diff --git a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 66a8ddc..8682cec 100644 --- a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-30 11:55-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-06 11:20-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo de Avila \n" "Language-Team: PT \n" "Language: \n" @@ -70,7 +70,8 @@ msgstr "Título do mapa obrigatório" msgid "Required" msgstr "Obrigatório" -#: maposmatic/forms.py:137 templates/maposmatic/new.html:98 +#: maposmatic/forms.py:137 +#: templates/maposmatic/new.html:98 msgid "Bounding Box too large" msgstr "Bounding Box muito grande" @@ -118,22 +119,19 @@ msgstr "A renderização falhou, por favor contate address@hidden" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44 msgid "Rendering was successful, but the files are no longer available" -msgstr "" -"A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis" +msgstr "A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:47 -msgid "" -"Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact " -"address@hidden" -msgstr "" -"A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. por favor " -"contate address@hidden" +msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact address@hidden" +msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. por favor contate address@hidden" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:50 msgid "Rendering was cancelled by the user" msgstr "A renderização foi cancelada pelo usuário" -#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:67 +#: templates/404.html:3 +#: templates/500.html:3 +#: templates/maposmatic/base.html:67 msgid "Home" msgstr "Início" @@ -169,7 +167,8 @@ msgstr "Erro no servidor (500)" msgid "There's been an error." msgstr "Um erro aconteceu." -#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72 +#: templates/maposmatic/about.html:35 +#: templates/maposmatic/base.html:72 msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -184,8 +183,7 @@ msgid "" "href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap and free\n" "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n" "crazy hackers\n" +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers\n" "met together during a one-week Hackfest in August 2009 and\n" "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n" "named the project MapOSMatic. The group of crazy\n" @@ -193,17 +191,12 @@ msgid "" "idea!" msgstr "" "O MapOSMatic começou graças a uma ideia de Gilles Lamiral, um colaborador\n" -"do OpenStreetMap e de software " -"livre\n" +"do OpenStreetMap e de software livre\n" "da região de Rennes, na França. Dessa ideia, um grupo de \n" -"hackers\n" -"malucos se encontraram durante uma semana na Hackfest em Agosto de " -"2009 e\n" -"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o " -"projeto\n" -"MapOSMatic. O grupo de hackers malucos gostaria de " -"agradecer a Gilles\n" +"hackers\n" +"malucos se encontraram durante uma semana na Hackfest em Agosto de 2009 e\n" +"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o projeto\n" +"MapOSMatic. O grupo de hackers malucos gostaria de agradecer a Gilles\n" "por compartilhar sua brilhante ideia!" #: templates/maposmatic/about.html:53 @@ -238,14 +231,12 @@ msgstr "" "href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL, com a extensão PostGIS. Neste servidor\n" "PostgreSQL, nós carregamos os dados do " -"OpenStreetMap\n" +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do OpenStreetMap\n" "de todo o mundo usando a ferramenta osm2pgsql.\n" "A mesma ferramenta é usada para aplicar as atualizações diárias no\n" -"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas " -"contribuições\n" +"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas contribuições\n" "dos colaboradores do OpenStreetMap." #: templates/maposmatic/about.html:77 @@ -253,19 +244,15 @@ msgid "" "For the map rendering, we use the\n" "famous Mapnik with the OpenStreetMap\n" "stylesheet\n" -"available in\n" +"available in\n" "OpenStreetMap Subversion repository. Using Mapnik\n" "and Cairo, we\n" "built OCitySMap, a Python module that:" msgstr "" "Para a renderização do mapa, usamos o famoso Mapnik com a folha de estilos do " -"OpenStreetMap disponível no repositório Subversion do OpenStreetMap.\n" -"Usando Mapnik e Cairo, nós " -"desenvolvemos o OCitySMap, um módulo Python que:" +"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik com a folha de estilos do OpenStreetMap disponível no repositório Subversion do OpenStreetMap.\n" +"Usando Mapnik e Cairo, nós desenvolvemos o OCitySMap, um módulo Python que:" #: templates/maposmatic/about.html:87 msgid "" @@ -352,8 +339,7 @@ msgid "" "providing informations on the city location." msgstr "" "Como motor de busca de cidades, nós usamos o maravilhoso serviço\n" -"Nominatim. Este serviço " -"torna realmente simples\n" +"Nominatim. Este serviço torna realmente simples\n" "prover uma interface de busca que permita selecionar múltiplas cidades\n" "com o mesmo nome, ao prover informações sobre a localização da cidade." @@ -397,13 +383,11 @@ msgstr "" #: templates/maposmatic/about.html:147 msgid "" "The development\n" +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n" " mailing-list;" msgstr "" "A lista de " -"email\n" +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de email\n" " de desenvolvimento (em inglês);" #: templates/maposmatic/about.html:150 @@ -417,14 +401,12 @@ msgstr "" #: templates/maposmatic/about.html:152 msgid "" "The OCitySMap\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n" " Git repository, which can be cloned using git clone\n" " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git;" msgstr "" "O repositório Git do\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">repositório Git do\n" " OCitySMap, que pode ser clonado com\n" " git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git;" @@ -436,8 +418,7 @@ msgid "" " git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git;" msgstr "" "O repositório Git " -"do\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git do\n" " MapOSMatic, que pode ser clonado com\n" " git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git;" @@ -483,7 +464,8 @@ msgstr "tradução para o russo" msgid "arabic translation" msgstr "tradução para o árabe" -#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187 +#: templates/maposmatic/about.html:186 +#: templates/maposmatic/about.html:187 msgid "brasilian portuguese translation" msgstr "tradução para o português brasileiro" @@ -529,7 +511,8 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 templates/maposmatic/base.html:70 +#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 +#: templates/maposmatic/base.html:70 msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -543,13 +526,14 @@ msgstr "Nossa base de dados não contém nenhum mapa neste momento." #: templates/maposmatic/all_maps.html:53 msgid "No map matches your query." -msgstr "" +msgstr "Nenhum mapa coincide com sua pesquisa." #: templates/maposmatic/base.html:57 msgid "Your free city maps!" msgstr "Seus mapas de cidade livres!" -#: templates/maposmatic/base.html:68 templates/maposmatic/index.html:78 +#: templates/maposmatic/base.html:68 +#: templates/maposmatic/index.html:78 msgid "Create map" msgstr "Criar um mapa" @@ -562,12 +546,8 @@ msgid "News" msgstr "Notícias" #: templates/maposmatic/base.html:78 -msgid "" -"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be " -"queued until the rendering daemon is back up." -msgstr "" -"O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os trabalhos " -"ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a funcionar." +msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be queued until the rendering daemon is back up." +msgstr "O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os trabalhos ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a funcionar." #: templates/maposmatic/base.html:89 msgid "Random map" @@ -622,16 +602,12 @@ msgid "" "is made of two pages:" msgstr "" "O MapOSMatic é um serviço livre que permite gerar\n" -"mapas de cidades usando dados do OpenStreetMap.\n" +"mapas de cidades usando dados do OpenStreetMap.\n" "Um mapa de cidade é constituído de duas páginas:" #: templates/maposmatic/index.html:60 -msgid "" -"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;" -msgstr "" -"O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas " -"rapidamente;" +msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;" +msgstr "O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas rapidamente;" #: templates/maposmatic/index.html:61 msgid "An index of the streets with references to the squares on the map." @@ -655,25 +631,22 @@ msgid "" msgstr "" "Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do\n" "OpenStreetMap, você poderá reutilizá-los, vendê-los,\n" -"os mapas gerados, respeitando os termos da licença do\n" +"os mapas gerados, respeitando os termos da licença do\n" "OpenStreetMap." #: templates/maposmatic/index.html:79 msgid "More details" msgstr "Mais detalhes" -#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35 +#: templates/maposmatic/job-page.html:39 +#: templates/maposmatic/job.html:35 #: templates/maposmatic/map.html:35 msgid "Recreate map" msgstr "Recriar o mapa" #: templates/maposmatic/job-page.html:48 -msgid "" -"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago." -msgstr "" -"Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas " -"atrás." +msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago." +msgstr "Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas atrás." #: templates/maposmatic/job-page.html:56 msgid "Refresh the status" @@ -681,12 +654,8 @@ msgstr "Atualizar o status" #: templates/maposmatic/job-page.html:56 #, python-format -msgid "" -"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the " -"rendering is completed)." -msgstr "" -"(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até " -"que a renderização esteja completa)." +msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the rendering is completed)." +msgstr "(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até que a renderização esteja completa)." #: templates/maposmatic/job.html:52 msgid "Cancel request" @@ -725,44 +694,42 @@ msgstr "Cancelado em" msgid "rendering took %(rendering)s" msgstr "renderização demorou %(rendering)s" -#: templates/maposmatic/job.html:73 templates/maposmatic/map-feed.html:44 +#: templates/maposmatic/job.html:73 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:44 #: templates/maposmatic/map.html:57 msgid "Files: " msgstr "Arquivos:" -#: templates/maposmatic/job.html:75 templates/maposmatic/map-feed.html:46 +#: templates/maposmatic/job.html:75 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:46 #: templates/maposmatic/map.html:59 msgid "Map: " msgstr "Mapa:" -#: templates/maposmatic/job.html:76 templates/maposmatic/map-feed.html:47 +#: templates/maposmatic/job.html:76 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:47 #: templates/maposmatic/map.html:60 msgid "Index: " msgstr "Índice:" -#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:50 +#: templates/maposmatic/job.html:79 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:50 #: templates/maposmatic/map.html:63 -msgid "" -"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap " -"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the OSM Wiki " -"for a start. " -msgstr "" -"Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível no " -"OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados " -"faltantes. Veja no Wiki do OSM como começar. " +msgid "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the OSM Wiki for a start. " +msgstr "Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível no OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados faltantes. Veja no Wiki do OSM como começar. " #: templates/maposmatic/job.html:82 msgid "View on OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Ver no OpenStreetMap" -#: templates/maposmatic/job.html:86 templates/maposmatic/map-feed.html:53 +#: templates/maposmatic/job.html:86 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:53 #: templates/maposmatic/map.html:66 msgid "The generated files are no longer available." msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis." -#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54 +#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 +#: templates/maposmatic/map.html:54 msgid "Rendering completed on" msgstr "Renderização encerrada em" @@ -777,8 +744,7 @@ msgid "" "that are country specific." msgstr "" "O MapOSMatic cobre todo o mundo, mas precisamos\n" -"de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do MapOSMatic\n" +"de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do MapOSMatic\n" "que são específicas de cada país." #: templates/maposmatic/new.html:47 @@ -839,39 +805,20 @@ msgid "Bounding box:" msgstr "Bounding box:" #: templates/maposmatic/new.html:100 -msgid "" -"Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area " -"to render." -msgstr "" -"Latitude e longitude do canto superior esquerdo, e canto inferior direito, " -"da área a renderizar." +msgid "Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area to render." +msgstr "Latitude e longitude do canto superior esquerdo, e canto inferior direito, da área a renderizar." #: templates/maposmatic/new.html:101 -#, fuzzy -msgid "" -"You can use Shift+drag to zoom on a specific area of the map. You " -"can use Control+drag to draw the limits of the area to render." -msgstr "" -"Você pode usar Shift+arrastar para dar zoom em uma área específica " -"do mapa. Se você quer renderizar apenas uma parte do que aparece no mapa, " -"você pode usar Control+arrastar para desenhar os limites da área a " -"renderizar." +msgid "You can use Shift+drag to zoom on a specific area of the map. You can use Control+drag to draw the limits of the area to render." +msgstr "Você pode usar Shift+arrastar para dar zoom em uma área específica do mapa. Ou então você também pode usar Control+arrastar para desenhar os limites da área a renderizar." #: templates/maposmatic/new.html:106 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: templates/maposmatic/new.html:111 -msgid "" -"Wondering why you can't choose some of these results?
Their " -"administrative boundaries are missing from the OSM database.
Look at " -"the FAQ for more " -"details." -msgstr "" -"Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?
Não " -"existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do OSM." -"
Dê uma olhada no nosso FAQ para mais detalhes." +msgid "Wondering why you can't choose some of these results?
Their administrative boundaries are missing from the OSM database.
Look at the FAQ for more details." +msgstr "Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?
Não existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do OSM.
Dê uma olhada no nosso FAQ para mais detalhes." #: templates/maposmatic/new.html:112 msgid "No results." @@ -888,111 +835,80 @@ msgstr "Próxima" #~ msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!" #~ msgstr "" #~ "Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra %(current_letter)s" - #~ msgid "Page" #~ msgstr "Página" - #~ msgid "of" #~ msgstr "de" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Todos" - #~ msgid "" #~ "No index was generated because no information was available in " #~ "OpenStreetMap to create one!" #~ msgstr "" #~ "O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no " #~ "OpenStreetMap para criar um!" - #~ msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed" #~ msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos" - #~ msgid "Search coming soon!" #~ msgstr "Busca: disponível em breve!" #, fuzzy #~ msgid "estimated completion time" #~ msgstr "Tempo estimado para a renderização" - #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed" #~ msgstr "Por favor preencha o formulário abaixo antes de prosseguir" - #~ msgid "" #~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary " #~ "missing. Please contribute !" #~ msgstr "" #~ "Esta cudade não pode ser renderizada pelo MapOSMatic por não constarem " #~ "seus dados de fronteira. Por favor contribua!" - #~ msgid "search" #~ msgstr "procurar" - #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" - #~ msgid "Location" #~ msgstr "Localidade" - #~ msgid "Job status" #~ msgstr "Status do trabalho" - #~ msgid "Submission at" #~ msgstr "Data de submissão" - #~ msgid "Rendering finished at" #~ msgstr "Renderização finalizada em" - #~ msgid "Position in queue" #~ msgstr "Posição na fila" - #~ msgid "ETA before rendering" #~ msgstr "Tempo estimado antes de renderizar" - #~ msgid "not started" #~ msgstr "não iniciado" - #~ msgid "not finished" #~ msgstr "não terminado" - #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Miniatura" - #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Idioma:" - #~ msgid "Map %(job_t)s Status" #~ msgstr "Statusw do mapa %(job_t)s" - #~ msgid "Map title" #~ msgstr "Título do mapa" - #~ msgid "Administrative city" #~ msgstr "Limite administrativo" - #~ msgid "Bounding-box coordinates" #~ msgstr "Coordenadas de bounding-box" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" - #~ msgid "Submission time" #~ msgstr "Data de submissão" - #~ msgid "Start of rendering time" #~ msgstr "Data do começo da renderização" - #~ msgid "Rendering not started yet" #~ msgstr "Renderização ainda não iniciada" - #~ msgid "End of rendering time" #~ msgstr "Data final de renderização" - #~ msgid "Rendering not finished yet" #~ msgstr "Renderização ainda não terminada" - #~ msgid "Current position in queue" #~ msgstr "Posição atual na fila" - #~ msgid "Result files" #~ msgstr "Arquivos gerados" +