[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: guix-a dokumentaro en Esperanto

From: swedebugia
Subject: Re: guix-a dokumentaro en Esperanto
Date: Sat, 27 Apr 2019 08:35:05 +0200

On 2019-04-18 03:33, Quiliro Ordonez wrote:
> El 2019-04-16 08:53, swedebugia escribió:
>> On 2019-04-13 00:24, Luther Thompson wrote:
>>> On Fri, 12 Apr 2019 12:43:12 -0700
>>> Quiliro Ordonez <address@hidden> wrote:
>>>> Mi serĉas por Guix-a dokumentaro en Esperanto. Ĝi povas esti
>>>> manlibroj, aŭdioj (rimarkoj) aŭ videoj (konferencoj, seminarioj).
>>>> Kie mi povos trovi ilin?
>>>> Dankon!
>>> Mi mem ne povas trovi ajn ion. Ne ke mi havas iom da tempon, sed eble
>>> iu povus traduki la manlibro?
>>> I can't find anything, myself. Not that I have time or anything, but
>>> maybe someone could translate the manual?
>> I just translated the complete manual with google translate to create a
>> first draft. (it is ~200.000 words)
>> (1,5 MB)
>> Unfortunately google removed their support for .po-files from the
>> interface I used so now the original strings are translated which is a
>> mess. (I'm guessing this happened because they extract fees from
>> Transifex when people pay to enable google machine translation there.)
>> Does anyone know of a script to convert from this:
>> msgid "some text translated with a machine"
>> msgstr ""
>> to this:
>> msgid ""
>> msgstr "some text translated with a machine"
>> and then to populate the .po-file again with the original msgid?
> Mi ne plaĉas Google-on. Plie mi pensas ke ĝi igas kop'rajton malliberan.

(about whether using google translate makes the resulting text
copyrighted to google)

Mi tute ne konsentas pri tio. Vidu

(I disagree with that. See

Cheers Swedebugia

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]