[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Emacs as a translator's tool

From: Arthur Miller
Subject: Re: Emacs as a translator's tool
Date: Fri, 18 Sep 2020 20:26:23 +0200
User-agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/28.0.50 (gnu/linux)

> -------- Originalmeddelande --------
> Från: Eric Abrahamsen <>
> Datum: 2020-09-17 20:27 (GMT+01:00)
> Till: arthur miller <>
> Kopia: Jean-Christophe Helary <>,
> help-gnu-emacs <>, Emanuel Berg <>, 
> Yuri
> Khan <>
> Ämne: Re: Emacs as a translator's tool
> arthur miller <> writes:
>> Sure, no rush at all. By the way, the original source is a book in pdf 
>> format.
> Ha, this package won't do much at all, then! The main point is having
> source and translation together in the same buffer, and keeping
> correspondences between locations and glossary items. If the source
> isn't in Emacs at all, I don't think it will do much for you.

Ok, text extracted fine; I am not sure how to use the tool yet; but at
least I can repport that when I tried to enable org-translate-mode I got

Symbol’s value as variable is void:org-export-filter-body-functions

That was solved by (require 'ox). I don't know if ox is supposed to be
included by default or not, but seems to solve it.

After that mode started correctly (in my org file), and asked me if I
wanted to index something:

Project not yet segmented, segment now? (y or n) y
You’re 0% done!

I have downloaded the source file just few minutes ago, so I guess I
have the latest version.

Any pointer what to do next/how to use the tool? How should I setup the
document so it can be used with the tool? How do I set the source file
(extracted text), do I need to copy it manually or can I set it up as a
file to be imported?

Currently I try to follow the book layout as closely as possible, so I
have a structure as this:

* Chapter X
** p1
** p2
** pn
*Chapyter Y
** pn+1

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]