msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: it_IT\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../aboutdialog.cpp:28 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About KLog" msgstr "About KLog" #: ../aboutdialog.cpp:73 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "You can also help us by sending bug reports or small code contributions, " "ideas or whatever you think may improve KLog." msgstr "" "Per aiutare puoi comunicare bug, fornire nuovo codice, idee o suggerimenti o " "qualsiasi altra cosa possa migliorare KLog." #: ../aboutdialog.cpp:73 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "If you want to provide support you are welcome to join the KLog " "development mailing list!" msgstr "" #: ../aboutdialog.cpp:74 ../aboutdialog.cpp:145 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../aboutdialog.cpp:35 msgctxt "AboutDialog|" msgid "By" msgstr "Da" #: ../aboutdialog.cpp:38 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "Please know that this is an BETA release and it may contain many " "bugs.
Backup your data before using this software!" msgstr "" "Per favore tieni conto che questa è una versione BETA e pertanto può " "contenere molti bug.
Copia i tuoi dati prima di usare questo software!" #: ../aboutdialog.cpp:46 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Author" msgstr "Autore" #: ../aboutdialog.cpp:40 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "KLog has been fully rewritten from the 0.6.2 to be able to provide a " "cross-platform application that runs in the main operating systems (Linux, " "macOS & Windows) and provide new functionalities that KLog was not providing." msgstr "" "Dalla versione 0.6.2 KLog è stato completamente riscritto per poter " "funzionare su tutti i principali sistemi operativi (Linux, MacOS & Windows) " "oltre che nuove funzioni." #: ../aboutdialog.cpp:37 msgctxt "AboutDialog|" msgid "KLog is a free logbook for hamradio operators." msgstr "KLog è un software libero per radioamatori." #: ../aboutdialog.cpp:42 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Please provide your review in KLog's eHam review page:" msgstr "Per favore scrivi un tuo contributo sulla pagina commenti di KLog:" #: ../aboutdialog.cpp:69 msgctxt "AboutDialog|" msgid "today" msgstr "oggi" #: ../aboutdialog.cpp:69 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Main developer" msgstr "Sviluppatore Senior" #: ../aboutdialog.cpp:73 msgctxt "AboutDialog|" msgid "KLog is developed by a very small team and you are invited to join!" msgstr "" "Klog è sviluppato da un esiguo numero di programmatori e tu sei invitato a " "partecipare!" #: ../aboutdialog.cpp:89 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "If KLog is still not in your language and you want to help us, you are " "welcome to contact us through the KLog " "development mailing list!" msgstr "" #: ../aboutdialog.cpp:103 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "KLog developers have included a feature that reports some user data to the " "KLog server with the sole purpose of identifying the number of installed " "versions, to focus development in one direction or another taking into " "account user's needs" msgstr "" "Gli sviluppatori di KLog hanno inserito una funzione che trasmette alcuni " "dati utente al server di KLog con la sola finalità di contare le versioni " "effettivamente installate, per sviluppare KLog in modo più funzionale alle " "esigenze degli utenti" #: ../aboutdialog.cpp:104 msgctxt "AboutDialog|" msgid "At present, the data that is provided is the following:" msgstr "Correntemente, i dati forniti sono i seguenti:" #: ../aboutdialog.cpp:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "Be aware that you can enable/disable this feature from the Misc tab in the " "Setup page" msgstr "" "Tieni presente che puoi sempre abilitare/disabilitare questa funzione dalla " "tab Misc (Altro) della pagina di impostazioni" #: ../aboutdialog.cpp:89 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "Translators bring KLog into your language. They are really an important part " "of the KLog development team." msgstr "" "I traduttori realizzano una versione KLog specifica per la tua lingua. Sono " "pertanto una parte importante della squadra di sviluppo di KLog." #: ../aboutdialog.cpp:45 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Find more information and the latest release at" msgstr "Cerca ulteriori informazioni e l'ultima versione presso" #: ../aboutdialog.cpp:90 ../aboutdialog.cpp:146 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Translators" msgstr "Traduttori" #: ../aboutdialog.cpp:102 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Privacy advisory" msgstr "Nota sul trattamento dei dati personali" #: ../aboutdialog.cpp:105 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Callsign" msgstr "Nominativo" #: ../aboutdialog.cpp:105 msgctxt "AboutDialog|" msgid "KLog version" msgstr "Versione KLog" #: ../aboutdialog.cpp:105 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Operating system" msgstr "Sistema operativo" #: ../aboutdialog.cpp:144 msgctxt "AboutDialog|" msgid "KLog" msgstr "KLog" #: ../aboutdialog.cpp:147 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../charts/barchartstats.cpp:71 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Chart title" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:75 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Abort reading" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:75 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Reading data ... " msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "BarChartStats|" msgid "QSOs" msgstr "QSO" #: ../charts/barchartstats.cpp:85 msgctxt "BarChartStats|" msgid "QSOs per year" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:96 #, qt-format msgctxt "BarChartStats|" msgid "QSO: %1/%2" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:113 msgctxt "BarChartStats|" msgid "DXCC Entities" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:114 msgctxt "BarChartStats|" msgid "DXCC Entities per year" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:138 msgctxt "BarChartStats|" msgid "CQ zones" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:139 msgctxt "BarChartStats|" msgid "CQ zone per year" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:147 #, qt-format msgctxt "BarChartStats|" msgid "Years: %1/%2" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "BarChartStats|" msgid "Bands" msgstr "Bande" #: ../charts/barchartstats.cpp:164 msgctxt "BarChartStats|" msgid "QSO per band distribution" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:96 ../charts/barchartstats.cpp:122 #: ../charts/barchartstats.cpp:147 ../charts/barchartstats.cpp:172 #: ../charts/barchartstats.cpp:305 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Reading data ..." msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:122 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Entities: " msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:172 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Bands: " msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "BarChartStats|" msgid "Modes" msgstr "Modi" #: ../charts/barchartstats.cpp:189 msgctxt "BarChartStats|" msgid "QSO per mode distribution" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:198 ../charts/barchartstats.cpp:216 #: ../charts/barchartstats.cpp:259 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Reading data..." msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:198 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Modes: " msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:259 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Entity: " msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:282 #, fuzzy msgctxt "BarChartStats|" msgid "DXCC" msgstr "DXCC" #: ../charts/barchartstats.cpp:283 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Top ten DXCC per QSO" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:294 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Hours" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:295 msgctxt "BarChartStats|" msgid "QSOs at hour" msgstr "" #: ../charts/barchartstats.cpp:305 msgctxt "BarChartStats|" msgid "Hours: " msgstr "" #: ../startwizard.cpp:914 msgctxt "CTYPage|" msgid "Country data download" msgstr "Scarico dati Country" #: ../startwizard.cpp:917 msgctxt "CTYPage|" msgid "KLog needs country data..." msgstr "KLog ha bisogno di informazioni sui Country..." #: ../startwizard.cpp:922 msgctxt "CTYPage|" msgid "&Download" msgstr "&Scarica" #: ../startwizard.cpp:923 msgctxt "CTYPage|" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" #: ../startwizard.cpp:942 msgctxt "CTYPage|" msgid "Country data needed" msgstr "Dati Country richiesti" #: ../startwizard.cpp:945 msgctxt "CTYPage|" msgid "" "KLog uses the cty.csv file from http://www.country-files.com/ to get DXCC " "information." msgstr "" "KLog usa il file cty.cvs disponibile su http://www.country-files.com/ per " "acquisire le informazioni DXCC." #: ../startwizard.cpp:947 msgctxt "CTYPage|" msgid "" "You need to download the cty.csv file if you want KLog to show you the " "countries, locator, ... of the QSOs you do." msgstr "" "E' necessario scaricare il file cty.cvs se vuoi che KLog mostri countries, " "locator, ... relativi al QSO avvvenuto." #: ../startwizard.cpp:949 msgctxt "CTYPage|" msgid "Click on Download to download now." msgstr "Clicca su Scarica per avviare lo scarico." #: ../startwizard.cpp:1025 msgctxt "CTYPage|" msgid "KLog" msgstr "KLog" #: ../startwizard.cpp:1026 msgctxt "CTYPage|" msgid "" "I can't find the host. Please check your network and try again\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Non riesco a raggiungere l'host. Per favore verifica la tua conenssione di " "rete e riprova\n" "Vuoi fare un ulteriore tentativo?" #: ../dxccstatuswidget.cpp:48 msgctxt "DXCCStatusWidget|" msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: ../dxccstatuswidget.cpp:286 msgctxt "DXCCStatusWidget|" msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dxccstatuswidget.cpp:286 msgctxt "DXCCStatusWidget|" msgid "Entity" msgstr "Collegamento" #: ../dxccstatuswidget.cpp:372 msgctxt "DXCCStatusWidget|" msgid "Entity not worked in this band." msgstr "" #: ../dxcluster.cpp:70 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Click on Connect to connect to the DX-Cluster server" msgstr "Clicca su Connetti per collegarti al server DX-Cluter" #: ../dxcluster.cpp:74 ../dxcluster.cpp:525 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: ../dxcluster.cpp:75 ../dxcluster.cpp:504 ../dxcluster.cpp:583 #: ../dxcluster.cpp:588 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Clear" msgstr "Pulisce" #: ../dxcluster.cpp:150 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Click on connect to connect to the DX-Cluster" msgstr "Clicca su Connetti per colelgarti al DX-Cluster" #: ../dxcluster.cpp:209 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Trying to connect to the server" msgstr "Tentativo di connessione al server in corso" #: ../dxcluster.cpp:220 ../dxcluster.cpp:226 ../dxcluster.cpp:233 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "KLog DXCluster" msgstr "KLog DXCluster" #: ../dxcluster.cpp:221 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "The host was not found. Please check:" msgstr "Server host non trovato. Per favore verifica:" #: ../dxcluster.cpp:222 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "" "- your network connection;\n" "- the host name and port settings." msgstr "" "- la tua configurazione di rete; - il nome del server ed il numero di porta " "configurato." #: ../dxcluster.cpp:227 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "" "The connection was refused by the peer. Make sure the DXCluster server is " "running, and check that the host name and port settings are correct." msgstr "" "La conenssione è stata rifiutata lato server. Accertati che il server " "DXCluster sia in funzione, e controlla che il nome del server host e " "l'impostazione delle porte sia corretto." #: ../dxcluster.cpp:234 #, qt-format msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "The following error occurred: %1." msgstr "Errore appena rilevato: %1." #: ../dxcluster.cpp:477 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Connected to server" msgstr "Connesso al server" #: ../dxcluster.cpp:490 ../dxcluster.cpp:494 ../dxcluster.cpp:498 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "KLog message" msgstr "Messaggio KLog" #: ../dxcluster.cpp:490 ../dxcluster.cpp:494 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Enter your callsign to connect to the cluster:" msgstr "Inserisci il nominativo di conenssione al cluster:" #: ../dxcluster.cpp:498 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "" "Enter your password to connect to the cluster:\n" "(Just hit enter for no password)" msgstr "" "Inserisci la password di connessione al cluster:\n" "(direttamente Invio per nessuna password)" #: ../dxcluster.cpp:503 ../dxcluster.cpp:582 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Disconnect" msgstr "Scollega" #: ../dxcluster.cpp:507 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Not logged on, you may need to enter your callsign again." msgstr "Non collegato, forse devi inserire di nuono il nominativo." #: ../dxcluster.cpp:511 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Enter here the commands to be sent to the DX-Cluster server." msgstr "" #: ../dxcluster.cpp:521 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Connection closed by the server" msgstr "Collegamento chiuso dal server" #: ../dxcluster.cpp:527 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Click on Connect to connect to the DX-Cluster server." msgstr "" #: ../dxcluster.cpp:587 msgctxt "DXClusterWidget|" msgid "Send" msgstr "Trasmetti" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:74 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Software version in DB is null" msgstr "Versione software nel DB vuota" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:74 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "No query failed" msgstr "Nessuna query fallita" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:2976 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Aircraft Scatter" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:2980 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Aurora" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:2984 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Aurora-E" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:2988 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Back scatter" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:2992 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Earth-Moon-Earth" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:2996 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Sporadic E" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3008 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Internet-assisted" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3012 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Ionoscatter" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3016 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Meteor scatter" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3020 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Terrestrial or atmospheric repeater or transponder" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3024 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Rain scatter" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3028 #, fuzzy msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3540 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Bureau" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3552 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Manager" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3000 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Field Aligned Irregularities" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3004 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "F2 Reflection" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3032 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Trans-equatorial" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3036 msgctxt "" "DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure" msgid "Tropospheric ducting" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3351 ../dataproxy_sqlite.cpp:3418 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Yes" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3355 ../dataproxy_sqlite.cpp:3422 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "No" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3359 ../dataproxy_sqlite.cpp:3426 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Requested" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3363 ../dataproxy_sqlite.cpp:3434 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Ignore/Invalid" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3367 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Validated" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3430 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Queued" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3482 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Uploaded" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3486 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Do not upload" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3490 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Modified" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3544 #, fuzzy msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Direct" msgstr "Diretta" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:3548 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "Electronic" msgstr "" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:4571 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "KLog DXCC" msgstr "KLog-DXCC" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:4572 msgctxt "DataProxy_SQLite|" msgid "All QSOs have been updated with a DXCC." msgstr "Tutti i QSO sono stati aggiornati su DXCC." #: ../downloadcty.cpp:64 msgctxt "DownLoadCTY|" msgid "Download of cty.csv failed with the following error code: " msgstr "Lo scarico di cty.csv è fallito generando il seguente codice errore: " #: ../downloadcty.cpp:76 msgctxt "DownLoadCTY|" msgid "Download of cty.csv done." msgstr "Scarico di cty.cvs completo." #: ../downloadcty.cpp:147 msgctxt "DownLoadCTY|" msgid "" "There is already a cty.csv file in the folder but it will be replaced with " "the new one." msgstr "" "E' già presente un file cty.cvs nella cartella ma sarà sovrascritto dal " "nuovo." #: ../downloadcty.cpp:177 #, qt-format msgctxt "DownLoadCTY|" msgid "Could not open %1 for writing" msgstr "" #: ../filemanager.cpp:249 ../filemanager.cpp:570 msgctxt "FileManager|" msgid "Writing ADIF file..." msgstr "File ADIF in scrittura..." #: ../filemanager.cpp:249 ../filemanager.cpp:570 ../filemanager.cpp:2777 msgctxt "FileManager|" msgid "Abort writing" msgstr "Scrittura annullata" #: ../filemanager.cpp:2620 msgctxt "FileManager|" msgid "" "Writing ADIF file...\n" " QSO: " msgstr "" "File ADIF in scrittura...\n" " QSO: " #: ../filemanager.cpp:2628 msgctxt "FileManager|" msgid "" "You have canceled the file export. The file will be removed and no data will " "be exported." msgstr "" "Hai annullato l'operazione di export. Il file sarà rimosso e nessun dato " "sarà esportato." #: ../filemanager.cpp:2628 ../filemanager.cpp:3752 msgctxt "FileManager|" msgid "Do you still want to cancel?" msgstr "Sei sicuro di voler annullare l'operazione?" #: ../filemanager.cpp:441 ../filemanager.cpp:3586 msgctxt "FileManager|" msgid " QSO: " msgstr " QSO: " #: ../filemanager.cpp:199 msgctxt "FileManager|" msgid "" "The log that you have selected contains more than just one station callsign." msgstr "Il log scelto contiene più nominativi di stazione." #: ../filemanager.cpp:202 msgctxt "FileManager|" msgid "Station Callsign:" msgstr "Nominativo di stazione:" #: ../filemanager.cpp:211 msgctxt "FileManager|" msgid "Define Station Callsign" msgstr "Imposta il nominativo di stazione" #: ../filemanager.cpp:212 msgctxt "FileManager|" msgid "" "You have selected no callsign. KLog will export QSOs without a station " "callsign defined and those with the call you are entering here." msgstr "" "Non hai scelto il nominativo di stazione. KLog esporterà I QSO senza un " "nominativo di stazione definito ed con il nominatativo qua indicato." #: ../filemanager.cpp:212 msgctxt "FileManager|" msgid "" "Enter the station callsign to use for this log or leave it empty for QSO " "without station callsign defined:" msgstr "" "Scegli il nominativo di stazione di questo log o lascialo vuoto per i QSO " "senza nominativo definito:" #: ../filemanager.cpp:441 msgctxt "FileManager|" msgid "Exporting LoTW ADIF file..." msgstr "Exportazione file LOTW ADIF..." #: ../filemanager.cpp:2777 msgctxt "FileManager|" msgid "Writing Cabrillo file..." msgstr "File Cabrilo in scrittura..." #: ../filemanager.cpp:2961 msgctxt "FileManager|" msgid "KLog: Cabrillo Log Export not implemented" msgstr "KLog: funzione di export di Log su Cabrillo non implementata" #: ../filemanager.cpp:2962 msgctxt "FileManager|" msgid "" "I am sorry but the Cabrillo Export To File feature has still not been " "implemented." msgstr "" "Spiacente, ma la funzione di esport del log su file Cabrillo non è stata " "ancora implementata." #: ../filemanager.cpp:3094 msgctxt "FileManager|" msgid "Reading LoTW file..." msgstr "Lettura file LoTW..." #: ../filemanager.cpp:3380 msgctxt "FileManager|" msgid "Reading ADIF file..." msgstr "File ADIF in lettura..." #: ../filemanager.cpp:4770 msgctxt "FileManager|" msgid "This QSO is not including the minimum data to consider a QSO as valid!." msgstr "" "Questo QSO non contiene le informazioni minime necessarie per essere " "considerato un QSO valido!." #: ../filemanager.cpp:4770 msgctxt "FileManager|" msgid "Please edit the ADIF file and make sure that it include at least:" msgstr "Per favore modifica il file ADIF ed inserisci al suo interno almeno:" #: ../filemanager.cpp:4770 msgctxt "FileManager|" msgid "and" msgstr "e" #: ../filemanager.cpp:4770 msgctxt "FileManager|" msgid "This QSO had:" msgstr "Questo QSO aveva:" #: ../filemanager.cpp:3094 ../filemanager.cpp:3380 msgctxt "FileManager|" msgid "Abort reading" msgstr "Annullamento lettura" #: ../filemanager.cpp:224 msgctxt "FileManager|" msgid "" "No station callsign has been selected and therefore no log will be exported" msgstr "" "Non hai scelto un nominativo di stazione e perciò nessun log sarà esportato" #: ../filemanager.cpp:3333 msgctxt "FileManager|" msgid "There is more than one log in this logfile." msgstr "Esiste più di una registrazione in questo file log." #: ../filemanager.cpp:3333 msgctxt "FileManager|" msgid "All logs will be imported into the current log." msgstr "Tutte le registrazioni saranno importante nel corrente log." #: ../filemanager.cpp:3333 msgctxt "FileManager|" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vuoi proseguire?" #: ../filemanager.cpp:3586 msgctxt "FileManager|" msgid "Importing ADIF file..." msgstr "Import di ADIF file in corso..." #: ../filemanager.cpp:3752 msgctxt "FileManager|" msgid "" "You have cancelled the file import. The file will be removed and no data " "will be imported." msgstr "Hai annullato l'import. Il file sarà rimosso e nessun dato importato." #: ../filemanager.cpp:3613 msgctxt "FileManager|" msgid "" "It seems that there are some duplicated QSOs in the ADIF file you are " "importing. Do you want to continue? (Duped QSOs will not be imported)" msgstr "" "Ho trovato alcuni QSL duplicati nel file ADIF che stai importando. Vuoi " "continuare ugualmente? (I QSO duplicati non saranno comunque importati)" #: ../filemanager.cpp:199 msgctxt "FileManager|" msgid "Please select the station callsign you want to export the log from:" msgstr "" #: ../filemanager.cpp:4774 msgctxt "FileManager|" msgid " - The band missing and the following call: " msgstr " - La banda non è indicata ed il seguente nominativo: " #: ../filemanager.cpp:4779 msgctxt "FileManager|" msgid " - The call missing but was done at this time: " msgstr " - Il nominativo non è indicato ma è stato effettuato all'ora: " #: ../filemanager.cpp:4784 msgctxt "FileManager|" msgid " - The mode missing and the following call: " msgstr " - Il modo operativo non è indicato e il seguente nominativo: " #: ../filemanager.cpp:4789 msgctxt "FileManager|" msgid " - The date missing and the following call: " msgstr " - La data non è indicata ed il seguente nominativo: " #: ../filemanager.cpp:4794 msgctxt "FileManager|" msgid " - The time missing and the following call: " msgstr " - L'ora non è indicata ed ils eguente nominativo: " #: ../filemanager.cpp:4799 msgctxt "FileManager|" msgid "Do you want to continue with the current file?" msgstr "Vuoi poroseguire sul seguente file?" #: ../filemanager.cpp:4803 msgctxt "FileManager|" msgid "KLog: Not all required data found!" msgstr "KLOg: Dati necessari mancanti!" #: ../filemanager.cpp:4827 msgctxt "FileManager|" msgid "This log seems to lack of RST-TX information." msgstr "Questo log sembra non contenere informazioni RTS-TX." #: ../filemanager.cpp:4827 ../filemanager.cpp:4849 msgctxt "FileManager|" msgid "Click on Yes to add a default 59 to all QSO with a similar problem." msgstr "" "Clicca su Sì per aggiungere un 59 come default a tutti i QSO con un problema " "simile." #: ../filemanager.cpp:4827 ../filemanager.cpp:4849 msgctxt "FileManager|" msgid "If you select NO, the QSO may not be imported." msgstr "Se scegli NO, il QSO non sarà importato." #: ../filemanager.cpp:4828 msgctxt "FileManager|" msgid "KLog: No RST TX found!" msgstr "KLog: Non trovato RST TX!" #: ../filemanager.cpp:4849 msgctxt "FileManager|" msgid "This log seems to lack of RST-RX information." msgstr "Questo log sembra non contenere informazioni RST-RX." #: ../filemanager.cpp:4851 msgctxt "FileManager|" msgid "KLog: No RST RX found!" msgstr "KLog: Non trovato RST TX!" #: ../infowidget.cpp:48 msgctxt "InfoWidget|" msgid "10M" msgstr "10m" #: ../infowidget.cpp:49 msgctxt "InfoWidget|" msgid "15M" msgstr "15m" #: ../infowidget.cpp:50 msgctxt "InfoWidget|" msgid "20M" msgstr "20m" #: ../infowidget.cpp:51 msgctxt "InfoWidget|" msgid "40M" msgstr "40m" #: ../infowidget.cpp:52 msgctxt "InfoWidget|" msgid "80M" msgstr "80m" #: ../infowidget.cpp:53 msgctxt "InfoWidget|" msgid "160M" msgstr "160m" #: ../infowidget.cpp:54 msgctxt "InfoWidget|" msgid "2M" msgstr "2m" #: ../infowidget.cpp:55 msgctxt "InfoWidget|" msgid "6M" msgstr "6m" #: ../infowidget.cpp:56 msgctxt "InfoWidget|" msgid "12M" msgstr "12m" #: ../infowidget.cpp:57 msgctxt "InfoWidget|" msgid "17M" msgstr "17m" #: ../infowidget.cpp:58 msgctxt "InfoWidget|" msgid "30M" msgstr "30m" #: ../infowidget.cpp:59 msgctxt "InfoWidget|" msgid "70CM" msgstr "70cm" #: ../infowidget.cpp:74 msgctxt "InfoWidget|" msgid "Continent" msgstr "Contienente" #: ../infowidget.cpp:78 msgctxt "InfoWidget|" msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #: ../infowidget.cpp:82 msgctxt "InfoWidget|" msgid "CQ" msgstr "CQ" #: ../infowidget.cpp:86 msgctxt "InfoWidget|" msgid "ITU" msgstr "ITU" #: ../infowidget.cpp:90 msgctxt "InfoWidget|" msgid "Short Path" msgstr "Percorso breve" #: ../infowidget.cpp:93 msgctxt "InfoWidget|" msgid "Long Path" msgstr "Percorso lungo" #: ../infowidget.cpp:96 ../infowidget.cpp:101 msgctxt "InfoWidget|" msgid "Deg" msgstr "" #: ../infowidget.cpp:314 ../infowidget.cpp:315 msgctxt "InfoWidget|" msgid "Miles" msgstr "Miglia" #: ../infowidget.cpp:321 ../infowidget.cpp:322 msgctxt "InfoWidget|" msgid "Km" msgstr "Km" #: ../startwizard.cpp:141 msgctxt "IntroPage|" msgid "Welcome to KLog!" msgstr "Benvenuto/a su KLog!" #: ../startwizard.cpp:143 msgctxt "IntroPage|" msgid "Welcome to KLog! - brought to you under the terms of the GPL!" msgstr "Benvenuto su KLog! -acquisito sotto i termini della licenza GPL!" #: ../startwizard.cpp:151 msgctxt "IntroPage|" msgid "Welcome to KLog" msgstr "Benvenuto su KLog" #: ../startwizard.cpp:152 msgctxt "IntroPage|" msgid "This looks like it's the first time you've run KLog on this computer." msgstr "" "Sembra questa sia la prima volta tu stia eseguendo KLog su questo computer." #: ../startwizard.cpp:153 msgctxt "IntroPage|" msgid "" "KLog is a free hamradio logging program that can run on Linux macOS and " "Windows." msgstr "" "KLog è un software libero per radioamatori di memorizzazione log che gira su " "Linux MacOS e Windows." #: ../startwizard.cpp:154 msgctxt "IntroPage|" msgid "It is designed to provide general purpose, DX and contest logging." msgstr "E' progettato per un uso generico, DX e log di contest." #: ../startwizard.cpp:155 msgctxt "IntroPage|" msgid "It supports QSL management, import and export of ADIF " msgstr "Supporta l'amministrazione di QSL, importa ed esporta in formato ADIF " #: ../startwizard.cpp:156 msgctxt "IntroPage|" msgid "and Cabrillo file formats and many other features..." msgstr "ed il formato Cabrillo e molte altre caratteristiche..." #: ../startwizard.cpp:157 msgctxt "IntroPage|" msgid "Before you can start using KLog, you will be asked to:" msgstr "Prima che tu possa iniziare ad usare KLog, ti è richiesto di:" #: ../startwizard.cpp:158 msgctxt "IntroPage|" msgid "Acknowledge to the terms of the license." msgstr "Conferma i termini di uso della licenza." #: ../startwizard.cpp:159 msgctxt "IntroPage|" msgid "Download the DX entities information." msgstr "Scarica le informazioni DX." #: ../startwizard.cpp:160 msgctxt "IntroPage|" msgid "Enter your callsign, CQ zone, etc. and main configuration." msgstr "" "Inserisci il tuo nominativo, zona CQ, ecc. e configura le impostazioni " "principali." #: ../startwizard.cpp:161 msgctxt "IntroPage|" msgid "" "Enjoy KLog and contact the development team if you have any suggestions!" msgstr "" "Divertiti usando KLog e contatta liberamente lo staff di sviluppo per ogni " "suggerimento!" #: ../startwizard.cpp:182 msgctxt "LicPage|" msgid "KLog License information" msgstr "KLog inofmrazioni sulla licenza" #: ../startwizard.cpp:185 msgctxt "LicPage|" msgid "Welcome to KLog!- brought to you under the terms of the GPL!" msgstr "Benvenuto si KLog!- acquisito sotto il termini della licenza GPL!" #: ../startwizard.cpp:826 msgctxt "LicPage|" msgid "Acknowledge" msgstr "Conferma" #: ../startwizard.cpp:827 msgctxt "LicPage|" msgid "Be aware that KLog is free software." msgstr "Attenzione che KLog è software libero." #: ../logmodel.cpp:105 msgctxt "LogModel|" msgid "Date" msgstr "Data" #: ../logmodel.cpp:108 msgctxt "LogModel|" msgid "Time" msgstr "Ora" #: ../logmodel.cpp:111 msgctxt "LogModel|" msgid "QRZ" msgstr "QRZ" #: ../logmodel.cpp:114 msgctxt "LogModel|" msgid "Band" msgstr "Banda" #: ../logmodel.cpp:117 msgctxt "LogModel|" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../logmodel.cpp:120 msgctxt "LogModel|" msgid "RSTtx" msgstr "RSTtx" #: ../logmodel.cpp:123 msgctxt "LogModel|" msgid "RSTrx" msgstr "RSTrx" #: ../logmodel.cpp:126 msgctxt "LogModel|" msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../logwindow.cpp:209 msgctxt "LogWindow|" msgid "QSL Send" msgstr "Trasmetti QSL" #: ../logwindow.cpp:221 msgctxt "LogWindow|" msgid "QSL Rcvd" msgstr "Ricevi QSL" #: ../logwindow.cpp:278 msgctxt "LogWindow|" msgid "&Delete" msgstr "&Cancella" #: ../logwindow.cpp:280 msgctxt "LogWindow|" msgid "Delete a QSO" msgstr "Cancella un QSO" #: ../logwindow.cpp:283 msgctxt "LogWindow|" msgid "&Edit QSO" msgstr "&Modifica QSO" #: ../logwindow.cpp:285 msgctxt "LogWindow|" msgid "Edit this QSO" msgstr "Modifica questo QSO" #: ../logwindow.cpp:288 msgctxt "LogWindow|" msgid "Via &bureau" msgstr "Via &bureau" #: ../logwindow.cpp:290 msgctxt "LogWindow|" msgid "Send this QSL via bureau" msgstr "Trasmetti questa QSL via bureau" #: ../logwindow.cpp:293 msgctxt "LogWindow|" msgid "D&irect" msgstr "D&iretta" #: ../logwindow.cpp:295 msgctxt "LogWindow|" msgid "Send this QSL via direct" msgstr "Trasmetti questa QSL via diretta" #: ../logwindow.cpp:298 msgctxt "LogWindow|" msgid "Via bureau" msgstr "Via bureau" #: ../logwindow.cpp:300 msgctxt "LogWindow|" msgid "QSL &received via bureau" msgstr "QSL &ricevuta via bureau" #: ../logwindow.cpp:303 msgctxt "LogWindow|" msgid "Direct" msgstr "Diretta" #: ../logwindow.cpp:305 msgctxt "LogWindow|" msgid "QSL received via direc&t" msgstr "QSL ricevuta cia diret&ta" #: ../logwindow.cpp:386 msgctxt "LogWindow|" msgid "You have requested to delete this QSO." msgstr "Hai richiesto di cancellare questo QSO." #: ../logwindow.cpp:387 msgctxt "LogWindow|" msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: ../mainwindow.cpp:209 msgctxt "MainWindow|" msgid "Recalculate" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:210 msgctxt "MainWindow|" msgid "Click to recalculate the award status." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:239 msgctxt "MainWindow|" msgid "Starting KLog" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:341 ../mainwindow.cpp:879 ../mainwindow.cpp:3142 #: ../mainwindow.cpp:3206 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Add" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:344 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "&Clear" msgstr "&Pulisce" #: ../mainwindow.cpp:347 msgctxt "MainWindow|" msgid "Status bar..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:348 msgctxt "MainWindow|" msgid "DX Entity" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:351 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Log Window" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:352 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Score Window" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:366 msgctxt "MainWindow|" msgid "Watts" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:371 ../mainwindow.cpp:376 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "MHz" msgstr "MHz" #: ../mainwindow.cpp:461 ../mainwindow.cpp:4088 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "KLog" msgstr "KLog" #: ../mainwindow.cpp:675 msgctxt "MainWindow|" msgid "Ready" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:845 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "An unexpected error ocurred when trying to add the QSO to your log. If the " "problem persists, please contact the developer for analysis: " msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:1035 ../mainwindow.cpp:1741 msgctxt "MainWindow|" msgid "You have selected an entity:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:1035 ../mainwindow.cpp:1741 msgctxt "MainWindow|" msgid "that is different from the KLog proposed entity:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:1036 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Click on the prefix of the correct entity or Cancel to edit the QSO again." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:1742 msgctxt "MainWindow|" msgid "Click on the prefix of the right entity or Cancel to correct." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2409 ../mainwindow.cpp:4961 msgctxt "MainWindow|" msgid "QRZ of the QSO." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2410 ../mainwindow.cpp:4962 msgctxt "MainWindow|" msgid "TX RST." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2411 ../mainwindow.cpp:4963 msgctxt "MainWindow|" msgid "RX RST." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2412 ../mainwindow.cpp:4964 msgctxt "MainWindow|" msgid "TX Exchange." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2414 ../mainwindow.cpp:4966 msgctxt "MainWindow|" msgid "Band of the QSO." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2415 ../mainwindow.cpp:4967 msgctxt "MainWindow|" msgid "Mode of the QSO." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2416 ../mainwindow.cpp:4968 msgctxt "MainWindow|" msgid "Date of the QSO." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2417 ../mainwindow.cpp:4969 msgctxt "MainWindow|" msgid "Time of the QSO." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2420 ../mainwindow.cpp:4972 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add the QSO to the log." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2422 msgctxt "MainWindow|" msgid "Clear the box." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2424 msgctxt "MainWindow|" msgid "Input" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2437 ../mainwindow.cpp:6509 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "RSTrx" msgstr "RSTrx" #: ../mainwindow.cpp:2444 ../mainwindow.cpp:6507 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "RSTtx" msgstr "RSTtx" #: ../mainwindow.cpp:2453 ../mainwindow.cpp:3253 ../mainwindow.cpp:3259 #: ../mainwindow.cpp:4168 ../mainwindow.cpp:5161 ../mainwindow.cpp:6505 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "QRZ" msgstr "QRZ" #: ../mainwindow.cpp:2460 msgctxt "MainWindow|" msgid "STX" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2467 msgctxt "MainWindow|" msgid "SRX" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2774 msgctxt "MainWindow|" msgid "NEW MULT" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2880 msgctxt "MainWindow|" msgid "Invalid characters used in the QRZ" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3032 msgctxt "MainWindow|" msgid "Ready..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3398 msgctxt "MainWindow|" msgid "&File" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3400 msgctxt "MainWindow|" msgid "&New..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3405 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3410 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Import from ADIF..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3413 msgctxt "MainWindow|" msgid "Import an ADIF file into the current log." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3422 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Save As..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3429 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export to ADIF..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3433 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export the current log to an ADIF logfile." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3435 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export all logs to ADIF..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3439 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export ALL the QSOs into one ADIF file, merging QSOs from all the logs." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3441 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Requested QSL to ADIF..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3444 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Export all QSOs requesting QSLs to an ADIF file (e.g. to import it into a " "QSL tag printing program)." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3446 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export ADIF for LoTW..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3449 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Export an ADIF file to be sent to LoTW. Remember to sign it with TQSL before " "uploading to LoTW!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3453 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Print Log..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3456 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print your log." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3461 msgctxt "MainWindow|" msgid "KLog folder" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3463 msgctxt "MainWindow|" msgid "Opens the data folder of KLog." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3468 msgctxt "MainWindow|" msgid "E&xit" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3474 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Tools" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3476 msgctxt "MainWindow|" msgid "Fill in QSO data" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3480 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Go through the log reusing previous QSOs to fill missing information in " "other QSOs." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3482 msgctxt "MainWindow|" msgid "Fill in DXCC data" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3485 msgctxt "MainWindow|" msgid "Go through the log filling QSOs without a DXCC defined." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3488 msgctxt "MainWindow|" msgid "QSL tools..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3495 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Find QSO to QSL" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3498 msgctxt "MainWindow|" msgid "Shows QSOs for which you should send your QSL and request the DX QSL." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3500 msgctxt "MainWindow|" msgid "Find My-QSLs pending to send" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3504 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Shows the QSOs with pending requests to send QSLs. You should keep this " "queue empty!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3506 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Find DX-QSLs pending to receive" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3509 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Shows the DX-QSL that has been requested or QSLs has been sent with no " "answer." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3511 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Find requested pending to receive" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3514 msgctxt "MainWindow|" msgid "Shows the DX-QSL that has been requested." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3517 msgctxt "MainWindow|" msgid "LoTW tools..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3519 msgctxt "MainWindow|" msgid "Queue all QSL to be sent of this log" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3522 msgctxt "MainWindow|" msgid "Mark all non sent QSOs in this log as queued to be uploaded." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3524 msgctxt "MainWindow|" msgid "Queue all QSL to be sent" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3527 msgctxt "MainWindow|" msgid "Mark all non sent QSOs as queued to be uploaded." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3531 msgctxt "MainWindow|" msgid "Mark as sent all queued QSO of this log" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3534 msgctxt "MainWindow|" msgid "Mark all queued QSOs in this log as sent to LoTW." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3536 msgctxt "MainWindow|" msgid "Mark all queued QSO as sent" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3539 msgctxt "MainWindow|" msgid "Mark all queued QSOs as sent to LoTW." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3544 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Update cty.csv" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3548 ../mainwindow.cpp:3553 msgctxt "MainWindow|" msgid "For updated DX-Entity data, update cty.csv." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3550 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Update Satellite Data" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3557 msgctxt "MainWindow|" msgid "Stats" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3560 msgctxt "MainWindow|" msgid "Show the statistics of your radio activity." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3564 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Setup" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3566 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Setup..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3572 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3574 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check updates..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3579 msgctxt "MainWindow|" msgid "&About..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3584 msgctxt "MainWindow|" msgid "About Qt..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3623 ../mainwindow.cpp:3632 ../mainwindow.cpp:3646 #: ../mainwindow.cpp:3654 ../mainwindow.cpp:3728 ../mainwindow.cpp:3736 #: ../mainwindow.cpp:3754 ../mainwindow.cpp:3762 msgctxt "MainWindow|" msgid "KLog LoTW" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3624 msgctxt "MainWindow|" msgid "All pending QSO of this log has been marked as queued for LoTW!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3624 ../mainwindow.cpp:3647 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Now you can go to the File menu to export the LoTW ADIF file and upload it " "to LoTW." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3633 ../mainwindow.cpp:3655 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "There was a problem to mark all pending QSO of this log as queued for LoTW!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3647 msgctxt "MainWindow|" msgid "All pending QSO has been marked as queued for LoTW!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3674 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "" "The log that you have selected contains more than just one station callsign." msgstr "Il log scelto contiene più nominativi di stazione." #: ../mainwindow.cpp:3674 msgctxt "MainWindow|" msgid "Please select the station callsign you want to mark as sent to LoTW:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3677 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Station Callsign:" msgstr "Nominativo di stazione:" #: ../mainwindow.cpp:3686 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Define Station Callsign" msgstr "Imposta il nominativo di stazione" #: ../mainwindow.cpp:3687 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have selected no callsign. KLog will mark QSOs without a station " "callsign defined and those with the call you are entering here." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3687 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Enter the station callsign to use for this log or leave it empty for QSO " "without station callsign defined:" msgstr "" "Scegli il nominativo di stazione di questo log o lascialo vuoto per i QSO " "senza nominativo definito:" #: ../mainwindow.cpp:3700 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "No station callsign has been selected and therefore no log will be marked" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3729 msgctxt "MainWindow|" msgid "All queued QSO of this log has been marked as sent for LoTW!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3737 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent for LoTW!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3755 msgctxt "MainWindow|" msgid "All queued QSO has been marked as sent to LoTW!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3763 msgctxt "MainWindow|" msgid "There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent to LoTW!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3772 msgctxt "MainWindow|" msgid "About..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3828 msgctxt "MainWindow|" msgid "KLog update checking result" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3829 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Congratulations!" msgstr "congratulazioni!" #: ../mainwindow.cpp:3829 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "You already have the latest version." msgstr "Stai già usando la versione più recente." #: ../mainwindow.cpp:3974 ../mainwindow.cpp:4024 msgctxt "MainWindow|" msgid "Nothing has been saved. You have to select a valid file type." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4002 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Save File" msgstr "Salva File" #: ../mainwindow.cpp:4004 msgctxt "MainWindow|" msgid "ADIF file" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4004 msgctxt "MainWindow|" msgid "Cabrillo files" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4004 msgctxt "MainWindow|" msgid "Any file" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4081 msgctxt "MainWindow|" msgid "You can find the KLog data folder here: " msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4164 msgctxt "MainWindow|" msgid "DUPE" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4279 msgctxt "MainWindow|" msgid "start" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4301 msgctxt "MainWindow|" msgid "stop" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4617 msgctxt "MainWindow|" msgid "It seems that there are no QSO in the database." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4617 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "If you are sure that the database contains QSOs and KLog is not able to find " "them, please contact the developers (see About KLog) for help." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4950 msgctxt "MainWindow|" msgid "TX Frequency in MHz." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4951 msgctxt "MainWindow|" msgid "RX Frequency in MHz." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4953 msgctxt "MainWindow|" msgid "Power used by the DX." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4954 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Logging operator's callsign." msgstr "Logging nominativo dell'operatore." #: ../mainwindow.cpp:4955 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Callsign used over the air." msgstr "Nominativo usato via etere." #: ../mainwindow.cpp:4956 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "My QTH locator." msgstr "Locator del mio QTH." #: ../mainwindow.cpp:4957 msgctxt "MainWindow|" msgid "Name of the DX." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4958 msgctxt "MainWindow|" msgid "QTH of the DX." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4959 msgctxt "MainWindow|" msgid "Locator of the DX." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7271 msgctxt "MainWindow|" msgid "QSO logged from WSJT-X:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:2413 ../mainwindow.cpp:4965 msgctxt "MainWindow|" msgid "RX Exchange." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3364 msgctxt "MainWindow|" msgid "The logfile has been modified." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:3364 msgctxt "MainWindow|" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4280 ../mainwindow.cpp:4302 #, qt-format msgctxt "MainWindow|start or stop" msgid "" "UDP Server error\n" "The UDP server failed to %1." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4974 msgctxt "MainWindow|" msgid "Clears the QSO entry." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4976 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of confirmed DXCC entities." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4977 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of worked DXCC entities." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4978 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of confirmed WAZ zones." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4979 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of worked WAZ zones." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4980 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of confirmed local references." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4981 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of worked local references." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4982 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of confirmed QSOs." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4983 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of worked QSOs." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4984 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of QSOs worked on the selected year." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4985 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of DXCC worked on the selected year." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4986 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number of CQ Zones worked on the selected year." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4987 msgctxt "MainWindow|" msgid "Score for the DXMarathon on the selected year." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4988 msgctxt "MainWindow|" msgid "Select the year you want to check." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4990 msgctxt "MainWindow|" msgid "Status of the DX entity." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:4991 msgctxt "MainWindow|" msgid "Name of the DX entity." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5009 ../mainwindow.cpp:7209 msgctxt "MainWindow|" msgid "Name" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5013 msgctxt "MainWindow|" msgid "QTH" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5016 msgctxt "MainWindow|" msgid "Locator" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5019 msgctxt "MainWindow|" msgid "Power(rx)" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5023 msgctxt "MainWindow|" msgid "RST(tx)" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5026 msgctxt "MainWindow|" msgid "RST(rx)" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5059 msgctxt "MainWindow|" msgid "Freq TX" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5061 msgctxt "MainWindow|" msgid "Freq RX" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5129 msgctxt "MainWindow|" msgid "QSO" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5139 msgctxt "MainWindow|" msgid "QSL" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5140 msgctxt "MainWindow|" msgid "eQSL" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5141 ../mainwindow.cpp:6515 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../mainwindow.cpp:5144 msgctxt "MainWindow|" msgid "Others" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5146 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "My Data" msgstr "Dati personali" #: ../mainwindow.cpp:5147 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: ../mainwindow.cpp:5197 ../mainwindow.cpp:5231 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "QSOs" msgstr "QSO" #: ../mainwindow.cpp:5198 ../mainwindow.cpp:5222 ../mainwindow.cpp:5277 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "DXCC" msgstr "DXCC" #: ../mainwindow.cpp:5199 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "CQ" msgstr "CQ" #: ../mainwindow.cpp:5200 msgctxt "MainWindow|" msgid "Score" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5201 msgctxt "MainWindow|" msgid "DX-Marathon" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5209 msgctxt "MainWindow|" msgid "Info" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5213 msgctxt "MainWindow|" msgid "Award" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5216 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #: ../mainwindow.cpp:5219 msgctxt "MainWindow|" msgid "Worked" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5225 msgctxt "MainWindow|" msgid "WAZ" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5228 msgctxt "MainWindow|" msgid "Local" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5272 msgctxt "MainWindow|" msgid "Awards" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5273 msgctxt "MainWindow|" msgid "Search" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5275 msgctxt "MainWindow|" msgid "Log" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5276 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "DX-Cluster" msgstr "DX-CLuster" #: ../mainwindow.cpp:5372 ../mainwindow.cpp:5383 ../mainwindow.cpp:5457 #: ../mainwindow.cpp:5467 msgctxt "MainWindow|" msgid "Save ADIF File" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5393 msgctxt "MainWindow|" msgid "LoTW logfile has been properly exported!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5393 msgctxt "MainWindow|" msgid "Remember to:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5393 msgctxt "MainWindow|" msgid "Before uploading: sign the LoTW log; and" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5393 msgctxt "MainWindow|" msgid "After uploading: mark as sent all the queued QSO (LoTW Tools)." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5414 msgctxt "MainWindow|" msgid "There was no QSO to be exported." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5414 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "If you think that some QSO should have been exported, please look for them " "and ensure that the eQSL LoTW QSL sent box is marked as:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5414 msgctxt "MainWindow|" msgid "Q - Queued" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5435 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "There was an error while exporting the LoTW. The log has not been exported!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5481 msgctxt "MainWindow|" msgid "Save Cabrillo File" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:5492 ../mainwindow.cpp:5516 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open File" msgstr "Apre File" #: ../mainwindow.cpp:5633 msgctxt "MainWindow|" msgid "&Modify" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6196 msgctxt "MainWindow|" msgid " - Needed for DXMarathon" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6307 msgctxt "MainWindow|" msgid "Filling QSOs..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6307 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort filling" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6425 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Filling QSOs...\n" " QSO: " msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6499 msgctxt "MainWindow|" msgid "Number" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6501 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Date" msgstr "Data" #: ../mainwindow.cpp:6503 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Time" msgstr "Ora" #: ../mainwindow.cpp:6511 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Band" msgstr "Banda" #: ../mainwindow.cpp:6513 ../mainwindow.cpp:7194 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../mainwindow.cpp:6528 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print Log" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6533 msgctxt "MainWindow|" msgid "Printing the log..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6533 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort printing" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:6548 ../mainwindow.cpp:6563 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Printing the log...\n" " QSO: " msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7180 msgctxt "MainWindow|" msgid "KLog QSO received" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7185 msgctxt "MainWindow|" msgid "The following QSO data has been received from WSJT-X to be logged:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7188 msgctxt "MainWindow|" msgid "Call" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7191 msgctxt "MainWindow|" msgid "Freq" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7197 msgctxt "MainWindow|" msgid "Time On" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7200 msgctxt "MainWindow|" msgid "Time Off" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7203 msgctxt "MainWindow|" msgid "RST TX" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7203 msgctxt "MainWindow|" msgid "RST RX" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7206 msgctxt "MainWindow|" msgid "DX-Grid" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7212 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: ../mainwindow.cpp:7215 msgctxt "MainWindow|" msgid "TX Pwr" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7218 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: ../mainwindow.cpp:7221 msgctxt "MainWindow|" msgid "Local-Grid" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7304 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "A new mode not supported by KLog has been received from an external software:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7304 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "If the received mode is correct, please contact KLog development team and " "request support for that mode" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7304 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Do you want to keep receiving this alerts? (disabling this alerts will " "prevent that non-valid modes are detected)" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7465 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "A duplicated satellite has been detected in the file and will not be " "imported." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7466 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Please check the satellite information file and ensure it is properly " "populated." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7466 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Now you will see a more detailed error that can be used for debugging..." msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7473 msgctxt "MainWindow|" msgid "An unexpected error ocurred!!" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7473 msgctxt "MainWindow|" msgid "If the problem persists, please contact the developers" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7473 msgctxt "MainWindow|" msgid "for analysis:" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7475 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error in function" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7476 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error code" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7477 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error text" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7478 msgctxt "MainWindow|" msgid "Failed query" msgstr "" #: ../mainwindow.cpp:7489 msgctxt "MainWindow|" msgid "Do you want to keep showing errors?" msgstr "" #: ../mainwindowinputcomment.cpp:46 msgctxt "MainWindowInputComment|" msgid "Add a comment for this QSO." msgstr "" #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:44 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Date of the ClubLog upload." msgstr "Data del Clublog scaricata." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:45 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Date of the eQSL sending." msgstr "Date of the eQSL sending." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:46 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Date of the eQSL reception." msgstr "Date of the eQSL reception." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:47 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Date of the LoTW sending." msgstr "Data della trasmissione LoTW." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:48 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Date of the LoTW reception." msgstr "Data della ricezione LoTW." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:53 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Status of the LoTW sending." msgstr "Stato della trasmissione LoTW." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:54 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Status of the LoTW reception." msgstr "Stato della ricezione LoTW." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:67 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "LoTW Sent" msgstr "Trasmissione LoTW" #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:70 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "LoTW Rec" msgstr "Registrazione LoTW" #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:50 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Status on ClubLog." msgstr "Stato su ClubLog." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:51 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Status of the eQSL sending." msgstr "Stato della spedizione delle eQSL." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:52 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "Status of the eQSL reception." msgstr "Stato della ricezione di eQSL." #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:58 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "ClubLog" msgstr "ClubLog" #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:61 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "eQSL Sent" msgstr "Invio eQSL" #: ../mainwindowinputeqsl.cpp:64 msgctxt "MainWindowInputEQSL|" msgid "eQSL Rec" msgstr "Registrazione eQSL" #: ../mainwindowinputothers.cpp:66 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Primary Div" msgstr "Primary Div" #: ../mainwindowinputothers.cpp:67 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Secondary Div" msgstr "Secondary Div" #: ../mainwindowinputothers.cpp:68 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "IOTA" msgstr "IOTA" #: ../mainwindowinputothers.cpp:69 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Entity" msgstr "Collegamento" #: ../mainwindowinputothers.cpp:70 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Propagation mode" msgstr "Modo di propagazione" #: ../mainwindowinputothers.cpp:78 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Select the primary division for this QSO." msgstr "" #: ../mainwindowinputothers.cpp:79 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Select the secondary division for this QSO." msgstr "" #: ../mainwindowinputothers.cpp:80 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Select the entity for this QSO." msgstr "" #: ../mainwindowinputothers.cpp:81 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Select the propagation mode for this QSO." msgstr "" #: ../mainwindowinputothers.cpp:82 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Select the IOTA continent for this QSO." msgstr "" #: ../mainwindowinputothers.cpp:83 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Select the IOTA reference number for this QSO." msgstr "" #: ../mainwindowinputothers.cpp:108 ../mainwindowinputothers.cpp:150 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Not Identified" msgstr "Non identificato" #: ../mainwindowinputothers.cpp:114 msgctxt "MainWindowInputOthers|" msgid "Not - Not Identified" msgstr "No - Non identificato" #: ../mainwindowinputqsl.cpp:66 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "QSL Sent" msgstr "Invio QSL" #: ../mainwindowinputqsl.cpp:69 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "QSL Rec" msgstr "QSL Rec" #: ../mainwindowinputqsl.cpp:72 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "QSL Via" msgstr "QSL Via" #: ../mainwindowinputqsl.cpp:75 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "QSL Msg" msgstr "QSL Message" #: ../mainwindowinputqsl.cpp:78 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "Status of the QSL sending." msgstr "Stato QSL in trasmissione." #: ../mainwindowinputqsl.cpp:79 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "Status of the QSL reception." msgstr "Stato QSL in ricezione." #: ../mainwindowinputqsl.cpp:80 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "QSL sending information." msgstr "Informazioni invio QSL." #: ../mainwindowinputqsl.cpp:81 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "QSL reception information." msgstr "Informazioni ricezione QSL." #: ../mainwindowinputqsl.cpp:83 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "Date of the QSL sending." msgstr "Data invio QSL." #: ../mainwindowinputqsl.cpp:84 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "Date of the QSL reception." msgstr "Data ricezione QSL." #: ../mainwindowinputqsl.cpp:85 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "Message of the QSL." msgstr "Messaggio sulla QSL." #: ../mainwindowinputqsl.cpp:86 msgctxt "MainWindowInputQSL|" msgid "QSL via information." msgstr "Informazioni su Via QSL." #: ../mainwindowmydatatab.cpp:61 msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Watt" msgstr "Watt" #: ../mainwindowmydatatab.cpp:64 msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Keep this data" msgstr "Mantieni questa data" #: ../mainwindowmydatatab.cpp:66 ../mainwindowmydatatab.cpp:68 msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Data entered in this tab will be copied into the next QSO." msgstr "" #: ../mainwindowmydatatab.cpp:70 msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Power used for the QSO in watts." msgstr "" #: ../mainwindowmydatatab.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Logging operator's callsign." msgstr "Logging nominativo dell'operatore." #: ../mainwindowmydatatab.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Callsign used over the air." msgstr "Nominativo usato via etere." #: ../mainwindowmydatatab.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "My QTH locator." msgstr "Locator del mio QTH." #: ../mainwindowmydatatab.cpp:75 msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Power" msgstr "Potenza" #: ../mainwindowmydatatab.cpp:78 msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: ../mainwindowmydatatab.cpp:80 msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "Station Callsign" msgstr "Nominativo di stazione" #: ../mainwindowmydatatab.cpp:83 msgctxt "MainWindowMyDataTab|" msgid "My Locator" msgstr "Il mio Locator" #: ../mainwindowsattab.cpp:78 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Keep this data" msgstr "Mantieni questa data" #: ../mainwindowsattab.cpp:86 #, qt-format msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "" "Name of the Satellite if not in the list. Select: \"%1\" to enable this box. " "(format like AO-51)." msgstr "" #: ../mainwindowsattab.cpp:89 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Satellite mode used." msgstr "" #: ../mainwindowsattab.cpp:90 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Select the satellite you are using." msgstr "" #: ../mainwindowsattab.cpp:91 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "UpLink band." msgstr "" #: ../mainwindowsattab.cpp:92 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "DownLink band." msgstr "" #: ../mainwindowsattab.cpp:96 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "UpLink" msgstr "Uplink" #: ../mainwindowsattab.cpp:100 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "DownLink" msgstr "Downlink" #: ../mainwindowsattab.cpp:104 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: ../mainwindowsattab.cpp:108 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../mainwindowsattab.cpp:112 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "DX Locator" msgstr "DX-Locator" #: ../mainwindowsattab.cpp:117 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../mainwindowsattab.cpp:123 ../mainwindowsattab.cpp:127 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "MHz" msgstr "MHz" #: ../mainwindowsattab.cpp:372 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Not Sat QSO" msgstr "QSO non satellitare" #: ../mainwindowsattab.cpp:409 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "" "KLog has detected a satellite name that it does not recognise. If it should " "use one of the names of known satellites instead, please select it from the " "list. Alternatively, please contact the development team to add the new " "satellite name." msgstr "" "KLog ha trovato un nome di satellite non riconosciuto. Se hai bisogno di " "usare un nome di satellite conosciuto invece, selezionalo dalla lista. In " "alternativa, per favore contatta lo staff di sviluppo per aggiungere il " "nuovo nome di satellite." #: ../mainwindowsattab.cpp:410 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "" "Please know that the satellite name will not be saved if it is not in the " "list so that information may be lost!" msgstr "" "Teni gentilmente presente che il nome del satellite non sarà salvato se " "assente dalla lista così quest'informazione andrà persa!" #: ../mainwindowsattab.cpp:83 ../mainwindowsattab.cpp:373 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Other - Sat not in the list" msgstr "Altro - Satellite assente dalla lista" #: ../mainwindowsattab.cpp:80 ../mainwindowsattab.cpp:82 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "Data entered in this tab will be copied into the next QSO." msgstr "" #: ../mainwindowsattab.cpp:93 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "" "Locator of the DX station. This box is syncronized with the Locator box in " "the QSO tab." msgstr "" #: ../mainwindowsattab.cpp:410 msgctxt "MainWindowSatTab|" msgid "The satellite you have in your QSO is: " msgstr "Il satellite del tuo QSO è: " #: ../awards.cpp:755 msgctxt "QObject|" msgid "New One, work it!" msgstr "Nuovo, work it!" #: ../awards.cpp:759 ../awards.cpp:763 ../awards.cpp:769 ../awards.cpp:772 #: ../awards.cpp:775 ../awards.cpp:778 ../awards.cpp:784 ../awards.cpp:790 msgctxt "QObject|" msgid "Needed, work it!" msgstr "Necessario, work it!" #: ../awards.cpp:766 ../awards.cpp:781 ../awards.cpp:787 ../awards.cpp:793 msgctxt "QObject|" msgid "Worked but not confirmed" msgstr "Lavorato ma non confermato" #: ../awards.cpp:796 msgctxt "QObject|" msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #: ../awards.cpp:800 msgctxt "QObject|" msgid "Not identified" msgstr "Non identificato" #: ../database.cpp:271 ../database.cpp:313 msgctxt "QObject|" msgid "Database Error" msgstr "Errore nel database" #: ../database.cpp:1455 msgctxt "QObject|" msgid "KLog DB needs to be upgraded." msgstr "Il DB KLog deve essere aggiornato." #: ../database.cpp:2062 msgctxt "QObject|" msgid "" "KLog has detected a previous log in the DB. All data will be migrated to a " "newly created DX type log for you." msgstr "" "KLog ha rilevato un precedente log nel DB. Tutti i dati saranno copiati su " "un nuovolog tipo DX per te." #: ../database.cpp:2080 msgctxt "QObject|" msgid "KLog: Enter Station callsign" msgstr "KLog: Inserisci nominativo di stazione" #: ../database.cpp:2081 msgctxt "QObject|" msgid "Enter the station callsign used in this log" msgstr "Inserisci il nominativo di stazione usato in questo log" #: ../database.cpp:2082 msgctxt "QObject|" msgid "Station Callsign" msgstr "Nominativo di stazione" #: ../database.cpp:2133 msgctxt "QObject|" msgid "" "All the data was migrated correctly. You should now go to " "Setup->Preferences->Logs to check that everything is OK." msgstr "" "Tutti i dati sono stati copiati correttamente. Adesso dovresti andare su " "Configurazione > Preferenze >Logs per controllare che sia tutto OK." #: ../database.cpp:3588 ../database.cpp:3771 ../database.cpp:7286 #: ../database.cpp:7509 ../dataproxy_sqlite.cpp:4556 msgctxt "QObject|" msgid "QSO: " msgstr "QSO: " #: ../database.cpp:3663 ../database.cpp:3840 ../database.cpp:4041 #: ../database.cpp:4249 msgctxt "QObject|" msgid "" "Canceling this update will cause data inconsistencies and possibly data " "loss. Do you still want to cancel?" msgstr "" "Annullare questo aggiornamento può causare inconsistenza dei dati caricati e " "perdite di dati. Ancora vuoi effettuare l'annullamento?" #: ../database.cpp:3971 ../database.cpp:4173 msgctxt "QObject|" msgid "Progress: " msgstr "Progresso: " #: ../database.cpp:7194 msgctxt "QObject|" msgid "Updating DXCC award information..." msgstr "Aggiornamento imformazioni award DXCC..." #: ../database.cpp:7286 msgctxt "QObject|" msgid "Updating DXCC Award information..." msgstr "Aggiornamento infomrazioni award DXCC..." #: ../database.cpp:7417 msgctxt "QObject|" msgid "Updating WAZ award information..." msgstr "Aggiornamento informazioni award WAZ..." #: ../database.cpp:7509 msgctxt "QObject|" msgid "Updating WAZ Award information..." msgstr "" #: ../database.cpp:3567 ../database.cpp:3588 msgctxt "QObject|" msgid "Updating mode information..." msgstr "Aggiornamento informazioni modi..." #: ../database.cpp:1456 msgctxt "QObject|" msgid "Do you want to upgrade it now?" msgstr "Vuoi effettuare l'aggiornamento adesso?" #: ../database.cpp:1456 msgctxt "QObject|" msgid "If DB is not upgraded KLog may not work properly." msgstr "Se il DB non è aggiornato KLog potrebbe non funzionare correttamente." #: ../database.cpp:3567 ../database.cpp:3752 ../database.cpp:3949 #: ../database.cpp:4150 ../database.cpp:7194 ../database.cpp:7417 #: ../dataproxy_sqlite.cpp:4514 msgctxt "QObject|" msgid "Abort updating" msgstr "Annulla aggiornamento" #: ../database.cpp:3752 ../database.cpp:3771 ../database.cpp:3971 #: ../database.cpp:4173 msgctxt "QObject|" msgid "Updating bands information..." msgstr "Aggiornamento informazione bande..." #: ../database.cpp:3947 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Updating bands information in %1 status..." msgstr "Aggiornamento informazione bande %1 stato..." #: ../database.cpp:4148 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Updating mode information in %1 status..." msgstr "Aggiornamento informazioni modi %1 stato..." #: ../main.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "Install wizard was canceled before completing..." msgstr "" "Il wizard di installazione è stato annullato prima di aver completato " "l'operazione..." #: ../main.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "Do you want to remove the KLog dir from your disk?" msgstr "Vuoi rimuovere la cartella KLog dal tuo disco?" #: ../main.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "Your KLog dir has been removed" msgstr "La tua cartella di KLog è stata eliminata" #: ../main.cpp:287 msgctxt "QObject|" msgid "" "I could not remove your KLog dir. You should do it manually if you want it " "removed from your hard disk." msgstr "" "Non sono riuscito ad eliminare la tua cartella KLog. Dovrai eliminarla a " "mano dal tuo hard disk." #: ../main.cpp:294 msgctxt "QObject|" msgid "" "Your KLog dir could not be removed. You should do it manually if you want it " "removed from your hard disk." msgstr "" "Non sono riuscito a rimuovere la cartella di KLog. Dovrai eliminarla a mano " "dal disco." #: ../main.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "Remember that your KLog dir is on your system..." msgstr "Ricorda che la cartella di KLog è sul tuo sistema..." #: ../main.cpp:281 ../main.cpp:287 ../main.cpp:294 ../main.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "Thank you for running KLog!" msgstr "Grazie per aver usato KLog!" #: ../dataproxy_sqlite.cpp:4514 msgctxt "QObject|" msgid "Updating DXCC information..." msgstr "Aggiornamento informazioni DXCC..." #: ../dataproxy_sqlite.cpp:4556 msgctxt "QObject|" msgid "Updating DXCC and Continent information..." msgstr "" #: ../searchwidget.cpp:26 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Clear" msgstr "&Pulisce" #: ../searchwidget.cpp:28 ../searchwidget.cpp:577 ../searchwidget.cpp:609 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Select All" msgstr "&Seleziona Tutto" #: ../searchwidget.cpp:29 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Search" msgstr "&Cerca" #: ../searchwidget.cpp:30 msgctxt "SearchWidget|" msgid "All" msgstr "Tutto" #: ../searchwidget.cpp:27 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Export Highlighted" msgstr "&Esporta elementi evidenziati" #: ../searchwidget.cpp:69 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Clear the searches." msgstr "Cancella le ricerche." #: ../searchwidget.cpp:70 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Export the search result to an ADIF file." msgstr "Esporta i risultati della ricerca su un file ADIF." #: ../searchwidget.cpp:71 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Select/Unselect all the QSOs shown." msgstr "Seleziona/deleseziona tutti i QSO mostrati." #: ../searchwidget.cpp:72 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Search in the log." msgstr "Cerca nel log." #: ../searchwidget.cpp:73 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Search in all logs." msgstr "Cerca in tutti i logs." #: ../searchwidget.cpp:74 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Enter the QRZ to search for." msgstr "Inserisci il QRZ da cercare." #: ../searchwidget.cpp:75 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Search results." msgstr "Risultati della ricerca." #: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 msgctxt "SearchWidget|" msgid "QRZ" msgstr "QRZ" #: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ora" #: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Band" msgstr "Banda" #: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 msgctxt "SearchWidget|" msgid "QSL Sent" msgstr "QSL inviata" #: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 ../searchwidget.cpp:787 msgctxt "SearchWidget|" msgid "QSL Rcvd" msgstr "QSL ricevuta" #: ../searchwidget.cpp:81 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Station Callsign" msgstr "Nominativo di stazione" #: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 msgctxt "SearchWidget|" msgid "ID" msgstr "ID" #: ../searchwidget.cpp:585 ../searchwidget.cpp:604 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Clear selection" msgstr "&Pulisce selezione" #: ../searchwidget.cpp:679 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Save File" msgstr "Salva File" #: ../searchwidget.cpp:762 msgctxt "SearchWidget|" msgid "QSL Send" msgstr "Invia QSL" #: ../searchwidget.cpp:821 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Delete" msgstr "&Cancella" #: ../searchwidget.cpp:823 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Delete a QSO" msgstr "Cancella un QSO" #: ../searchwidget.cpp:826 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Edit QSO" msgstr "&Modifica QSO" #: ../searchwidget.cpp:828 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Edit this QSO" msgstr "Modifica questo QSO" #: ../searchwidget.cpp:831 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Via &bureau" msgstr "Via &bureau" #: ../searchwidget.cpp:833 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Send this QSL via bureau" msgstr "Invia questa QSL via bureau" #: ../searchwidget.cpp:836 msgctxt "SearchWidget|" msgid "D&irect" msgstr "D&iretta" #: ../searchwidget.cpp:838 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Send this QSL via direct" msgstr "Invia questa QSL via diretta" #: ../searchwidget.cpp:841 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Request my QSL" msgstr "&Richiedi la mia QSL" #: ../searchwidget.cpp:843 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Mark my QSL as requested" msgstr "Segna la mia QSL come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:846 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Via Direct && mark DX QSL as requested" msgstr "Via Diretta && segna QSL DX come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:847 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Send this QSL via direct & mark DX QSL as requested" msgstr "Invia questa QSL via diretta & segna QSL DX come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:850 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Via Bureau && mark DX QSL as requested" msgstr "Via bureau && segna QSL DX come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:851 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Send this QSL via bureau & mark DX QSL as requested" msgstr "Invia questa QSL via bureau & segna QSL DX come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:855 msgctxt "SearchWidget|" msgid "&Request the QSL" msgstr "&Richiedi la QSL" #: ../searchwidget.cpp:857 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Mark the QSL as requested" msgstr "Segna la QSL come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:861 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Via bureau && mark my QSL as requested" msgstr "Via bureau && segna la mia QSL come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:862 msgctxt "SearchWidget|" msgid "QSL received via bureau & mark my QSL as requested" msgstr "QSL rcievuta via bureau & segna la mia QSL come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:865 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Via bureau" msgstr "Via bureau" #: ../searchwidget.cpp:866 msgctxt "SearchWidget|" msgid "QSL received via bureau" msgstr "QSL ricevuta via bureau" #: ../searchwidget.cpp:870 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Direc&t && mark as my QSL requested" msgstr "Diret&ta && segna come richiesta la mia QSL" #: ../searchwidget.cpp:871 msgctxt "SearchWidget|" msgid "QSL received via direct & mark my QSL as requested" msgstr "QSL ricevuta via diretta & segna la mia QSL come richiesta" #: ../searchwidget.cpp:874 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Direc&t" msgstr "Diret&ta" #: ../searchwidget.cpp:875 msgctxt "SearchWidget|" msgid "QSL received via direct" msgstr "QSL ricevuta via diretta" #: ../searchwidget.cpp:1111 #, qt-format msgctxt "SearchWidget|" msgid "You have requested to delete the QSO with: %1" msgstr "" #: ../searchwidget.cpp:1116 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: ../searchwidget.cpp:1179 msgctxt "SearchWidget|" msgid "Needed QSO to send the QSL" msgstr "QSO che hanno bisogno to inviare la QSL" #: ../searchwidget.cpp:1187 msgctxt "SearchWidget|" msgid "My QSL requested to be sent" msgstr "La mia richiesta di QSL da inviare" #: ../searchwidget.cpp:1192 ../searchwidget.cpp:1197 msgctxt "SearchWidget|" msgid "DX QSL pending to be received" msgstr "QSL DX in attesa di essere ricevuta" #: ../setupdialog.cpp:88 msgctxt "SetupDialog|" msgid "My Data" msgstr "Dati personali" #: ../setupdialog.cpp:89 ../setupdialog.cpp:165 ../setupdialog.cpp:318 msgctxt "SetupDialog|" msgid "Bands/Modes" msgstr "Bande/modi" #: ../setupdialog.cpp:90 ../setupdialog.cpp:324 msgctxt "SetupDialog|" msgid "DX-Cluster" msgstr "DX-CLuster" #: ../setupdialog.cpp:91 ../setupdialog.cpp:167 ../setupdialog.cpp:330 msgctxt "SetupDialog|" msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../setupdialog.cpp:92 ../setupdialog.cpp:168 ../setupdialog.cpp:336 msgctxt "SetupDialog|" msgid "Misc" msgstr "Altro" #: ../setupdialog.cpp:93 ../setupdialog.cpp:169 msgctxt "SetupDialog|" msgid "World Editor" msgstr "World Editor" #: ../setupdialog.cpp:94 ../setupdialog.cpp:170 ../setupdialog.cpp:312 msgctxt "SetupDialog|" msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../setupdialog.cpp:171 msgctxt "SetupDialog|" msgid "ClubLog" msgstr "ClubLog" #: ../setupdialog.cpp:372 msgctxt "SetupDialog|" msgid "" "Go to the Misc tab and click on Move DB\n" " or the DB will not be moved to the new location." msgstr "" #: ../setupdialog.cpp:99 ../setupdialog.cpp:176 msgctxt "SetupDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../setupdialog.cpp:100 ../setupdialog.cpp:177 msgctxt "SetupDialog|" msgid "OK" msgstr "OK" #: ../setupdialog.cpp:123 ../setupdialog.cpp:195 msgctxt "SetupDialog|" msgid "Config Dialog" msgstr "Pagina di configurazione" #: ../setupdialog.cpp:164 ../setupdialog.cpp:306 msgctxt "SetupDialog|" msgid "User data" msgstr "Dati utente" #: ../setupdialog.cpp:166 msgctxt "SetupDialog|" msgid "D&X-Cluster" msgstr "D&X-Cluster" #: ../setupdialog.cpp:172 msgctxt "SetupDialog|" msgid "WSJT-X" msgstr "" #: ../setupdialog.cpp:290 msgctxt "SetupDialog|" msgid "You need to enter at least one log in the Logs tab." msgstr "E' necessario caricare almeno un log nella tab configurazione logs." #: ../setupdialog.cpp:342 msgctxt "SetupDialog|" msgid "World" msgstr "World" #: ../setupdialog.cpp:380 msgctxt "SetupDialog|" msgid "You need to enter at least a valid QRZ." msgstr "E' necessario che tu inserisca almeno un corretto QRZ." #: ../setupdialog.cpp:381 msgctxt "SetupDialog|" msgid "Go to the User tab and enter valid QRZ." msgstr "" #: ../setupdialog.cpp:393 msgctxt "SetupDialog|" msgid "" "You will be redirected to the Log tab.\n" "Please add and select the kind of log you want to use." msgstr "" "Sarai portato sulla tab di impostazione log.\n" "Per favore aggiungi e scegli il tipo di log che vuoi utilizzare." #: ../setupdialog.cpp:371 msgctxt "SetupDialog|" msgid "DB has not been moved to new path" msgstr "DB non è stato spostato alla nuova path" #: ../setupdialog.cpp:392 msgctxt "SetupDialog|" msgid "You have not selected the kind of log you want." msgstr "Non hai scelto il tipo di log che vuoi usare." #: ../setupentitydialog.cpp:69 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Entity" msgstr "Collegamento" #: ../setupentitydialog.cpp:73 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "CQ" msgstr "CQ" #: ../setupentitydialog.cpp:77 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "ITU" msgstr "ITU" #: ../setupentitydialog.cpp:85 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Latitude" msgstr "latitudine" #: ../setupentitydialog.cpp:89 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: ../setupentitydialog.cpp:93 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../setupentitydialog.cpp:97 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Main prefix" msgstr "Prefisso principale" #: ../setupentitydialog.cpp:103 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "ARRL ID" msgstr "ARRL ID" #: ../setupentitydialog.cpp:113 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Comma separated possible prefixes, e.g. EA1, EA2, ..." msgstr "Virgole separano possibili prefissi, es. EA1,EA2, ..." #: ../setupentitydialog.cpp:111 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Prefixes" msgstr "Prefissi" #: ../setupentitydialog.cpp:71 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Name of the Entity." msgstr "" #: ../setupentitydialog.cpp:75 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "CQ zone." msgstr "" #: ../setupentitydialog.cpp:79 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "ITU zone." msgstr "" #: ../setupentitydialog.cpp:87 ../setupentitydialog.cpp:91 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Longitude of the Entity." msgstr "" #: ../setupentitydialog.cpp:95 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Local time difference to UTC." msgstr "" #: ../setupentitydialog.cpp:99 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Main prefix of the entity." msgstr "" #: ../setupentitydialog.cpp:105 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "ARRL ID." msgstr "" #: ../setupentitydialog.cpp:116 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Date of the deletion." msgstr "" #: ../setupentitydialog.cpp:118 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Deleted" msgstr "Cancellato" #: ../setupentitydialog.cpp:120 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: ../setupentitydialog.cpp:121 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "OK" msgstr "OK" #: ../setupentitydialog.cpp:209 msgctxt "SetupEntityDialog|" msgid "Entity Dialog" msgstr "Maschera collegamento" #: ../setuppagebandmode.cpp:16 msgctxt "SetupPageBandMode|" msgid "Bands" msgstr "Bande" #: ../setuppagebandmode.cpp:20 msgctxt "SetupPageBandMode|" msgid "Modes" msgstr "Modi" #: ../setuppageclublog.cpp:45 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "&Callsign" msgstr "&Nominativo" #: ../setuppageclublog.cpp:46 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "ClubLog &password" msgstr "ClobLog &password" #: ../setuppageclublog.cpp:47 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "ClubLog &email" msgstr "ClubLog &email" #: ../setuppageclublog.cpp:53 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "Enter the email you used to register in ClubLog." msgstr "Inserisci l'email che hai usato per registrarti a ClubLog." #: ../setuppageclublog.cpp:54 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "Enter the callsign you used to register in ClubLog." msgstr "Inserisci il nominativo che hai usato per registrarti a ClubLog." #: ../setuppageclublog.cpp:55 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "Enter your password in ClubLog." msgstr "Inserisci la tua password per ClubLog." #: ../setuppageclublog.cpp:60 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "&Send QSOs in real time" msgstr "&Invia QSO in tempo reale" #: ../setuppageclublog.cpp:61 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "&Activate ClubLog" msgstr "&Attiva ClubLog" #: ../setuppageclublog.cpp:62 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "Use QSO Station &Callsign" msgstr "Usa stazione QSO &Nominativo" #: ../setuppageclublog.cpp:63 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "" "Send each QSO to ClubLog in real time, as they are added (or modified) in " "KLog." msgstr "" #: ../setuppageclublog.cpp:64 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "Starts the ClubLog support in KLog." msgstr "" #: ../setuppageclublog.cpp:65 msgctxt "SetupPageClubLog|" msgid "" "Use the Station Callsign defined in each QSO instead of the one defined here." msgstr "" #: ../setuppagecolors.cpp:42 msgctxt "SetupPageColors|" msgid "New One" msgstr "Nuovo" #: ../setuppagecolors.cpp:43 msgctxt "SetupPageColors|" msgid "Needed in this band" msgstr "Necessario in questa banda" #: ../setuppagecolors.cpp:44 msgctxt "SetupPageColors|" msgid "Worked in this band" msgstr "Lavorato in questa banda" #: ../setuppagecolors.cpp:45 msgctxt "SetupPageColors|" msgid "Confirmed in this band" msgstr "Comfermato in questa banda" #: ../setuppagecolors.cpp:46 msgctxt "SetupPageColors|" msgid "Default" msgstr "Default" #: ../setuppagecolors.cpp:131 msgctxt "SetupPageColors|" msgid "Choose a color" msgstr "Scegli un colore" #: ../setuppagedxcluster.cpp:74 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../setuppagedxcluster.cpp:75 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: ../setuppagedxcluster.cpp:77 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Show &HF spots" msgstr "Mostra &HF spots" #: ../setuppagedxcluster.cpp:78 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Show V/&UHF spots" msgstr "Mostra V/&UHF spots" #: ../setuppagedxcluster.cpp:79 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Show W&ARC spots" msgstr "Mostra W&ARC spots" #: ../setuppagedxcluster.cpp:80 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Show &worked spots" msgstr "Mostra spots &lavorati" #: ../setuppagedxcluster.cpp:81 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Show &confirmed spots" msgstr "Mostra spot &confermati" #: ../setuppagedxcluster.cpp:82 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Show ANN/&FULL messages" msgstr "Mostra ANN/&TUTTI i messaggi" #: ../setuppagedxcluster.cpp:83 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Show WW&V messages" msgstr "Mostra messaggi WW&V" #: ../setuppagedxcluster.cpp:84 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Show WC&Y messages" msgstr "Mostra messaggi WC&Y" #: ../setuppagedxcluster.cpp:86 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "DX Spots" msgstr "DX Spots" #: ../setuppagedxcluster.cpp:98 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../setuppagedxcluster.cpp:156 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "KLog: Add a DXCluster server" msgstr "KLog: Aggiungi un server DXCluster" #: ../setuppagedxcluster.cpp:157 msgctxt "SetupPageDxCluster|" msgid "" "Add the address followed by the :port\n" "Example: dxfun.com:8000\n" "If no port is specified, 41112 will be used by default:" msgstr "" "Aggiungi l'indirizzo seguito da :porta\n" "Esempio: dxfun.com:8000\n" "Se la porta non è specificata, 41112 sarà usato di default:" #: ../setuppagelogs.cpp:70 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #: ../setuppagelogs.cpp:71 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: ../setuppagelogs.cpp:72 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #: ../setuppagelogs.cpp:219 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "KLog" msgstr "KLog" #: ../setuppagelogs.cpp:253 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Log has not been removed. (#3)" msgstr "Il Log non è stato rimosso. (#3)" #: ../setuppagelogs.cpp:220 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Do you really want to remove this log?" msgstr "Davvero vuoi eliminare questo log?" #: ../setuppagelogs.cpp:75 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Add a new log." msgstr "" #: ../setuppagelogs.cpp:79 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Edit the selected log." msgstr "" #: ../setuppagelogs.cpp:80 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Remove the selected log." msgstr "" #: ../setuppagelogs.cpp:82 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Select the log you want to open." msgstr "" #: ../setuppagelogs.cpp:221 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "All the QSOs from this log will be also deleted..." msgstr "Anche tutti i QSO di questo log saranno eliminati..." #: ../setuppagelogs.cpp:260 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Log has not been removed. (#2)" msgstr "Il Log non è stato rimosso. (#2)" #: ../setuppagelogs.cpp:267 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Log has not been removed. (#1)" msgstr "Il Log non è stato rimosso. (#1)" #: ../setuppagelogs.cpp:327 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "ID" msgstr "ID" #: ../setuppagelogs.cpp:330 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Date" msgstr "Data" #: ../setuppagelogs.cpp:333 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Station Callsign" msgstr "Nominativo di stazione" #: ../setuppagelogs.cpp:336 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: ../setuppagelogs.cpp:339 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: ../setuppagelogs.cpp:342 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../setuppagelogs.cpp:649 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "An error has occurred showing the following error code:" msgstr "Si è verificato un errore che riporta il seguente codice di errore:" #: ../setuppagelogs.cpp:652 msgctxt "SetupPageLogs|" msgid "KLog - SetupPageLogs" msgstr "KLog - Pagina setup Logs" #: ../setuppagelogsnew.cpp:92 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Date" msgstr "&Data" #: ../setuppagelogsnew.cpp:93 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Station Callsign" msgstr "&Nominativo di stazione" #: ../setuppagelogsnew.cpp:94 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Operators" msgstr "&Operatori" #: ../setuppagelogsnew.cpp:95 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Comm&ent" msgstr "Comm&enta" #: ../setuppagelogsnew.cpp:97 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: ../setuppagelogsnew.cpp:98 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: ../setuppagelogsnew.cpp:155 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Select categories" msgstr "Seleziona categoria" #: ../setuppagelogsnew.cpp:159 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Callsign used for this log." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Comma separated list of operators: callsign1, callsign2." msgstr "Lista degli operatori separati da virgola: nome1, nome2. {1,?}" #: ../setuppagelogsnew.cpp:162 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Start date of this log." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:163 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Add a comment about this log." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:172 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Select the kind of operation for this log." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:181 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Select the mode category." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:189 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Select the operators category." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:196 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Select the assisted category." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:204 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Select the power category." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:212 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Select the bands category." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:219 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Select the Overlay category." msgstr "" #: ../setuppagelogsnew.cpp:165 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Type of Operation" msgstr "&Tipo di operazione" #: ../setuppagelogsnew.cpp:179 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Mode Category" msgstr "Categoria &Modo" #: ../setuppagelogsnew.cpp:187 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "O&perators Category" msgstr "Categoria o&peratori" #: ../setuppagelogsnew.cpp:194 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Assisted Category" msgstr "Categoria &Assisted" #: ../setuppagelogsnew.cpp:202 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Po&wer Category" msgstr "Categoria Po&tenza" #: ../setuppagelogsnew.cpp:210 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "&Bands Category" msgstr "Categoria &Bande" #: ../setuppagelogsnew.cpp:217 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "O&verlay" msgstr "O&verlay" #: ../setuppagelogsnew.cpp:380 ../setuppagelogsnew.cpp:936 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Categories not OK" msgstr "Categorie non OK" #: ../setuppagelogsnew.cpp:577 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "" "You need to enter a valid QRZ in the Station Callsign box.\n" "The log will not be opened." msgstr "" "E' necessario che tu isnerisca un valido QRZ nella pagina di configurazione " "del bnominativo di stazione.\n" "Il log non sarà aperto." #: ../setuppagelogsnew.cpp:688 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "" "You selected an invalid combination.\n" "The log will not be opened." msgstr "" "Hai scelto una combinazione non valida.\n" "Il log non sarà aperto." #: ../setuppagelogsnew.cpp:928 msgctxt "SetupPageLogsNew|" msgid "Categories OK" msgstr "Categorie OK" #: ../setuppagemisc.cpp:38 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "&Imperial system" msgstr "Sistema &Imperiale" #: ../setuppagemisc.cpp:39 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "&Log in real time" msgstr "&Log in tempo reale" #: ../setuppagemisc.cpp:40 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "&Time in UTC" msgstr "&Ora in UTC" #: ../setuppagemisc.cpp:41 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "&Save ADIF on exit" msgstr "&Salva ADIF all'uscita" #: ../setuppagemisc.cpp:42 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Use this &default filename" msgstr "Usa questo nome di file per &default" #: ../setuppagemisc.cpp:43 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Mark &QSO to send QSL when QSL is received" msgstr "Segna il &QSO per inviare QSL quando una QSL è ricevuta" #: ../setuppagemisc.cpp:44 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Complete QSO with previous data" msgstr "Completa i dati del QSO con dati precedenti" #: ../setuppagemisc.cpp:45 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Show the Station &Callsign used in the search box" msgstr "Mostra il &nominativo di stazione caricato nella pagina di ricerca" #: ../setuppagemisc.cpp:116 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "The search box will show also the callsign on the air to do the QSO." msgstr "La pagina di ricerca mostra anche il nominativo usato durante il QSO." #: ../setuppagemisc.cpp:117 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "" "All the data from the My Data tab will be used or data from the previous QSO " "will be maintained." msgstr "" "Tutti i dati nella pagina configurazione personale saranno usato oppure " "saranno mantenuti i dati del precedente QSO." #: ../setuppagemisc.cpp:47 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "&Check for new versions automatically" msgstr "&Controlla automaticamente nuove versioni" #: ../setuppagemisc.cpp:118 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "" "Check if there is a new release of KLog available every time you start KLog." msgstr "" "Controlla se è diosponibile una nuova versione di KLog ogni volta che tu " "avvii KLog." #: ../setuppagemisc.cpp:48 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "&Provide Info for statistics" msgstr "&Fornisci informazioni per statistiche" #: ../setuppagemisc.cpp:55 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Move DB" msgstr "Sposta DB" #: ../setuppagemisc.cpp:121 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Select to use real time." msgstr "Scegli di usare ora reale." #: ../setuppagemisc.cpp:122 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Select to use UTC time." msgstr "Scegli di usare ora UTC." #: ../setuppagemisc.cpp:123 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Select if you want to save to ADIF on exit." msgstr "Scegli se vuoi salvare su formato ADIF all'uscita." #: ../setuppagemisc.cpp:125 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Complete the current QSO with previous QSO data." msgstr "Completa il QSO corrente con i dati del precedente QSO." #: ../setuppagemisc.cpp:604 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "This is the directory where DB (logbook.dat) will be saved." msgstr "Questa è la cartella dove DB (logbook.dat) sarà salvato." #: ../setuppagemisc.cpp:128 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Click to change the default ADIF file." msgstr "Clicca per cambiare il file ADIF di default." #: ../setuppagemisc.cpp:130 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Click to move the DB to the new directory." msgstr "Clicca per spostare il DB su una nuova cartella." #: ../setuppagemisc.cpp:573 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Select Directory" msgstr "Scegli la cartella" #: ../setuppagemisc.cpp:645 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "File moved" msgstr "File spostato" #: ../setuppagemisc.cpp:655 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "File copied" msgstr "File copiato" #: ../setuppagemisc.cpp:665 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "File NOT copied" msgstr "File NON copiato" #: ../setuppagemisc.cpp:678 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "" "The target directory does not exist. Please select an existing directory." msgstr "" "La cartella di destinazione non esiste. Per favore scegli una cartella " "valida." #: ../setuppagemisc.cpp:53 ../setuppagemisc.cpp:54 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Browse" msgstr "Browse" #: ../setuppagemisc.cpp:46 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "&Reset to My Data for all QSOs" msgstr "&Reimposta ai miei dati su tutti i QSO" #: ../setuppagemisc.cpp:115 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "" "QSOs will be marked as pending to send a QSL if you receive the DX QSL and " "have not sent yours." msgstr "" "Il QSO sarà marcato come in attesadi inviare una QSL se ricevi la QSL DX " "senza aver inviato la tua." #: ../setuppagemisc.cpp:119 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "" "If new version checking is selected, KLog will send the developer your " "callsign, KLog version & Operating system to help in improving KLog." msgstr "" "Se il controllo di nuova versione è attivato, KLog trasmetterà allo " "sviluppatore il tuo nominativo, la versione di KLog & il sistema operativo " "coem strumento per aiutare a migliorare KLog." #: ../setuppagemisc.cpp:120 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Check it for Imperial system (Miles instead of Kilometers)." msgstr "" #: ../setuppagemisc.cpp:124 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "" "Select to use the following name for the logfile without being asked for it " "again." msgstr "" "Scegli il seguente nome per il file di log senza che ti venga chiesto di " "nuovo." #: ../setuppagemisc.cpp:126 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "This is the default file where ADIF data will be saved." msgstr "Questo è il file di default dove i dati ADIF saranno salvati." #: ../setuppagemisc.cpp:127 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "This is the directory where the database (logbook.dat) will be saved." msgstr "Questa è la cartella dove il database (logbook.dat) sarà salvato." #: ../setuppagemisc.cpp:129 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Click to change the path of the database." msgstr "Clicca per cambiare la path del database." #: ../setuppagemisc.cpp:272 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "Open File" msgstr "Apre File" #: ../setuppagemisc.cpp:610 msgctxt "SetupPageMisc|" msgid "" "Please specify an existing directory where the database (logbook.dat) will " "be saved." msgstr "" "Per favore indica una cartella valida dove il database (logbook.dat) sarà " "salvato." #: ../setuppageudp.cpp:10 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "Start UDP Server" msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:33 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "Log automatically QSOs from WSJT-X" msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:34 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "Allow WSJT-X to send logged QSO to KLog" msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:35 #, qt-format msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "" "QSO logged in WSJT-X will be sent to KLog and KLog will ask before logging " "into KLog unless \"%1\" is selected" msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:38 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "" "KLog will log automatically any QSO coming from WSJT-X without any manual " "confirmation." msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:41 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "Receive and Update QSO data to KLog" msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:42 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "" "KLog will automatically show and update data coming from WSJT-X (DX " "callsign, locator, RPT, ...)" msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:58 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "" "Make sure it is the same port where the other programs are sending the data " "to. Default port is 2237." msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:58 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "UDP port number where the UDP Server will listen for packets." msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:59 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "" "UDP Server will receive QSOs sent from other programs like WSJT-X allowing " "you to log in KLog automatically from those programs." msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:65 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "UDP Port" msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:78 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "QSO notification timeout (milisecs)" msgstr "" #: ../setuppageudp.cpp:79 msgctxt "SetupPageUDP|" msgid "" "Miliseconds that the notification of QSO received from WSJTX will be shown." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:40 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&Personal data" msgstr "Dati &Personali" #: ../setuppageuserdata.cpp:41 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Station &data" msgstr "&Data Stazione" #: ../setuppageuserdata.cpp:70 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your name." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:71 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your address - 1st line." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:72 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your address - 2nd line." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:73 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your address - 3rd line." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:74 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your address - 4th line." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:75 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your city." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:76 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your zip code." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:77 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your province or state." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:78 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your country." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:80 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&Name" msgstr "&Nome" #: ../setuppageuserdata.cpp:81 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&Address" msgstr "&Indirizzo" #: ../setuppageuserdata.cpp:82 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Cit&y" msgstr "Cit&tà" #: ../setuppageuserdata.cpp:83 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&Zip Code" msgstr "&Cap" #: ../setuppageuserdata.cpp:84 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Pro&v/State" msgstr "Pro&v/Stato" #: ../setuppageuserdata.cpp:85 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Countr&y" msgstr "Countr&y" #: ../setuppageuserdata.cpp:139 ../setuppageuserdata.cpp:140 #: ../setuppageuserdata.cpp:141 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your information for rig" msgstr "Inserisci informazioni per rig" #: ../setuppageuserdata.cpp:142 ../setuppageuserdata.cpp:143 #: ../setuppageuserdata.cpp:144 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your information for antenna" msgstr "Inserisci informazioni sulla tua antenna" #: ../setuppageuserdata.cpp:145 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter your power information." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:186 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter the station callsign that will be used for logging." msgstr "" #: ../setuppageuserdata.cpp:188 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "" "Enter the locator of your station. Alternatively, KLog can use an " "approximate locator based on your callsign." msgstr "" "Inserisci il locator della tua stazione. In alternativa, KLog è in grado di " "usare un locator approssimativo ricavato dal tuo nominativo." #: ../setuppageuserdata.cpp:147 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&Rig 1" msgstr "&Impianto 1" #: ../setuppageuserdata.cpp:148 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "R&ig 2" msgstr "&Impianto 1" #: ../setuppageuserdata.cpp:149 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Ri&g 3" msgstr "&Impianto 1" #: ../setuppageuserdata.cpp:150 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Antenna &1" msgstr "Antenna &1" #: ../setuppageuserdata.cpp:151 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Antenna &2" msgstr "Antenna &2" #: ../setuppageuserdata.cpp:152 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Antenna &3" msgstr "Antenna &3" #: ../setuppageuserdata.cpp:153 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Po&wer" msgstr "Po&tenza" #: ../setuppageuserdata.cpp:187 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "Enter the operators (comma separated if more than one)." msgstr "Inserisci gli operatori (separati da virgola se più di uno)." #: ../setuppageuserdata.cpp:191 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&QRZ" msgstr "&QRZ" #: ../setuppageuserdata.cpp:192 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&Operators" msgstr "&Operatori" #: ../setuppageuserdata.cpp:193 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&CQ Zone" msgstr "&CQ zona" #: ../setuppageuserdata.cpp:194 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&ITU Zone" msgstr "&ITU zona" #: ../setuppageuserdata.cpp:195 ../setuppageuserdata.cpp:373 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&Locator" msgstr "&Locator" #: ../setuppageuserdata.cpp:369 msgctxt "SetupPageUserDataPage|" msgid "&Locator (not valid)" msgstr "&Locator (non valido)" #: ../setuppageworldeditor.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../setuppageworldeditor.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: ../setuppageworldeditor.cpp:34 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Edit" msgstr "" #: ../setuppageworldeditor.cpp:36 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Export World" msgstr "" #: ../setuppageworldeditor.cpp:37 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Import World" msgstr "" #: ../setuppageworldeditor.cpp:43 ../setuppageworldeditor.cpp:44 #: ../setuppageworldeditor.cpp:45 ../setuppageworldeditor.cpp:49 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Still not implemented." msgstr "" #: ../setuppageworldeditor.cpp:50 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Import a new cty.csv file" msgstr "" #: ../setuppageworldeditor.cpp:88 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "" "An entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder " "and will be loaded." msgstr "" "Un file di informazioni collegamenti (cty.csv) è stato trovato nella " "cartella di KLog e sarà caricato." #: ../setuppageworldeditor.cpp:97 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "" "No entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder." msgstr "" "Nessun file di informazioni di collegamenti (cty.cvs) è stato trovato nella " "cartalla di KLog." #: ../setuppageworldeditor.cpp:98 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "KLog will not be able to show entities information." msgstr "KLog non sarà in grado di mostrare le informazioni di collegamento." #: ../setuppageworldeditor.cpp:184 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #: ../setuppageworldeditor.cpp:186 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Entity" msgstr "Collegamento" #: ../setuppageworldeditor.cpp:188 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "ARRL ID" msgstr "ARRL ID" #: ../setuppageworldeditor.cpp:190 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Continent" msgstr "Continente" #: ../setuppageworldeditor.cpp:192 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "CQ Zone" msgstr "CQ zona" #: ../setuppageworldeditor.cpp:194 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "ITU Zone" msgstr "ITU zona" #: ../setuppageworldeditor.cpp:196 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../setuppageworldeditor.cpp:198 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Latitude" msgstr "Latidudine" #: ../setuppageworldeditor.cpp:200 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: ../setuppageworldeditor.cpp:203 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: ../setuppageworldeditor.cpp:206 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Since Date" msgstr "Dalla data" #: ../setuppageworldeditor.cpp:208 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "To Date" msgstr "Alla data" #: ../setuppageworldeditor.cpp:305 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Open File" msgstr "Apre File" #: ../setuppageworldeditor.cpp:305 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "BigCTY (*.csv)" msgstr "BigCTY (*.csv)" #: ../setuppageworldeditor.cpp:314 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Entities information has been updated." msgstr "Informazioni collegamento aggiornate." #: ../setuppageworldeditor.cpp:320 msgctxt "SetupPageWorldEditor|" msgid "Entities information has not been updated." msgstr "Informazioni collegamento non aggiornate." #: ../showerrordialog.cpp:9 msgctxt "ShowErrorDialog|" msgid "KLog Message" msgstr "Messaggio KLog" #: ../softwareupdatedialog.cpp:17 msgctxt "SoftwareUpdateDialog|" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../softwareupdatedialog.cpp:35 msgctxt "SoftwareUpdateDialog|" msgid "KLog update" msgstr "Aggiornamento KLog" #: ../softwareupdatedialog.cpp:53 msgctxt "SoftwareUpdateDialog|" msgid "Congratulations!" msgstr "congratulazioni!" #: ../softwareupdatedialog.cpp:53 msgctxt "SoftwareUpdateDialog|" msgid "Your KLog has been updated." msgstr "KLog è stato aggiornato." #: ../softwareupdatedialog.cpp:53 msgctxt "SoftwareUpdateDialog|" msgid "You already have the latest version." msgstr "Stai già usando la versione più recente." #: ../startwizard.cpp:42 msgctxt "StartWizard|" msgid "KLog - The free hamradio logging program" msgstr "KLog.- Un software libero di annotazione dei collegamento" #: ../startwizard.cpp:68 msgctxt "StartWizard|" msgid "Quit Setup" msgstr "Esce dalla configurazione" #: ../startwizard.cpp:68 msgctxt "StartWizard|" msgid "Setup is not complete yet. Are you sure you want to quit setup?" msgstr "" "Configurazione non ancora completa. Sei sicuro di voler uscire dalla " "configurazione?" #: ../statisticswidget.cpp:86 msgctxt "StatisticsWidget|" msgid "QSO per year" msgstr "" #: ../statisticswidget.cpp:87 msgctxt "StatisticsWidget|" msgid "DXCC per year" msgstr "" #: ../statisticswidget.cpp:88 msgctxt "StatisticsWidget|" msgid "CQ zones per year" msgstr "" #: ../statisticswidget.cpp:89 msgctxt "StatisticsWidget|" msgid "QSO per band" msgstr "" #: ../statisticswidget.cpp:90 msgctxt "StatisticsWidget|" msgid "QSO per mode" msgstr "" #: ../statisticswidget.cpp:91 msgctxt "StatisticsWidget|" msgid "QSO per DXCC" msgstr "" #: ../statisticswidget.cpp:92 msgctxt "StatisticsWidget|" msgid "QSO per hour" msgstr "" #: ../updatesatsdata.cpp:56 msgctxt "UpdateSatsData|" msgid "Reading Satellites data file..." msgstr "" #: ../updatesatsdata.cpp:56 msgctxt "UpdateSatsData|" msgid "Abort reading" msgstr "" #: ../updatesatsdata.cpp:222 msgctxt "UpdateSatsData|" msgid "The Satellites information has been updated." msgstr "" #: ../updatesatsdata.cpp:236 #, fuzzy msgctxt "UpdateSatsData|" msgid "Open File" msgstr "Apre File" #: ../updatesatsdata.cpp:238 msgctxt "UpdateSatsData|" msgid "Sat Data" msgstr "" #: ../world.cpp:171 msgctxt "World|" msgid "Entity" msgstr "Collegamento" #: ../world.cpp:172 msgctxt "World|" msgid "Continent" msgstr "continente" #: ../world.cpp:1202 msgctxt "World|" msgid "Abort reading" msgstr "Annulla lettura" #: ../world.cpp:1202 msgctxt "World|" msgid "Reading cty.csv..." msgstr "Lettura cty.cvs..." #: ../elogclublog.cpp:58 ../elogclublog.cpp:118 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Host not found!" msgstr "Host non trovato!" #: ../elogclublog.cpp:64 ../elogclublog.cpp:123 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Timeout error!" msgstr "Errore di Timeout!" #: ../elogclublog.cpp:70 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "It seems to be a PASSWORD ERROR; check your password." msgstr "Si è verificato un ERRORE DI PASSWORD; controlla la tua password." #: ../elogclublog.cpp:72 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "KLog - ClubLog" msgstr "KLog - ClubLog" #: ../elogclublog.cpp:84 ../elogclublog.cpp:128 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Undefined error..." msgstr "Errore indefinito..." #: ../elogclublog.cpp:391 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Callsign missing" msgstr "Nominativo di chiamata assente" #: ../elogclublog.cpp:395 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Invalid callsign" msgstr "Nominativo di stazione non valido" #: ../elogclublog.cpp:399 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Skipping SWL callsign" msgstr "Salto nominativo SWL" #: ../elogclublog.cpp:403 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Callsign is your own call" msgstr "Callsign is you own call" #: ../elogclublog.cpp:407 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Invalid callsign with no DXCC mapping" msgstr "Nominativo di stazione non valido con nessuna localizzazione DXCC" #: ../elogclublog.cpp:411 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Updated QSO" msgstr "Trasferito QSO" #: ../elogclublog.cpp:415 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Invalid ADIF record" msgstr "Record ADIF non valido" #: ../elogclublog.cpp:419 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Missing ADIF record" msgstr "Record ADIF mancante" #: ../elogclublog.cpp:423 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Test mode - parameters ok, no action taken" msgstr "Modalità test parametri ok, nessuna azione intrapresa" #: ../elogclublog.cpp:73 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "It seems that your ClubLog password is not correct." msgstr "Sembra la tua password ClubLog non sia corretta." #: ../elogclublog.cpp:74 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "" "Please check your password in the setup. ClubLog uploads will be disabled." msgstr "" "Per favore controlla la tua password nella configurazione. Il caricamento su " "ClubLog non sarà attivo." #: ../elogclublog.cpp:427 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Excessive API Usage" msgstr "Eccessivo uso delle API" #: ../elogclublog.cpp:431 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Internal Error" msgstr "Errore Interno" #: ../elogclublog.cpp:435 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" #: ../elogclublog.cpp:439 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "QSO Duplicate" msgstr "QSO Duplicato" #: ../elogclublog.cpp:443 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "QSO Modified" msgstr "QSO Modificato" #: ../elogclublog.cpp:447 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Missing Login" msgstr "Login mancante" #: ../elogclublog.cpp:451 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "QSO OK" msgstr "QSO OK" #: ../elogclublog.cpp:455 ../elogclublog.cpp:479 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Upload denied" msgstr "Trasferimento rifiutato" #: ../elogclublog.cpp:459 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "No callsign selected" msgstr "Nessun nominativo selezionato" #: ../elogclublog.cpp:463 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "No match found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: ../elogclublog.cpp:467 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Dropped QSO" msgstr "QSO interrotto" #: ../elogclublog.cpp:471 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "OK" msgstr "OK" #: ../elogclublog.cpp:475 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Login rejected" msgstr "Login rifiutato" #: ../elogclublog.cpp:483 msgctxt "eLogClubLog|" msgid "Rejected: Callsign is your own call" msgstr "Rifiutato: Nominativo is your own call"