.scm:2213
msgid "Userspace device management"
msgstr "Gestion de périphériques utilisateurs"
-#: gnu/packages/linux.scm:2187
+#: gnu/packages/linux.scm:2214
msgid ""
"Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n"
"device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n"
@@ -9050,26 +9135,26 @@ msgstr ""
"des noeuds de périphériques dans /dev/, gérer leur branchement à chaud\n"
"et charger leur pilotes au démarrage."
-#: gnu/packages/linux.scm:2266
+#: gnu/packages/linux.scm:2293
msgid "Logical volume management for Linux"
msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:2268
+#: gnu/packages/linux.scm:2295
msgid ""
"LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n"
"This package includes the user-space libraries and tools, including the
device\n"
"mapper. Kernel components are part of Linux-libre."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2290
+#: gnu/packages/linux.scm:2317
msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)"
msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux (lié statiquement)"
-#: gnu/packages/linux.scm:2320
+#: gnu/packages/linux.scm:2347
msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
msgstr "Outils de manipulation d'extensions sans fil pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:2321
+#: gnu/packages/linux.scm:2348
msgid ""
"Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n"
"Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n"
@@ -9078,33 +9163,33 @@ msgid ""
"interface."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2398
+#: gnu/packages/linux.scm:2425
msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2400
+#: gnu/packages/linux.scm:2427
msgid ""
"The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n"
"communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n"
"compliance."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2453
+#: gnu/packages/linux.scm:2480
msgid "Wireless regulatory database"
msgstr "Base de données sans fil réglementaire"
-#: gnu/packages/linux.scm:2455
+#: gnu/packages/linux.scm:2482
msgid ""
"This package contains the wireless regulatory database Central\n"
"Regulatory Database Agent (CRDA) daemon. The database contains information
on\n"
"country-specific regulations for the wireless spectrum."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2532
+#: gnu/packages/linux.scm:2559
msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
msgstr "Utilitaires pour la lecture de capteurs de
tempéture/voltage/ventilateur"
-#: gnu/packages/linux.scm:2534
+#: gnu/packages/linux.scm:2561
msgid ""
"Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n"
"you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n"
@@ -9115,22 +9200,22 @@ msgstr ""
"le voltage ou la vitesse des ventilatuers. Il fonctionne avec la plupart
des\n"
"systèmes les plus récents."
-#: gnu/packages/linux.scm:2552
+#: gnu/packages/linux.scm:2579
msgid "Manipulate Intel microcode bundles"
msgstr "Manipulation des lots de microcodes Intel"
-#: gnu/packages/linux.scm:2554
+#: gnu/packages/linux.scm:2581
msgid ""
"@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n"
"Intel processors. It can convert between formats, extract specific
versions,\n"
"create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2583
+#: gnu/packages/linux.scm:2610
msgid "I2C tools for Linux"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2585
+#: gnu/packages/linux.scm:2612
msgid ""
"The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n"
"Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access
helpers,\n"
@@ -9138,11 +9223,11 @@ msgid ""
"SMBus access."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2622
+#: gnu/packages/linux.scm:2649
msgid "Hardware health information viewer"
msgstr "Utiltaire de monitoring hardware"
-#: gnu/packages/linux.scm:2624
+#: gnu/packages/linux.scm:2651
msgid ""
"Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n"
"health such as temperature, voltage and fan speed and displays the
information\n"
@@ -9152,11 +9237,11 @@ msgstr ""
"la vitesse des ventilateurs depuis la bibliothèque libsensors et affiche les
informations\n"
"numériquement."
-#: gnu/packages/linux.scm:2674
+#: gnu/packages/linux.scm:2701
msgid "Linux profiling with performance counters"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2676
+#: gnu/packages/linux.scm:2703
msgid ""
"perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n"
"with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n"
@@ -9165,11 +9250,11 @@ msgid ""
"particular the @code{perf} command."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2699
+#: gnu/packages/linux.scm:2726
msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2700
+#: gnu/packages/linux.scm:2727
msgid ""
"pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n"
"containers. It can be used for running a command or even booting an OS
inside\n"
@@ -9178,11 +9263,11 @@ msgid ""
"thanks to the use of namespaces."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2755
+#: gnu/packages/linux.scm:2782
msgid "Container platform"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2756
+#: gnu/packages/linux.scm:2783
msgid ""
"Singularity is a container platform supporting a number of\n"
"container image formats. It can build SquashFS container images or import\n"
@@ -9190,11 +9275,11 @@ msgid ""
"isolation or root privileges."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2784
+#: gnu/packages/linux.scm:2811
msgid "View and tune ATA disk drive parameters"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2786
+#: gnu/packages/linux.scm:2813
msgid ""
"@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n"
"disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful
tuning\n"
@@ -9208,22 +9293,22 @@ msgid ""
"Translation (@dfn{SAT}) are also supported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2817
+#: gnu/packages/linux.scm:2844
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
msgstr "Outils pour activer ou désactiver des périphériques sans fil"
-#: gnu/packages/linux.scm:2819
+#: gnu/packages/linux.scm:2846
msgid ""
"rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n"
"which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n"
"WLAN, Bluetooth and mobile broadband."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2840
+#: gnu/packages/linux.scm:2867
msgid "Display information on ACPI devices"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2841
+#: gnu/packages/linux.scm:2868
msgid ""
"@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n"
"\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n"
@@ -9231,11 +9316,11 @@ msgid ""
"about ACPI devices."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2860
+#: gnu/packages/linux.scm:2887
msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2862
+#: gnu/packages/linux.scm:2889
msgid ""
"acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n"
"Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n"
@@ -9244,37 +9329,37 @@ msgid ""
"specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2884
+#: gnu/packages/linux.scm:2911
msgid "System utilities based on Linux sysfs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2886
+#: gnu/packages/linux.scm:2913
msgid ""
"These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n"
"Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The
package\n"
"also contains the libsysfs library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2916
+#: gnu/packages/linux.scm:2943
msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2939
+#: gnu/packages/linux.scm:2966
msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2941
+#: gnu/packages/linux.scm:2968
msgid ""
"The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n"
"information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n"
"capabilities of the Linux kernel."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2960
+#: gnu/packages/linux.scm:2987
msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2962
+#: gnu/packages/linux.scm:2989
msgid ""
"Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n"
"the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the
connected\n"
@@ -9283,46 +9368,46 @@ msgid ""
"protocol in question."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2986
+#: gnu/packages/linux.scm:3013
msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2988
+#: gnu/packages/linux.scm:3015
msgid ""
"Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n"
"the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3010
+#: gnu/packages/linux.scm:3037
msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3012
+#: gnu/packages/linux.scm:3039
msgid ""
"The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n"
"MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3061
+#: gnu/packages/linux.scm:3088
msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3063
+#: gnu/packages/linux.scm:3090
msgid ""
"mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays. It can create,\n"
"assemble, report on, and monitor arrays. It can also move spares between
raid\n"
"arrays when needed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3095
+#: gnu/packages/linux.scm:3122
msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd"
msgstr "Commandes mdadm liées statiquement à utiliser dans un initrd"
-#: gnu/packages/linux.scm:3160
+#: gnu/packages/linux.scm:3187
msgid "Access block devices through multiple paths"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3162
+#: gnu/packages/linux.scm:3189
msgid ""
"This package provides the following binaries to drive the\n"
"Linux Device Mapper multipathing driver:\n"
@@ -9335,85 +9420,85 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3194
+#: gnu/packages/linux.scm:3221
msgid "Linux-native asynchronous I/O access library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3196
+#: gnu/packages/linux.scm:3223
msgid ""
"This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n"
"system calls, important for the performance of databases and other advanced\n"
"applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3218
+#: gnu/packages/linux.scm:3245
msgid "Bluetooth subband audio codec"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3220
+#: gnu/packages/linux.scm:3247
msgid ""
"The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n"
"Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3286
+#: gnu/packages/linux.scm:3313
msgid "Linux Bluetooth protocol stack"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3288
+#: gnu/packages/linux.scm:3315
msgid ""
"BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols. It\n"
"is flexible, efficient and uses a modular implementation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3310
+#: gnu/packages/linux.scm:3337
msgid "Mount exFAT file systems"
msgstr "Montage de systèmes de fichier exFAT"
-#: gnu/packages/linux.scm:3312
+#: gnu/packages/linux.scm:3339
msgid ""
"This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n"
"write access to exFAT devices."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3335
+#: gnu/packages/linux.scm:3362
msgid "Mount ISO file system images"
msgstr "Montage de systèmes de fichier ISO"
-#: gnu/packages/linux.scm:3337
+#: gnu/packages/linux.scm:3364
msgid ""
"FuseISO is a FUSE module to mount ISO filesystem images (.iso, .nrg,\n"
".bin, .mdf and .img files). It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n"
"Ridge, Joliet, and zisofs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3380
+#: gnu/packages/linux.scm:3407
msgid "Mouse support for the Linux console"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3382
+#: gnu/packages/linux.scm:3409
msgid ""
"The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n"
"applications running on the Linux console. It allows users to select items\n"
"and copy/paste text in the console and in xterm."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3446
+#: gnu/packages/linux.scm:3473
msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3447
+#: gnu/packages/linux.scm:3474
msgid ""
"Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n"
"aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n"
"repair and easy administration."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3480
+#: gnu/packages/linux.scm:3507
msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs"
msgstr "Commandes btrfs de btrfs-progs liées statiquement"
-#: gnu/packages/linux.scm:3481
+#: gnu/packages/linux.scm:3508
msgid ""
"This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n"
"from the btrfs-progs package. It is meant to be used in initrds."
@@ -9421,22 +9506,22 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit la commande liée statiquement @command{btrfs}\n"
"issue du paquet btrfs-progs. Il est censé être utilisé dans les initrd."
-#: gnu/packages/linux.scm:3518
+#: gnu/packages/linux.scm:3545
msgid "Userland tools for f2fs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3520
+#: gnu/packages/linux.scm:3547
msgid ""
"F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n"
"designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n"
"disks and SD cards. This package provides the userland utilities."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3568
+#: gnu/packages/linux.scm:3595
msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3570
+#: gnu/packages/linux.scm:3597
msgid ""
"Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n"
"HP and Dell laptops. When sudden movement is detected, all input/output\n"
@@ -9446,11 +9531,11 @@ msgid ""
"feature, and a laptop with an accelerometer. It has no effect on SSDs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3627
+#: gnu/packages/linux.scm:3654
msgid "Simple fan control program"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3629
+#: gnu/packages/linux.scm:3656
msgid ""
"Thinkfan is a simple fan control program. It reads temperatures,\n"
"checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n"
@@ -9459,22 +9544,22 @@ msgid ""
"from userspace."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3679
+#: gnu/packages/linux.scm:3706
msgid "Read-write access to NTFS file systems"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3681
+#: gnu/packages/linux.scm:3708
msgid ""
"NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n"
"commonly found on Microsoft Windows. It is implemented as a FUSE file
system.\n"
"The package provides additional NTFS tools."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3723
+#: gnu/packages/linux.scm:3750
msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3725
+#: gnu/packages/linux.scm:3752
msgid ""
"This package provides userspace components for the InfiniBand\n"
"subsystem of the Linux kernel. Specifically it contains userspace\n"
@@ -9494,11 +9579,11 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3778
+#: gnu/packages/linux.scm:3805
msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3779
+#: gnu/packages/linux.scm:3806
msgid ""
"This is a collection of tests written over uverbs intended for\n"
"use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n"
@@ -9514,32 +9599,32 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3817
+#: gnu/packages/linux.scm:3844
msgid "Random number generator daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3819
+#: gnu/packages/linux.scm:3846
msgid ""
"Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n"
"from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3858
+#: gnu/packages/linux.scm:3885
msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3860
+#: gnu/packages/linux.scm:3887
msgid ""
"cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n"
"Linux kernel to retrieve and control processor features related to power
saving,\n"
"such as frequency and voltage scaling."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3880
+#: gnu/packages/linux.scm:3907
msgid "Entropy source for the Linux random number generator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3882
+#: gnu/packages/linux.scm:3909
msgid ""
"haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n"
"Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices. The kernel's\n"
@@ -9557,11 +9642,11 @@ msgid ""
"not as a replacement for it."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3967
+#: gnu/packages/linux.scm:3994
msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3969
+#: gnu/packages/linux.scm:3996
msgid ""
"eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n"
"Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n"
@@ -9571,11 +9656,11 @@ msgid ""
"2.6.19. This package contains the userland utilities to manage it."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4000
+#: gnu/packages/linux.scm:4027
msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4001
+#: gnu/packages/linux.scm:4028
msgid ""
"Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n"
"mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4. It provides an\n"
@@ -9583,11 +9668,11 @@ msgid ""
"the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4035
+#: gnu/packages/linux.scm:4062
msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
msgstr "Outils de chargement et de gestion de modules noyau pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:4037
+#: gnu/packages/linux.scm:4064
msgid ""
"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
@@ -9595,11 +9680,11 @@ msgstr ""
"Outils pour le chargement et la gestion des modules noyau Linux, tels que\n"
"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod} et plus."
-#: gnu/packages/linux.scm:4074
+#: gnu/packages/linux.scm:4101
msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4076
+#: gnu/packages/linux.scm:4103
msgid ""
"The mcelog daemon is required by the Linux kernel to log memory, I/O, CPU,\n"
"and other hardware errors on x86 systems. It can also perform user-defined\n"
@@ -9607,11 +9692,11 @@ msgid ""
"are exceeded."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4105
+#: gnu/packages/linux.scm:4132
msgid "MTD Flash Storage Utilities"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4106
+#: gnu/packages/linux.scm:4133
msgid ""
"This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
"of flash storage."
@@ -9619,11 +9704,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit des outils pour tester, partitionner, etc\n"
"les périphériques flash."
-#: gnu/packages/linux.scm:4129
+#: gnu/packages/linux.scm:4156
msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4130
+#: gnu/packages/linux.scm:4157
msgid ""
"The libseccomp library provides an easy to use, platform\n"
"independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism.
The\n"
@@ -9633,11 +9718,11 @@ msgid ""
"developers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4174
+#: gnu/packages/linux.scm:4201
msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4175
+#: gnu/packages/linux.scm:4202
msgid ""
"RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n"
"Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs
on\n"
@@ -9647,21 +9732,21 @@ msgid ""
"under OpenGL graphics workloads."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4211
+#: gnu/packages/linux.scm:4238
msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4212
+#: gnu/packages/linux.scm:4239
msgid ""
"This package provides a library and a command line\n"
"interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4246
+#: gnu/packages/linux.scm:4273
msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4248
+#: gnu/packages/linux.scm:4275
msgid ""
"@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n"
"Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager. This application can\n"
@@ -9669,11 +9754,11 @@ msgid ""
"running boot option, and more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4284
+#: gnu/packages/linux.scm:4311
msgid "Performance monitoring tools for Linux"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4285
+#: gnu/packages/linux.scm:4312
msgid ""
"The sysstat utilities are a collection of performance\n"
"monitoring tools for Linux. These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n"
@@ -9681,11 +9766,11 @@ msgid ""
"@code{sadf} and @code{sa}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4309
+#: gnu/packages/linux.scm:4336
msgid "GNU/Linux application to control backlights"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4311
+#: gnu/packages/linux.scm:4338
msgid ""
"Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n"
"under GNU/Linux. Features include:\n"
@@ -9701,11 +9786,11 @@ msgid ""
"Light is the successor of lightscript."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4354
+#: gnu/packages/linux.scm:4381
msgid "Backlight and LED brightness control"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4356
+#: gnu/packages/linux.scm:4383
msgid ""
"This program allows you read and control device brightness. Devices\n"
"include backlight and LEDs. It can also preserve current brightness before\n"
@@ -9715,11 +9800,11 @@ msgid ""
"interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4457
+#: gnu/packages/linux.scm:4484
msgid "Power management tool for Linux"
msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:4458
+#: gnu/packages/linux.scm:4485
msgid ""
"TLP is a power management tool for Linux. It comes with\n"
"a default configuration already optimized for battery life. Nevertheless,\n"
@@ -9727,11 +9812,11 @@ msgid ""
"every time the power supply source is changed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4484
+#: gnu/packages/linux.scm:4511
msgid "List hardware information"
msgstr "Liste les informations sur le matériel"
-#: gnu/packages/linux.scm:4486
+#: gnu/packages/linux.scm:4513
msgid ""
"@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n"
"detailed information on the hardware configuration of the machine.\n"
@@ -9741,11 +9826,11 @@ msgid ""
"machines (PowerMac G4 is known to work)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4509
+#: gnu/packages/linux.scm:4536
msgid "Netlink utility library"
msgstr "Bibliothèque pour le protocole NetLink"
-#: gnu/packages/linux.scm:4510
+#: gnu/packages/linux.scm:4537
msgid ""
"Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n"
"Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing,
validating,\n"
@@ -9754,11 +9839,11 @@ msgid ""
"re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4534
+#: gnu/packages/linux.scm:4561
msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4535
+#: gnu/packages/linux.scm:4562
msgid ""
"Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n"
"programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem. The library\n"
@@ -9766,11 +9851,11 @@ msgid ""
"used by nftables."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4564
+#: gnu/packages/linux.scm:4591
msgid "Userspace utility for Linux packet filtering"
msgstr "Utilitaire en espcae utilisateur pour les règles de filtrage des
paquets IP pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:4565
+#: gnu/packages/linux.scm:4592
msgid ""
"nftables is the project that aims to replace the existing\n"
"{ip,ip6,arp,eb}tables framework. Basically, this project provides a new
packet\n"
@@ -9780,11 +9865,11 @@ msgid ""
"userspace queueing component and the logging subsystem."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4662
+#: gnu/packages/linux.scm:4689
msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4664
+#: gnu/packages/linux.scm:4691
msgid ""
"PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n"
"and @code{binfmt_misc}. This means that users don't need any privileges or\n"
@@ -9797,15 +9882,15 @@ msgid ""
"available in the kernel Linux."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4680
+#: gnu/packages/linux.scm:4707
msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4726
+#: gnu/packages/linux.scm:4753
msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4727
+#: gnu/packages/linux.scm:4754
msgid ""
"cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n"
"from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s).
It\n"
@@ -9813,22 +9898,22 @@ msgid ""
"NexGen, Rise, and SiS CPUs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4754
+#: gnu/packages/linux.scm:4781
msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4755
+#: gnu/packages/linux.scm:4782
msgid ""
"jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n"
"to data over the Media Transfer Protocol (MTP). Unprivileged users can
mount\n"
"the MTP device as a file system."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4778
+#: gnu/packages/linux.scm:4805
msgid "Utility to show process environment"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4779
+#: gnu/packages/linux.scm:4806
msgid ""
"Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n"
"itself and its environment as possible. It can be used as a test\n"
@@ -9836,11 +9921,11 @@ msgid ""
"comparing system environments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4806
+#: gnu/packages/linux.scm:4833
msgid "Open Fabric Interfaces"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4808
+#: gnu/packages/linux.scm:4835
msgid ""
"OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n"
"communication services to applications. OFI is best described as a
collection\n"
@@ -9854,11 +9939,11 @@ msgid ""
"libraries, which are often integrated directly into libfabric."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4861
+#: gnu/packages/linux.scm:4888
msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4863
+#: gnu/packages/linux.scm:4890
msgid ""
"The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n"
"communications interface for the True Scale family of products. PSM users
are\n"
@@ -9866,22 +9951,22 @@ msgid ""
"interfaces in parallel environments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4904
+#: gnu/packages/linux.scm:4931
msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4906
+#: gnu/packages/linux.scm:4933
msgid ""
"snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n"
"Targa (@dfn{.tga}) image. It can be used by anyone with read access to the\n"
"relevant @file{/dev/vcs*} file(s)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4960
+#: gnu/packages/linux.scm:4987
msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4962
+#: gnu/packages/linux.scm:4989
msgid ""
"fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n"
"a dump therof. It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n"
@@ -9893,22 +9978,22 @@ msgid ""
"emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4993
+#: gnu/packages/linux.scm:5020
msgid "Control groups management tools"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4994
+#: gnu/packages/linux.scm:5021
msgid ""
"Control groups is Linux kernel method for process resource\n"
"restriction, permission handling and more. This package provides userspace\n"
"interface to this kernel feature."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5028
+#: gnu/packages/linux.scm:5055
msgid "Control fan speed on Macbooks"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5030
+#: gnu/packages/linux.scm:5057
msgid ""
"mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks. It uses input from\n"
"the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n"
@@ -9916,11 +10001,11 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5073
+#: gnu/packages/linux.scm:5100
msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5075
+#: gnu/packages/linux.scm:5102
msgid ""
"This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n"
"The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n"
@@ -9928,11 +10013,11 @@ msgid ""
"high-speed networking devices."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5115
+#: gnu/packages/linux.scm:5142
msgid "Performance event monitoring library"
msgstr "Bibliothèque de surveillance d'événements de performance"
-#: gnu/packages/linux.scm:5117
+#: gnu/packages/linux.scm:5144
msgid ""
"This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n"
"monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n"
@@ -9947,11 +10032,11 @@ msgid ""
"introduced in Linux 2.6.31."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5145
+#: gnu/packages/linux.scm:5172
msgid "Low-level netfilter netlink communication library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5147
+#: gnu/packages/linux.scm:5174
msgid ""
"@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n"
"kernel/userspace communication. It provides a generic messaging\n"
@@ -9960,11 +10045,11 @@ msgid ""
"management tools in userspace."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5177
+#: gnu/packages/linux.scm:5204
msgid "XFS file system tools"
msgstr "Outils du système de fichier XFS"
-#: gnu/packages/linux.scm:5178
+#: gnu/packages/linux.scm:5205
msgid ""
"This package provides commands to create and check XFS\n"
"file systems."
@@ -9972,11 +10057,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit des fonctions pour créer et vérifier\n"
"des systèmes de fichiers XFS."
-#: gnu/packages/linux.scm:5216
+#: gnu/packages/linux.scm:5243
msgid "Generate ext2 filesystem as a normal user"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5217
+#: gnu/packages/linux.scm:5244
msgid ""
"This package provides a program to general an ext2\n"
"filesystem as a normal (non-root) user. It does not require you to mount\n"
@@ -9984,11 +10069,11 @@ msgid ""
"the superuser to make device nodes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5280
+#: gnu/packages/linux.scm:5307
msgid "Provides a fake root environment"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5281
+#: gnu/packages/linux.scm:5308
msgid ""
"@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n"
"it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n"
@@ -9999,11 +10084,11 @@ msgid ""
"have to construct the archives directly, without using the archiver."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5328
+#: gnu/packages/linux.scm:5355
msgid "Dispatch input peripherals events to a device file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5329
+#: gnu/packages/linux.scm:5356
msgid ""
"inputattach dispatches input events from several device\n"
"types and interfaces and translates so that the X server can use them."
@@ -10411,22 +10496,22 @@ msgid ""
"building the IRC clients and bots."
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1737
+#: gnu/packages/messaging.scm:1738
msgid "Tox chat client using ncurses"
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1738
+#: gnu/packages/messaging.scm:1739
msgid ""
"Toxic is a console-based instant messaging client, using\n"
"c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n"
"notifications, and Python scripting support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1764
+#: gnu/packages/messaging.scm:1765
msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol"
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1765
+#: gnu/packages/messaging.scm:1766
msgid ""
"libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n"
"Matrix instant messaging protocol. Quaternion is the reference client\n"
@@ -10434,11 +10519,11 @@ msgid ""
"QMatrixClient project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1811
+#: gnu/packages/messaging.scm:1812
msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol"
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1812
+#: gnu/packages/messaging.scm:1813
msgid ""
"Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n"
"messaging protocol. It uses libqmatrixclient and is its reference client\n"
@@ -10446,11 +10531,11 @@ msgid ""
"QMatrixClient project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1851
+#: gnu/packages/messaging.scm:1855
msgid "Instant messaging client for Google Hangouts"
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1853
+#: gnu/packages/messaging.scm:1857
msgid ""
"Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts. It includes\n"
"both a Python library and a reference client with a text-based user
interface.\n"
@@ -10460,11 +10545,11 @@ msgid ""
"messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1933
+#: gnu/packages/messaging.scm:1937
msgid "Telegram messaging support for Pidgin"
msgstr ""
-#: gnu/packages/messaging.scm:1935
+#: gnu/packages/messaging.scm:1939
msgid ""
"Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n"
"used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n"
@@ -10749,22 +10834,22 @@ msgid ""
"of the same name."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:653
+#: gnu/packages/networking.scm:652
msgid "Network traffic analyzer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:654
+#: gnu/packages/networking.scm:653
msgid ""
"Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n"
"sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n"
"network frames."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:673
+#: gnu/packages/networking.scm:672
msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:675
+#: gnu/packages/networking.scm:674
msgid ""
"fping is a ping like program which uses the Internet Control Message\n"
"Protocol (ICMP) echo request to determine if a target host is responding.\n"
@@ -10775,22 +10860,22 @@ msgid ""
"fashion."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:726
+#: gnu/packages/networking.scm:725
msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
msgstr "Interface en ligne de commande pour l'API Web de Gandi.net"
-#: gnu/packages/networking.scm:728
+#: gnu/packages/networking.scm:727
msgid ""
"This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n"
"manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n"
"virtual machines, and certificates."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:758
+#: gnu/packages/networking.scm:757
msgid "Web server latency and throughput monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:760
+#: gnu/packages/networking.scm:759
msgid ""
"httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n"
"HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n"
@@ -10799,11 +10884,11 @@ msgid ""
"application stack itself."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:792
+#: gnu/packages/networking.scm:791
msgid "Visualize curl statistics"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:794
+#: gnu/packages/networking.scm:793
msgid ""
"@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n"
"@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n"
@@ -10811,21 +10896,21 @@ msgid ""
"TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:828
+#: gnu/packages/networking.scm:827
msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:829
+#: gnu/packages/networking.scm:828
msgid ""
"Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n"
"live network and disk I/O bandwidth monitor."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:889
+#: gnu/packages/networking.scm:888
msgid "Assess WiFi network security"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:891
+#: gnu/packages/networking.scm:890
msgid ""
"Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n"
"security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n"
@@ -10833,11 +10918,11 @@ msgid ""
"allows for heavy scripting."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:913
+#: gnu/packages/networking.scm:912
msgid "Event loop and event-driven async socket base class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:915
+#: gnu/packages/networking.scm:914
msgid ""
"Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n"
"which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO,
designed\n"
@@ -10845,11 +10930,11 @@ msgid ""
"loop."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:939
+#: gnu/packages/networking.scm:938
msgid "IPv4 and IPv6 validation methods"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:941
+#: gnu/packages/networking.scm:940
msgid ""
"This module provides several IP address validation subroutines that both\n"
"validate and untaint their input. This includes both basic validation\n"
@@ -10858,105 +10943,105 @@ msgid ""
"private (reserved)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:968
+#: gnu/packages/networking.scm:967
msgid "Perl Interface to the Domain Name System"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:969
+#: gnu/packages/networking.scm:968
msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1000
+#: gnu/packages/networking.scm:999
msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators
for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1001
+#: gnu/packages/networking.scm:1000
msgid ""
"Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n"
"definitions and structure manipulators for Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1027
+#: gnu/packages/networking.scm:1026
msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1028
+#: gnu/packages/networking.scm:1027
msgid ""
"Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n"
"offline emulation of DNS."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1061
+#: gnu/packages/networking.scm:1060
msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1062
+#: gnu/packages/networking.scm:1061
msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1086
+#: gnu/packages/networking.scm:1085
msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1088
+#: gnu/packages/networking.scm:1087
msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1111
+#: gnu/packages/networking.scm:1110
msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1112
+#: gnu/packages/networking.scm:1111
msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1134
+#: gnu/packages/networking.scm:1133
msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1135
+#: gnu/packages/networking.scm:1134
msgid ""
"The Perl module @code{Geo::IP}. It looks up location and\n"
"network information by IP Address."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1164
+#: gnu/packages/networking.scm:1163
msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1165
+#: gnu/packages/networking.scm:1164
msgid ""
"IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n"
"sockets in Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1194
+#: gnu/packages/networking.scm:1193
msgid "Library providing automatic proxy configuration management"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1195
+#: gnu/packages/networking.scm:1194
msgid ""
"Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n"
"configuration for applications across all scenarios. Applications using\n"
"libproxy only have to specify which proxy to use."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1230
+#: gnu/packages/networking.scm:1229
msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1231
+#: gnu/packages/networking.scm:1230
msgid ""
"Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n"
"in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS
or\n"
"HTTP proxies."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1251
+#: gnu/packages/networking.scm:1250
msgid "Network communication layer on top of UDP"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1253
+#: gnu/packages/networking.scm:1252
msgid ""
"ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n"
"communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is
optional\n"
@@ -10966,11 +11051,11 @@ msgid ""
"library remains flexible, portable, and easily embeddable."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1318
+#: gnu/packages/networking.scm:1317
msgid "Applicative network protocol demultiplexer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1320
+#: gnu/packages/networking.scm:1319
msgid ""
"sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n"
"accepting connections from clients on one port and forwarding them to
different\n"
@@ -10982,11 +11067,11 @@ msgid ""
"that block port 22."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1343
+#: gnu/packages/networking.scm:1342
msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1345
+#: gnu/packages/networking.scm:1344
msgid ""
"iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n"
"supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n"
@@ -10994,11 +11079,11 @@ msgid ""
"the bandwidth, loss, and other parameters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1378
+#: gnu/packages/networking.scm:1377
msgid "Per-process bandwidth monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1379
+#: gnu/packages/networking.scm:1378
msgid ""
"NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n"
"breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do,
it\n"
@@ -11010,11 +11095,11 @@ msgid ""
"gone wild and are suddenly taking up your bandwidth."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1425
+#: gnu/packages/networking.scm:1424
msgid "Usenet binary file downloader"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1427
+#: gnu/packages/networking.scm:1426
msgid ""
"NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n"
"on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n"
@@ -11024,11 +11109,11 @@ msgid ""
"procedure calls (RPCs)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1481
+#: gnu/packages/networking.scm:1480
msgid "Virtual network switch"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1484
+#: gnu/packages/networking.scm:1483
msgid ""
"Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n"
"massive network automation through programmatic extension, while still\n"
@@ -11036,54 +11121,54 @@ msgid ""
"IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1506
+#: gnu/packages/networking.scm:1505
msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1507
+#: gnu/packages/networking.scm:1506
msgid ""
"The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n"
"handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n"
"networks."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1530
+#: gnu/packages/networking.scm:1529
msgid "Internet bandwidth tester"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1532
+#: gnu/packages/networking.scm:1531
msgid ""
"Command line interface for testing internet bandwidth using\n"
"speedtest.net."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1550
+#: gnu/packages/networking.scm:1549
msgid "HPA's tftp client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1552
+#: gnu/packages/networking.scm:1551
msgid ""
"This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n"
"added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n"
"enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the
GPL."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1580
+#: gnu/packages/networking.scm:1579
msgid "Small Ident Daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1582
+#: gnu/packages/networking.scm:1581
msgid ""
"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is a identd, which implements a\n"
"identification server. Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n"
"returns the user name and other information about the connection."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1629
+#: gnu/packages/networking.scm:1628
msgid "Create secure pipes between sockets"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1630
+#: gnu/packages/networking.scm:1629
msgid ""
"Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n"
"symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses,
so\n"
@@ -11093,11 +11178,11 @@ msgid ""
"does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1657
+#: gnu/packages/networking.scm:1656
msgid "Routing Software Suite"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1658
+#: gnu/packages/networking.scm:1657
msgid ""
"Quagga is a routing software suite, providing implementations\n"
"of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n"
@@ -11109,22 +11194,22 @@ msgid ""
"updates to the zebra daemon."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1709
+#: gnu/packages/networking.scm:1708
msgid "IPv6 security research toolkit"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1710
+#: gnu/packages/networking.scm:1709
msgid ""
"The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n"
"for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6
or\n"
"newer and only works on Ethernet network interfaces."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1736
+#: gnu/packages/networking.scm:1735
msgid "Bandwidth monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1737
+#: gnu/packages/networking.scm:1736
msgid ""
"bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n"
"networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n"
@@ -11132,11 +11217,11 @@ msgid ""
"interface and a programmable text output for scripting."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1779
+#: gnu/packages/networking.scm:1778
msgid "Framework for low-level network packet construction"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1781
+#: gnu/packages/networking.scm:1780
msgid ""
"Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n"
"construction and injection. It features portable packet creation
interfaces\n"
@@ -11145,11 +11230,11 @@ msgid ""
"can be whipped up with little effort."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1809
+#: gnu/packages/networking.scm:1808
msgid "Network diagnostic tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1811
+#: gnu/packages/networking.scm:1810
msgid ""
"@dfn{mtr} (My TraceRoute) combines the functionality of the\n"
"@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network
diagnostic\n"
@@ -11159,22 +11244,22 @@ msgid ""
"displays the results in real time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1863
+#: gnu/packages/networking.scm:1862
msgid "IKEv1/v2 keying daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1864
+#: gnu/packages/networking.scm:1863
msgid ""
"StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n"
"the FreeS/WAN project. It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n"
"NAT-T and more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1948
+#: gnu/packages/networking.scm:1947
msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1950
+#: gnu/packages/networking.scm:1949
msgid ""
"aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n"
"file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a
daemon\n"
@@ -11183,11 +11268,11 @@ msgid ""
"remotely."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1973
+#: gnu/packages/networking.scm:1972
msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1974
+#: gnu/packages/networking.scm:1973
msgid ""
"Zyre provides reliable group messaging over local area\n"
"networks using zeromq. It has these key characteristics:\n"
@@ -11204,11 +11289,11 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2014
+#: gnu/packages/networking.scm:2013
msgid "CAN utilities"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2015
+#: gnu/packages/networking.scm:2014
msgid ""
"This package provides CAN utilities in the following areas:\n"
"\n"
@@ -11224,22 +11309,22 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2051
+#: gnu/packages/networking.scm:2050
msgid "C++ library for ASynchronous network I/O"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2052
+#: gnu/packages/networking.scm:2051
msgid ""
"Asio is a cross-platform C++ library for network and\n"
"low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n"
"asynchronous model using a modern C++ approach."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2076
+#: gnu/packages/networking.scm:2075
msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2078
+#: gnu/packages/networking.scm:2077
msgid ""
"This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n"
"\n"
@@ -11253,11 +11338,11 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2156
+#: gnu/packages/networking.scm:2155
msgid "Simple Network Management Protocol library and tools"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2157
+#: gnu/packages/networking.scm:2156
msgid ""
"The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n"
"widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n"
@@ -11266,32 +11351,32 @@ msgid ""
"SNMP v3 using both IPv4 and IPv6."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2198
+#: gnu/packages/networking.scm:2197
msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2199
+#: gnu/packages/networking.scm:2198
msgid ""
"uBridge is a simple program to create user-land bridges\n"
"between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n"
"Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2245
+#: gnu/packages/networking.scm:2244
msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2247
+#: gnu/packages/networking.scm:2246
msgid ""
"This package contains a small set of tools to capture and convert\n"
"packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2274
+#: gnu/packages/networking.scm:2273
msgid "Small tool to capture packets from wlan devices"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2276
+#: gnu/packages/networking.scm:2275
msgid ""
"Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n"
"upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n"
@@ -11301,11 +11386,11 @@ msgid ""
"and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2303
+#: gnu/packages/networking.scm:2302
msgid "SOCKS server and client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2304
+#: gnu/packages/networking.scm:2303
msgid ""
"Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n"
"be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and
will\n"
@@ -11314,33 +11399,33 @@ msgid ""
"never see any machines other than the one Dante is running on."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2357
+#: gnu/packages/networking.scm:2356
msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2358
+#: gnu/packages/networking.scm:2357
msgid ""
"Restbed is a comprehensive and consistent programming\n"
"model for building applications that require seamless and secure\n"
"communication over HTTP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2397
+#: gnu/packages/networking.scm:2396
msgid "Distributed Hash Table (DHT) library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2398
+#: gnu/packages/networking.scm:2397
msgid ""
"OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library. It may\n"
"be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n"
"communication."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2426
+#: gnu/packages/networking.scm:2425
msgid "IP routing protocol suite"
msgstr "Suite protocolaire pour le routage IP"
-#: gnu/packages/networking.scm:2427
+#: gnu/packages/networking.scm:2426
msgid ""
"FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n"
"protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. "
@@ -11665,11 +11750,11 @@ msgid ""
"feature."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:157
+#: gnu/packages/perl.scm:158
msgid "Implementation of the Perl programming language"
msgstr "Implémentation du langage de programmation Perl"
-#: gnu/packages/perl.scm:159
+#: gnu/packages/perl.scm:160
msgid ""
"Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n"
"text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n"
@@ -11677,21 +11762,21 @@ msgid ""
"more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:180
+#: gnu/packages/perl.scm:181
msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:181
+#: gnu/packages/perl.scm:182
msgid ""
"This module implements the C3 algorithm, which aims to\n"
"provide a sane method resolution order under multiple inheritance."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:199
+#: gnu/packages/perl.scm:200
msgid "Compute differences between two files or lists"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:200
+#: gnu/packages/perl.scm:201
msgid ""
"This is a module for computing the difference between two\n"
"files, two strings, or any other two lists of things. It uses an
intelligent\n"
@@ -11700,11 +11785,11 @@ msgid ""
"differences."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:222
+#: gnu/packages/perl.scm:223
msgid "Use shorter versions of class names"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:223
+#: gnu/packages/perl.scm:224
msgid ""
"The alias module loads the class you specify and exports\n"
"into your namespace a subroutine that returns the class name. You can\n"
@@ -11712,11 +11797,11 @@ msgid ""
"implicitly."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:245
+#: gnu/packages/perl.scm:246
msgid "Transparently use Moose or Mouse modules"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:247
+#: gnu/packages/perl.scm:248
msgid ""
"This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n"
"without changing the code. By default, Mouse will be provided to
libraries,\n"
@@ -11725,31 +11810,31 @@ msgid ""
"variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:270
+#: gnu/packages/perl.scm:271
msgid "Configuration files and command line parsing"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:271
+#: gnu/packages/perl.scm:272
msgid ""
"AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n"
"configuration files and parsing command line arguments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:291
+#: gnu/packages/perl.scm:292
msgid "Small utils for array manipulation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:292
+#: gnu/packages/perl.scm:293
msgid ""
"@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n"
"list manipulation routines."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:313
+#: gnu/packages/perl.scm:314
msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:315
+#: gnu/packages/perl.scm:316
msgid ""
"@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n"
"to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n"
@@ -11767,11 +11852,11 @@ msgid ""
"sometimes even without using a single syscall."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:345
+#: gnu/packages/perl.scm:346
msgid "Lexically disable autovivification"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:346
+#: gnu/packages/perl.scm:347
msgid ""
"When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n"
"upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n"
@@ -11785,19 +11870,19 @@ msgid ""
"error when it would have happened."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:379
+#: gnu/packages/perl.scm:380
msgid "Disables bareword filehandles"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:380
+#: gnu/packages/perl.scm:381
msgid "This module disables bareword filehandles."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:396 gnu/packages/perl.scm:6881
+#: gnu/packages/perl.scm:397 gnu/packages/perl.scm:6979
msgid "Establish an ISA relationship with base classes at compile time"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:397
+#: gnu/packages/perl.scm:398
msgid ""
"Allows you to both load one or more modules, while setting\n"
"up inheritance from those modules at the same time. Unless you are using
the\n"
@@ -11805,11 +11890,11 @@ msgid ""
"parent."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:417
+#: gnu/packages/perl.scm:418
msgid "Open a browser in a given URL"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:418
+#: gnu/packages/perl.scm:419
msgid ""
"The functions exported by this module allow you to open URLs\n"
"in the user's browser. A set of known commands per OS-name is tested for\n"
@@ -11817,29 +11902,29 @@ msgid ""
"all known commands are checked."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:443
+#: gnu/packages/perl.scm:444
msgid "Execute code after a scope finished compilation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:444
+#: gnu/packages/perl.scm:445
msgid ""
"This module allows you to execute code when perl finished\n"
"compiling the surrounding scope."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:465
+#: gnu/packages/perl.scm:466
msgid "Wrap OP check callbacks"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:466
+#: gnu/packages/perl.scm:467
msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:482
+#: gnu/packages/perl.scm:483
msgid "Lists of reserved barewords and symbol names"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:483
+#: gnu/packages/perl.scm:484
msgid ""
"@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n"
"keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n"
@@ -11847,11 +11932,11 @@ msgid ""
"@@ExporterSymbols}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:506
+#: gnu/packages/perl.scm:507
msgid "Benchmarking with statistical confidence"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:508
+#: gnu/packages/perl.scm:509
msgid ""
"The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n"
"conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n"
@@ -11860,11 +11945,11 @@ msgid ""
"but don't want to go all out and profile your code."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:532
+#: gnu/packages/perl.scm:533
msgid "Bit vector library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:533
+#: gnu/packages/perl.scm:534
msgid ""
"Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n"
"handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and
boolean\n"
@@ -11874,62 +11959,62 @@ msgid ""
"library can nevertheless be used stand-alone, without Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:554
+#: gnu/packages/perl.scm:555
msgid "Boolean support for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:555
+#: gnu/packages/perl.scm:556
msgid ""
"This module provides basic Boolean support, by defining two\n"
"special objects: true and false."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:573
+#: gnu/packages/perl.scm:574
msgid "Data files for Business::ISBN"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:574
+#: gnu/packages/perl.scm:575
msgid ""
"This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n"
"These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the
ISBN\n"
"Agency."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:596
+#: gnu/packages/perl.scm:597
msgid "Work with International Standard Book Numbers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:597
+#: gnu/packages/perl.scm:598
msgid ""
"This modules provides tools to deal with International\n"
"Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:615
+#: gnu/packages/perl.scm:616
msgid "Work with International Standard Serial Numbers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:616
+#: gnu/packages/perl.scm:617
msgid ""
"This modules provides tools to deal with International\n"
"Standard Serial Numbers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:635
+#: gnu/packages/perl.scm:636
msgid "Work with International Standard Music Numbers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:636
+#: gnu/packages/perl.scm:637
msgid ""
"This modules provides tools to deal with International\n"
"Standard Music Numbers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:657
+#: gnu/packages/perl.scm:658
msgid "Cache interface for Perl"
msgstr "Interface de cache pour Perl"
-#: gnu/packages/perl.scm:658
+#: gnu/packages/perl.scm:659
msgid ""
"The Cache modules are designed to assist a developer in\n"
"persisting data for a specified period of time. Often these modules are
used\n"
@@ -11940,11 +12025,11 @@ msgid ""
"easy to use abstraction of the file system or shared memory."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:680
+#: gnu/packages/perl.scm:681
msgid "Shared memory interprocess cache via mmap"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:681
+#: gnu/packages/perl.scm:682
msgid ""
"A shared memory cache through an mmap'ed file. It's core is\n"
"written in C for performance. It uses fcntl locking to ensure multiple\n"
@@ -11952,11 +12037,11 @@ msgid ""
"algorithm to keep the most used entries in the cache."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:702
+#: gnu/packages/perl.scm:703
msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:704
+#: gnu/packages/perl.scm:705
msgid ""
"Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n"
"sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n"
@@ -11964,21 +12049,21 @@ msgid ""
"is captured while being passed through to the original file handles."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:723
+#: gnu/packages/perl.scm:724
msgid "Check compatibility with the installed perl version"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:725
+#: gnu/packages/perl.scm:726
msgid ""
"This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n"
"to test the installed perl for compatibility with his modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:743
+#: gnu/packages/perl.scm:744
msgid "Alternative warn and die for modules"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:744
+#: gnu/packages/perl.scm:745
msgid ""
"The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n"
"because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n"
@@ -11990,42 +12075,42 @@ msgid ""
"but it is a good educated guess."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:769
+#: gnu/packages/perl.scm:770
msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:770
+#: gnu/packages/perl.scm:771
msgid ""
"This module is meant as a debugging aid. It can be used to\n"
"make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing
or\n"
"@code{die()}ing."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:789
+#: gnu/packages/perl.scm:790
msgid "Executable comments for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:790
+#: gnu/packages/perl.scm:791
msgid ""
"Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n"
"library assert.h."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:812
+#: gnu/packages/perl.scm:813
msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:813
+#: gnu/packages/perl.scm:814
msgid ""
"Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n"
"Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:833
+#: gnu/packages/perl.scm:834
msgid "Report errors from a \"clan\" of modules"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:834
+#: gnu/packages/perl.scm:835
msgid ""
"This module allows errors from a clan (or family) of modules\n"
"to appear to originate from the caller of the clan. This is necessary in\n"
@@ -12033,29 +12118,29 @@ msgid ""
"the Carp.pm module doesn't help."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:854
+#: gnu/packages/perl.scm:855
msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:855
+#: gnu/packages/perl.scm:856
msgid "This module can retrieve information from the CDDB."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:877
+#: gnu/packages/perl.scm:878
msgid "Automated accessor generation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:878
+#: gnu/packages/perl.scm:879
msgid ""
"This module automagically generates accessors/mutators for\n"
"your class."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:900
+#: gnu/packages/perl.scm:901
msgid "Faster, but less expandable, chained accessors"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:901
+#: gnu/packages/perl.scm:902
msgid ""
"A chained accessor is one that always returns the object\n"
"when called with parameters (to set), and the value of the field when
called\n"
@@ -12063,52 +12148,52 @@ msgid ""
"the same mk_accessors interface."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:927
+#: gnu/packages/perl.scm:928
msgid "Build groups of accessors"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:928
+#: gnu/packages/perl.scm:929
msgid ""
"This class lets you build groups of accessors that will call\n"
"different getters and setters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:947
+#: gnu/packages/perl.scm:948
msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:948
+#: gnu/packages/perl.scm:949
msgid ""
"This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n"
"order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n"
"sophisticated C3 method resolution order."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:972
+#: gnu/packages/perl.scm:973
msgid "Drop-in replacement for NEXT"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:973
+#: gnu/packages/perl.scm:974
msgid ""
"This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n"
"supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:997
+#: gnu/packages/perl.scm:998
msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:998
+#: gnu/packages/perl.scm:999
msgid ""
"This module will inject base classes to your module using\n"
"the Class::C3 method resolution order."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1016
+#: gnu/packages/perl.scm:1017
msgid "Inheritable, overridable class data"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1017
+#: gnu/packages/perl.scm:1018
msgid ""
"Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n"
"to class data. That is, if you want to store something about your class as
a\n"
@@ -12116,21 +12201,21 @@ msgid ""
"subclasses and can be overridden."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1037
+#: gnu/packages/perl.scm:1038
msgid "Class for easy date and time manipulation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1038
+#: gnu/packages/perl.scm:1039
msgid ""
"This module provides a general-purpose date and datetime\n"
"type for perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1055
+#: gnu/packages/perl.scm:1056
msgid "Base class for error handling"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1057
+#: gnu/packages/perl.scm:1058
msgid ""
"@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is
generic\n"
"enough to be used as the base class for a variety of OO classes. Subclasses
inherit\n"
@@ -12138,60 +12223,60 @@ msgid ""
"to the calling program."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1078
+#: gnu/packages/perl.scm:1079
msgid "Utility methods for factory classes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1079
+#: gnu/packages/perl.scm:1080
msgid "This module exports methods useful for factory classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1096
+#: gnu/packages/perl.scm:1097
msgid "Get information about a class and its structure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1097
+#: gnu/packages/perl.scm:1098
msgid ""
"Class::Inspector allows you to get information about a\n"
"loaded class."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1125
+#: gnu/packages/perl.scm:1126
msgid "Working (require \"Class::Name\") and more"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1126
+#: gnu/packages/perl.scm:1127
msgid ""
"\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n"
"names, not Class::Name. For that, this module provides \"load_class\n"
"'Class::Name'\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1150
+#: gnu/packages/perl.scm:1151
msgid "XS implementation of parts of Class::Load"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1151
+#: gnu/packages/perl.scm:1152
msgid ""
"This module provides an XS implementation for portions of\n"
"Class::Load."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1170
+#: gnu/packages/perl.scm:1171
msgid "Create generic methods for OO Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1171
+#: gnu/packages/perl.scm:1172
msgid ""
"This module solves the problem of having to continually\n"
"write accessor methods for your objects that perform standard tasks."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1192
+#: gnu/packages/perl.scm:1193
msgid "Moose-like method modifiers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1193
+#: gnu/packages/perl.scm:1194
msgid ""
"Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n"
"@code{before}, @code{around}, and @code{after}. @code{before} and
@code{after}\n"
@@ -12200,42 +12285,42 @@ msgid ""
"with a hook to easily call that original method."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1214
+#: gnu/packages/perl.scm:1215
msgid "Implementation of a singleton class for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1215
+#: gnu/packages/perl.scm:1216
msgid ""
"This module implements a Singleton class from which other\n"
"classes can be derived. By itself, the Class::Singleton module does very\n"
"little other than manage the instantiation of a single object."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1234
+#: gnu/packages/perl.scm:1235
msgid "Minimalist class construction"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1235
+#: gnu/packages/perl.scm:1236
msgid ""
"This module offers a minimalist class construction kit. It\n"
"uses no non-core modules for any recent Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1255
+#: gnu/packages/perl.scm:1256
msgid "Unload a class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1256
+#: gnu/packages/perl.scm:1257
msgid ""
"Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n"
"symbol table and removing it from %INC."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1274
+#: gnu/packages/perl.scm:1275
msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1275
+#: gnu/packages/perl.scm:1276
msgid ""
"Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n"
"read/write accessors in XS. Additionally, it can provide predicates such
as\n"
@@ -12245,18 +12330,18 @@ msgid ""
"arrays for their internal representation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1295 gnu/packages/perl.scm:1317
+#: gnu/packages/perl.scm:1296 gnu/packages/perl.scm:1318
msgid "Recursively copy Perl datatypes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1297
+#: gnu/packages/perl.scm:1298
msgid ""
"This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n"
"nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables
and\n"
"objects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1318
+#: gnu/packages/perl.scm:1319
msgid ""
"This module provides a general-purpose @code{clone} function\n"
"to make deep copies of Perl data structures. It calls itself recursively
to\n"
@@ -12264,21 +12349,21 @@ msgid ""
"and objects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1338
+#: gnu/packages/perl.scm:1339
msgid "Sane defaults for Perl programs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1339
+#: gnu/packages/perl.scm:1340
msgid ""
"This module implements some sane defaults for Perl programs,\n"
"as defined by two typical specimens of Perl coders."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1363
+#: gnu/packages/perl.scm:1364
msgid "Perl extension for libconfig"
msgstr "Extension Perl pour libconfig"
-#: gnu/packages/perl.scm:1365
+#: gnu/packages/perl.scm:1366
msgid ""
"Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n"
"library. It support scalar, array, and hash data structures just like its
C/C++\n"
@@ -12287,32 +12372,32 @@ msgid ""
"languages."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1388
+#: gnu/packages/perl.scm:1389
msgid "Load configuration from different file formats"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1389
+#: gnu/packages/perl.scm:1390
msgid ""
"Config::Any provides a facility for Perl applications and\n"
"libraries to load configuration data from multiple different file formats.
It\n"
"supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1410
+#: gnu/packages/perl.scm:1411
msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1411
+#: gnu/packages/perl.scm:1412
msgid ""
"Config::AutoConf is intended to provide the same\n"
"opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1428
+#: gnu/packages/perl.scm:1429
msgid "Generic Config Module"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1429
+#: gnu/packages/perl.scm:1430
msgid ""
"This module opens a config file and parses its contents for\n"
"you. The format of config files supported by Config::General is inspired
by\n"
@@ -12323,32 +12408,42 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1456
+#: gnu/packages/perl.scm:1460
+msgid "Parse Git style configuration files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1462
+msgid ""
+"This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n"
+"of the style used by the Git version control system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1484
msgid "Simple .ini-file format reader and writer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1457
+#: gnu/packages/perl.scm:1485
msgid ""
"@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n"
"and writing of @code{.ini}-style configuration files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1478
+#: gnu/packages/perl.scm:1506
msgid "Preserve context during subroutine call"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1479
+#: gnu/packages/perl.scm:1507
msgid ""
"This module runs code after a subroutine call, preserving\n"
"the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n"
"the caller."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1504
+#: gnu/packages/perl.scm:1532
msgid "Extract data from Macintosh BinHex files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1506
+#: gnu/packages/perl.scm:1534
msgid ""
"BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n"
"mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. Ths module\n"
@@ -12356,41 +12451,51 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1527
+#: gnu/packages/perl.scm:1555
msgid "Read and write @file{Changes} files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1529
+#: gnu/packages/perl.scm:1557
msgid ""
"@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n"
"@file{Changes} files that conform to a common specification."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1549
+#: gnu/packages/perl.scm:1577
+msgid "Extract the name and version from a distribution filename"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1579
+msgid ""
+"@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n"
+"name and version from filenames."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1599
msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1550
+#: gnu/packages/perl.scm:1600
msgid ""
"This module verifies if requirements described in a\n"
"CPAN::Meta object are present."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1569
+#: gnu/packages/perl.scm:1619
msgid "JSON::XS for Cpanel"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1570 gnu/packages/perl.scm:4529
+#: gnu/packages/perl.scm:1620 gnu/packages/perl.scm:4627
msgid ""
"This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
"versa."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1588
+#: gnu/packages/perl.scm:1638
msgid "Random password generator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1589
+#: gnu/packages/perl.scm:1639
msgid ""
"Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n"
"to generate random passwords, constructed from words, letters, or
characters.\n"
@@ -12401,40 +12506,40 @@ msgid ""
"Password Generator\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1614
+#: gnu/packages/perl.scm:1664
msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1615
+#: gnu/packages/perl.scm:1665
msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1634
+#: gnu/packages/perl.scm:1684
msgid "Temporarily change working directory"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1636
+#: gnu/packages/perl.scm:1686
msgid ""
"@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n"
"It returns to the previous working directory when the object is destroyed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1673
+#: gnu/packages/perl.scm:1723
msgid "Library for genomic analysis"
msgstr "Bibliothèque d'analyse génomique"
-#: gnu/packages/perl.scm:1674
+#: gnu/packages/perl.scm:1724
msgid ""
"Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n"
"functions and data structures for processing and analysing genomic and\n"
"bioinformatics data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1703 gnu/packages/perl.scm:1890
+#: gnu/packages/perl.scm:1753 gnu/packages/perl.scm:1940
msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1704
+#: gnu/packages/perl.scm:1754
msgid ""
"Collection of classes that wrap fundamental data types that\n"
"exist in Perl. These classes and methods as they exist today are an
attempt\n"
@@ -12443,43 +12548,43 @@ msgid ""
"input."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1727
+#: gnu/packages/perl.scm:1777
msgid "Compare Perl data structures"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1728
+#: gnu/packages/perl.scm:1778
msgid ""
"This module compares arbitrary data structures to see if\n"
"they are copies of each other."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1746
+#: gnu/packages/perl.scm:1796
msgid "Perl extension for generating unique identifiers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1747
+#: gnu/packages/perl.scm:1797
msgid ""
"@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n"
"generating unique ids. These ids are coded with a Base62 systen to make
them\n"
"short and handy (e.g. to use it as part of a URL)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1766
+#: gnu/packages/perl.scm:1816
msgid "Pretty printing of data structures"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1767
+#: gnu/packages/perl.scm:1817
msgid ""
"This module provide functions that takes a list of values as\n"
"their argument and produces a string as its result. The string contains
Perl\n"
"code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1786
+#: gnu/packages/perl.scm:1836
msgid "Convert data structures to strings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1787
+#: gnu/packages/perl.scm:1837
msgid ""
"Given a list of scalars or reference variables,\n"
"@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax. The
references\n"
@@ -12487,29 +12592,29 @@ msgid ""
"statement. It handles self-referential structures correctly."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1807
+#: gnu/packages/perl.scm:1857
msgid "Concise data dumper"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1808
+#: gnu/packages/perl.scm:1858
msgid ""
"Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n"
"indentation and newlines plus sub deparsing."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1830
+#: gnu/packages/perl.scm:1880
msgid "Parse and validate simple name/value option pairs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1832
+#: gnu/packages/perl.scm:1882
msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1854
+#: gnu/packages/perl.scm:1904
msgid "Help when paging through sets of results"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1855
+#: gnu/packages/perl.scm:1905
msgid ""
"When searching through large amounts of data, it is often\n"
"the case that a result set is returned that is larger than we want to
display\n"
@@ -12517,7 +12622,7 @@ msgid ""
"The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1892
+#: gnu/packages/perl.scm:1942
msgid ""
"@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n"
"@itemize\n"
@@ -12531,21 +12636,21 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1923
+#: gnu/packages/perl.scm:1973
msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1924
+#: gnu/packages/perl.scm:1974
msgid ""
"Display Perl variables and objects on screen, properly\n"
"formatted (to be inspected by a human)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1947
+#: gnu/packages/perl.scm:1997
msgid "Conditionally split data into records"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1948
+#: gnu/packages/perl.scm:1998
msgid ""
"This Perl module allows you to split data into records by\n"
"not only specifying what you wish to split the data on, but also by
specifying\n"
@@ -12554,21 +12659,21 @@ msgid ""
"like split on newlines unless newlines are embedded in quotes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1976
+#: gnu/packages/perl.scm:2026
msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1977
+#: gnu/packages/perl.scm:2027
msgid ""
"This package provides a Perl library to read multiple hunks\n"
"of data out of your DATA section."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1997
+#: gnu/packages/perl.scm:2047
msgid "Structured tags datastructures"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:1999
+#: gnu/packages/perl.scm:2049
msgid ""
"This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n"
"pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates). These datastructures
can\n"
@@ -12576,11 +12681,11 @@ msgid ""
"Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2026
+#: gnu/packages/perl.scm:2076
msgid "N at a time iteration API"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2027
+#: gnu/packages/perl.scm:2077
msgid ""
"This module tries to find middle ground between one at a\n"
"time and all at once processing of data sets. The purpose of this module
is\n"
@@ -12589,21 +12694,21 @@ msgid ""
"necessary later on."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2051
+#: gnu/packages/perl.scm:2101
msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2052
+#: gnu/packages/perl.scm:2102
msgid ""
"Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n"
"variants."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2078
+#: gnu/packages/perl.scm:2128
msgid "Visitor style traversal of Perl data structures"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2079
+#: gnu/packages/perl.scm:2129
msgid ""
"This module is a simple visitor implementation for Perl\n"
"values. It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n"
@@ -12613,11 +12718,11 @@ msgid ""
"structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2104
+#: gnu/packages/perl.scm:2154
msgid "Gregorian calendar date calculations"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2105
+#: gnu/packages/perl.scm:2155
msgid ""
"This package consists of a Perl module for date calculations\n"
"based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms
and\n"
@@ -12625,32 +12730,32 @@ msgid ""
"applicable)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2129
+#: gnu/packages/perl.scm:2179
msgid "XS wrapper for Date::Calc"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2130
+#: gnu/packages/perl.scm:2180
msgid ""
"Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n"
"Date::Calc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2153
+#: gnu/packages/perl.scm:2203
msgid "Date manipulation routines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2154
+#: gnu/packages/perl.scm:2204
msgid ""
"Date::Manip is a series of modules for common date/time\n"
"operations, such as comparing two times, determining a date a given amount
of\n"
"time from another, or parsing international times."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2173
+#: gnu/packages/perl.scm:2223
msgid "Simple date handling"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2174
+#: gnu/packages/perl.scm:2224
msgid ""
"Dates are complex enough without times and timezones. This\n"
"module may be used to create simple date objects. It handles validation,\n"
@@ -12658,22 +12763,22 @@ msgid ""
"hours, minutes, seconds, and time zones."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2206
+#: gnu/packages/perl.scm:2256
msgid "Date and time object for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2207
+#: gnu/packages/perl.scm:2257
msgid ""
"DateTime is a class for the representation of date/time\n"
"combinations. It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n"
"time before its creation (in 1582)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2228
+#: gnu/packages/perl.scm:2278
msgid "Dates in the Julian calendar"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2229
+#: gnu/packages/perl.scm:2279
msgid ""
"This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n"
"It implements the Julian calendar. It supports everything that\n"
@@ -12681,11 +12786,11 @@ msgid ""
"precise."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2255
+#: gnu/packages/perl.scm:2305
msgid "DateTime set objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2256
+#: gnu/packages/perl.scm:2306
msgid ""
"The DateTime::Set module provides a date/time sets\n"
"implementation. It allows, for example, the generation of groups of dates,\n"
@@ -12693,21 +12798,21 @@ msgid ""
"within a time range."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2279
+#: gnu/packages/perl.scm:2329
msgid "DateTime rfc2445 recurrences"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2280
+#: gnu/packages/perl.scm:2330
msgid ""
"This module provides convenience methods that let you easily\n"
"create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2301
+#: gnu/packages/perl.scm:2351
msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2302
+#: gnu/packages/perl.scm:2352
msgid ""
"This module provides convenience methods that let you easily\n"
"create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a
month\"\n"
@@ -12715,11 +12820,11 @@ msgid ""
"\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2327
+#: gnu/packages/perl.scm:2377
msgid "Create DateTime parser classes and objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2328
+#: gnu/packages/perl.scm:2378
msgid ""
"DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers. Many\n"
"string formats of dates and times are simple and just require a basic
regular\n"
@@ -12727,43 +12832,43 @@ msgid ""
"to do this without writing reams of structural code."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2355
+#: gnu/packages/perl.scm:2405
msgid "Parse data/time strings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2356
+#: gnu/packages/perl.scm:2406
msgid ""
"DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n"
"give it and parse it into a DateTime object."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2382
+#: gnu/packages/perl.scm:2432
msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2383
+#: gnu/packages/perl.scm:2433
msgid ""
"This module understands the ICal date/time and duration\n"
"formats, as defined in RFC 2445. It can be used to parse these formats in\n"
"order to create the appropriate objects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2414
+#: gnu/packages/perl.scm:2464
msgid "Machine-readable date/time with natural parsing"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2415
+#: gnu/packages/perl.scm:2465
msgid ""
"DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n"
"readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n"
"parsing logic."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2442
+#: gnu/packages/perl.scm:2492
msgid "Parse and format strp and strf time patterns"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2443
+#: gnu/packages/perl.scm:2493
msgid ""
"This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n"
"function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`. While\n"
@@ -12771,21 +12876,21 @@ msgid ""
"takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2476
+#: gnu/packages/perl.scm:2526
msgid "Localization support for DateTime.pm"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2477
+#: gnu/packages/perl.scm:2527
msgid ""
"The DateTime::Locale modules provide localization data for\n"
"the DateTime.pm class."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2505
+#: gnu/packages/perl.scm:2568
msgid "Time zone object for Perl"
msgstr "Objet de fuseau horaire pour Perl"
-#: gnu/packages/perl.scm:2506
+#: gnu/packages/perl.scm:2569
msgid ""
"This class is the base class for all time zone objects. A\n"
"time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n"
@@ -12801,11 +12906,11 @@ msgstr ""
"est l'objet DateTime et la plupart des utilisateurs n'aura pas besoin
d'utiliser les\n"
"méthodes DateTime::TimeZone directement."
-#: gnu/packages/perl.scm:2536
+#: gnu/packages/perl.scm:2599
msgid "Parse date/time strings"
msgstr "Analyse des chaînes de date et temps"
-#: gnu/packages/perl.scm:2537
+#: gnu/packages/perl.scm:2600
msgid ""
"DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n"
"to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n"
@@ -12815,11 +12920,11 @@ msgstr ""
"pour créer des objets DateTime, avec certains ajustements pour arrondir\n"
"les angles (surtout dans la détection des fuseaux horaires et de leur
sélection)."
-#: gnu/packages/perl.scm:2558
+#: gnu/packages/perl.scm:2621
msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats"
msgstr "Convertit entre les formats DateTime et RFC2822/822"
-#: gnu/packages/perl.scm:2559
+#: gnu/packages/perl.scm:2622
msgid ""
"RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n"
"This module parses and emits such dates."
@@ -12827,11 +12932,11 @@ msgstr ""
"Les RFC 2822 et 822 spécifient les formats de date utilisés par les\n"
"courriels. Ce module analyse et émet ces dates."
-#: gnu/packages/perl.scm:2581
+#: gnu/packages/perl.scm:2644
msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings"
msgstr "Analyse et formate les chaînes de date W3CDTF"
-#: gnu/packages/perl.scm:2583
+#: gnu/packages/perl.scm:2646
msgid ""
"This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n"
"defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime. This format is the native
date\n"
@@ -12843,19 +12948,19 @@ msgstr ""
"pour RSS 1.0. Il peut être utilisé pour analyser ces formats pour créer
les\n"
"objets appropriés."
-#: gnu/packages/perl.scm:2605
+#: gnu/packages/perl.scm:2668
msgid "Meatier version of caller"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2606
+#: gnu/packages/perl.scm:2669
msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2624
+#: gnu/packages/perl.scm:2687
msgid "Check that a command is available"
msgstr "Vérifie qu'une commande est disponible"
-#: gnu/packages/perl.scm:2625
+#: gnu/packages/perl.scm:2688
msgid ""
"Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n"
"particular command is available."
@@ -12863,11 +12968,11 @@ msgstr ""
"Devel::CheckBin est un module perl qui vérifie si une commande\n"
"particulière est disponible."
-#: gnu/packages/perl.scm:2645
+#: gnu/packages/perl.scm:2708
msgid "Check that a library is available"
msgstr "Vérifie qu'une bibliothèque est disponible"
-#: gnu/packages/perl.scm:2647
+#: gnu/packages/perl.scm:2710
msgid ""
"@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n"
"C library and its headers are available. You can also check for the presence
of\n"
@@ -12875,11 +12980,11 @@ msgid ""
"particular results."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2668
+#: gnu/packages/perl.scm:2731
msgid "Check compiler availability"
msgstr "Vérifie la disponibilité d'un compilateur"
-#: gnu/packages/perl.scm:2669
+#: gnu/packages/perl.scm:2732
msgid ""
"@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n"
"whether a compiler is available. It can test for a C99 compiler, or\n"
@@ -12890,22 +12995,22 @@ msgstr ""
"C99 ou vous pouvez lui dire de compiler un fichier source C avec des\n"
"drapeaux de l'éditeur de liens particuliers."
-#: gnu/packages/perl.scm:2691
+#: gnu/packages/perl.scm:2754
msgid "Find memory cycles in objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2693
+#: gnu/packages/perl.scm:2756
msgid ""
"@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n"
"objects and other types of references. Because of Perl's reference-count\n"
"based memory management, circular references will cause memory leaks."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2714
+#: gnu/packages/perl.scm:2777
msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls"
msgstr "Fournit un équivalent de ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' pour les perls
plus vieux"
-#: gnu/packages/perl.scm:2715
+#: gnu/packages/perl.scm:2778
msgid ""
"Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n"
"equivalent of \"address@hidden@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls."
@@ -12913,63 +13018,63 @@ msgstr ""
"Devel::GlobalDestruction fournit une fonction qui renvoie l'équivalent\n"
"de « address@hidden@} eq 'DESTRUCT' » pour les vieux perls."
-#: gnu/packages/perl.scm:2735
+#: gnu/packages/perl.scm:2798
msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2736
+#: gnu/packages/perl.scm:2799
msgid ""
"Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n"
"@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the
specified\n"
"files/modules are installed or not)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2755
+#: gnu/packages/perl.scm:2818
msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2757
+#: gnu/packages/perl.scm:2820
msgid ""
"This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n"
"allocating perl data and not releasing them again."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2777
+#: gnu/packages/perl.scm:2840
msgid "Alias lexical variables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2778
+#: gnu/packages/perl.scm:2841
msgid ""
"Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n"
"variable in a subroutines scope to one of your choosing."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2802
+#: gnu/packages/perl.scm:2865
msgid "Introspect overloaded operators"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2803
+#: gnu/packages/perl.scm:2866
msgid ""
"Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n"
"operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n"
"hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2830
+#: gnu/packages/perl.scm:2893
msgid "Partial dumping of data structures"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2831
+#: gnu/packages/perl.scm:2894
msgid ""
"This module is a data dumper optimized for logging of\n"
"arbitrary parameters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2849
+#: gnu/packages/perl.scm:2912
msgid "Object representing a stack trace"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2850
+#: gnu/packages/perl.scm:2913
msgid ""
"The Devel::StackTrace module contains two classes,\n"
"Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame. These objects encapsulate
the\n"
@@ -12977,11 +13082,11 @@ msgid ""
"providing a simple interface to this data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2872
+#: gnu/packages/perl.scm:2935
msgid "Displays stack trace in HTML"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2873
+#: gnu/packages/perl.scm:2936
msgid ""
"Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n"
"Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with
code\n"
@@ -12990,29 +13095,29 @@ msgid ""
"each stack frame."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2894
+#: gnu/packages/perl.scm:2957
msgid "Dump symbol names or the symbol table"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2895
+#: gnu/packages/perl.scm:2958
msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2912
+#: gnu/packages/perl.scm:2975
msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2913
+#: gnu/packages/perl.scm:2976
msgid ""
"The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n"
"interface for the RFC 2104 HMAC mechanism."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2939
+#: gnu/packages/perl.scm:3002
msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2941
+#: gnu/packages/perl.scm:3004
msgid ""
"The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n"
"algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as\n"
@@ -13020,41 +13125,41 @@ msgid ""
"128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2959
+#: gnu/packages/perl.scm:3022
msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2961
+#: gnu/packages/perl.scm:3024
msgid ""
"This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n"
"SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2982
+#: gnu/packages/perl.scm:3045
msgid "Declare version conflicts for your dist"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:2983
+#: gnu/packages/perl.scm:3046
msgid ""
"This module allows you to specify conflicting versions of\n"
"modules separately and deal with them after the module is done installing."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3003
+#: gnu/packages/perl.scm:3066
msgid "Detect the encoding of data"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3004
+#: gnu/packages/perl.scm:3067
msgid ""
"This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n"
"the encoding of data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3022
+#: gnu/packages/perl.scm:3085
msgid "ASCII mapping for eucJP encoding"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3023
+#: gnu/packages/perl.scm:3086
msgid ""
"This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n"
"encoding."
@@ -13062,21 +13167,21 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit une correspondance entre ASCII et l'encodage\n"
"eucJP."
-#: gnu/packages/perl.scm:3041
+#: gnu/packages/perl.scm:3104
msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3042
+#: gnu/packages/perl.scm:3105
msgid ""
"This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n"
"also known as JIS 2000."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3065
+#: gnu/packages/perl.scm:3128
msgid "Additional Chinese encodings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3066
+#: gnu/packages/perl.scm:3129
msgid ""
"This Perl module provides Chinese encodings that are not\n"
"part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\",
\"BIG5PLUS\",\n"
@@ -13084,11 +13189,11 @@ msgid ""
"\"UNISYS\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3088
+#: gnu/packages/perl.scm:3151
msgid "Advanced operations on path variables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3089
+#: gnu/packages/perl.scm:3152
msgid ""
"@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n"
"path variables, defined as that subclass of environment variables which
name\n"
@@ -13096,11 +13201,11 @@ msgid ""
"separator."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3109
+#: gnu/packages/perl.scm:3172
msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3110
+#: gnu/packages/perl.scm:3173
msgid ""
"The Error package provides two interfaces. Firstly Error\n"
"provides a procedural interface to exception handling. Secondly Error is a\n"
@@ -13108,11 +13213,11 @@ msgid ""
"catch, or can simply be recorded."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3135
+#: gnu/packages/perl.scm:3198
msgid "Safely and cleanly create closures via string eval"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3136
+#: gnu/packages/perl.scm:3199
msgid ""
"String eval is often used for dynamic code generation. For\n"
"instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors
and\n"
@@ -13126,32 +13231,32 @@ msgid ""
"errors are rethrown automatically."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3165
+#: gnu/packages/perl.scm:3228
msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3166
+#: gnu/packages/perl.scm:3229
msgid ""
"Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n"
"in your modules in a \"Java-esque\" manner."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3182
+#: gnu/packages/perl.scm:3245
msgid "Lightweight exporting of functions and variables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3184
+#: gnu/packages/perl.scm:3247
msgid ""
"Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n"
"lightweight subset of the most commonly-used functionality. It supports\n"
"import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3203
+#: gnu/packages/perl.scm:3266
msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3204
+#: gnu/packages/perl.scm:3267
msgid ""
"Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n"
"external-facing features including renaming imported functions with the
`-as`,\n"
@@ -13160,32 +13265,32 @@ msgid ""
"only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3227
+#: gnu/packages/perl.scm:3290
msgid "Build.PL install path logic made easy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3228
+#: gnu/packages/perl.scm:3291
msgid ""
"This module tries to make install path resolution as easy as\n"
"possible."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3246
+#: gnu/packages/perl.scm:3309
msgid "Wrapper for perl's configuration"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3247
+#: gnu/packages/perl.scm:3310
msgid ""
"ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n"
"By itself it is not a particularly interesting module by any measure,
however\n"
"it ties together a family of modern toolchain modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3267
+#: gnu/packages/perl.scm:3330
msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3269
+#: gnu/packages/perl.scm:3332
msgid ""
"This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n"
"functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that
a\n"
@@ -13193,21 +13298,21 @@ msgid ""
"XS interface besides the perl one."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3289
+#: gnu/packages/perl.scm:3352
msgid "Various portability utilities for module builders"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3290
+#: gnu/packages/perl.scm:3353
msgid ""
"This module provides various portable helper functions for\n"
"module building modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3310
+#: gnu/packages/perl.scm:3373
msgid "Tool to build C libraries"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3311
+#: gnu/packages/perl.scm:3374
msgid ""
"Some Perl modules need to ship C libraries together with\n"
"their Perl code. Although there are mechanisms to compile and link (or
glue)\n"
@@ -13215,11 +13320,11 @@ msgid ""
"self-contained C libraries. This module main goal is to help in that task."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3332
+#: gnu/packages/perl.scm:3395
msgid "Simplistic interface to pkg-config"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3334
+#: gnu/packages/perl.scm:3397
msgid ""
"@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n"
"@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n"
@@ -13227,21 +13332,21 @@ msgid ""
"It is really just boilerplate code that you would have written yourself."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3366
+#: gnu/packages/perl.scm:3429
msgid "Watch for changes to files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3367
+#: gnu/packages/perl.scm:3430
msgid ""
"This module provides a class to monitor a directory for\n"
"changes made to any file."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3388
+#: gnu/packages/perl.scm:3451
msgid "Get directories of configuration files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3389
+#: gnu/packages/perl.scm:3452
msgid ""
"This module is a helper for installing, reading and finding\n"
"configuration file locations. @code{File::ConfigDir} is a module to help
out\n"
@@ -13249,44 +13354,44 @@ msgid ""
"configuration files from more than one location."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3409
+#: gnu/packages/perl.scm:3472
msgid "Recursively copy files and directories"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3410
+#: gnu/packages/perl.scm:3473
msgid ""
"This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n"
"copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n"
"type."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3432
+#: gnu/packages/perl.scm:3495
msgid "Alternative interface to File::Find"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3433
+#: gnu/packages/perl.scm:3496
msgid ""
"File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n"
"It allows you to build rules which specify the desired files and\n"
"directories."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3456
+#: gnu/packages/perl.scm:3519
msgid "Common rules for searching for Perl things"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3457
+#: gnu/packages/perl.scm:3520
msgid ""
"File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n"
"types Perl-related files, or replicating search queries run on a
distribution\n"
"in various parts of the CPAN ecosystem."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3478
+#: gnu/packages/perl.scm:3541
msgid "Matches patterns in a series of files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3479
+#: gnu/packages/perl.scm:3542
msgid ""
"@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n"
"builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n"
@@ -13294,11 +13399,11 @@ msgid ""
"provide a quick dropin when such functionality is needed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3502
+#: gnu/packages/perl.scm:3565
msgid "Find your home and other directories on any platform"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3503
+#: gnu/packages/perl.scm:3566
msgid ""
"File::HomeDir is a module for locating the directories that\n"
"are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various
issues\n"
@@ -13306,22 +13411,22 @@ msgid ""
"platforms."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3524
+#: gnu/packages/perl.scm:3587
msgid "Create or remove directory trees"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3525
+#: gnu/packages/perl.scm:3588
msgid ""
"This module provide a convenient way to create directories\n"
"of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n"
"file system."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3548
+#: gnu/packages/perl.scm:3611
msgid "Change directory temporarily for a limited scope"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3549
+#: gnu/packages/perl.scm:3612
msgid ""
"@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n"
"easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n"
@@ -13332,24 +13437,24 @@ msgid ""
"at the end of the scope."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3577
+#: gnu/packages/perl.scm:3640
msgid ""
"Perl extension for crawling directory trees and compiling\n"
"lists of files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3580
+#: gnu/packages/perl.scm:3643
msgid ""
"The File::List module crawls the directory tree starting at the\n"
"provided base directory and can return files (and/or directories if
desired)\n"
"matching a regular expression."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3601
+#: gnu/packages/perl.scm:3664
msgid "Read a file backwards by lines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3602
+#: gnu/packages/perl.scm:3665
msgid ""
"This module reads a file backwards line by line. It is\n"
"simple to use, memory efficient and fast. It supports both an object and a\n"
@@ -13361,11 +13466,11 @@ msgid ""
"the input record separator string on a per file basis."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3628
+#: gnu/packages/perl.scm:3691
msgid "Remove files and directories in Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3629
+#: gnu/packages/perl.scm:3692
msgid ""
"@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n"
"It acts like @code{/bin/rm}, for the most part. Although @code{unlink} can
be\n"
@@ -13373,11 +13478,11 @@ msgid ""
"that. It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3652
+#: gnu/packages/perl.scm:3715
msgid "Locate per-dist and per-module shared files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3653
+#: gnu/packages/perl.scm:3716
msgid ""
"The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n"
"Class::Inspector and File::HomeDir. Quite often you want or need your Perl\n"
@@ -13387,93 +13492,93 @@ msgid ""
"the installation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3674
+#: gnu/packages/perl.scm:3737
msgid "Locate per-dist shared files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3675
+#: gnu/packages/perl.scm:3738
msgid ""
"File::ShareDir::Dist finds share directories for\n"
"distributions. It is a companion module to File::ShareDir."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3695
+#: gnu/packages/perl.scm:3758
msgid "Install shared files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3696
+#: gnu/packages/perl.scm:3759
msgid ""
"File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n"
"files from a distribution. It is a companion module to File::ShareDir,
which\n"
"allows you to locate these files after installation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3714
+#: gnu/packages/perl.scm:3777
msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3715
+#: gnu/packages/perl.scm:3778
msgid ""
"File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n"
"files with a simple call. It also has a subroutine for reading the list of\n"
"file names in a directory."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3740
+#: gnu/packages/perl.scm:3803
msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3741
+#: gnu/packages/perl.scm:3804
msgid ""
"This module provides functions for fast and correct file\n"
"slurping and spewing. All functions are optionally exported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3758
+#: gnu/packages/perl.scm:3821
msgid "Simple file reader and writer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3760
+#: gnu/packages/perl.scm:3823
msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3778
+#: gnu/packages/perl.scm:3841
msgid "Return name and handle of a temporary file safely"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3779
+#: gnu/packages/perl.scm:3842
msgid ""
"File::Temp can be used to create and open temporary files in\n"
"a safe way."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3796
+#: gnu/packages/perl.scm:3859
msgid "Portable implementation of the `which' utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3798
+#: gnu/packages/perl.scm:3861
msgid ""
"File::Which was created to be able to get the paths to executable\n"
"programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in
the\n"
"shell."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3820
+#: gnu/packages/perl.scm:3883
msgid "Extended Unix style glob functionality"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3821
+#: gnu/packages/perl.scm:3884
msgid ""
"@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n"
"functionality; it returns a list of file names that match the given
pattern.\n"
"For instance, it supports the @code{**/*.pm} form."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3842
+#: gnu/packages/perl.scm:3905
msgid "Simple and dumb file system watcher"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3844
+#: gnu/packages/perl.scm:3907
msgid ""
"Filesys::Notify::Simple is a simple but unified interface to get\n"
"notifications of changes to a given filesystem path. It utilizes inotify2
on\n"
@@ -13482,11 +13587,11 @@ msgid ""
"they're not available."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3865
+#: gnu/packages/perl.scm:3928
msgid "Module to handle parsing command line options"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3866
+#: gnu/packages/perl.scm:3929
msgid ""
"The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n"
"function called @code{GetOptions()}. It parses the command line from\n"
@@ -13500,11 +13605,11 @@ msgid ""
"single-letter approach, is provided but not enabled by default."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3900
+#: gnu/packages/perl.scm:3963
msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3901
+#: gnu/packages/perl.scm:3964
msgid ""
"Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n"
"It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n"
@@ -13512,31 +13617,31 @@ msgid ""
"usage (help) messages, data validation, and a few other useful features."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3919
+#: gnu/packages/perl.scm:3982
msgid "Table-driven argument parsing for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3921
+#: gnu/packages/perl.scm:3984
msgid ""
"Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n"
"vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3942
+#: gnu/packages/perl.scm:4005
msgid "Graph data structures and algorithms"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3943
+#: gnu/packages/perl.scm:4006
msgid ""
"This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n"
"the abstract data structures."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3960
+#: gnu/packages/perl.scm:4023
msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3961
+#: gnu/packages/perl.scm:4024
msgid ""
"@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}. A guard is\n"
"something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it
is\n"
@@ -13547,11 +13652,11 @@ msgid ""
"which are tied to the scope exit."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3997
+#: gnu/packages/perl.scm:4060
msgid "Lightweight field hash for inside-out objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:3998
+#: gnu/packages/perl.scm:4061
msgid ""
"@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n"
"which supports the inside-out technique. It is an alternative to\n"
@@ -13559,11 +13664,11 @@ msgid ""
"relic support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4018
+#: gnu/packages/perl.scm:4081
msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4019
+#: gnu/packages/perl.scm:4082
msgid ""
"Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n"
"hash. That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs
from\n"
@@ -13573,21 +13678,21 @@ msgid ""
"merged."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4041
+#: gnu/packages/perl.scm:4104
msgid "Store multiple values per key"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4042
+#: gnu/packages/perl.scm:4105
msgid ""
"Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n"
"that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4060
+#: gnu/packages/perl.scm:4123
msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4061
+#: gnu/packages/perl.scm:4124
msgid ""
"This module acts as a layer between Exporter and modules which\n"
"consume exports. It is feature-compatible with Exporter, plus some much
needed\n"
@@ -13597,11 +13702,11 @@ msgid ""
"variables."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4085
+#: gnu/packages/perl.scm:4148
msgid "Import packages into other packages"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4086
+#: gnu/packages/perl.scm:4149
msgid ""
"Writing exporters is a pain. Some use Exporter, some use\n"
"Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n"
@@ -13611,30 +13716,30 @@ msgid ""
"compilation. Import::Into provides global methods to make this painless."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4108
+#: gnu/packages/perl.scm:4171
msgid "Use modules in inc/ if newer than installed"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4109
+#: gnu/packages/perl.scm:4172
msgid ""
"The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n"
"dependencies for CPAN distributions. These dependencies get bundled into
the\n"
"inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4129
+#: gnu/packages/perl.scm:4192
msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4131
+#: gnu/packages/perl.scm:4194
msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4151
+#: gnu/packages/perl.scm:4214
msgid "Write Perl subroutines in other programming languages"
msgstr "Écrire des sous-routines Perl dans d'autres langages de programmation"
-#: gnu/packages/perl.scm:4152
+#: gnu/packages/perl.scm:4215
msgid ""
"The @code{Inline} module allows you to put source code\n"
"from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n"
@@ -13642,11 +13747,11 @@ msgid ""
"for immediate access from Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4182
+#: gnu/packages/perl.scm:4245
msgid "C Language Support for Inline"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4183
+#: gnu/packages/perl.scm:4246
msgid ""
"The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n"
"subroutines in C. Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n"
@@ -13655,11 +13760,11 @@ msgid ""
"It also goes a bit into Perl C internals."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4209
+#: gnu/packages/perl.scm:4272
msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4210
+#: gnu/packages/perl.scm:4273
msgid ""
"@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n"
"a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n"
@@ -13667,11 +13772,11 @@ msgid ""
"@code{IO::All} object. And that object can do it all!"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4232
+#: gnu/packages/perl.scm:4295
msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4233
+#: gnu/packages/perl.scm:4296
msgid ""
"@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n"
"@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n"
@@ -13681,43 +13786,53 @@ msgid ""
"try @code{Capture::Tiny} instead."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4254
+#: gnu/packages/perl.scm:4317
msgid "Utilities for interactive I/O"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4255
+#: gnu/packages/perl.scm:4318
msgid ""
"This module provides three utility subroutines that make it\n"
"easier to develop interactive applications: is_interactive(),
interactive(),\n"
"and busy()."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4274
+#: gnu/packages/perl.scm:4352
+msgid "Select a pager and pipe text to it"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4354
+msgid ""
+"@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n"
+"display output if a TTY is in use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4372
msgid "Emulate file interface for in-core strings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4275
+#: gnu/packages/perl.scm:4373
msgid ""
"IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n"
"that reads or writes data from in-core strings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4293
+#: gnu/packages/perl.scm:4391
msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4294
+#: gnu/packages/perl.scm:4392
msgid ""
"This toolkit primarily provides modules for performing both\n"
"traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n"
"filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4312
+#: gnu/packages/perl.scm:4410
msgid "Perl interface to pseudo ttys"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4314
+#: gnu/packages/perl.scm:4412
msgid ""
"This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n"
"interfaces to pseudo ttys."
@@ -13725,22 +13840,22 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit les interfaces Perl @code{IO::Pty} et @code{IO::Tty} avec\n"
"les pseudo tty."
-#: gnu/packages/perl.scm:4331
+#: gnu/packages/perl.scm:4429
msgid "Run interactive command-line programs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4332
+#: gnu/packages/perl.scm:4430
msgid ""
"@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n"
"any binary on your system. It adheres to verbosity settings and is able to\n"
"run interactively. It also has an option to capture output/error buffers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4361
+#: gnu/packages/perl.scm:4459
msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4362
+#: gnu/packages/perl.scm:4460
msgid ""
"IPC::Run allows you run and interact with child processes\n"
"using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted
usages\n"
@@ -13748,11 +13863,11 @@ msgid ""
"both supported and may be mixed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4380
+#: gnu/packages/perl.scm:4478
msgid "Run a subprocess with input/output redirection"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4382
+#: gnu/packages/perl.scm:4480
msgid ""
"The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n"
"stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to
satisfy\n"
@@ -13760,21 +13875,21 @@ msgid ""
"Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4405
+#: gnu/packages/perl.scm:4503
msgid "Lightweight interface to shared memory"
msgstr "Interface légère pour la mémoire partagée"
-#: gnu/packages/perl.scm:4406
+#: gnu/packages/perl.scm:4504
msgid ""
"IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n"
"allowing data to be efficiently communicated between processes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4424
+#: gnu/packages/perl.scm:4522
msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4425
+#: gnu/packages/perl.scm:4523
msgid ""
"Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n"
"determining if it was successful is hard. Let's face it, @code{$?} isn't
the\n"
@@ -13785,21 +13900,21 @@ msgid ""
"commands."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4450
+#: gnu/packages/perl.scm:4548
msgid "JSON encoder/decoder for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4451
+#: gnu/packages/perl.scm:4549
msgid ""
"This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
"versa using either JSON::XS or JSON::PP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4476
+#: gnu/packages/perl.scm:4574
msgid "Wrapper for Perl JSON classes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4478
+#: gnu/packages/perl.scm:4576
msgid ""
"This module tries to provide a coherent API to bring together the\n"
"various JSON modules currently on CPAN. This module will allow you to code
to\n"
@@ -13807,11 +13922,11 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4502
+#: gnu/packages/perl.scm:4600
msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4503
+#: gnu/packages/perl.scm:4601
msgid ""
"This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n"
"or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module.
Otherwise\n"
@@ -13819,23 +13934,23 @@ msgid ""
"either uses the first module it finds or throws an error."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4528
+#: gnu/packages/perl.scm:4626
msgid "JSON serialising/deserialising for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4551
+#: gnu/packages/perl.scm:4649
msgid "Prevent leakage of lexical hints"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4553
+#: gnu/packages/perl.scm:4651
msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4569
+#: gnu/packages/perl.scm:4667
msgid "Bringing loggers and listeners together"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4570
+#: gnu/packages/perl.scm:4668
msgid ""
"@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n"
"modules. @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the
mechanism\n"
@@ -13853,32 +13968,32 @@ msgid ""
"logging mechanism."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4606
+#: gnu/packages/perl.scm:4704
msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4607
+#: gnu/packages/perl.scm:4705
msgid ""
"@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n"
"@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4628
+#: gnu/packages/perl.scm:4726
msgid "Log4j implementation for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4629
+#: gnu/packages/perl.scm:4727
msgid ""
"@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n"
"the logging behaviour of your system from the outside. It implements the\n"
"widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4649
+#: gnu/packages/perl.scm:4747
msgid "Log::Report in the lightest form"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4651
+#: gnu/packages/perl.scm:4749
msgid ""
"This module allows libraries to have a dependency to a small module\n"
"instead of the full Log-Report distribution. The full power of\n"
@@ -13888,81 +14003,81 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4676
+#: gnu/packages/perl.scm:4774
msgid "Get messages to users and logs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4678
+#: gnu/packages/perl.scm:4776
msgid ""
"@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n"
"one: logging, exceptions, and translations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4706
+#: gnu/packages/perl.scm:4804
msgid "High-level interface to Uniforum message translation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4707
+#: gnu/packages/perl.scm:4805
msgid ""
"This package is an internationalization library for Perl\n"
"that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n"
"implemented for example in GNU gettext."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4726
+#: gnu/packages/perl.scm:4824
msgid "Transliterate text between writing systems"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4727
+#: gnu/packages/perl.scm:4825
msgid ""
"@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n"
"writing system to another, based on national or international
transliteration\n"
"tables. Where possible a reverse transliteration is supported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4751
+#: gnu/packages/perl.scm:4849
msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4752
+#: gnu/packages/perl.scm:4850
msgid ""
"This module exports all of the functions that either\n"
"List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4774
+#: gnu/packages/perl.scm:4872
msgid "Compare elements of two or more lists"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4775
+#: gnu/packages/perl.scm:4873
msgid ""
"@code{List::Compare} provides a module to perform\n"
"comparative operations on two or more lists. Provided operations include\n"
"intersections, unions, unique elements, complements and many more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4810 gnu/packages/perl.scm:4860
+#: gnu/packages/perl.scm:4908 gnu/packages/perl.scm:4958
msgid "Provide the stuff missing in List::Util"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4811
+#: gnu/packages/perl.scm:4909
msgid ""
"List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n"
"functionality on lists which is not going to go into List::Util."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4833
+#: gnu/packages/perl.scm:4931
msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4834
+#: gnu/packages/perl.scm:4932
msgid ""
"@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n"
"commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n"
"@code{List::Util}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4861
+#: gnu/packages/perl.scm:4959
msgid ""
"@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n"
"needed functionality on lists which is not going to go into
@code{List::Util}.\n"
@@ -13974,11 +14089,11 @@ msgid ""
"portions of this module couldn't be compiled on this machine."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4890
+#: gnu/packages/perl.scm:4988
msgid "Bundle of ancient email modules"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4891
+#: gnu/packages/perl.scm:4989
msgid ""
"MailTools contains the following modules:\n"
"@table @asis\n"
@@ -14005,85 +14120,85 @@ msgid ""
"@end table"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4930
+#: gnu/packages/perl.scm:5028
msgid "Solution of bezier curves"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4931
+#: gnu/packages/perl.scm:5029
msgid ""
"This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n"
"curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and
Simple\n"
"Bezier Curve Drawing\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4950
+#: gnu/packages/perl.scm:5048
msgid "Perl extension for rounding numbers"
msgstr "Extension Perl pour arrondir des nombres"
-#: gnu/packages/perl.scm:4951
+#: gnu/packages/perl.scm:5049
msgid ""
"@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n"
"both positive and negative, in various ways."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4969
+#: gnu/packages/perl.scm:5067
msgid "Make functions faster by trading space for time"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4970
+#: gnu/packages/perl.scm:5068
msgid ""
"This package transparently speeds up functions by caching\n"
"return values, trading space for time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4988
+#: gnu/packages/perl.scm:5086
msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:4989
+#: gnu/packages/perl.scm:5087
msgid ""
"This module implements an expiry policy for Memoize that\n"
"follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n"
"the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5007
+#: gnu/packages/perl.scm:5105
msgid "Charset information for MIME messages"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5009
+#: gnu/packages/perl.scm:5107
msgid ""
"@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n"
"MIME messages on Internet."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5036
+#: gnu/packages/perl.scm:5134
msgid "Tools to manipulate MIME messages"
msgstr "Outils de manipulation des messages MIME"
-#: gnu/packages/perl.scm:5038
+#: gnu/packages/perl.scm:5136
msgid ""
"MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n"
"decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n"
"messages."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5057
+#: gnu/packages/perl.scm:5155
msgid "Definition of MIME types"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5058
+#: gnu/packages/perl.scm:5156
msgid ""
"This module provides a list of known mime-types, combined\n"
"from various sources. For instance, it contains all IANA types and the\n"
"knowledge of Apache."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5080
+#: gnu/packages/perl.scm:5178
msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5081
+#: gnu/packages/perl.scm:5179
msgid ""
"It's boring to deal with opening files for IO, converting\n"
"strings to handle-like objects, and all that. With\n"
@@ -14092,21 +14207,21 @@ msgid ""
"file names are added for you."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5106
+#: gnu/packages/perl.scm:5204
msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5107
+#: gnu/packages/perl.scm:5205
msgid ""
"@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n"
"multiple, by now, standard libraries in a Perl program."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5135
+#: gnu/packages/perl.scm:5233
msgid "Tiny replacement for Module::Build"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5136
+#: gnu/packages/perl.scm:5234
msgid ""
"Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n"
"Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n"
@@ -14116,11 +14231,11 @@ msgid ""
"has less than 120, yet supports the features needed by most distributions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5164
+#: gnu/packages/perl.scm:5262
msgid "Module::Build class for building XS modules"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5166
+#: gnu/packages/perl.scm:5264
msgid ""
"@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n"
"for support building XS modules.\n"
@@ -14144,11 +14259,11 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5202
+#: gnu/packages/perl.scm:5300
msgid "Find and use installed modules in a (sub)category"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5203
+#: gnu/packages/perl.scm:5301
msgid ""
"Module::Find lets you find and use modules in categories.\n"
"This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules. You can\n"
@@ -14156,11 +14271,11 @@ msgid ""
"subcategories."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5229
+#: gnu/packages/perl.scm:5327
msgid "Loads alternate underlying implementations for a module"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5230
+#: gnu/packages/perl.scm:5328
msgid ""
"This module abstracts out the process of choosing one of\n"
"several underlying implementations for a module. This can be used to
provide\n"
@@ -14169,11 +14284,11 @@ msgid ""
"implementations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5268
+#: gnu/packages/perl.scm:5366
msgid "Standalone, extensible Perl module installer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5269
+#: gnu/packages/perl.scm:5367
msgid ""
"Module::Install is a package for writing installers for\n"
"CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in
a\n"
@@ -14181,11 +14296,11 @@ msgid ""
"installation version 5.005 or newer."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5295
+#: gnu/packages/perl.scm:5393
msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5297
+#: gnu/packages/perl.scm:5395
msgid ""
"@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n"
"use in @code{Module::Inspector}.\n"
@@ -14195,52 +14310,52 @@ msgid ""
"@file{MANIFEST.SKIP} file and check that."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5320
+#: gnu/packages/perl.scm:5418
msgid "Give your Perl module the ability to have plugins"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5321
+#: gnu/packages/perl.scm:5419
msgid ""
"This module provides a simple but extensible way of having\n"
"@code{plugins} for your Perl module."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5340
+#: gnu/packages/perl.scm:5438
msgid "Perl runtime module handling"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5341
+#: gnu/packages/perl.scm:5439
msgid ""
"The functions exported by this module deal with runtime\n"
"handling of Perl modules, which are normally handled at compile time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5364
+#: gnu/packages/perl.scm:5462
msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5365
+#: gnu/packages/perl.scm:5463
msgid ""
"This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n"
"which had a recent release that broke some versions of Moose. It is called\n"
"from Moose::Conflicts and moose-outdated."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5386
+#: gnu/packages/perl.scm:5484
msgid "Recursively scan Perl code for dependencies"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5387
+#: gnu/packages/perl.scm:5485
msgid ""
"Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n"
"programs for dependencies."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5407
+#: gnu/packages/perl.scm:5505
msgid "Module name tools and transformations"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5408
+#: gnu/packages/perl.scm:5506
msgid ""
"This module provides a few useful functions for manipulating\n"
"module names. Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n"
@@ -14248,11 +14363,11 @@ msgid ""
"module names to relative paths."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5438
+#: gnu/packages/perl.scm:5536
msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5439
+#: gnu/packages/perl.scm:5537
msgid ""
"Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n"
"It allows one to concisely define objects and roles with a convenient
syntax\n"
@@ -14260,11 +14375,11 @@ msgid ""
"Moose and is optimised for rapid startup."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5546
+#: gnu/packages/perl.scm:5644
msgid "Postmodern object system for Perl 5"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5548
+#: gnu/packages/perl.scm:5646
msgid ""
"Moose is a complete object system for Perl 5. It provides keywords for\n"
"attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more.
With\n"
@@ -14275,11 +14390,11 @@ msgid ""
"sentences."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5576
+#: gnu/packages/perl.scm:5674
msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5577
+#: gnu/packages/perl.scm:5675
msgid ""
"This module attempts to emulate the behavior of\n"
"Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n"
@@ -14287,21 +14402,21 @@ msgid ""
"private methods are not."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5611
+#: gnu/packages/perl.scm:5709
msgid "Moose role for processing command line options"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5612
+#: gnu/packages/perl.scm:5710
msgid ""
"This is a Moose role which provides an alternate constructor\n"
"for creating objects using parameters passed in from the command line."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5633
+#: gnu/packages/perl.scm:5731
msgid "Mark overload code symbols as methods"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5634
+#: gnu/packages/perl.scm:5732
msgid ""
"MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n"
"functions as Moose methods. This will allow other packages such as\n"
@@ -14311,21 +14426,21 @@ msgid ""
"overloads will \"just work\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5664
+#: gnu/packages/perl.scm:5762
msgid "Code attribute introspection"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5665
+#: gnu/packages/perl.scm:5763
msgid ""
"This module allows code attributes of methods to be\n"
"introspected using Moose meta method objects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5691
+#: gnu/packages/perl.scm:5789
msgid "Subclassing of non-Moose classes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5692
+#: gnu/packages/perl.scm:5790
msgid ""
"MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n"
"classes with Moose, taking care of the details connected with doing this,
such\n"
@@ -14334,31 +14449,31 @@ msgid ""
"BUILD methods are called. It tries to be as non-intrusive as possible."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5720
+#: gnu/packages/perl.scm:5818
msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5721
+#: gnu/packages/perl.scm:5819
msgid ""
"This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n"
"validation to Moose."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5742
+#: gnu/packages/perl.scm:5840
msgid "Apply roles to a related Perl class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5743
+#: gnu/packages/perl.scm:5841
msgid ""
"This module applies roles to make a subclass instead of\n"
"manually setting up a subclass."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5769
+#: gnu/packages/perl.scm:5867
msgid "Moose roles with composition parameters"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5770
+#: gnu/packages/perl.scm:5868
msgid ""
"Because Moose roles serve many different masters, they\n"
"usually provide only the least common denominator of functionality. To\n"
@@ -14368,11 +14483,11 @@ msgid ""
"Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5796
+#: gnu/packages/perl.scm:5894
msgid "Roles which support overloading"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5797
+#: gnu/packages/perl.scm:5895
msgid ""
"MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n"
"Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n"
@@ -14380,11 +14495,11 @@ msgid ""
"where plain Moose::Roles would lose the overloading."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5819
+#: gnu/packages/perl.scm:5917
msgid "Name your accessors foo() and set_foo()"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5820
+#: gnu/packages/perl.scm:5918
msgid ""
"This module does not provide any methods. Simply loading it\n"
"changes the default naming policy for the loading class so that accessors
are\n"
@@ -14392,82 +14507,82 @@ msgid ""
"accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5846
+#: gnu/packages/perl.scm:5944
msgid "Strict object constructors for Moose"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5847
+#: gnu/packages/perl.scm:5945
msgid ""
"Simply loading this module makes your constructors\n"
"\"strict\". If your constructor is called with an attribute init argument\n"
"that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5875
+#: gnu/packages/perl.scm:5973
msgid "Trait loading and resolution for Moose"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5876
+#: gnu/packages/perl.scm:5974
msgid ""
"Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n"
"search for traits and some extra attributes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5902
+#: gnu/packages/perl.scm:6000
msgid "Organise your Moose types in libraries"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5903
+#: gnu/packages/perl.scm:6001
msgid ""
"This package lets you declare types using short names, but\n"
"behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n"
"prevent name clashes between packages."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5934
+#: gnu/packages/perl.scm:6032
msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5935
+#: gnu/packages/perl.scm:6033
msgid ""
"This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n"
"with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5966
+#: gnu/packages/perl.scm:6064
msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5967
+#: gnu/packages/perl.scm:6065
msgid ""
"This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n"
"additional custom types and coercions. Since it builds on an existing
type,\n"
"all coercions and constraints are inherited."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5995
+#: gnu/packages/perl.scm:6093
msgid "ClassName type constraints for Moose"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:5996
+#: gnu/packages/perl.scm:6094
msgid ""
"MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n"
"constraint with coercion to load the class."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6022
+#: gnu/packages/perl.scm:6120
msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6023
+#: gnu/packages/perl.scm:6121
msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6049
+#: gnu/packages/perl.scm:6147
msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6050
+#: gnu/packages/perl.scm:6148
msgid ""
"This package eases the writing of command line utilities,\n"
"accepting commands and subcommands and so on. These commands can form a
tree,\n"
@@ -14476,11 +14591,11 @@ msgid ""
"most specific one) is instantiated."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6083
+#: gnu/packages/perl.scm:6181
msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6084
+#: gnu/packages/perl.scm:6182
msgid ""
"This module is intended to easily load initialization values\n"
"for attributes on object construction from an appropriate config file. The\n"
@@ -14488,33 +14603,33 @@ msgid ""
"@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6108
+#: gnu/packages/perl.scm:6206
msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6109
+#: gnu/packages/perl.scm:6207
msgid ""
"This module is a helper for easily finding configuration\n"
"file locations. This information can be used to find a suitable place for\n"
"installing configuration files or for finding any piece of settings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6144
+#: gnu/packages/perl.scm:6242
msgid "NativeTrait-like behavior for Moo"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6146
+#: gnu/packages/perl.scm:6244
msgid ""
"@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n"
"attribute functionality. It provides a means of proxying functionality
from\n"
"an external class to the given atttribute."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6177
+#: gnu/packages/perl.scm:6275
msgid "Easily translate Moose code to Moo"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6179
+#: gnu/packages/perl.scm:6277
msgid ""
"MooX::late does the following:\n"
"@enumerate\n"
@@ -14528,11 +14643,11 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6234
+#: gnu/packages/perl.scm:6332
msgid "Explicit Options eXtension for Object Class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6235
+#: gnu/packages/perl.scm:6333
msgid ""
"Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n"
"You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n"
@@ -14541,32 +14656,32 @@ msgid ""
"generate a command line tool."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6261
+#: gnu/packages/perl.scm:6359
msgid "Moosish types and type builder"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6262
+#: gnu/packages/perl.scm:6360
msgid ""
"MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n"
"own set of Moose-like types. These custom types can then be used to
describe\n"
"fields in Moo-based classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6291
+#: gnu/packages/perl.scm:6389
msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6293
+#: gnu/packages/perl.scm:6391
msgid ""
"Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n"
"subset of the functionality for reduced startup time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6316
+#: gnu/packages/perl.scm:6414
msgid "Extend attribute interfaces for Mouse"
msgstr "Interfaces d'attribut étendu pour Mouse"
-#: gnu/packages/perl.scm:6318
+#: gnu/packages/perl.scm:6416
msgid ""
"While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n"
"readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n"
@@ -14574,30 +14689,30 @@ msgid ""
"of data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6338
+#: gnu/packages/perl.scm:6436
msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6339
+#: gnu/packages/perl.scm:6437
msgid ""
"@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n"
"Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by
modules\n"
"and libraries based on OpenSSL."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6365
+#: gnu/packages/perl.scm:6463
msgid "Disable multidimensional array emulation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6367
+#: gnu/packages/perl.scm:6465
msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6384
+#: gnu/packages/perl.scm:6482
msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6385
+#: gnu/packages/perl.scm:6483
msgid ""
"The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n"
"with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5
and\n"
@@ -14605,11 +14720,11 @@ msgid ""
"Perl (back to 5.6.0)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6412
+#: gnu/packages/perl.scm:6510
msgid "Keep imports out of your namespace"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6413
+#: gnu/packages/perl.scm:6511
msgid ""
"The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n"
"symbols at the end of the current package's compile cycle. Functions
called\n"
@@ -14620,11 +14735,11 @@ msgid ""
"anything that looks like a method."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6439
+#: gnu/packages/perl.scm:6537
msgid "Keep imports and functions out of your namespace"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6440
+#: gnu/packages/perl.scm:6538
msgid ""
"The namespace::clean pragma will remove all previously\n"
"declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n"
@@ -14632,11 +14747,11 @@ msgid ""
"name, but they won't show up as methods on your class or instances."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6460
+#: gnu/packages/perl.scm:6558
msgid "Non-blocking system DNS resolver"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6462
+#: gnu/packages/perl.scm:6560
msgid ""
"This class provides several methods for host name resolution. It is\n"
"designed to be used with event loops. Names are resolved by your system's\n"
@@ -14645,11 +14760,11 @@ msgid ""
"system threads instead of Perl threads."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6485
+#: gnu/packages/perl.scm:6583
msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6487
+#: gnu/packages/perl.scm:6585
msgid ""
"Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n"
"repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n"
@@ -14660,31 +14775,31 @@ msgid ""
"using whatever IDNA standard is the best choice at the moment."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6513
+#: gnu/packages/perl.scm:6611
msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6514
+#: gnu/packages/perl.scm:6612
msgid ""
"This module implement a UDP client for the statsd statistics\n"
"collector daemon in use at Etsy.com."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6532
+#: gnu/packages/perl.scm:6630
msgid "Numeric comparisons"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6533
+#: gnu/packages/perl.scm:6631
msgid ""
"Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n"
"subroutine, which you can call with a value to be tested against."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6551
+#: gnu/packages/perl.scm:6649
msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6552
+#: gnu/packages/perl.scm:6650
msgid ""
"@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n"
"Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of
ways,\n"
@@ -14695,32 +14810,32 @@ msgid ""
"the locale information or can be specified by the user."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6576
+#: gnu/packages/perl.scm:6674
msgid "Perl extension defining ranges of numbers"
msgstr "Extension Perl pour définir des intervalles de nombres"
-#: gnu/packages/perl.scm:6577
+#: gnu/packages/perl.scm:6675
msgid ""
"Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n"
"number exists in a given range, and to be able to manipulate the range."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6596
+#: gnu/packages/perl.scm:6694
msgid "Generate cryptographic signatures for objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6597
+#: gnu/packages/perl.scm:6695
msgid ""
"Object::Signature is an abstract base class that you can\n"
"inherit from in order to allow your objects to generate unique
cryptographic\n"
"signatures."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6618
+#: gnu/packages/perl.scm:6716
msgid "Read and write OLE storage files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6619
+#: gnu/packages/perl.scm:6717
msgid ""
"This module allows you to read and write\n"
"an OLE-Structured file. @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n"
@@ -14728,43 +14843,43 @@ msgid ""
"documents within a single file."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6642
+#: gnu/packages/perl.scm:6740
msgid "Anonymous packages"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6643
+#: gnu/packages/perl.scm:6741
msgid ""
"This module allows for anonymous packages that are\n"
"independent of the main namespace and only available through an object\n"
"instance, not by name."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6671
+#: gnu/packages/perl.scm:6769
msgid "Manage deprecation warnings for your distribution"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6672
+#: gnu/packages/perl.scm:6770
msgid ""
"This module allows you to manage a set of deprecations for\n"
"one or more modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6698
+#: gnu/packages/perl.scm:6796
msgid "Routines for manipulating stashes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6699
+#: gnu/packages/perl.scm:6797
msgid ""
"Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n"
"necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides
all\n"
"of that behind a simple API."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6721
+#: gnu/packages/perl.scm:6819
msgid "Faster implementation of the Package::Stash API"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6722
+#: gnu/packages/perl.scm:6820
msgid ""
"This is a backend for Package::Stash, which provides the\n"
"functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used
by\n"
@@ -14772,11 +14887,11 @@ msgid ""
"compiler."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6741
+#: gnu/packages/perl.scm:6839
msgid "Play with other peoples' lexical variables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6742
+#: gnu/packages/perl.scm:6840
msgid ""
"PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n"
"change) lexical variables in any subroutine which called you. It will only\n"
@@ -14784,42 +14899,42 @@ msgid ""
"is particularly useful for debugging."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6766
+#: gnu/packages/perl.scm:6864
msgid "Simple parallel processing fork manager"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6767
+#: gnu/packages/perl.scm:6865
msgid ""
"@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n"
"operations that can be done in parallel where the number of\n"
"processes to be forked off should be limited."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6787
+#: gnu/packages/perl.scm:6885
msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6789
+#: gnu/packages/perl.scm:6887
msgid ""
"Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n"
"checking parameters easier."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6813
+#: gnu/packages/perl.scm:6911
msgid "Validate method/function parameters"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6814
+#: gnu/packages/perl.scm:6912
msgid ""
"The Params::Validate module allows you to validate method or\n"
"function call parameters to an arbitrary level of specificity."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6841
+#: gnu/packages/perl.scm:6939
msgid "Build an optimized subroutine parameter validator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6842
+#: gnu/packages/perl.scm:6940
msgid ""
"This module creates a customized, highly efficient\n"
"parameter checking subroutine. It can handle named or positional\n"
@@ -14828,37 +14943,37 @@ msgid ""
"defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6863
+#: gnu/packages/perl.scm:6961
msgid "Create and manipulate PAR distributions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6864
+#: gnu/packages/perl.scm:6962
msgid ""
"PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n"
"distributions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6882
+#: gnu/packages/perl.scm:6980
msgid ""
"Allows you to both load one or more modules, while setting\n"
"up inheritance from those modules at the same time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6901
+#: gnu/packages/perl.scm:6999
msgid "Path specification manipulation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6902
+#: gnu/packages/perl.scm:7000
msgid ""
"Path::Class is a module for manipulation of file and\n"
"directory specifications in a cross-platform manner."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6932
+#: gnu/packages/perl.scm:7030
msgid "Tools for working with directory and file names"
msgstr "Outils pour travailler avec des noms de répertoires et de fichiers"
-#: gnu/packages/perl.scm:6933
+#: gnu/packages/perl.scm:7031
msgid ""
"This package provides functions to work with directory and\n"
"file names."
@@ -14866,32 +14981,32 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit des fonctions pour travailler avec des noms\n"
"de répertoires et de fichiers."
-#: gnu/packages/perl.scm:6957
+#: gnu/packages/perl.scm:7055
msgid "File path utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6958
+#: gnu/packages/perl.scm:7056
msgid ""
"This module provides a small, fast utility for working\n"
"with file paths."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6979
+#: gnu/packages/perl.scm:7077
msgid "Fast and correct UTF-8 IO"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:6980
+#: gnu/packages/perl.scm:7078
msgid ""
"@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n"
"PerlIO layer. Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n"
"for correctness."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7003
+#: gnu/packages/perl.scm:7101
msgid "Acmeist PEG Parser Framework"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7004
+#: gnu/packages/perl.scm:7102
msgid ""
"Pegex is an Acmeist parser framework. It allows you to easily\n"
"create parsers that will work equivalently in lots of programming
languages.\n"
@@ -14901,32 +15016,32 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7028
+#: gnu/packages/perl.scm:7126
msgid "Check for comprehensive documentation of a module"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7029
+#: gnu/packages/perl.scm:7127
msgid ""
"This module provides a mechanism for determining if the pod\n"
"for a given module is comprehensive."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7046
+#: gnu/packages/perl.scm:7144
msgid "Parsing library for text in Pod format"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7047
+#: gnu/packages/perl.scm:7145
msgid ""
"@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n"
"the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n"
"used for writing documentation for Perl and for Perl modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7068
+#: gnu/packages/perl.scm:7166
msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7069
+#: gnu/packages/perl.scm:7167
msgid ""
"POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n"
"strftime(3). But this module is not affected by the system locale. This\n"
@@ -14934,32 +15049,32 @@ msgid ""
"applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7087
+#: gnu/packages/perl.scm:7185
msgid "Information about the currently running perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7089
+#: gnu/packages/perl.scm:7187
msgid ""
"Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n"
"currently running perl interpreter. It originally began life as code in
the\n"
"Module::Build project, but has been externalized here for general use."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7116
+#: gnu/packages/perl.scm:7214
msgid "Interface to external editor from Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7117
+#: gnu/packages/perl.scm:7215
msgid ""
"This module provides the ability to supply some text to an\n"
"external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7136
+#: gnu/packages/perl.scm:7234
msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7137
+#: gnu/packages/perl.scm:7235
msgid ""
"This module provides a facility for creating non-modifiable\n"
"variables in Perl. This is useful for configuration files, headers, etc.
It\n"
@@ -14967,11 +15082,11 @@ msgid ""
"variables that should not be changed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7157
+#: gnu/packages/perl.scm:7255
msgid "XS implementation for Ref::Util"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7158
+#: gnu/packages/perl.scm:7256
msgid ""
"@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n"
"@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify
references\n"
@@ -14979,11 +15094,11 @@ msgid ""
"of @code{ref}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7176
+#: gnu/packages/perl.scm:7274
msgid "Provide commonly requested regular expressions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7178
+#: gnu/packages/perl.scm:7276
msgid ""
"This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n"
"commonly needed regular expressions. Patterns currently provided include:\n"
@@ -14993,11 +15108,11 @@ msgid ""
"codes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7202
+#: gnu/packages/perl.scm:7300
msgid "Selection of general-utility regexp subroutines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7203
+#: gnu/packages/perl.scm:7301
msgid ""
"This package provides a selection of regular expression\n"
"subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n"
@@ -15005,29 +15120,29 @@ msgid ""
"and @code{deserialize_regexp}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7228
+#: gnu/packages/perl.scm:7326
msgid "Roles, as a slice of Moose"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7229
+#: gnu/packages/perl.scm:7327
msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7260
+#: gnu/packages/perl.scm:7358
msgid "Call isa, can, does, and DOES safely"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7261
+#: gnu/packages/perl.scm:7359
msgid ""
"This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n"
"safely on things that may not be objects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7279
+#: gnu/packages/perl.scm:7377
msgid "Lexically-scoped resource management"
msgstr "Gestion de ressources à portée lexicale"
-#: gnu/packages/perl.scm:7280
+#: gnu/packages/perl.scm:7378
msgid ""
"This module provides a convenient way to perform cleanup or\n"
"other forms of resource management at the end of a scope. It is
particularly\n"
@@ -15038,39 +15153,39 @@ msgid ""
"collector."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7303
+#: gnu/packages/perl.scm:7401
msgid "Infinite sets"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7304
+#: gnu/packages/perl.scm:7402
msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7321
+#: gnu/packages/perl.scm:7419
msgid "Manage sets of integers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7322
+#: gnu/packages/perl.scm:7420
msgid ""
"@code{Set::IntSpan} manages sets of integers. It is\n"
"optimized for sets that have long runs of consecutive integers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7342
+#: gnu/packages/perl.scm:7440
msgid "Unordered collections of Perl Objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7343
+#: gnu/packages/perl.scm:7441
msgid ""
"Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n"
"of Perl objects without duplicates for scalars and references."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7361
+#: gnu/packages/perl.scm:7459
msgid "Set operations for Perl"
msgstr "Opération ensemblistes pour Perl"
-#: gnu/packages/perl.scm:7362
+#: gnu/packages/perl.scm:7460
msgid ""
"The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n"
"interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars). While
not\n"
@@ -15078,21 +15193,21 @@ msgid ""
"compact."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7382
+#: gnu/packages/perl.scm:7480
msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7383
+#: gnu/packages/perl.scm:7481
msgid ""
"This Perl module provides various functions to quickly sort\n"
"arrays by one or multiple calculated keys."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7401
+#: gnu/packages/perl.scm:7499
msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7402
+#: gnu/packages/perl.scm:7500
msgid ""
"This module exports two functions, @code{nsort} and\n"
"@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n"
@@ -15100,11 +15215,11 @@ msgid ""
"word-characters are compared lexically."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7430
+#: gnu/packages/perl.scm:7528
msgid "Classes for representing type constraints and coercion"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7431
+#: gnu/packages/perl.scm:7529
msgid ""
"The Specio distribution provides classes for representing type\n"
"constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them. Note
that\n"
@@ -15115,11 +15230,11 @@ msgid ""
"coerce values to that type."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7454
+#: gnu/packages/perl.scm:7552
msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7455
+#: gnu/packages/perl.scm:7553
msgid ""
"Spiffy is a framework and methodology for doing object\n"
"oriented (OO) programming in Perl. Spiffy combines the best parts of\n"
@@ -15129,21 +15244,21 @@ msgid ""
"other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7479
+#: gnu/packages/perl.scm:7577
msgid "Collection of very basic statistics modules"
msgstr "Collection de modules de statistiques très basiques"
-#: gnu/packages/perl.scm:7480
+#: gnu/packages/perl.scm:7578
msgid ""
"This package provides basic statistics functions like\n"
"@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7498
+#: gnu/packages/perl.scm:7596
msgid "Temporary buffer to save bytes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7499
+#: gnu/packages/perl.scm:7597
msgid ""
"Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n"
"of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n"
@@ -15151,31 +15266,31 @@ msgid ""
"on the length of the size."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7519
+#: gnu/packages/perl.scm:7617
msgid "Turn on strict and make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7520
+#: gnu/packages/perl.scm:7618
msgid ""
"Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n"
"run from within a source-controlled directory."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7560
+#: gnu/packages/perl.scm:7658
msgid "Camelcase and de-camelcase"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7561
+#: gnu/packages/perl.scm:7659
msgid ""
"This module may be used to convert from under_score text to\n"
"CamelCase and back again."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7580
+#: gnu/packages/perl.scm:7678
msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7581
+#: gnu/packages/perl.scm:7679
msgid ""
"This module provides a flexible calling interface to some\n"
"frequently-performed string conversion functions, including applying and\n"
@@ -15184,42 +15299,63 @@ msgid ""
"removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7603
+#: gnu/packages/perl.scm:7704
+msgid "Build your own sprintf-like functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7706
+msgid ""
+"@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n"
+"routines. It supports named or positional formatting, custom conversions,\n"
+"fixed string interpolation, and simple width-matching."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7727
msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7604
+#: gnu/packages/perl.scm:7728
msgid ""
"This module allows you to rewrite strings based on a set of\n"
"known prefixes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7623
+#: gnu/packages/perl.scm:7748
+msgid "Quote strings for passing through a shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7750
+msgid ""
+"@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n"
+"that they won't be changed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7769
msgid "String printing alternatives to printf"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7625
+#: gnu/packages/perl.scm:7771
msgid ""
"This module inserts values into (translated) strings. It provides\n"
"@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented
and\n"
"a functional interface."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7648
+#: gnu/packages/perl.scm:7794
msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7650
+#: gnu/packages/perl.scm:7796
msgid ""
"Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n"
"custom-built routines."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7669
+#: gnu/packages/perl.scm:7815
msgid "Only use Sub::Exporter if you need it"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7670
+#: gnu/packages/perl.scm:7816
msgid ""
"Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n"
"that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n"
@@ -15229,21 +15365,21 @@ msgid ""
"renaming exports, if they try to use them."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7692
+#: gnu/packages/perl.scm:7838
msgid "Retrieve names of code references"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7693
+#: gnu/packages/perl.scm:7839
msgid ""
"Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n"
"references."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7713
+#: gnu/packages/perl.scm:7859
msgid "Tool to inspect subroutines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7714
+#: gnu/packages/perl.scm:7860
msgid ""
"This package provides tools for inspecting subroutines\n"
"in Perl."
@@ -15251,54 +15387,54 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit des outils pour inspecter les sous-routines\n"
"en Perl."
-#: gnu/packages/perl.scm:7733
+#: gnu/packages/perl.scm:7879
msgid "Install subroutines into packages easily"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7735
+#: gnu/packages/perl.scm:7881
msgid ""
"Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n"
"the unsightly mess of C<no strict> or typeglobs lying about where just
anyone\n"
"can see them."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7756
+#: gnu/packages/perl.scm:7902
msgid "(Re)name a sub"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7757
+#: gnu/packages/perl.scm:7903
msgid ""
"Assigns a new name to referenced sub. If package\n"
"specification is omitted in the name, then the current package is used.
The\n"
"return value is the sub."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7780
+#: gnu/packages/perl.scm:7926
msgid "Efficient generation of subroutines via string eval"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7781
+#: gnu/packages/perl.scm:7927
msgid ""
"Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n"
"via string eval."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7799
+#: gnu/packages/perl.scm:7945
msgid "Apparently run a function in a higher stack frame"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7800
+#: gnu/packages/perl.scm:7946
msgid ""
"Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n"
"The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's\n"
"uplevel() are avoided."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7822
+#: gnu/packages/perl.scm:7968
msgid "Control superclass method dispatching"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7824
+#: gnu/packages/perl.scm:7970
msgid ""
"When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n"
"the superclass---at least conditionally and temporarily. This module
provides\n"
@@ -15307,11 +15443,11 @@ msgid ""
"support for run-time mix-ins and roles."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7844
+#: gnu/packages/perl.scm:7990
msgid "Perl extension for generating SVG documents"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7845
+#: gnu/packages/perl.scm:7991
msgid ""
"SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n"
"containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics)
image.\n"
@@ -15320,53 +15456,53 @@ msgid ""
"animation content."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7866
+#: gnu/packages/perl.scm:8012
msgid "Switch statement for Perl"
msgstr "Commande switch pour Perl"
-#: gnu/packages/perl.scm:7867
+#: gnu/packages/perl.scm:8013
msgid ""
"Switch is a Perl module which implements a generalized case\n"
"mechanism. The module augments the standard Perl syntax with two new\n"
"statements: @code{switch} and @code{case}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7914
+#: gnu/packages/perl.scm:8060
msgid "Perl extension for getting CPU information"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7916
+#: gnu/packages/perl.scm:8062
msgid ""
"Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n"
"determining their type and clock speed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7936
+#: gnu/packages/perl.scm:8082
msgid "Get full hostname in Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7937
+#: gnu/packages/perl.scm:8083
msgid ""
"Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n"
"of a system."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7956
+#: gnu/packages/perl.scm:8102
msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7958
+#: gnu/packages/perl.scm:8104
msgid ""
"Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n"
"Perl. Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n"
"planned for the future."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7986
+#: gnu/packages/perl.scm:8132
msgid "Ensure that a platform has weaken support"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:7987
+#: gnu/packages/perl.scm:8133
msgid ""
"One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n"
"weaken function is that it is not present in the pure-perl variant. If\n"
@@ -15376,11 +15512,11 @@ msgid ""
"error encouraging the user to seek support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8012
+#: gnu/packages/perl.scm:8158
msgid "Template processing system for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8013
+#: gnu/packages/perl.scm:8159
msgid ""
"The Template Toolkit is a collection of modules which\n"
"implement an extensible template processing system. It was originally\n"
@@ -15389,42 +15525,56 @@ msgid ""
"documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8036
+#: gnu/packages/perl.scm:8182
msgid "Profiling for Template Toolkit"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8037
+#: gnu/packages/perl.scm:8183
msgid ""
"Template::Timer provides inline profiling of the template\n"
"processing in Perl code."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8057
+#: gnu/packages/perl.scm:8203
+msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8205
+msgid ""
+"@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n"
+"functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n"
+"\n"
+"It is intended for use in light-usage, low-memory, or low-cpu templating\n"
+"situations, where you may need to upgrade to the full feature set in the\n"
+"future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8229
msgid "Detect encoding of the current terminal"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8058
+#: gnu/packages/perl.scm:8230
msgid ""
"Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n"
"the current terminal expects in various ways."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8082
+#: gnu/packages/perl.scm:8254
msgid "Progress meter on a standard terminal"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8083
+#: gnu/packages/perl.scm:8255
msgid ""
"Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n"
"terminal, to let the user know that something is happening, roughly how
much\n"
"stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8106
+#: gnu/packages/perl.scm:8278
msgid "Progress meter if run interactively"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8107
+#: gnu/packages/perl.scm:8279
msgid ""
"Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n"
"bars on the terminal. This module acts very much like that module when it
is\n"
@@ -15432,21 +15582,21 @@ msgid ""
"a cron job) then it does not show the progress bar."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8129
+#: gnu/packages/perl.scm:8301
msgid "Simple progress bars"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8130
+#: gnu/packages/perl.scm:8302
msgid ""
"Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n"
"done, how much is left to do, and estimate how long it will take."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8148
+#: gnu/packages/perl.scm:8320
msgid "Simple terminal control"
msgstr "Contrôle de terminal simple"
-#: gnu/packages/perl.scm:8149
+#: gnu/packages/perl.scm:8321
msgid ""
"This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n"
"so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single
character\n"
@@ -15455,11 +15605,11 @@ msgid ""
"screen size, and retrieval/modification of the control characters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8174
+#: gnu/packages/perl.scm:8346
msgid "Retrieve terminal size"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8175
+#: gnu/packages/perl.scm:8347
msgid ""
"This is a unified interface to retrieve terminal size. It\n"
"loads one module of a list of known alternatives, each implementing some
way\n"
@@ -15467,62 +15617,62 @@ msgid ""
"the job on behalf of @code{Term::Size::Any}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8194
+#: gnu/packages/perl.scm:8366
msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8195
+#: gnu/packages/perl.scm:8367
msgid ""
"This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n"
"Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8215
+#: gnu/packages/perl.scm:8387
msgid "Format a header and rows into a table"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8216
+#: gnu/packages/perl.scm:8388
msgid ""
"This module is able to generically format rows of data\n"
"into tables."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8234
+#: gnu/packages/perl.scm:8406
msgid "Align text"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8235
+#: gnu/packages/perl.scm:8407
msgid ""
"Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n"
"used to justify strings to various alignment styles."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8253
+#: gnu/packages/perl.scm:8425
msgid "Extract delimited text sequences from strings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8254
+#: gnu/packages/perl.scm:8426
msgid ""
"The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n"
"text sequences from strings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8271
+#: gnu/packages/perl.scm:8443
msgid "Manipulate comma-separated values"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8272
+#: gnu/packages/perl.scm:8444
msgid ""
"Text::CSV provides facilities for the composition and\n"
"decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV
class\n"
"can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8290
+#: gnu/packages/perl.scm:8462
msgid "Rountines for manipulating CSV files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8291
+#: gnu/packages/perl.scm:8463
msgid ""
"@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n"
"and decomposition of comma-separated values. An instance of the\n"
@@ -15532,11 +15682,11 @@ msgid ""
"and escapes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8315
+#: gnu/packages/perl.scm:8487
msgid "Perform diffs on files and record sets"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8316
+#: gnu/packages/perl.scm:8488
msgid ""
"Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n"
"diff utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but
it\n"
@@ -15545,44 +15695,44 @@ msgid ""
"generally slower on larger files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8341
+#: gnu/packages/perl.scm:8513
msgid "Various subroutines to format text"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8342
+#: gnu/packages/perl.scm:8514
msgid ""
"This package provides functions to format text in various\n"
"ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n"
"to tabs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8362
+#: gnu/packages/perl.scm:8534
msgid "Match globbing patterns against text"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8363
+#: gnu/packages/perl.scm:8535
msgid ""
"Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n"
"used to match against text, rather than fetching names from a file system.
If\n"
"you want to do full file globbing use the File::Glob module instead."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8386
+#: gnu/packages/perl.scm:8558
msgid "Fast, middleweight template engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8388
+#: gnu/packages/perl.scm:8560
msgid ""
"Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n"
"template engine, for when you need speed rather than complex features,\n"
"yet need more features than simple variable substitution."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8407
+#: gnu/packages/perl.scm:8579
msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8408
+#: gnu/packages/perl.scm:8580
msgid ""
"This package provides functions to convert between Roman and\n"
"Arabic algorisms. It supports both conventional Roman algorisms (which
range\n"
@@ -15590,27 +15740,27 @@ msgid ""
"algorism to indicate multiplication by 1000."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8427
+#: gnu/packages/perl.scm:8599
msgid "Simple ASCII tables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8428
+#: gnu/packages/perl.scm:8600
msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8449
+#: gnu/packages/perl.scm:8621
msgid "Organize Data in Tables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8450
+#: gnu/packages/perl.scm:8622
msgid "Text::Table renders plaintext tables."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8474
+#: gnu/packages/perl.scm:8646
msgid "Expand template text with embedded Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8476
+#: gnu/packages/perl.scm:8648
msgid ""
"This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n"
"filling in templates generally. A template is a piece of text that has
little\n"
@@ -15618,11 +15768,11 @@ msgid ""
"evaluate the little programs and replace them with their values."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8495
+#: gnu/packages/perl.scm:8667
msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8496
+#: gnu/packages/perl.scm:8668
msgid ""
"Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n"
"takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e.,
the\n"
@@ -15632,29 +15782,29 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8517
+#: gnu/packages/perl.scm:8689
msgid "Perl interpreter-based threads"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8518
+#: gnu/packages/perl.scm:8690
msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8541
+#: gnu/packages/perl.scm:8713
msgid "Role for classes that can be thrown"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8542
+#: gnu/packages/perl.scm:8714
msgid ""
"Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n"
"as exceptions to standard program flow."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8559
+#: gnu/packages/perl.scm:8731
msgid "Perl script tidier"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8560
+#: gnu/packages/perl.scm:8732
msgid ""
"This package contains a Perl script which indents and\n"
"reformats Perl scripts to make them easier to read. The formatting can be\n"
@@ -15662,21 +15812,21 @@ msgid ""
"approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8580
+#: gnu/packages/perl.scm:8752
msgid "Cycle through a list of values"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8581
+#: gnu/packages/perl.scm:8753
msgid ""
"You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n"
"again. Once you get to the end of the list, you go back to the beginning."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8600
+#: gnu/packages/perl.scm:8772
msgid "Ordered associative arrays for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8601
+#: gnu/packages/perl.scm:8773
msgid ""
"This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n"
"order in which the hash elements were added. The order is not affected
when\n"
@@ -15685,53 +15835,63 @@ msgid ""
"operations can also be performed on the IxHash."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8624
+#: gnu/packages/perl.scm:8796
+msgid "Special file handle that hides the beginning of a file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8798
+msgid ""
+"This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n"
+"by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8818
msgid "Tie to an existing Perl object"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8625
+#: gnu/packages/perl.scm:8819
msgid ""
"This class provides a tie constructor that returns the\n"
"object it was given as it's first argument. This way side effects of
calling\n"
"$object->TIEHASH are avoided."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8648
+#: gnu/packages/perl.scm:8842
msgid "English expression of durations"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8649
+#: gnu/packages/perl.scm:8843
msgid ""
"This module provides functions for expressing durations in\n"
"rounded or exact terms."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8670
+#: gnu/packages/perl.scm:8864
msgid "Parse time duration strings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8671
+#: gnu/packages/perl.scm:8865
msgid ""
"Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n"
"duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8689
+#: gnu/packages/perl.scm:8883
msgid "High resolution alarm, sleep, gettimeofday, interval timers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8690
+#: gnu/packages/perl.scm:8884
msgid ""
"This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n"
"@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n"
"@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8709
+#: gnu/packages/perl.scm:8903
msgid "Efficiently compute time from local and GMT time"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8710
+#: gnu/packages/perl.scm:8904
msgid ""
"This module provides functions that are the inverse of\n"
"built-in perl functions localtime() and gmtime(). They accept a date as a\n"
@@ -15739,11 +15899,11 @@ msgid ""
"the system epoch."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8730
+#: gnu/packages/perl.scm:8924
msgid "Object-Oriented time objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8732
+#: gnu/packages/perl.scm:8926
msgid ""
"This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n"
"functions with implementations that return objects. It does so in a\n"
@@ -15751,62 +15911,62 @@ msgid ""
"still work as expected."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8752
+#: gnu/packages/perl.scm:8946
msgid "Date parsing/formatting subroutines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8753
+#: gnu/packages/perl.scm:8947
msgid ""
"This module provides routines for parsing date string into\n"
"time values and formatting dates into ASCII strings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8775
+#: gnu/packages/perl.scm:8969
msgid "Shift and scale time"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8776
+#: gnu/packages/perl.scm:8970
msgid ""
"This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n"
"and time() calls."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8798
+#: gnu/packages/perl.scm:8992
msgid "Simple tree object"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8799
+#: gnu/packages/perl.scm:8993
msgid ""
"This module in a fully object-oriented implementation of a\n"
"simple n-ary tree."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8822
+#: gnu/packages/perl.scm:9016
msgid "Factory object for dispensing Visitor objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8823
+#: gnu/packages/perl.scm:9017
msgid ""
"This module is a factory for dispensing\n"
"Tree::Simple::Visitor::* objects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8841
+#: gnu/packages/perl.scm:9035
msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8842
+#: gnu/packages/perl.scm:9036
msgid ""
"This module provides bare bones try/catch/finally statements\n"
"that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n"
"else."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8866
+#: gnu/packages/perl.scm:9060
msgid "Tie a variable to a type constraint"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8867
+#: gnu/packages/perl.scm:9061
msgid ""
"This module exports a single function: @code{ttie}. It ties\n"
"a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in
the\n"
@@ -15815,11 +15975,11 @@ msgid ""
"variable conform."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8899
+#: gnu/packages/perl.scm:9093
msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8900
+#: gnu/packages/perl.scm:9094
msgid ""
"@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n"
"constraints, inspired by Moose's type constraint API. It has only one\n"
@@ -15828,11 +15988,11 @@ msgid ""
"be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8920
+#: gnu/packages/perl.scm:9114
msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8921
+#: gnu/packages/perl.scm:9115
msgid ""
"This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n"
"provide faster, C-based implementations of some type constraints. This\n"
@@ -15840,11 +16000,11 @@ msgid ""
"so other data validation frameworks might also consider using it."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8945
+#: gnu/packages/perl.scm:9139
msgid "Types and coercions for Moose and Moo"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8946
+#: gnu/packages/perl.scm:9140
msgid ""
"This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n"
"etc. It handles two important types of coercion: coercing objects with\n"
@@ -15852,29 +16012,29 @@ msgid ""
"to ensure that files or directories exist."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8968
+#: gnu/packages/perl.scm:9162
msgid "Data types for common serialisation formats"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8969
+#: gnu/packages/perl.scm:9163
msgid ""
"This module provides some extra datatypes that are used by\n"
"common serialisation formats such as JSON or CBOR."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8996
+#: gnu/packages/perl.scm:9190
msgid "Unicode normalization forms"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:8997
+#: gnu/packages/perl.scm:9191
msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9025
+#: gnu/packages/perl.scm:9219
msgid "Unicode collation algorithm"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9026
+#: gnu/packages/perl.scm:9220
msgid ""
"This package provides tools for sorting and comparing\n"
"Unicode data."
@@ -15882,63 +16042,63 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit des outils pour trier et comparer des\n"
"données Unicode."
-#: gnu/packages/perl.scm:9047
+#: gnu/packages/perl.scm:9241
msgid "Unicode line breaking algorithm"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9049
+#: gnu/packages/perl.scm:9243
msgid ""
"@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n"
"described in Unicode Standard Annex #14. The @code{East_Asian_Width}
property\n"
"defined by Annex #11 is used to determine breaking positions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9075
+#: gnu/packages/perl.scm:9269
msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9077
+#: gnu/packages/perl.scm:9271
msgid ""
"This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n"
"as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9095
+#: gnu/packages/perl.scm:9289
msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9096
+#: gnu/packages/perl.scm:9290
msgid ""
"This module attempts to work around people calling\n"
"UNIVERSAL::can() as a function, which it is not."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9116
+#: gnu/packages/perl.scm:9310
msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9117
+#: gnu/packages/perl.scm:9311
msgid ""
"This module attempts to recover from people calling\n"
"UNIVERSAL::isa as a function."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9136
+#: gnu/packages/perl.scm:9330
msgid "Require modules from a variable"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9137
+#: gnu/packages/perl.scm:9331
msgid ""
"This module lets you require other modules where the module\n"
"name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n"
"built-in."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9156
+#: gnu/packages/perl.scm:9350
msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9157
+#: gnu/packages/perl.scm:9351
msgid ""
"Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism\n"
"lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n"
@@ -15947,11 +16107,11 @@ msgid ""
"having to write a single line of XS."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9180
+#: gnu/packages/perl.scm:9374
msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9181
+#: gnu/packages/perl.scm:9375
msgid ""
"@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n"
"documents: it takes care of constructing markup and escaping data
correctly.\n"
@@ -15961,11 +16121,11 @@ msgid ""
"attribute names."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9208
+#: gnu/packages/perl.scm:9402
msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9210
+#: gnu/packages/perl.scm:9404
msgid ""
"This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n"
"supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n"
@@ -15973,62 +16133,62 @@ msgid ""
"neither visible nor modifiable from Perl space)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9232
+#: gnu/packages/perl.scm:9426
msgid "YAML for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9233
+#: gnu/packages/perl.scm:9427
msgid ""
"The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n"
"on the YAML 1.0 specification."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9254
+#: gnu/packages/perl.scm:9448
msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9256
+#: gnu/packages/perl.scm:9450
msgid ""
"@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n"
"best YAML support to date."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9279
+#: gnu/packages/perl.scm:9473
msgid "Read/Write YAML files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9280
+#: gnu/packages/perl.scm:9474
msgid ""
"YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n"
"YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load
time\n"
"and memory overhead."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9304
+#: gnu/packages/perl.scm:9498
msgid "Generate recursive-descent parsers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9306
+#: gnu/packages/perl.scm:9500
msgid ""
"@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n"
"recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9326
+#: gnu/packages/perl.scm:9520
msgid "Generate and use LALR parsers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9327
+#: gnu/packages/perl.scm:9521
msgid ""
"This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n"
"grammars to generate Perl object oriented parser modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9353
+#: gnu/packages/perl.scm:9547
msgid "Distribution metadata for a CPAN dist"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9354
+#: gnu/packages/perl.scm:9548
msgid ""
"Software distributions released to the CPAN include a\n"
"META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n"
@@ -16039,11 +16199,11 @@ msgid ""
"methods for interrogating that data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9377
+#: gnu/packages/perl.scm:9571
msgid "Set of version requirements for a CPAN dist"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9378
+#: gnu/packages/perl.scm:9572
msgid ""
"A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n"
"constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n"
@@ -16052,22 +16212,22 @@ msgid ""
"representation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9401
+#: gnu/packages/perl.scm:9595
msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9402
+#: gnu/packages/perl.scm:9596
msgid ""
"This module implements a subset of the YAML specification\n"
"for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n"
"MYMETA.yml."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9423
+#: gnu/packages/perl.scm:9617
msgid "Build and install Perl modules"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9424
+#: gnu/packages/perl.scm:9618
msgid ""
"@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n"
"installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version
5.22,\n"
@@ -16078,21 +16238,21 @@ msgid ""
"system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9450
+#: gnu/packages/perl.scm:9644
msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9451
+#: gnu/packages/perl.scm:9645
msgid ""
"Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n"
"files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9469
+#: gnu/packages/perl.scm:9663
msgid "Common Scalar and List utility subroutines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9470
+#: gnu/packages/perl.scm:9664
msgid ""
"This package contains a selection of subroutines that people\n"
"have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would
not\n"
@@ -16100,39 +16260,39 @@ msgid ""
"such that being individual extensions would be wasteful."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9494
+#: gnu/packages/perl.scm:9688
msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9496
+#: gnu/packages/perl.scm:9690
msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9523
+#: gnu/packages/perl.scm:9717
msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9524
+#: gnu/packages/perl.scm:9718
msgid ""
"File::Find::Object is an object-oriented\n"
"File::Find replacement in Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9552
+#: gnu/packages/perl.scm:9746
msgid "Alternative interface to File::Find::Object"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9553
+#: gnu/packages/perl.scm:9747
msgid ""
"File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n"
"interface to File::Find::Object."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9574
+#: gnu/packages/perl.scm:9768
msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9576
+#: gnu/packages/perl.scm:9770
msgid ""
"@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n"
"sometimes be a pain. @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n"
@@ -16147,11 +16307,11 @@ msgid ""
"used as the head of many different sequences."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9605
+#: gnu/packages/perl.scm:9799
msgid "TTF font support for Perl"
msgstr "Support des polices TTF pour Perl"
-#: gnu/packages/perl.scm:9606
+#: gnu/packages/perl.scm:9800
msgid ""
"This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n"
"font hacking. It supports reading, processing and writing of the following\n"
@@ -16160,22 +16320,22 @@ msgid ""
"prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9644
+#: gnu/packages/perl.scm:9838
msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9645
+#: gnu/packages/perl.scm:9839
msgid ""
"Provides several perl modules for date/time manipulation:\n"
"@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm},
@code{Time::ParseDate.pm},\n"
"@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9674
+#: gnu/packages/perl.scm:9868
msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9675
+#: gnu/packages/perl.scm:9869
msgid ""
"This Perl library provides a function which tells whether a\n"
"specific time falls within a specified time period. Its syntax for
specifying\n"
@@ -16185,11 +16345,11 @@ msgid ""
"1998\"."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9706
+#: gnu/packages/perl.scm:9900
msgid "Iterative, recursive file finder"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9707
+#: gnu/packages/perl.scm:9901
msgid ""
"Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n"
"identify ones matching a user-defined set of rules. The API is based
heavily\n"
@@ -16216,11 +16376,11 @@ msgid ""
"arduous to type for one-liners."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9747
+#: gnu/packages/perl.scm:9941
msgid "Include constants from POD"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9748
+#: gnu/packages/perl.scm:9942
msgid ""
"This module allows you to specify those constants that\n"
"should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n"
@@ -16232,21 +16392,21 @@ msgid ""
"(or it can't find %INC{caller()})."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9774
+#: gnu/packages/perl.scm:9968
msgid "Collection of regexp patterns"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9775
+#: gnu/packages/perl.scm:9969
msgid ""
"Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n"
"regexp patterns in modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9799
+#: gnu/packages/perl.scm:9993
msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures"
msgstr ""
-#: gnu/packages/perl.scm:9800
+#: gnu/packages/perl.scm:9994
msgid ""
"Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n"
"structures."
@@ -18994,7 +19154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnu/packages/tex.scm:6023
-msgid "Grab items in lists using user-specified seperation character"
+msgid "Grab items in lists using user-specified separation character"
msgstr ""
#: gnu/packages/tex.scm:6025
@@ -19438,43 +19598,43 @@ msgid ""
"such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:133
+#: gnu/packages/version-control.scm:135
msgid "Version control system supporting both distributed and centralized
workflows"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:135
+#: gnu/packages/version-control.scm:137
msgid ""
"GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n"
"changes to project files over time. It supports both a distributed
workflow\n"
"as well as the classic centralized workflow."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:449
+#: gnu/packages/version-control.scm:451
msgid "Distributed version control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:451
+#: gnu/packages/version-control.scm:453
msgid ""
"Git is a free distributed version control system designed to handle\n"
"everything from small to very large projects with speed and efficiency."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:568
+#: gnu/packages/version-control.scm:575
msgid "Library providing Git core methods"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:570
+#: gnu/packages/version-control.scm:577
msgid ""
"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
"provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
"write native speed custom Git applications in any language with bindings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:607
+#: gnu/packages/version-control.scm:614
msgid "Transparent encryption of files in a git repository"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:608
+#: gnu/packages/version-control.scm:615
msgid ""
"git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n"
"files in a git repository. Files which you choose to protect are encrypted
when\n"
@@ -19486,11 +19646,11 @@ msgid ""
"to lock down your entire repository."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:643
+#: gnu/packages/version-control.scm:650
msgid "Whole remote repository encryption"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:644
+#: gnu/packages/version-control.scm:651
msgid ""
"git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n"
"repositories encrypted with GnuPG. It works with the standard Git
transports,\n"
@@ -19509,31 +19669,31 @@ msgid ""
"collaboration using typical untrusted file hosts or services."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:763
+#: gnu/packages/version-control.scm:770
msgid "Web frontend for git repositories"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:765
+#: gnu/packages/version-control.scm:772
msgid ""
"CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n"
"a built-in cache to decrease server I/O pressure."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:793
+#: gnu/packages/version-control.scm:800
msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:794
+#: gnu/packages/version-control.scm:801
msgid ""
"Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n"
"default) of the repository."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:852
+#: gnu/packages/version-control.scm:859
msgid "Python implementation of the Git object database"
msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git"
-#: gnu/packages/version-control.scm:854
+#: gnu/packages/version-control.scm:861
msgid ""
"GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n"
"writing. It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n"
@@ -19541,11 +19701,11 @@ msgid ""
"allowing to handle large objects with a small memory footprint."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:893
+#: gnu/packages/version-control.scm:900
msgid "Python library for interacting with Git repositories"
msgstr "Bibliothèque Python pour interagir avec des dépôts Git"
-#: gnu/packages/version-control.scm:895
+#: gnu/packages/version-control.scm:902
msgid ""
"GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n"
"high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n"
@@ -19556,11 +19716,11 @@ msgid ""
"@command{git} command implementation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:934
+#: gnu/packages/version-control.scm:941
msgid "Command-line flags library for shell scripts"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:936
+#: gnu/packages/version-control.scm:943
msgid ""
"Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n"
"handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash,
dash,\n"
@@ -19571,11 +19731,11 @@ msgid ""
"will work."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:980
+#: gnu/packages/version-control.scm:987
msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:982
+#: gnu/packages/version-control.scm:989
msgid ""
"Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n"
"management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n"
@@ -19584,11 +19744,11 @@ msgid ""
"lot easier."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1016
+#: gnu/packages/version-control.scm:1023
msgid "Stacked Git"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1018
+#: gnu/packages/version-control.scm:1025
msgid ""
"StGit is a command-line application that provides functionality similar\n"
"to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n"
@@ -19597,11 +19757,11 @@ msgid ""
"manipulate them in various ways."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1055
+#: gnu/packages/version-control.scm:1062
msgid "Version control system for @code{$HOME}"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1057
+#: gnu/packages/version-control.scm:1064
msgid ""
"vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n"
"all in one single directory. They all maintain their working trees without\n"
@@ -19610,43 +19770,43 @@ msgid ""
"though this can be overridden."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1093
+#: gnu/packages/version-control.scm:1100
msgid "Run a command over a sequence of commits"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1095
+#: gnu/packages/version-control.scm:1102
msgid ""
"git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n"
"linear. It will test every change between two points in the DAG. It will\n"
"also walk each side of a merge and test those changes individually."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1208
+#: gnu/packages/version-control.scm:1215
msgid "Git access control layer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1210
+#: gnu/packages/version-control.scm:1217
msgid ""
"Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n"
"control to Git repositories."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1234
+#: gnu/packages/version-control.scm:1241
msgid "Decentralized version control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1236
+#: gnu/packages/version-control.scm:1243
msgid ""
"Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n"
"It efficiently handles projects of any size\n"
"and offers an easy and intuitive interface."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1270
+#: gnu/packages/version-control.scm:1277
msgid "HTTP and WebDAV client library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1272
+#: gnu/packages/version-control.scm:1279
msgid ""
"Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n"
"following features:\n"
@@ -19668,11 +19828,11 @@ msgid ""
"@end enumerate\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1361
+#: gnu/packages/version-control.scm:1368
msgid "Revision control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1363
+#: gnu/packages/version-control.scm:1370
msgid ""
"@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n"
"centralized version control system characterized by its\n"
@@ -19681,11 +19841,11 @@ msgid ""
"projects, from individuals to large-scale enterprise operations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1385
+#: gnu/packages/version-control.scm:1392
msgid "Per-file local revision control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1387
+#: gnu/packages/version-control.scm:1394
msgid ""
"RCS is the original Revision Control System. It works on a\n"
"file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such
as\n"
@@ -19694,11 +19854,11 @@ msgid ""
"machine."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1415
+#: gnu/packages/version-control.scm:1422
msgid "Historical centralized version control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1417
+#: gnu/packages/version-control.scm:1424
msgid ""
"CVS is a version control system, an important component of Source\n"
"Configuration Management (SCM). Using it, you can record the history of\n"
@@ -19706,11 +19866,11 @@ msgid ""
"RCS, PRCS, and Aegis packages."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1455
+#: gnu/packages/version-control.scm:1462
msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1456
+#: gnu/packages/version-control.scm:1463
msgid ""
"This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n"
"repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent
history\n"
@@ -19723,11 +19883,11 @@ msgid ""
"masters from remote CVS hosts."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1483
+#: gnu/packages/version-control.scm:1490
msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1485
+#: gnu/packages/version-control.scm:1492
msgid ""
"The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n"
"vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n"
@@ -19737,33 +19897,33 @@ msgid ""
"standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1510
+#: gnu/packages/version-control.scm:1517
msgid "Make histograms from the output of @command{diff}"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1512
+#: gnu/packages/version-control.scm:1519
msgid ""
"Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n"
"the insertions, deletions, and modifications per file. It is useful for\n"
"reviewing large, complex patch files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1551
+#: gnu/packages/version-control.scm:1558
msgid "File-based version control like SCCS"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1552
+#: gnu/packages/version-control.scm:1559
msgid ""
"GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n"
"code control system SCCS. This allows old code still under that system to
be\n"
"accessed and migrated on modern systems."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1640
+#: gnu/packages/version-control.scm:1647
msgid "Project change supervisor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1641
+#: gnu/packages/version-control.scm:1648
msgid ""
"Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n"
"the Software Configuration Management needed in a CASE environment. Aegis\n"
@@ -19774,11 +19934,11 @@ msgid ""
"any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1715
+#: gnu/packages/version-control.scm:1722
msgid "Edit version-control repository history"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1716
+#: gnu/packages/version-control.scm:1723
msgid ""
"Reposurgeon enables risky operations that version-control\n"
"systems don't want to let you do, such as editing past comments and
metadata\n"
@@ -19789,32 +19949,32 @@ msgid ""
"from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1755
+#: gnu/packages/version-control.scm:1762
msgid "Ncurses-based text user interface for Git"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1757
+#: gnu/packages/version-control.scm:1764
msgid ""
"Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n"
"a history browser. It can also stage hunks for commit, or colorize the\n"
"output of the @code{git} command."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1779
+#: gnu/packages/version-control.scm:1786
msgid "Print the modification time of the latest file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1781
+#: gnu/packages/version-control.scm:1788
msgid ""
"Recursively find the newest file in a file tree and print its\n"
"modification time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1826
+#: gnu/packages/version-control.scm:1833
msgid "Multiple repository management tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1828
+#: gnu/packages/version-control.scm:1835
msgid ""
"Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n"
"fetching updates) over a collection of version control repositories. It\n"
@@ -19822,42 +19982,42 @@ msgid ""
"Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1858
+#: gnu/packages/version-control.scm:1865
msgid "Use hubic as a git-annex remote"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1860
+#: gnu/packages/version-control.scm:1867
msgid ""
"This package allows you to use your hubic account as a \"special\n"
"repository\" with git-annex."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1922
+#: gnu/packages/version-control.scm:1929
msgid "Software configuration management system"
msgstr "Système de gestion de configuration logicielle"
-#: gnu/packages/version-control.scm:1924
+#: gnu/packages/version-control.scm:1931
msgid ""
"Fossil is a distributed source control management system which supports\n"
"access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server. It
has\n"
"a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1952
+#: gnu/packages/version-control.scm:1959
msgid "Static git page generator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1953
+#: gnu/packages/version-control.scm:1960
msgid ""
"Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n"
"be served with a HTTP file server of your choice."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1988
+#: gnu/packages/version-control.scm:1995
msgid "3D visualisation tool for source control repositories"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1989
+#: gnu/packages/version-control.scm:1996
msgid ""
"@code{gource} provides a software version control\n"
"visualization. The repository is displayed as a tree where the root of the\n"
@@ -19866,11 +20026,11 @@ msgid ""
"specific files and directories."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2035
+#: gnu/packages/version-control.scm:2042
msgid "Simple revision control"
msgstr "Contrôle de version simple"
-#: gnu/packages/version-control.scm:2038
+#: gnu/packages/version-control.scm:2045
#, scheme-format
msgid ""
"SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n"
@@ -19880,11 +20040,11 @@ msgid ""
"directory full of HOWTOs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2090
+#: gnu/packages/version-control.scm:2097
msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2091
+#: gnu/packages/version-control.scm:2098
msgid ""
"This Git extension defines a subcommand,\n"
"@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought
a\n"
@@ -19892,11 +20052,11 @@ msgid ""
"how information about the merge is displayed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2135
+#: gnu/packages/version-control.scm:2142
msgid "Incremental merge for Git"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2136
+#: gnu/packages/version-control.scm:2143
msgid ""
"This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n"
"which performs an incremental merge between two branches. Its two primary\n"
@@ -19905,6 +20065,17 @@ msgid ""
"interrupted, published, and collaborated on while in progress."
msgstr ""
+#: gnu/packages/version-control.scm:2167
+msgid "Git extension for versioning large files"
+msgstr "Extension Git pour gérer de grands fichiers"
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2169
+msgid ""
+"Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n"
+"videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing
the\n"
+"file contents on a remote server."
+msgstr ""
+
#: gnu/packages/virtualization.scm:227
msgid "Machine emulator and virtualizer"
msgstr ""
@@ -20149,11 +20320,11 @@ msgid ""
"HTML/CSS applications to full-fledged web browsers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:152
+#: gnu/packages/web.scm:153
msgid "Featureful HTTP server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:154
+#: gnu/packages/web.scm:155
msgid ""
"The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n"
"effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n"
@@ -20163,106 +20334,106 @@ msgid ""
"and its related documentation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:186
+#: gnu/packages/web.scm:187
msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:188
+#: gnu/packages/web.scm:189
msgid ""
"The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n"
"applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n"
"Interface} specification."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:277
+#: gnu/packages/web.scm:278
msgid "HTTP and reverse proxy server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:279
+#: gnu/packages/web.scm:280
msgid ""
"Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n"
"created by Igor Sysoev. It can be used both as a stand-alone web server\n"
"and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:324
+#: gnu/packages/web.scm:325
msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:326
+#: gnu/packages/web.scm:327
msgid ""
"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
"documentation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:379
+#: gnu/packages/web.scm:380
msgid "Documentation for the nginx web server"
msgstr "Documentation du serveur web nginx"
-#: gnu/packages/web.scm:381
+#: gnu/packages/web.scm:382
msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
msgstr "Ce paquet fournit la documentation HTML du serveur web nginx."
-#: gnu/packages/web.scm:404
+#: gnu/packages/web.scm:405
msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:405
+#: gnu/packages/web.scm:406
msgid ""
"FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n"
"that provides high performance without the limitations of server specific\n"
"APIs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:436
+#: gnu/packages/web.scm:437
msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:437
+#: gnu/packages/web.scm:438
msgid ""
"Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n"
"over FastCGI. It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other
web\n"
"servers that may need it)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:468
+#: gnu/packages/web.scm:469
msgid "PSGI/Plack web server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:469
+#: gnu/packages/web.scm:470
msgid ""
"Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n"
"such as high performance, preforking, signal support, superdaemon
awareness,\n"
"and UNIX socket support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:501
+#: gnu/packages/web.scm:502
msgid "Java Web Start"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:503
+#: gnu/packages/web.scm:504
msgid ""
"IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n"
"Protocol}, also known as Java Web Start. This package provides tools and\n"
"libraries for working with JNLP applets."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:526
+#: gnu/packages/web.scm:527
msgid "JSON C library"
msgstr "La bibliothèque C JSON"
-#: gnu/packages/web.scm:528
+#: gnu/packages/web.scm:529
msgid ""
"Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n"
"data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:555
+#: gnu/packages/web.scm:556
msgid "JSON implementation in C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:557
+#: gnu/packages/web.scm:558
msgid ""
"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n"
"easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings
and\n"
@@ -20270,11 +20441,11 @@ msgid ""
"It aims to conform to RFC 7159."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:608
+#: gnu/packages/web.scm:609
msgid "JSON parser written in ANSI C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:609
+#: gnu/packages/web.scm:610
msgid ""
"This package provides a very low footprint JSON parser\n"
"written in portable ANSI C.\n"
@@ -20287,22 +20458,22 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:653
+#: gnu/packages/web.scm:654
msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:654
+#: gnu/packages/web.scm:655
msgid ""
"QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n"
"@code{QVariant} objects. JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n"
"instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:738
+#: gnu/packages/web.scm:739
msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:740
+#: gnu/packages/web.scm:741
msgid ""
"Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n"
"hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n"
@@ -20311,42 +20482,42 @@ msgid ""
"current version of any major web browser."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:781
+#: gnu/packages/web.scm:782
msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:783
+#: gnu/packages/web.scm:784
msgid ""
"RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n"
"style API."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:810
+#: gnu/packages/web.scm:811
msgid "C library for parsing JSON"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:812
+#: gnu/packages/web.scm:813
msgid ""
"Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n"
"parser written in ANSI C and a small validating JSON generator."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:842
+#: gnu/packages/web.scm:843
msgid "WebSockets library written in C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:844
+#: gnu/packages/web.scm:845
msgid ""
"Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n"
"and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that
allows\n"
"for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:872
+#: gnu/packages/web.scm:873
msgid "C library for the Publix Suffix List"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:874
+#: gnu/packages/web.scm:875
msgid ""
"A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n"
"directly register own names.\n"
@@ -20364,21 +20535,21 @@ msgid ""
"UTS#46."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:920
+#: gnu/packages/web.scm:921
msgid "HTML validator and tidier"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:921
+#: gnu/packages/web.scm:922
msgid ""
"HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n"
"used to validate and fix HTML data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:953
+#: gnu/packages/web.scm:954
msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:954
+#: gnu/packages/web.scm:955
msgid ""
"Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n"
"daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an
ideal\n"
@@ -20387,22 +20558,22 @@ msgid ""
"unavailable."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:987
+#: gnu/packages/web.scm:988
msgid "Small caching web proxy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:989
+#: gnu/packages/web.scm:990
msgid ""
"Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n"
"server). It was primarily designed to be used by one person or a small
group\n"
"of people."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1017
+#: gnu/packages/web.scm:1018
msgid "WebSockets support for any application/server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1018
+#: gnu/packages/web.scm:1019
msgid ""
"Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n"
"traffic. Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n"
@@ -20410,11 +20581,11 @@ msgid ""
"directions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1044
+#: gnu/packages/web.scm:1045
msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1045
+#: gnu/packages/web.scm:1046
msgid ""
"WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n"
"intermittent internet links. It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n"
@@ -20423,11 +20594,11 @@ msgid ""
"changes, and much more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1070
+#: gnu/packages/web.scm:1071
msgid "C library implementing the OAuth API"
msgstr "Bibliothèque C implémentant l'API OAuth"
-#: gnu/packages/web.scm:1072
+#: gnu/packages/web.scm:1073
msgid ""
"liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n"
"liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n"
@@ -20436,42 +20607,42 @@ msgid ""
"hash/signatures."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1095
+#: gnu/packages/web.scm:1096
msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1097
+#: gnu/packages/web.scm:1098
msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1114 gnu/packages/web.scm:1148
-#: gnu/packages/web.scm:1171
+#: gnu/packages/web.scm:1115 gnu/packages/web.scm:1149
+#: gnu/packages/web.scm:1172
msgid "Media stream URL parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1115
+#: gnu/packages/web.scm:1116
msgid ""
"This package contains support scripts called by libquvi to\n"
"parse media stream properties."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1149
+#: gnu/packages/web.scm:1150
msgid ""
"libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n"
"URLs and extracting their actual media files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1172
+#: gnu/packages/web.scm:1173
msgid ""
"quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n"
"from streaming URLs. It is a command-line wrapper for the libquvi library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1244
+#: gnu/packages/web.scm:1245
msgid "High-performance asynchronous HTTP client library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1246
+#: gnu/packages/web.scm:1247
msgid ""
"serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n"
"Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write\n"
@@ -20479,11 +20650,11 @@ msgid ""
"minimum to provide high performance operation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1280
+#: gnu/packages/web.scm:1281
msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1282
+#: gnu/packages/web.scm:1283
msgid ""
"LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n"
"library designed for portability and efficiency. To actually compile SASS\n"
@@ -20491,49 +20662,49 @@ msgid ""
"@var{sassc} for example."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1331
+#: gnu/packages/web.scm:1332
msgid "CSS pre-processor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1332
+#: gnu/packages/web.scm:1333
msgid ""
"SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n"
"language known as SASS."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1360
+#: gnu/packages/web.scm:1361
msgid "Compile a log format string to perl-code"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1361
+#: gnu/packages/web.scm:1362
msgid ""
"This module provides methods to compile a log format string\n"
"to perl-code, for faster generation of access_log lines."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1389
+#: gnu/packages/web.scm:1390
msgid "SASL authentication framework"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1390
+#: gnu/packages/web.scm:1391
msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1415
+#: gnu/packages/web.scm:1416
msgid "Sensible default Catalyst action"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1416
+#: gnu/packages/web.scm:1417
msgid ""
"This Catalyst action implements a sensible default end\n"
"action, which will forward to the first available view."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1448
+#: gnu/packages/web.scm:1449
msgid "Automated REST Method Dispatching"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1449
+#: gnu/packages/web.scm:1450
msgid ""
"This Action handles doing automatic method dispatching for\n"
"REST requests. It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch
to\n"
@@ -20542,32 +20713,32 @@ msgid ""
"regular method."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1486
+#: gnu/packages/web.scm:1487
msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1487
+#: gnu/packages/web.scm:1488
msgid ""
"The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n"
"provides access to authentication information stored in a database via\n"
"DBIx::Class."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1513
+#: gnu/packages/web.scm:1514
msgid "Create only one instance of Moose component per context"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1514
+#: gnu/packages/web.scm:1515
msgid ""
"Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n"
"instance of a component on each request."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1551
+#: gnu/packages/web.scm:1552
msgid "Catalyst Development Tools"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1552
+#: gnu/packages/web.scm:1553
msgid ""
"The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n"
"modules useful for the development of Catalyst applications, but not
required\n"
@@ -20577,11 +20748,11 @@ msgid ""
"modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1581
+#: gnu/packages/web.scm:1582
msgid "Regex DispatchType for Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1582
+#: gnu/packages/web.scm:1583
msgid ""
"Dispatch type managing path-matching behaviour using\n"
"regexes. Regex dispatch types have been deprecated and removed from
Catalyst\n"
@@ -20591,32 +20762,32 @@ msgid ""
"when the dispatch type is first seen in your application."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1631
+#: gnu/packages/web.scm:1632
msgid "DBIx::Class::Schema Model Class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1632
+#: gnu/packages/web.scm:1633
msgid ""
"This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n"
"Models."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1655
+#: gnu/packages/web.scm:1656
msgid "Request logging from within Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1656
+#: gnu/packages/web.scm:1657
msgid ""
"This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n"
"from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do
it\n"
"for you. It will work even with Catalyst debug logging turned off."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1690
+#: gnu/packages/web.scm:1691
msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1691
+#: gnu/packages/web.scm:1692
msgid ""
"The authentication plugin provides generic user support for\n"
"Catalyst apps. It is the basis for both authentication (checking the user
is\n"
@@ -20624,52 +20795,52 @@ msgid ""
"system authorises them to do)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1722
+#: gnu/packages/web.scm:1723
msgid "Role-based authorization for Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1723
+#: gnu/packages/web.scm:1724
msgid ""
"Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n"
"authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1746
+#: gnu/packages/web.scm:1747
msgid "Captchas for Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1747
+#: gnu/packages/web.scm:1748
msgid ""
"This plugin creates and validates Captcha images for\n"
"Catalyst."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1774
+#: gnu/packages/web.scm:1775
msgid "Load config files of various types"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1775
+#: gnu/packages/web.scm:1776
msgid ""
"This module will attempt to load find and load configuration\n"
"files of various types. Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and
Perl\n"
"formats."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1806
+#: gnu/packages/web.scm:1807
msgid "Catalyst generic session plugin"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1807
+#: gnu/packages/web.scm:1808
msgid ""
"This plugin links the two pieces required for session\n"
"management in web applications together: the state, and the store."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1835
+#: gnu/packages/web.scm:1836
msgid "Maintain session IDs using cookies"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1836
+#: gnu/packages/web.scm:1837
msgid ""
"In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n"
"ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be
stored\n"
@@ -20677,22 +20848,22 @@ msgid ""
"cookie mechanism."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1866
+#: gnu/packages/web.scm:1867
msgid "FastMmap session storage backend"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1867
+#: gnu/packages/web.scm:1868
msgid ""
"Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n"
"storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n"
"memory interprocess cache. It is based on Cache::FastMmap."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1892
+#: gnu/packages/web.scm:1893
msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1893
+#: gnu/packages/web.scm:1894
msgid ""
"This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n"
"including a stack trace of your application up to the point where the error\n"
@@ -20700,11 +20871,11 @@ msgid ""
"number, file name, and code context surrounding the line number."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1921
+#: gnu/packages/web.scm:1922
msgid "Simple serving of static pages"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1922
+#: gnu/packages/web.scm:1923
msgid ""
"The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n"
"content in your application during development quick and easy, without\n"
@@ -20715,11 +20886,11 @@ msgid ""
"MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1984
+#: gnu/packages/web.scm:1985
msgid "The Catalyst Framework Runtime"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1985
+#: gnu/packages/web.scm:1986
msgid ""
"Catalyst is a modern framework for making web applications.\n"
"It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do
to\n"
@@ -20727,11 +20898,11 @@ msgid ""
"\"plug in\" existing Perl modules that do what you need."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2016
+#: gnu/packages/web.scm:2017
msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2017
+#: gnu/packages/web.scm:2018
msgid ""
"This module is a Moose::Role which allows you more\n"
"flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n"
@@ -20739,42 +20910,42 @@ msgid ""
"replaced with the contents of the X-Request-Base header."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2044
+#: gnu/packages/web.scm:2045
msgid "Download data in many formats"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2045
+#: gnu/packages/web.scm:2046
msgid ""
"The purpose of this module is to provide a method for\n"
"downloading data into many supportable formats. For example, downloading a\n"
"table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2071
+#: gnu/packages/web.scm:2072
msgid "Catalyst JSON view"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2072
+#: gnu/packages/web.scm:2073
msgid ""
"Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n"
"stash data in JSON format."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2098
+#: gnu/packages/web.scm:2099
msgid "Template View Class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2099
+#: gnu/packages/web.scm:2100
msgid ""
"This module is a Catalyst view class for the Template\n"
"Toolkit."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2128
+#: gnu/packages/web.scm:2129
msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2129
+#: gnu/packages/web.scm:2130
msgid ""
"Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n"
"Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n"
@@ -20783,31 +20954,31 @@ msgid ""
"MooseX::Traits::Pluggable."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2154
+#: gnu/packages/web.scm:2155
msgid "Apply roles to Catalyst classes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2155
+#: gnu/packages/web.scm:2156
msgid ""
"CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n"
"application classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2182
+#: gnu/packages/web.scm:2183
msgid "Catalyst development server with Starman"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2183
+#: gnu/packages/web.scm:2184
msgid ""
"This module provides a Catalyst extension to replace the\n"
"development server with Starman."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2207
+#: gnu/packages/web.scm:2208
msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2208
+#: gnu/packages/web.scm:2209
msgid ""
"CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n"
"processing and preparing HTTP requests and responses. Major features
include\n"
@@ -20816,72 +20987,72 @@ msgid ""
"headers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2233
+#: gnu/packages/web.scm:2234
msgid "Generate and process stateful forms"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2235
+#: gnu/packages/web.scm:2236
msgid ""
"@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n"
"form-based applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2260
+#: gnu/packages/web.scm:2261
msgid "Persistent session data in CGI applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2262
+#: gnu/packages/web.scm:2263
msgid ""
"@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n"
"HTTP requests."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2284
+#: gnu/packages/web.scm:2285
msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2285
+#: gnu/packages/web.scm:2286
msgid ""
"CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n"
"replacement for CGI.pm. It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n"
"parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2306
+#: gnu/packages/web.scm:2307
msgid "Build structures from CGI data"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2307
+#: gnu/packages/web.scm:2308
msgid ""
"This is a module for building structured data from CGI\n"
"inputs, in a manner reminiscent of how PHP does."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2330
+#: gnu/packages/web.scm:2331
msgid "Date conversion routines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2331
+#: gnu/packages/web.scm:2332
msgid ""
"This module provides functions that deal with the date\n"
"formats used by the HTTP protocol."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2351
+#: gnu/packages/web.scm:2352
msgid "MD5 sums for files and urls"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2352
+#: gnu/packages/web.scm:2353
msgid ""
"Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n"
"for files and urls."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2370
+#: gnu/packages/web.scm:2371
msgid "Perl locale encoding determination"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2372
+#: gnu/packages/web.scm:2373
msgid ""
"The POSIX locale system is used to specify both the language\n"
"conventions requested by the user and the preferred character set to\n"
@@ -20893,110 +21064,110 @@ msgid ""
"with Encode::decode(locale => $string)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2407
+#: gnu/packages/web.scm:2408
msgid "Syndication feed auto-discovery"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2408
+#: gnu/packages/web.scm:2409
msgid ""
"@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n"
"syndication feeds, given a URI. It will discover the following feed
formats:\n"
"RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2429
+#: gnu/packages/web.scm:2430
msgid "Perl directory listing parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2431
+#: gnu/packages/web.scm:2432
msgid ""
"The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n"
"which can be used to parse directory listings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2462
+#: gnu/packages/web.scm:2463
msgid "Stock and mutual fund quotes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2464
+#: gnu/packages/web.scm:2465
msgid ""
"Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n"
"Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2486
+#: gnu/packages/web.scm:2487
msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2487
+#: gnu/packages/web.scm:2488
msgid ""
"This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n"
"described in RFC 2744."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2507
+#: gnu/packages/web.scm:2508
msgid "Manipulate tables of HTML::Element"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2509
+#: gnu/packages/web.scm:2510
msgid ""
"HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n"
"composed of HTML::Element style components."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2533
+#: gnu/packages/web.scm:2534
msgid "Perl class representing an HTML form element"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2534
+#: gnu/packages/web.scm:2535
msgid ""
"Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n"
"<form> ... </form> instance."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2565
+#: gnu/packages/web.scm:2566
msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2567
+#: gnu/packages/web.scm:2568
msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2587
+#: gnu/packages/web.scm:2588
msgid "Check for HTML errors in a string or file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2588
+#: gnu/packages/web.scm:2589
msgid ""
"HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n"
"syntactic legitmacy."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2609
+#: gnu/packages/web.scm:2610
msgid "Extract contents from HTML tables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2611
+#: gnu/packages/web.scm:2612
msgid ""
"HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n"
"in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2636
+#: gnu/packages/web.scm:2637
msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2637
+#: gnu/packages/web.scm:2638
msgid ""
"This distribution contains a suite of modules for\n"
"representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2658
+#: gnu/packages/web.scm:2659
msgid "Perl HTML parser class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2660
+#: gnu/packages/web.scm:2661
msgid ""
"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n"
"it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different\n"
@@ -21004,21 +21175,21 @@ msgid ""
"are invoked."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2680
+#: gnu/packages/web.scm:2681
msgid "Perl data tables useful in parsing HTML"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2682
+#: gnu/packages/web.scm:2683
msgid ""
"The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n"
"kinds of HTML parsing operations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2701
+#: gnu/packages/web.scm:2702
msgid "HTML-like templates"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2703
+#: gnu/packages/web.scm:2704
msgid ""
"This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n"
"It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n"
@@ -21029,72 +21200,72 @@ msgid ""
"you to separate design from the data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2731
+#: gnu/packages/web.scm:2732
msgid "HTTP Body Parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2732
+#: gnu/packages/web.scm:2733
msgid ""
"HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n"
"application/octet-stream, application/json,
application/x-www-form-urlencoded,\n"
"and multipart/form-data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2759
+#: gnu/packages/web.scm:2760
msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2760
+#: gnu/packages/web.scm:2761
msgid ""
"This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n"
"jar in conformance with RFC 6265 <http://tools.ietf.org/html/rfc6265>."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2780
+#: gnu/packages/web.scm:2781
msgid "Perl HTTP cookie jars"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2782
+#: gnu/packages/web.scm:2783
msgid ""
"The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n"
"that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n"
"object knows about."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2804
+#: gnu/packages/web.scm:2805
msgid "Perl simple http server class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2806
+#: gnu/packages/web.scm:2807
msgid ""
"Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n"
"on a socket for incoming requests. The HTTP::Daemon is a subclass of\n"
"IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2825
+#: gnu/packages/web.scm:2826
msgid "Perl date conversion routines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2827
+#: gnu/packages/web.scm:2828
msgid ""
"The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n"
"used by the HTTP protocol (and then some more)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2853
+#: gnu/packages/web.scm:2854
msgid "Perl HTTP style message"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2855
+#: gnu/packages/web.scm:2856
msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2874
+#: gnu/packages/web.scm:2875
msgid "Perl http content negotiation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2876
+#: gnu/packages/web.scm:2877
msgid ""
"The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n"
"HTTP content negotiation algorithm specified in\n"
@@ -21104,11 +21275,11 @@ msgid ""
"fields in the request."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2901
+#: gnu/packages/web.scm:2902
msgid "Parse HTTP/1.1 requests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2902
+#: gnu/packages/web.scm:2903
msgid ""
"This is an HTTP request parser. It takes chunks of text as\n"
"received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n"
@@ -21116,74 +21287,86 @@ msgid ""
"supported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2924
+#: gnu/packages/web.scm:2925
msgid "Fast HTTP request parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2925
+#: gnu/packages/web.scm:2926
msgid ""
"HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n"
"parser."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2946
+#: gnu/packages/web.scm:2947
msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2947
+#: gnu/packages/web.scm:2948
msgid ""
"This module provides a convenient way to set up a CGI\n"
"environment from an HTTP::Request."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2980
+#: gnu/packages/web.scm:2981
msgid "Lightweight HTTP server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2981
+#: gnu/packages/web.scm:2982
msgid ""
"HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n"
"no non-core module dependencies. It can be used for building a standalone\n"
"http-based UI to your existing tools."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3006
+#: gnu/packages/web.scm:3007
msgid "HTTP/1.1 client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3007
+#: gnu/packages/web.scm:3008
msgid ""
"This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n"
"simple requests without the overhead of a large framework like
LWP::UserAgent.\n"
"It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3026
+#: gnu/packages/web.scm:3032
+msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3034
+msgid ""
+"@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n"
+"@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n"
+"\n"
+"It provides an API compatible to HTTP::Tiny."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3054
msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3028
+#: gnu/packages/web.scm:3056
msgid ""
"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n"
"automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding
sniffing\n"
"algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3048
+#: gnu/packages/web.scm:3076
msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3049
+#: gnu/packages/web.scm:3077
msgid ""
"This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n"
"and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3071
+#: gnu/packages/web.scm:3099
msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3073
+#: gnu/packages/web.scm:3101
msgid ""
"IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n"
"necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and
providing\n"
@@ -21192,11 +21375,11 @@ msgid ""
"select or poll."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3112
+#: gnu/packages/web.scm:3140
msgid "Perl modules for the WWW"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3114
+#: gnu/packages/web.scm:3142
msgid ""
"The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n"
"simple and consistent application programming interface to the\n"
@@ -21206,11 +21389,11 @@ msgid ""
"help you implement simple HTTP servers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3142
+#: gnu/packages/web.scm:3170
msgid "Checks whether your process has access to the web"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3143
+#: gnu/packages/web.scm:3171
msgid ""
"This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n"
"of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n"
@@ -21220,11 +21403,11 @@ msgid ""
"not have DNS. We might not have a network card at all!"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3165
+#: gnu/packages/web.scm:3193
msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3167
+#: gnu/packages/web.scm:3195
#, scheme-format
msgid ""
"The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n"
@@ -21233,21 +21416,21 @@ msgid ""
"exists it is used instead."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3196
+#: gnu/packages/web.scm:3224
msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3197
+#: gnu/packages/web.scm:3225
msgid ""
"The LWP::Protocol::https module provides support for using\n"
"https schemed URLs with LWP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3217
+#: gnu/packages/web.scm:3245
msgid "Virtual browser that retries errors"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3218
+#: gnu/packages/web.scm:3246
msgid ""
"LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n"
"except that when you use it to get a web page but run into a\n"
@@ -21255,19 +21438,19 @@ msgid ""
"and retry a few times."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3263
+#: gnu/packages/web.scm:3291
msgid "Perl interface to Amazon S3"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3264
+#: gnu/packages/web.scm:3292
msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3."
msgstr "Ce paquet fournit une interface de type Perl pour Amazon S3."
-#: gnu/packages/web.scm:3284
+#: gnu/packages/web.scm:3312
msgid "Perl low-level HTTP connection (client)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3286
+#: gnu/packages/web.scm:3314
msgid ""
"The Net::HTTP class is a low-level HTTP client. An instance of the\n"
"Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server. The HTTP
protocol\n"
@@ -21275,11 +21458,11 @@ msgid ""
"HTTP/1.1."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3306
+#: gnu/packages/web.scm:3334
msgid "Extensible Perl server engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3307
+#: gnu/packages/web.scm:3335
msgid ""
"Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n"
"It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and
NetServer::Generic.\n"
@@ -21293,19 +21476,19 @@ msgid ""
"or to multiple server ports."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3335
+#: gnu/packages/web.scm:3363
msgid "SSL support for Net::SMTP"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3336
+#: gnu/packages/web.scm:3364
msgid "SSL support for Net::SMTP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3370
+#: gnu/packages/web.scm:3398
msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3371
+#: gnu/packages/web.scm:3399
msgid ""
"Plack is a set of tools for using the PSGI stack. It\n"
"contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n"
@@ -21313,11 +21496,11 @@ msgid ""
"WSGI."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3397
+#: gnu/packages/web.scm:3425
msgid "Compress response body with Gzip or Deflate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3399
+#: gnu/packages/web.scm:3427
msgid ""
"Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n"
"in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header. It\n"
@@ -21326,21 +21509,21 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3426
+#: gnu/packages/web.scm:3454
msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3427
+#: gnu/packages/web.scm:3455
msgid ""
"This module sets the body in redirect response, if it's not\n"
"already set."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3449
+#: gnu/packages/web.scm:3477
msgid "Override REST methods to Plack apps via POST"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3450
+#: gnu/packages/web.scm:3478
msgid ""
"This middleware allows for POST requests that pretend to be\n"
"something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to
the\n"
@@ -21348,72 +21531,72 @@ msgid ""
"can say what method it actually meant."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3473
+#: gnu/packages/web.scm:3501
msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3474
+#: gnu/packages/web.scm:3502
msgid ""
"This module removes the body in an HTTP response if it's not\n"
"required."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3496
+#: gnu/packages/web.scm:3524
msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3497
+#: gnu/packages/web.scm:3525
msgid ""
"Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n"
"which are changed by reverse-proxy. You can specify the reverse proxy
address\n"
"and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3517
+#: gnu/packages/web.scm:3545
msgid "Run HTTP tests on external live servers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3518
+#: gnu/packages/web.scm:3546
msgid ""
"This module allows your to run your Plack::Test tests\n"
"against an external server instead of just against a local application
through\n"
"either mocked HTTP or a locally spawned server."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3539
+#: gnu/packages/web.scm:3567
msgid "Testing TCP programs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3540
+#: gnu/packages/web.scm:3568
msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3564
+#: gnu/packages/web.scm:3592
msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3565
+#: gnu/packages/web.scm:3593
msgid ""
"Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n"
"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3598
+#: gnu/packages/web.scm:3626
msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3599
+#: gnu/packages/web.scm:3627
msgid ""
"The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n"
"Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to
allow\n"
"testing of Catalyst applications without needing to start up a web server."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3623
+#: gnu/packages/web.scm:3651
msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3624
+#: gnu/packages/web.scm:3652
msgid ""
"PSGI is a specification to decouple web server environments\n"
"from web application framework code. Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n"
@@ -21422,33 +21605,33 @@ msgid ""
"applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3647
+#: gnu/packages/web.scm:3675
msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3649
+#: gnu/packages/web.scm:3677
msgid ""
"The URI module implements the URI class. Objects of this class\n"
"represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC
2396\n"
"and updated by RFC 2732."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3673
+#: gnu/packages/web.scm:3701
msgid "Smart URI fetching/caching"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3674
+#: gnu/packages/web.scm:3702
msgid ""
"@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n"
"notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent,
bandwidth-\n"
"and time-saving way."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3697
+#: gnu/packages/web.scm:3725
msgid "Find URIs in arbitrary text"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3698
+#: gnu/packages/web.scm:3726
msgid ""
"This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n"
"considers a URI) in plain text. It only finds URIs which include a\n"
@@ -21456,61 +21639,61 @@ msgid ""
"URI::Find::Schemeless. For a command-line interface, urifind is provided."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3720
+#: gnu/packages/web.scm:3748
msgid "WebSocket support for URI package"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3721
+#: gnu/packages/web.scm:3749
msgid ""
"With this module, the URI package provides the same set of\n"
"methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3745
+#: gnu/packages/web.scm:3773
msgid "Object for handling URI templates"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3746
+#: gnu/packages/web.scm:3774
msgid ""
"This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n"
"RFC 6570."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3778
+#: gnu/packages/web.scm:3806
msgid "Perl extension interface for libcurl"
msgstr "Interface d'extension Perl pour libcurl"
-#: gnu/packages/web.scm:3780
+#: gnu/packages/web.scm:3808
msgid ""
"This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n"
"library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3813
+#: gnu/packages/web.scm:3841
msgid "Web browsing in a Perl object"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3814
+#: gnu/packages/web.scm:3842
msgid ""
"WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n"
"web browsing, used for automating interaction with websites."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3850
+#: gnu/packages/web.scm:3878
msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3852
+#: gnu/packages/web.scm:3880
msgid ""
"@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n"
"http://opensearch.a9.com} compatible search engines."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3872
+#: gnu/packages/web.scm:3900
msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3874
+#: gnu/packages/web.scm:3902
msgid ""
"The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n"
"\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n"
@@ -21519,42 +21702,42 @@ msgid ""
"their web site."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3897
+#: gnu/packages/web.scm:3925
msgid "Parse feeds in Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3899
+#: gnu/packages/web.scm:3927
msgid ""
"Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n"
"CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3928
+#: gnu/packages/web.scm:3956
msgid "HTML5 parsing library"
msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5"
-#: gnu/packages/web.scm:3930
+#: gnu/packages/web.scm:3958
msgid ""
"Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
"a pure C99 library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4001
+#: gnu/packages/web.scm:4029
msgid "Application container server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4003
+#: gnu/packages/web.scm:4031
msgid ""
"uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n"
"implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n"
"It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess
communications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4029
+#: gnu/packages/web.scm:4057
msgid "Command-line JSON processor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4030
+#: gnu/packages/web.scm:4058
msgid ""
"jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n"
"filter and map and transform structured data with the same ease that sed,
awk,\n"
@@ -21564,106 +21747,106 @@ msgid ""
"you'd expect."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4060
+#: gnu/packages/web.scm:4088
msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4062
+#: gnu/packages/web.scm:4090
msgid ""
"Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n"
"HTTPS. It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n"
"playback of HTTP request/response traces."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4097
+#: gnu/packages/web.scm:4125
msgid "Single file web server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4098
+#: gnu/packages/web.scm:4126
msgid ""
"Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n"
"can easily be invoked on a single file. Your partner can access the file
with\n"
"tools they trust (e.g. wget)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4124
+#: gnu/packages/web.scm:4152
msgid "Build system for the Netsurf project"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4126
+#: gnu/packages/web.scm:4154
msgid ""
"This package provides the shared build system for Netsurf project\n"
"libraries."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4161
+#: gnu/packages/web.scm:4189
msgid "Parser building library"
msgstr "Bibliothèque de construction d'analyseur"
-#: gnu/packages/web.scm:4163
+#: gnu/packages/web.scm:4191
msgid ""
"LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n"
"C. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4191
+#: gnu/packages/web.scm:4219
msgid "HTML5 compliant parsing library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4193
+#: gnu/packages/web.scm:4221
msgid ""
"Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n"
"parse both valid and invalid web content. It is developed as part of the\n"
"NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4274
+#: gnu/packages/web.scm:4302
msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4276
+#: gnu/packages/web.scm:4304
msgid ""
"Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n"
"pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n"
"commenting."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4300
+#: gnu/packages/web.scm:4328
msgid "String internment library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4302
+#: gnu/packages/web.scm:4330
msgid ""
"LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n"
"designed to store small strings and allow rapid comparison of them. It is\n"
"developed as part of the Netsurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4329
+#: gnu/packages/web.scm:4357
msgid "CSS parser and selection library"
msgstr "Bibliothèque d'analyse et de sélection de CSS"
-#: gnu/packages/web.scm:4331
+#: gnu/packages/web.scm:4359
msgid ""
"LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n"
"written in C. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4365
+#: gnu/packages/web.scm:4393
msgid "Implementation of the W3C DOM"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4367
+#: gnu/packages/web.scm:4395
msgid ""
"LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C. It is\n"
"developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4394
+#: gnu/packages/web.scm:4422
msgid "Library for parsing SVG files"
msgstr "Bibliothèque pour analyser des fichiers SVG"
-#: gnu/packages/web.scm:4396
+#: gnu/packages/web.scm:4424
msgid ""
"Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n"
"which can be rendered easily, as defined in\n"
@@ -21671,94 +21854,94 @@ msgid ""
"project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4419
+#: gnu/packages/web.scm:4447
msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4421
+#: gnu/packages/web.scm:4449
msgid ""
"Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n"
"written in C. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4442
+#: gnu/packages/web.scm:4470
msgid "Decoding library for GIF files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4444
+#: gnu/packages/web.scm:4472
msgid ""
"Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
"C. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4465
+#: gnu/packages/web.scm:4493
msgid "Utility library for NetSurf"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4467
+#: gnu/packages/web.scm:4495
msgid ""
"Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n"
"developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4488
+#: gnu/packages/web.scm:4516
msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4490
+#: gnu/packages/web.scm:4518
msgid ""
"Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n"
"Public Suffix List. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4516
+#: gnu/packages/web.scm:4544
msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4518
+#: gnu/packages/web.scm:4546
msgid ""
"@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n"
"w3c webidl files and a binding configuration file."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4630
+#: gnu/packages/web.scm:4658
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4632
+#: gnu/packages/web.scm:4660
msgid ""
"NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n"
"rendering engine entirely written from scratch. It is small and capable of\n"
"handling many of the web standards in use today."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4672
+#: gnu/packages/web.scm:4701
msgid "Unix command line interface to the www"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4673
+#: gnu/packages/web.scm:4702
msgid ""
"Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n"
"provides a unix command line interface to a variety of popular www search
engines\n"
"and similar services."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4704
+#: gnu/packages/web.scm:4733
msgid "Simple static web server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4705
+#: gnu/packages/web.scm:4734
msgid ""
"darkhttpd is a simple static web server. It is\n"
"standalone and does not need inetd or ucspi-tcp. It does not need any\n"
"config files---you only have to specify the www root."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4736
+#: gnu/packages/web.scm:4765
msgid "Analyze Web server logs in real time"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4738
+#: gnu/packages/web.scm:4767
msgid ""
"GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n"
"runs in a terminal or through your browser. It provides fast and valuable\n"
@@ -21766,11 +21949,11 @@ msgid ""
"on the fly."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4774
+#: gnu/packages/web.scm:4803
msgid "Tunnel data connections through HTTP requests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4775
+#: gnu/packages/web.scm:4804
msgid ""
"httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n"
"tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests. This can be\n"
@@ -21779,11 +21962,11 @@ msgid ""
"tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4821
+#: gnu/packages/web.scm:4850
msgid "TLS proxy for clients or servers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4822
+#: gnu/packages/web.scm:4851
msgid ""
"Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n"
"functionality to existing clients and servers without any changes in the\n"
@@ -21792,11 +21975,11 @@ msgid ""
"deployments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4891
+#: gnu/packages/web.scm:4920
msgid "Web application accelerator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4893
+#: gnu/packages/web.scm:4922
msgid ""
"Varnish is a high-performance HTTP accelerator. It acts as a caching\n"
"reverse proxy and load balancer. You install it in front of any server
that\n"
@@ -21804,22 +21987,22 @@ msgid ""
"configuration language."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4921
+#: gnu/packages/web.scm:4950
msgid "Collection of Varnish modules"
msgstr "Collection de modules Varnish"
-#: gnu/packages/web.scm:4923
+#: gnu/packages/web.scm:4952
msgid ""
"This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n"
"cache server, extending the @dfn{Varnish Configuration Language} (VCL) with\n"
"additional capabilities."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4950
+#: gnu/packages/web.scm:4979
msgid "Internet services daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4951
+#: gnu/packages/web.scm:4980
msgid ""
"@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n"
"listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n"
@@ -21828,11 +22011,11 @@ msgid ""
"used to start services with both privileged and non-privileged port numbers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4995
+#: gnu/packages/web.scm:5024
msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4997
+#: gnu/packages/web.scm:5026
msgid ""
"Tidy is a console application which corrects and cleans up\n"
"HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n"
@@ -21843,22 +22026,22 @@ msgid ""
"functions of Tidy."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5060
+#: gnu/packages/web.scm:5089
msgid "Webserver with focus on security"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5062
+#: gnu/packages/web.scm:5091
msgid ""
"Hiawatha has been written with security in mind.\n"
"Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks
and\n"
"exploit attempts."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5086
+#: gnu/packages/web.scm:5115
msgid "HTTP request and response service"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5087
+#: gnu/packages/web.scm:5116
msgid ""
"Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n"
"@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you
control the\n"
@@ -21866,22 +22049,22 @@ msgid ""
"JSON-encoded."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5115
+#: gnu/packages/web.scm:5144
msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5117
+#: gnu/packages/web.scm:5146
msgid ""
"@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is
dependency-injected\n"
"into your tests. It automatically starts up a HTTP server in a separate
thread running\n"
"@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5148
+#: gnu/packages/web.scm:5177
msgid "HTTP request/response parser for C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5149
+#: gnu/packages/web.scm:5178
msgid ""
"This is a parser for HTTP messages written in C. It parses\n"
"both requests and responses. The parser is designed to be used in\n"
@@ -21891,64 +22074,64 @@ msgid ""
"message stream (in a web server that is per connection)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5201
+#: gnu/packages/web.scm:5211 gnu/packages/web.scm:5260
msgid "HTTP client mock for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5202
+#: gnu/packages/web.scm:5212 gnu/packages/web.scm:5261
msgid ""
"@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n"
"inspired by Ruby's @code{fakeweb}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5220
+#: gnu/packages/web.scm:5279
msgid "Output JSON from a shell"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5221
+#: gnu/packages/web.scm:5280
msgid ""
"jo is a command-line utility to create JSON objects or\n"
"arrays. It creates a JSON string on stdout from words provided as\n"
"command-line arguments or read from stdin."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5269
+#: gnu/packages/web.scm:5328
msgid "Command-line interface to archive.org"
msgstr "Interface en ligne de commande pour archive.org"
-#: gnu/packages/web.scm:5270
+#: gnu/packages/web.scm:5329
msgid ""
"@code{ia} is a command-line tool for using\n"
"@url{archive.org} from the command-line. It also emplements the\n"
"internetarchive python module for programatic access to archive.org."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5326
+#: gnu/packages/web.scm:5385
msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5327
+#: gnu/packages/web.scm:5386
msgid ""
"@code{clf} is a command line tool for searching code\n"
"snippets on @url{https://commandlinefu.com}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5361
+#: gnu/packages/web.scm:5420
msgid "Generate Atom feeds for social networking websites"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5362
+#: gnu/packages/web.scm:5421
msgid ""
"rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n"
"websites lacking feeds. Supported websites include Facebook, Twitter,\n"
"Instagram and YouTube."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5417
+#: gnu/packages/web.scm:5475
msgid "Check websites for broken links"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5418
+#: gnu/packages/web.scm:5476
msgid ""
"LinkChecker is a website validator. It checks for broken\n"
"links in websites. It is recursive and multithreaded providing output in\n"
@@ -21957,99 +22140,99 @@ msgid ""
"file links."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5454
+#: gnu/packages/web.scm:5512
msgid "Command-line WebDAV client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5456
+#: gnu/packages/web.scm:5514
msgid ""
"Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix. It supports\n"
"file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n"
"collection creation and deletion, and locking operations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5474
+#: gnu/packages/web.scm:5532
msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5476
+#: gnu/packages/web.scm:5534
msgid ""
"Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n"
"encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5538
+#: gnu/packages/web.scm:5596
msgid ""
"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n"
"WebSocket"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5540
+#: gnu/packages/web.scm:5598
msgid ""
"Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n"
"Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n"
"technologies."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5591
+#: gnu/packages/web.scm:5649
msgid "Helper classes for jetty tests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5592
+#: gnu/packages/web.scm:5650
msgid ""
"This packages contains helper classes for testing the Jetty\n"
"Web Server."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5654
+#: gnu/packages/web.scm:5712
msgid "Utility classes for Jetty"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5655
+#: gnu/packages/web.scm:5713
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
"or embedded instantiation. This package provides utility classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5726
+#: gnu/packages/web.scm:5784
msgid "Jetty :: IO Utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5727
+#: gnu/packages/web.scm:5785
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
"or embedded instantiation. This package provides IO-related utility classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5770
+#: gnu/packages/web.scm:5828
msgid "Jetty :: Http Utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5771
+#: gnu/packages/web.scm:5829
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
"or embedded instantiation. This package provides HTTP-related utility
classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5804
+#: gnu/packages/web.scm:5862
msgid "Jetty :: JMX Management"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5805
+#: gnu/packages/web.scm:5863
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
"or embedded instantiation. This package provides the JMX management."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5892
+#: gnu/packages/web.scm:5950
msgid "Core jetty server artifact"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5893
+#: gnu/packages/web.scm:5951
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
@@ -22057,11 +22240,11 @@ msgid ""
"artifact."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5937
+#: gnu/packages/web.scm:5995
msgid "Jetty security infrastructure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5938
+#: gnu/packages/web.scm:5996
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
@@ -22069,11 +22252,11 @@ msgid ""
"infrastructure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5981
+#: gnu/packages/web.scm:6039
msgid "Jetty Servlet Container"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5982
+#: gnu/packages/web.scm:6040
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
@@ -22081,22 +22264,22 @@ msgid ""
"container."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6146
+#: gnu/packages/web.scm:6204
msgid "HTML parser"
msgstr "Analyse d'HTML"
-#: gnu/packages/web.scm:6147
+#: gnu/packages/web.scm:6205
msgid ""
"Jsoup is a Java library for working with real-world HTML. It\n"
"provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using
the\n"
"best of DOM, CSS, and jQuery-like methods."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6168
+#: gnu/packages/web.scm:6226
msgid "Validate HTML"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6169
+#: gnu/packages/web.scm:6227
msgid ""
"Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n"
"modify it to be more clean and standard. tidyp does not validate HTML 5.\n"
@@ -22106,22 +22289,22 @@ msgid ""
"based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6210
+#: gnu/packages/web.scm:6268
msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6211
+#: gnu/packages/web.scm:6269
msgid ""
"@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n"
"object. It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is
written\n"
"in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6238
+#: gnu/packages/web.scm:6296
msgid "Small Gopher server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6240
+#: gnu/packages/web.scm:6298
msgid ""
"Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher. Its\n"
"features include:\n"
@@ -22135,22 +22318,22 @@ msgid ""
"@end enumerate\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6288
+#: gnu/packages/web.scm:6346
msgid "Random avatar generator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6289
+#: gnu/packages/web.scm:6347
msgid ""
"Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n"
"to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\". This is a\n"
"derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6355
+#: gnu/packages/web.scm:6413
msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6357
+#: gnu/packages/web.scm:6415
msgid ""
"nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n"
"2 (@dfn{HTTP/2}).\n"
@@ -22176,17 +22359,35 @@ msgid ""
"@end itemize\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6457
+#: gnu/packages/web.scm:6515
msgid "Web interface for cluster deployments of Guix"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6458
+#: gnu/packages/web.scm:6516
msgid ""
"Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n"
"provided by Guix. The list of packages is searchable and provides\n"
"instructions on how to use Guix in a shared HPC environment."
msgstr ""
+#: gnu/packages/web.scm:6537
+msgid "Easy-to-use offline browser utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6538
+msgid ""
+"HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n"
+"the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n"
+"getting HTML, images, and other files from the server to your computer.\n"
+"\n"
+"HTTrack arranges the original site's relative link-structure. Simply open\n"
+"a page of the ``mirrored'' website in your browser, and you can browse the\n"
+"site from link to link, as if you were viewing it online. HTTrack can also\n"
+"update an existing mirrored site, and resume interrupted downloads.\n"
+"\n"
+"HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system."
+msgstr ""
+
#: gnu/packages/wordnet.scm:92
msgid "Lexical database for the English language"
msgstr "Base de données lexicale pour la langue anglaise"
@@ -22652,7 +22853,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n"
"les connexions filaires et sans-fil."
-#: gnu/services/networking.scm:1008
+#: gnu/services/networking.scm:1015
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
@@ -22660,7 +22861,7 @@ msgstr ""
"Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n"
"gestionnaire de connexion réseau."
-#: gnu/services/networking.scm:1031
+#: gnu/services/networking.scm:1038
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
@@ -22670,13 +22871,13 @@ msgstr ""
"ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n"
"connexions par ligne téléphonique."
-#: gnu/services/networking.scm:1094
+#: gnu/services/networking.scm:1101
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1156
+#: gnu/services/networking.scm:1163
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
@@ -22686,7 +22887,7 @@ msgstr ""
"multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via
des\n"
"extensions programmables."
-#: gnu/services/networking.scm:1202
+#: gnu/services/networking.scm:1209
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""