[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Maposmatic-dev] [PATCH 2/2] Update translations
From: |
Thomas Petazzoni |
Subject: |
[Maposmatic-dev] [PATCH 2/2] Update translations |
Date: |
Tue, 3 Apr 2012 23:13:45 +0200 |
Signed-off-by: Thomas Petazzoni <address@hidden>
---
www/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++-
www/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++-
www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 401 +++++++++++++++++++++++---------
www/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++-
www/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 63 +++++-
www/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++-
www/locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++-
www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++-
www/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++-
www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po | 399 +++++++++++++++++++++++---------
www/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++-
www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 369 +++++++++++++++++++++--------
www/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 366 +++++++++++++++++++++--------
13 files changed, 1608 insertions(+), 478 deletions(-)
diff --git a/www/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
index 586ec77..d191af9 100644
--- a/www/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Bassem JARKAS <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic Translation\n"
@@ -50,24 +50,73 @@ msgstr ""
msgid "Area"
msgstr "منطقة"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "عنوان الخريطة مطلوب"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "مدينة إدارية مطلوبة"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "خطأ بمدينة أو إس إم: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "مربع الإحاطة كبير جدًا"
diff --git a/www/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
index cb287e4..808b2e6 100644
--- a/www/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan--sense-spam--montane.cat>\n"
"Language-Team: Català <joan--sense-spam--montane.cat>\n"
@@ -64,24 +64,73 @@ msgstr "Horitzontal"
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Indiqueu un títol per al mapa"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "És necessària una ciutat administrativa"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "S'ha produït un error amb la ciutat de l'OSM: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "És necessari"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "L'àrea seleccionada és massa gran"
diff --git a/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index 97eab76..18acc31 100644
--- a/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 20:30+0100\n"
"Last-Translator: malenki <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
@@ -63,24 +63,73 @@ msgstr "Quer"
msgid "Area"
msgstr "Gebiet"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Name des Stadtplans erforderlich"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Name der Stadt erforderlich"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Fehler bei OSM-Stadt: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Begrenzungsrahmen zu groß"
@@ -96,10 +145,11 @@ msgstr "Straßenverzeichnis von %(title)s (format
%(format)s)"
#: maposmatic/nominatim.py:229
msgid "Administrative area too big for rendering"
-msgstr "Das von der Verwaltungsgrenze umfasste Gebiet ist zu groß, um
gerendert zu werden."
+msgstr ""
+"Das von der Verwaltungsgrenze umfasste Gebiet ist zu groß, um gerendert zu "
+"werden."
-#: maposmatic/nominatim.py:285
-#: maposmatic/nominatim.py:299
+#: maposmatic/nominatim.py:285 maposmatic/nominatim.py:299
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Keine Verwaltungsgrenze vorhanden."
@@ -132,24 +182,31 @@ msgid "Rendering was successful."
msgstr "Rendervorgang erfolgreich."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
-msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
-msgstr "Rendervorgang fehlgeschlagen! Bitte benachrichtigen Sie address@hidden"
+msgid ""
+"Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
+msgstr ""
+"Rendervorgang fehlgeschlagen! Bitte benachrichtigen Sie address@hidden"
+"org."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
-msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are
no longer available."
-msgstr "Der Rendervorgang war erfolgreich, aber die erzeugten Dateien sind
nicht mehr verfügbar."
+msgid ""
+"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
+"longer available."
+msgstr ""
+"Der Rendervorgang war erfolgreich, aber die erzeugten Dateien sind nicht "
+"mehr verfügbar."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
-msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete
files have been removed."
+msgid ""
+"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
+"have been removed."
msgstr "Der Rendervorgang schlug fehl, die erzeugten Dateien wurden entfernt."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "Rendervorgang wurde vom Nutzer abgebrochen."
-#: templates/404.html:3
-#: templates/500.html:3
-#: templates/maposmatic/base.html:59
+#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:59
msgid "Home"
msgstr "Start"
@@ -185,8 +242,7 @@ msgstr "Interner Serverfehler <em>500</em>"
msgid "There's been an error."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
-#: templates/maposmatic/about.html:35
-#: templates/maposmatic/base.html:65
+#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:65
msgid "About"
msgstr "Über"
@@ -195,26 +251,33 @@ msgid "History"
msgstr "Entstehung"
#: templates/maposmatic/about.html:39
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
+"%29\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""
-"MapOSMatic entstand dank einer Idee von Gilles Lamiral, einem Mitarbeiter
von\n"
-" <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> und Freier
Software bei Rennes in Frankreich.\n"
-" Zu seiner Idee fand sich eine Gruppe von <a
href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Hacker%23Free-Software-_und_Open-Source-Hackerkultur\">Hackern</a>\n"
-" während eines einwöchigen <em>Hackfests</em> im August 2009. Sie hauchten
Gilles' Idee Leben ein,\n"
-" indem sie den Code schrieben und das Projekt <strong>MapOSMatic</strong>
nannten.\n"
-" Die Gruppe der <em>Hacker</em> möchte Gilles dafür danken, dass er seine
geniale Idee teilte."
+"MapOSMatic entstand dank einer Idee von Gilles Lamiral, einem Mitarbeiter "
+"von\n"
+" <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> und Freier "
+"Software bei Rennes in Frankreich.\n"
+" Zu seiner Idee fand sich eine Gruppe von <a href=\"http://de.wikipedia.org/"
+"wiki/Hacker%23Free-Software-_und_Open-Source-Hackerkultur\">Hackern</a>\n"
+" während eines einwöchigen <em>Hackfests</em> im August 2009. Sie hauchten "
+"Gilles' Idee Leben ein,\n"
+" indem sie den Code schrieben und das Projekt <strong>MapOSMatic</strong> "
+"nannten.\n"
+" Die Gruppe der <em>Hacker</em> möchte Gilles dafür danken, dass er seine "
+"geniale Idee teilte."
#: templates/maposmatic/about.html:53
msgid ""
@@ -224,7 +287,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Natürlich ist MapOSMatic völlig freie Software,\n"
" lizenziert unter den Bedingungen der\n"
-" <a
href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
+" <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</"
+"a>.\n"
#: templates/maposmatic/about.html:60
msgid "How does it work?"
@@ -246,12 +310,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf unserem Server läuft ein\n"
" <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>-Server mit der\n"
-" <a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>-Erweiterung. In
diesen\n"
+" <a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>-Erweiterung. In "
+"diesen\n"
" PostgreSQL-Server haben wir unter Verwendung des\n"
-" <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>-Tools\n"
+" <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>-"
+"Tools\n"
" die <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">\n"
" OpenStreetMap-Daten der gesamten Welt</a> geladen. Mit diesem Tool\n"
-" werden auch die <a href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">täglichen
diffs</a> \n"
+" werden auch die <a href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/"
+"\">täglichen diffs</a> \n"
" der OSM-Datenbank eingepflegt. So ist es MapOSMatic möglich, \n"
" Stadtpläne mit den neuesten Beiträgen der OpenStreetMap-User zu erzeugen."
@@ -260,22 +327,27 @@ msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
-"available <a
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
+"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
+"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"Um den Plan zu rendern, nutzen wir das berühmte <a\n"
-" href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> mit dem OpenStreetMap-Stylesheet,
das im\n"
+" href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> mit dem OpenStreetMap-Stylesheet, "
+"das im\n"
" <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">\n"
" OpenStreetMap Subversion-Repository </a> zu finden ist.\n"
-" Unter Verwendung von Mapnik und <a
href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a> entwickelten wir
<i>OCitySMap</i>, ein Python-Modul, das:"
+" Unter Verwendung von Mapnik und <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/"
+"\">Cairo</a> entwickelten wir <i>OCitySMap</i>, ein Python-Modul, das:"
#: templates/maposmatic/about.html:87
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
-msgstr "die Straßen anhand der OpenStreetMap-Daten und des OpenStreetMap
Mapnik-Stylesheets rendert;"
+msgstr ""
+"die Straßen anhand der OpenStreetMap-Daten und des OpenStreetMap Mapnik-"
+"Stylesheets rendert;"
#: templates/maposmatic/about.html:89
msgid ""
@@ -292,7 +364,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
-msgstr "Gebiete außerhalb der Stadt ausgraut, sofern wir deren administrative
Grenze finden;"
+msgstr ""
+"Gebiete außerhalb der Stadt ausgraut, sofern wir deren administrative Grenze "
+"finden;"
#: templates/maposmatic/about.html:95
msgid ""
@@ -317,7 +391,8 @@ msgstr ""
" seine eigenen Stadtpläne rendern kann.\n"
" Da die Installation der verschiedenen Komponenten relativ kompliziert ist,\n"
" wurde ein darauf basierender Webservice erstellt,\n"
-" so dass Endnutzer OpenStreetMap-Stadtpläne einfach erstellen und benutzen
können."
+" so dass Endnutzer OpenStreetMap-Stadtpläne einfach erstellen und benutzen "
+"können."
#: templates/maposmatic/about.html:110
msgid ""
@@ -333,9 +408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Webservice wurde <i>MapOSMatic</i> genannt,\n"
" wie <i>map-o-matic</i>, aber mit einer Referenz an OpenStreetMap (OSM).\n"
-" Der Webservice wurde unter Benutzung von <a
href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>\n"
-" in Python geschrieben. Er speichert die Renderanfragen und zeigt deren
Ergebnisse an.\n"
-" Das Rendern selbst findet asynchron durch den <i>maposmaticd</i>-Daemon
statt.Dieser Daemon bearbeitet nur eine Anfrage auf einmal, da durch das
Rendern hohe Prozessor- und In-/Output-Last entsteht."
+" Der Webservice wurde unter Benutzung von <a href=\"http://www.djangoproject."
+"com\">Django</a>\n"
+" in Python geschrieben. Er speichert die Renderanfragen und zeigt deren "
+"Ergebnisse an.\n"
+" Das Rendern selbst findet asynchron durch den <i>maposmaticd</i>-Daemon "
+"statt.Dieser Daemon bearbeitet nur eine Anfrage auf einmal, da durch das "
+"Rendern hohe Prozessor- und In-/Output-Last entsteht."
#: templates/maposmatic/about.html:122
msgid ""
@@ -362,8 +441,10 @@ msgid ""
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""
-"Wie oben erwähnt sind <i>OCitySMap</i> und <i>MapOSMatic</i> Freie
Software.\n"
-" Sie sind eingeladen, sich daran zu beteiligen. Hier ein paar Ansatzpunkte,
wo Sie beginnen können:"
+"Wie oben erwähnt sind <i>OCitySMap</i> und <i>MapOSMatic</i> Freie "
+"Software.\n"
+" Sie sind eingeladen, sich daran zu beteiligen. Hier ein paar Ansatzpunkte, "
+"wo Sie beginnen können:"
#: templates/maposmatic/about.html:140
msgid ""
@@ -389,11 +470,13 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:147
msgid ""
"The <a\n"
-"
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
+"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"Die <a\n"
-"
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">Entwickler-Mailingliste
(in Englisch)</a> ;"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
+"\">Entwickler-Mailingliste (in Englisch)</a> ;"
#: templates/maposmatic/about.html:150
msgid ""
@@ -404,12 +487,14 @@ msgstr "Der IRC-Channel <code>#maposmatic</code> auf
Freenode;"
#: templates/maposmatic/about.html:152
msgid ""
"The <a\n"
-"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
+"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"Das <a\n"
-" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap
Git-Repository</a>,\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
+"\">OCitySMap Git-Repository</a>,\n"
" das mit folgender Befehlszeile heruntergeladen werden kann:\n"
"<tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
@@ -420,7 +505,8 @@ msgid ""
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
-"Das <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic
Git-Repository</a>,\n"
+"Das <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic "
+"Git-Repository</a>,\n"
" das mit folgender Befehlszeile heruntergeladen werden kann:\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
@@ -462,8 +548,7 @@ msgstr "russische Übersetzung"
msgid "arabic translation"
msgstr "arabische Übersetzung"
-#: templates/maposmatic/about.html:186
-#: templates/maposmatic/about.html:187
+#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
msgid "brasilian portuguese translation"
msgstr "Übersetzung in brasilianisches Portugiesisch"
@@ -500,10 +585,14 @@ msgid "Job list"
msgstr "Liste der Rendervorgänge"
#: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
-msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all requests
received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests without
time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
+msgid ""
+"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests "
+"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests "
+"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
msgstr ""
"Diese Seite zeigt den Status aller innerhalb der letzten 24 Stunden\n"
-" eingegangenen Renderanfragen sowie alle unverarbeiteten Anfragen ohne
Zeitlimit. \n"
+" eingegangenen Renderanfragen sowie alle unverarbeiteten Anfragen ohne "
+"Zeitlimit. \n"
"Die neuesten Anfragen werden als erste angezeigt."
#: templates/maposmatic/all_jobs.html:54
@@ -512,13 +601,11 @@ msgid ""
"hours."
msgstr "Keine Renderanfragen innerhalb der letzten 24 Stunden."
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
-#: templates/maposmatic/index.html:61
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:61
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:38
-#: templates/maposmatic/base.html:62
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:62
msgid "Maps"
msgstr "Pläne"
@@ -554,22 +641,29 @@ msgstr "Rendervorgänge"
msgid "News"
msgstr "Aktuelles"
-#: templates/maposmatic/base.html:64
-#: templates/maposmatic/donate.html:30
+#: templates/maposmatic/base.html:64 templates/maposmatic/donate.html:30
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: templates/maposmatic/base.html:80
-msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be
queued until the rendering daemon is back up."
-msgstr "Der MapOSMatic Render-Dienst ist momentan nicht aktiv. Neue Aufträge
werden in die Warteschlange eingereiht, bis der Dienst wieder verfügbar ist."
+msgid ""
+"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
+"queued until the rendering daemon is back up."
+msgstr ""
+"Der MapOSMatic Render-Dienst ist momentan nicht aktiv. Neue Aufträge werden "
+"in die Warteschlange eingereiht, bis der Dienst wieder verfügbar ist."
#: templates/maposmatic/base.html:91
msgid "Donate to MapOSMatic"
msgstr "An MapOSMatic spenden"
#: templates/maposmatic/base.html:101
-msgid "You can donate to help us improve the service. See our <a
href=\"/donate\">donation</a> page."
-msgstr "Sie können spenden um uns zu helfen, diesen Dienst zu verbessern.
Details dazu auf unserer <a href=\"/donate\">Spenden-</a>Seite."
+msgid ""
+"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
+"\">donation</a> page."
+msgstr ""
+"Sie können spenden um uns zu helfen, diesen Dienst zu verbessern. Details "
+"dazu auf unserer <a href=\"/donate\">Spenden-</a>Seite."
#: templates/maposmatic/base.html:106
msgid "OSM database status"
@@ -639,10 +733,12 @@ msgid ""
"organization to support the project."
msgstr ""
"Sie werden eine Email bezüglich Ihrer Spende erhalten\n"
-" Diese Email wird bestätigen, dass <i>Thomas Petazzoni</i> die Spende
erhalten hat.\n"
+" Diese Email wird bestätigen, dass <i>Thomas Petazzoni</i> die Spende "
+"erhalten hat.\n"
" Er ist der für Spenden und Finanzen verantwortliche MapOSMatic-Entwickler.\n"
" MapOSMatic ist noch immer eine informelle Gruppe von Entwicklern.\n"
-" Wir haben (noch) keine gemeinnützige Organisation zur Unterstützung von
MapOSMatic gegründet."
+" Wir haben (noch) keine gemeinnützige Organisation zur Unterstützung von "
+"MapOSMatic gegründet."
#: templates/maposmatic/donate.html:31
msgid "Why donations are useful?"
@@ -650,28 +746,67 @@ msgstr "Warum sind Spenden nützlich?"
#: templates/maposmatic/donate.html:35
#, python-format
-msgid "MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of
volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details).
However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have
various costs beyond the time of the volunteer developers."
-msgstr "MapOSMatic ist ein Projekt, das vollständig von einem Team
Freiwilliger entwickelt und gewartet wird. Näheres dazu auf der <a
href=\"%(about_url)s\">Über</a>-Seite. Allerdings verursacht das Betreiben und
Verbessern des MapOSMatic-Dienstes Aufwendungen, die über die Zeit der
freiwilligen Entwickler hinausgehen."
+msgid ""
+"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of "
+"volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details). "
+"However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have "
+"various costs beyond the time of the volunteer developers."
+msgstr ""
+"MapOSMatic ist ein Projekt, das vollständig von einem Team Freiwilliger "
+"entwickelt und gewartet wird. Näheres dazu auf der <a href=\"%(about_url)s"
+"\">Über</a>-Seite. Allerdings verursacht das Betreiben und Verbessern des "
+"MapOSMatic-Dienstes Aufwendungen, die über die Zeit der freiwilligen "
+"Entwickler hinausgehen."
#: templates/maposmatic/donate.html:37
msgid "Therefore, we are currently seeking donations to help us funding:"
msgstr "Deshalb bitten wir derzeit um Spenden für:"
#: templates/maposmatic/donate.html:40
-msgid "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of
the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the
conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to
reduce the lag between our local database and the official one, providing more
up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
-msgstr "Anschaffung einer Solid State Disk für unsere lokale Kopie der
OpenStreetMap-Datenbank. Ein SSD-Laufwerk ist 40- bis 50-mal leistungsfähiger
als die konventionelle Festplatte, die derzeit verwendet wird. Deshalb würde
ein SSD-Laufwerk zu einem geringeren Rückstand von unserer zur offiziellen
Datenbank und zu aktuelleren Karten verhelfen."
+msgid ""
+"Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of the "
+"OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the "
+"conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to "
+"reduce the lag between our local database and the official one, providing "
+"more up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
+msgstr ""
+"Anschaffung einer Solid State Disk für unsere lokale Kopie der OpenStreetMap-"
+"Datenbank. Ein SSD-Laufwerk ist 40- bis 50-mal leistungsfähiger als die "
+"konventionelle Festplatte, die derzeit verwendet wird. Deshalb würde ein SSD-"
+"Laufwerk zu einem geringeren Rückstand von unserer zur offiziellen Datenbank "
+"und zu aktuelleren Karten verhelfen."
#: templates/maposmatic/donate.html:42
-msgid "Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic
developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You
can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to learn more
about what we achieve during those hackfests. We usually implement a huge
number of improvements, new features and bug fixes during those meetings. They
take place during the holidays of the developers, and we would like to at least
compensate their travel expenses."
-msgstr "Beteiligung an den Fahrtkosten der MapOSMatic-Entwickler, wenn sie
<i>Hackfests</i> (Treffen von Entwicklern) besuchen. Lesen Sie unser <a
href=\"http://news.maposmatic.org\">Blog</a>um zu lernen, was wir während
dieser Hackfests erreichen. Üblicherweise implementieren wir eine große Zahl
von Verbesserungen, neuer Features und beseitigen Fehler. Diese Treffen finden
während des Urlaubs der Entwickler statt und wir möchten ihnen zumindest die
Fahrtkosten erstatten."
+msgid ""
+"Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic developers "
+"when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You can read "
+"our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to learn more about what "
+"we achieve during those hackfests. We usually implement a huge number of "
+"improvements, new features and bug fixes during those meetings. They take "
+"place during the holidays of the developers, and we would like to at least "
+"compensate their travel expenses."
+msgstr ""
+"Beteiligung an den Fahrtkosten der MapOSMatic-Entwickler, wenn sie "
+"<i>Hackfests</i> (Treffen von Entwicklern) besuchen. Lesen Sie unser <a href="
+"\"http://news.maposmatic.org\">Blog</a>um zu lernen, was wir während dieser "
+"Hackfests erreichen. Üblicherweise implementieren wir eine große Zahl von "
+"Verbesserungen, neuer Features und beseitigen Fehler. Diese Treffen finden "
+"während des Urlaubs der Entwickler statt und wir möchten ihnen zumindest die "
+"Fahrtkosten erstatten."
#: templates/maposmatic/donate.html:46
msgid "Donating?"
msgstr "Spenden?"
#: templates/maposmatic/donate.html:48
-msgid "Donations can be done through the well-known <a
href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of any
amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
-msgstr "Gespendet werden kann über den bekannten <a
href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>-Dienst. Wir akzeptieren Spenden in
jeder Höhe: Alle Spenden sind hilfreich, auch die kleinsten."
+msgid ""
+"Donations can be done through the well-known <a href=\"http://www.paypal.com"
+"\">PayPal</a> service. We accept donations of any amount: all donations are "
+"helpful, even the smallest ones."
+msgstr ""
+"Gespendet werden kann über den bekannten <a href=\"http://www.paypal.com"
+"\">PayPal</a>-Dienst. Wir akzeptieren Spenden in jeder Höhe: Alle Spenden "
+"sind hilfreich, auch die kleinsten."
#: templates/maposmatic/index.html:33
msgid "Introduction"
@@ -682,30 +817,56 @@ msgid "City map"
msgstr "Stadtplan"
#: templates/maposmatic/index.html:42
-msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate
maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>
data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
+msgid ""
+"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps "
+"of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
+"data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
msgstr ""
-"MapOSMatic ist ein freier Webservice der es Ihnen ermöglicht, Stadtpläne
unter Benutzung der\n"
-" <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>-Daten zu
generieren.\n"
+"MapOSMatic ist ein freier Webservice der es Ihnen ermöglicht, Stadtpläne "
+"unter Benutzung der\n"
+" <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>-Daten zu "
+"generieren.\n"
" MapOSMatic kann zwei Arten von Karten erzeugen:"
#: templates/maposmatic/index.html:46
-msgid "Single page posters, where the map and the street index are rendered
side by side. The map itself is split in squares so that streets are easy to
find. This format is typically useful for printing on large paper sheets."
-msgstr "Einseitige Poster, auf denen Plan und Straßenindex nebeneinander
dargestellt werden. Der Plan wird in Quadrate aufgeteilt, so dass Straßen
einfach zu finden sind. Dieses Format wird üblicherweise für großformatige
Ausdrucke verwendet."
+msgid ""
+"Single page posters, where the map and the street index are rendered side by "
+"side. The map itself is split in squares so that streets are easy to find. "
+"This format is typically useful for printing on large paper sheets."
+msgstr ""
+"Einseitige Poster, auf denen Plan und Straßenindex nebeneinander dargestellt "
+"werden. Der Plan wird in Quadrate aufgeteilt, so dass Straßen einfach zu "
+"finden sind. Dieses Format wird üblicherweise für großformatige Ausdrucke "
+"verwendet."
#: templates/maposmatic/index.html:48
-msgid "Multiple page booklets, where the map and the street index are split
into several pages. This format is typically useful for printing on standard
paper sheets."
-msgstr "Mehrseitige Broschüren, in denen der Plan und der Straßenindex auf
mehrere Seiten verteilt werden. Dieses Format ist nützlich, um auf
Standard-Papierformaten zu drucken."
+msgid ""
+"Multiple page booklets, where the map and the street index are split into "
+"several pages. This format is typically useful for printing on standard "
+"paper sheets."
+msgstr ""
+"Mehrseitige Broschüren, in denen der Plan und der Straßenindex auf mehrere "
+"Seiten verteilt werden. Dieses Format ist nützlich, um auf Standard-"
+"Papierformaten zu drucken."
#: templates/maposmatic/index.html:52
-msgid "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are
ready to be printed."
-msgstr "Die erzeugten Pläne sind als PNG, PDF und SVG verfügbar und
druckfertig."
+msgid ""
+"The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready "
+"to be printed."
+msgstr ""
+"Die erzeugten Pläne sind als PNG, PDF und SVG verfügbar und druckfertig."
#: templates/maposmatic/index.html:56
-msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can
freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms
of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the generated maps."
+msgid ""
+"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
+"freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
+"\">terms of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the "
+"generated maps."
msgstr ""
"Da OpenStreetMap-Daten benutzt werden um die Pläne zu erzeugen,\n"
" dürfen Sie diese unter den\n"
-" <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">Bedingungen der
OpenStreetMap-Lizenz</a>\n"
+" <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">Bedingungen der "
+"OpenStreetMap-Lizenz</a>\n"
" benutzen, verkaufen, verändern..."
#: templates/maposmatic/index.html:60
@@ -720,15 +881,17 @@ msgstr "Finde Plan"
msgid "More details"
msgstr "Mehr Informationen"
-#: templates/maposmatic/job-page.html:39
-#: templates/maposmatic/job.html:35
+#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
#: templates/maposmatic/map.html:35
msgid "Recreate map"
msgstr "Plan neu erstellen"
#: templates/maposmatic/job-page.html:48
-msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours
ago."
-msgstr "Sie wurden zu einem ähnlichen Plan weitergeleitet, der vor weniger als
24 Stunden erzeugt wurde."
+msgid ""
+"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Sie wurden zu einem ähnlichen Plan weitergeleitet, der vor weniger als 24 "
+"Stunden erzeugt wurde."
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
msgid "Refresh the status"
@@ -736,8 +899,12 @@ msgstr "Renderstatus aktualisieren"
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
#, python-format
-msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until
the rendering is completed)."
-msgstr "(die Seite wird alle %(refresh)s Sekunden automatisch neu geladen, bis
der Rendervorgang abgeschlossen ist)."
+msgid ""
+"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
+"rendering is completed)."
+msgstr ""
+"(die Seite wird alle %(refresh)s Sekunden automatisch neu geladen, bis der "
+"Rendervorgang abgeschlossen ist)."
#: templates/maposmatic/job.html:48
msgid "Reported error: "
@@ -780,42 +947,44 @@ msgstr "abgebrochen am"
msgid "rendering took %(rendering)s"
msgstr "Der Rendervorgang dauerte %(rendering)s"
-#: templates/maposmatic/job.html:79
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
+#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: templates/maposmatic/map.html:57
msgid "Files: "
msgstr "Dateien:"
-#: templates/maposmatic/job.html:81
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
+#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46
#: templates/maposmatic/map.html:59
msgid "Map: "
msgstr "Plan:"
-#: templates/maposmatic/job.html:82
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
+#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47
#: templates/maposmatic/map.html:60
msgid "Index: "
msgstr "Index:"
-#: templates/maposmatic/job.html:85
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
+#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50
#: templates/maposmatic/map.html:63
-msgid "No index was generated because no information was available in
OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself.
See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM
Wiki</a> for a start. "
-msgstr "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die Daten dazu
fehlen. Sie können fehlenden Daten selbst eintragen. Einen guten Einstieg
bietet das OSM-Wiki an <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Getting_Involved\">dieser
Stelle</a>."
+msgid ""
+"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
+"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
+"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> "
+"for a start. "
+msgstr ""
+"Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die Daten dazu fehlen. Sie "
+"können fehlenden Daten selbst eintragen. Einen guten Einstieg bietet das OSM-"
+"Wiki an <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Getting_Involved"
+"\">dieser Stelle</a>."
#: templates/maposmatic/job.html:88
msgid "View on OpenStreetMap"
msgstr "Auf OpenStreetMap anzeigen"
-#: templates/maposmatic/job.html:92
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
+#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53
#: templates/maposmatic/map.html:66
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "Die erzeugten Dateien sind nicht mehr verfügbar."
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
-#: templates/maposmatic/map.html:54
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
msgid "Rendering completed on"
msgstr "Rendervorgang beendet am"
@@ -831,13 +1000,11 @@ msgstr "Ort"
msgid "Title"
msgstr "Name"
-#: templates/maposmatic/new.html:51
-#: templates/maposmatic/new.html.py:123
+#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:123
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: templates/maposmatic/new.html:54
-#: templates/maposmatic/new.html.py:128
+#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:128
msgid "Stylesheet"
msgstr "Darstellungsstil"
@@ -845,8 +1012,7 @@ msgstr "Darstellungsstil"
msgid "Paper size"
msgstr "Ausrichtung"
-#: templates/maposmatic/new.html:60
-#: templates/maposmatic/new.html.py:145
+#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:145
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
@@ -872,12 +1038,15 @@ msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, die zu rendernde
Stadt auszuwählen:"
msgid ""
"Latitude and longitude of the top left and bottom right\n"
" corners of the area to render."
-msgstr "Geografische Koordinaten der oberen linken und unteren rechten Ecke
des zu rendernden Gebietes."
+msgstr ""
+"Geografische Koordinaten der oberen linken und unteren rechten Ecke des zu "
+"rendernden Gebietes."
#: templates/maposmatic/new.html:95
msgid ""
"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
-" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt>
the\n"
+" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> "
+"the\n"
" limits of the area you wish to render."
msgstr ""
"Sie können <tt>Umsch+Ziehen</tt> benutzen, \n"
@@ -898,8 +1067,16 @@ msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
#: templates/maposmatic/new.html:113
-msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their
administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more
details."
-msgstr "Fragen Sie sich, warum Sie einige dieser Ergebnisse nicht auswählen
können?<br />In der OSM-Datenbank fehlen deren Verwaltungsgrenzen.<br />Mehr
Details finden Sie in der <a
href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a>."
+msgid ""
+"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
+"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
+"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Fragen Sie sich, warum Sie einige dieser Ergebnisse nicht auswählen können?"
+"<br />In der OSM-Datenbank fehlen deren Verwaltungsgrenzen.<br />Mehr "
+"Details finden Sie in der <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?"
+"id=faq\">FAQ</a>."
#: templates/maposmatic/new.html:118
msgid "Map title"
diff --git a/www/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
index 1e9717d..3d9d2bb 100644
--- a/www/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Guilhem Cailton <address@hidden>\n"
"Language-Team: ES <address@hidden>\n"
@@ -63,24 +63,73 @@ msgstr ""
msgid "Area"
msgstr "Zona"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "El titulo del mapa es obligatorio"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Ciudad administrativa obligatorio"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Error con la ciudad OSM: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Caja delimitadora demasiado grande"
diff --git a/www/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 73b328c..724dcc0 100644
--- a/www/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-03 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Petazzoni <address@hidden>\n"
"Language-Team: FR <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -61,24 +61,73 @@ msgstr "Paysage"
msgid "Area"
msgstr "Zone"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr "Disposition pleine page sans index des rues"
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr "Disposition pleine page avec index des rues sur le coté"
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr "Disposition pleine page avec index des rues en bas"
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr "Disposition multi-page"
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr "Disposition '%(layout_name)s'"
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr "Feuille de style par défaut sur OpenStreetMap.org"
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr "Feuille de style MapQuest Europe"
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr "Feuille de style MapQuest US"
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr "Feuille de style MapQuest UK"
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr "Feuille de style spécifique à MapOSMatic adaptée pour l'impression"
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr "La feuille de style <i>%(stylesheet_name)</i>"
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr "Taille optimale <em class=\"papersize\"></em>"
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Titre de la carte obligatoire"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Nom de ville obligatoire"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Erreur avec la ville sélectionnée: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Zone géographique trop grande"
diff --git a/www/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
index 80561b9..2e5e946 100644
--- a/www/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 20:43+0100\n"
"Last-Translator: David MENTRÉ <address@hidden>\n"
"Language-Team: FR <address@hidden>\n"
@@ -60,24 +60,73 @@ msgstr ""
msgid "Area"
msgstr "Područje"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Naslov karte je obavezan"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Ime grada je obavezno"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Greška s osm gradom: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Obavezno"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Granični okvir je prevelik"
diff --git a/www/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
index 1d77b3b..e0bf47d 100644
--- a/www/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 22:18-0800\n"
"Last-Translator: Jeff Haack <address@hidden>\n"
"Language-Team: MapOSMatic <address@hidden>\n"
@@ -62,24 +62,73 @@ msgstr "Lanskap"
msgid "Area"
msgstr "Wilayah"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Harus menggunakan judul peta"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Harus menggunakan kota administratif"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Kesalahan pada kota OSM: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Harus diisi"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Kotak batasan terlalu besar"
diff --git a/www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
index 4d3e544..c0c86c6 100644
--- a/www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Petazzoni <address@hidden>\n"
"Language-Team: IT <address@hidden>\n"
@@ -61,24 +61,73 @@ msgstr ""
msgid "Area"
msgstr "Area"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "E' richiesto il titolo della mappa"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "E' richiesto il nome della città"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr ""
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
#, fuzzy
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Rettangolo di selezione troppo ampio"
diff --git a/www/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
index eec57af..e1c8785 100644
--- a/www/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <address@hidden>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <address@hidden>\n"
@@ -49,24 +49,73 @@ msgstr ""
msgid "Area"
msgstr "Område"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Tittel på kartet må oppgis"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Administrasjonsby må oppgi"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Feil med OSM by: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Må oppgis"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Avgrensingsboks for stor"
diff --git a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
index e0a4a22..4ab4e26 100644
--- a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen van Rijn <address@hidden>\n"
"Language-Team: MapOSMatic Dutch Translation team\n"
@@ -51,35 +51,84 @@ msgid "Bounding box"
msgstr "Kader"
#: maposmatic/forms.py:60
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landschap"
-
-#: maposmatic/forms.py:61
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
+#: maposmatic/forms.py:61
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landschap"
+
#: maposmatic/forms.py:73
msgid "Area"
msgstr "Gebied"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Kaartnaam is vereist"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Plaatsnaam is vereist"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Er is een fout met de gekozen plaats: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Het omkaderd gebied is te groot"
@@ -97,8 +146,7 @@ msgstr "Straatindex voor %(title)s (bestandsindeling
%(format)s)"
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "Administratieve grens te groot voor weergave"
-#: maposmatic/nominatim.py:285
-#: maposmatic/nominatim.py:299
+#: maposmatic/nominatim.py:285 maposmatic/nominatim.py:299
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Geen administratieve grens"
@@ -131,24 +179,33 @@ msgid "Rendering was successful."
msgstr "Reproductie was succesvol."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
-msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
-msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen
met address@hidden voor meer informatie."
+msgid ""
+"Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
+msgstr ""
+"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met "
+"address@hidden voor meer informatie."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
-msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are
no longer available."
-msgstr "Reproductie is te oud: De reproductie was gelukt, maar de bestanden
zijn niet langer beschikbaar."
+msgid ""
+"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
+"longer available."
+msgstr ""
+"Reproductie is te oud: De reproductie was gelukt, maar de bestanden zijn "
+"niet langer beschikbaar."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
-msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete
files have been removed."
-msgstr "Verouderde mislukte productie: het produceren is mislukt en de
incomplete bestanden zijn verwijderd."
+msgid ""
+"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
+"have been removed."
+msgstr ""
+"Verouderde mislukte productie: het produceren is mislukt en de incomplete "
+"bestanden zijn verwijderd."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd."
-#: templates/404.html:3
-#: templates/500.html:3
-#: templates/maposmatic/base.html:59
+#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:59
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
@@ -184,8 +241,7 @@ msgstr "Interne fout <em>500</em>"
msgid "There's been an error."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: templates/maposmatic/about.html:35
-#: templates/maposmatic/base.html:65
+#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:65
msgid "About"
msgstr "Over..."
@@ -194,14 +250,15 @@ msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: templates/maposmatic/about.html:39
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
+"%29\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
@@ -209,10 +266,15 @@ msgid ""
"idea!"
msgstr ""
"MapOSMatic is gestart naar een idee van\n"
-"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a
href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>\n"
-"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang
<em>Hackfest</em>\n"
-"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a
href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
-"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en
realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De groep
<em>hackers</em>\n"
+"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
+"\">OpenStreetMap</a>\n"
+"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang "
+"<em>Hackfest</em>\n"
+"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl."
+"wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
+"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en "
+"realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De "
+"groep <em>hackers</em>\n"
"wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!"
#: templates/maposmatic/about.html:53
@@ -247,26 +309,34 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server met de\n"
"<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> uitbreiding. In deze\n"
"database hebben we de kaartgegevens van\n"
-"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor
de gehele wereld</a>\n"
+"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor "
+"de gehele wereld</a>\n"
"geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Dit\n"
"zelfde programma werkt de <a\n"
-"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a>
bij\n"
-", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers
kunnen volgen."
+"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a> "
+"bij\n"
+", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers "
+"kunnen volgen."
#: templates/maposmatic/about.html:77
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
-"available <a
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
+"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
+"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n"
-"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's
<a\n"
-"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN
versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en <a
href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de
<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
+"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's "
+"<a\n"
+"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN "
+"versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en "
+"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de "
+"<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
#: templates/maposmatic/about.html:87
msgid ""
@@ -317,9 +387,11 @@ msgid ""
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""
"Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n"
-" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen
stadskaartproductie\n"
+" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen "
+"stadskaartproductie\n"
" kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n"
-" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat
iedereen\n"
+" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat "
+"iedereen\n"
" gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten reproduceren."
#: templates/maposmatic/about.html:110
@@ -335,11 +407,14 @@ msgid ""
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
"Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n"
-" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM).
Deze\n"
+" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). "
+"Deze\n"
" web service is in Python geschreven\n"
" met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Het is\n"
-" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor
kaartproductie.\n"
-" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de
<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
+" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor "
+"kaartproductie.\n"
+" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de "
+"<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
" deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n"
" een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk."
@@ -353,9 +428,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n"
" <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. Deze\n"
-" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te
bieden die\n"
+" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te "
+"bieden die\n"
" toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n"
-" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich
bevinden."
+" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich "
+"bevinden."
#: templates/maposmatic/about.html:130
msgid "Contributing"
@@ -396,11 +473,13 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:147
msgid ""
"The <a\n"
-"
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
+"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"De <a\n"
-" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email
distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email "
+"distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;"
#: templates/maposmatic/about.html:150
msgid ""
@@ -413,12 +492,14 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:152
msgid ""
"The <a\n"
-"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
+"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"De <a\n"
-"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
+"\">OCitySMap\n"
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via « <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> » ;"
@@ -431,7 +512,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n"
-" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>
» ;"
+" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> »"
+" ;"
#: templates/maposmatic/about.html:160
msgid ""
@@ -440,7 +522,8 @@ msgid ""
" and ideas</a>."
msgstr ""
"<a\n"
-" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en
ideeenlijst</a>."
+" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en "
+"ideeenlijst</a>."
#: templates/maposmatic/about.html:167
msgid "Authors"
@@ -470,8 +553,7 @@ msgstr "russische vertaling"
msgid "arabic translation"
msgstr "arabische vertaling"
-#: templates/maposmatic/about.html:186
-#: templates/maposmatic/about.html:187
+#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
msgid "brasilian portuguese translation"
msgstr "braziliaans portugese vertaling"
@@ -508,10 +590,14 @@ msgid "Job list"
msgstr "Opdrachtenlijst"
#: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
-msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all requests
received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests without
time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
+msgid ""
+"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests "
+"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests "
+"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
msgstr ""
"Deze pagina geeft de status weer van alle aanvragen\n"
-" die in de laatste 24 uur zijn ontvangen, zowel als aanvragen zonder tijd
limiet die onbewerkt zijn, beginnend met de meest recente."
+" die in de laatste 24 uur zijn ontvangen, zowel als aanvragen zonder tijd "
+"limiet die onbewerkt zijn, beginnend met de meest recente."
#: templates/maposmatic/all_jobs.html:54
msgid ""
@@ -519,13 +605,11 @@ msgid ""
"hours."
msgstr "Geen aanvragen gedaan in de afgelopen 24 uur."
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
-#: templates/maposmatic/index.html:61
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:61
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:38
-#: templates/maposmatic/base.html:62
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:62
msgid "Maps"
msgstr "Kaarten"
@@ -561,22 +645,29 @@ msgstr "Opdrachten"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
-#: templates/maposmatic/base.html:64
-#: templates/maposmatic/donate.html:30
+#: templates/maposmatic/base.html:64 templates/maposmatic/donate.html:30
msgid "Donate"
msgstr "Doneer"
#: templates/maposmatic/base.html:80
-msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be
queued until the rendering daemon is back up."
-msgstr "De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! Opdrachten
zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is."
+msgid ""
+"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
+"queued until the rendering daemon is back up."
+msgstr ""
+"De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! Opdrachten "
+"zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is."
#: templates/maposmatic/base.html:91
msgid "Donate to MapOSMatic"
msgstr "Doneer aan MapOSMatic"
#: templates/maposmatic/base.html:101
-msgid "You can donate to help us improve the service. See our <a
href=\"/donate\">donation</a> page."
-msgstr "U kunt doneren om ons te helpen deze service te verbeteren. Zie onze
<a href=\"/donate\">donatiepagina</a>."
+msgid ""
+"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
+"\">donation</a> page."
+msgstr ""
+"U kunt doneren om ons te helpen deze service te verbeteren. Zie onze <a href="
+"\"/donate\">donatiepagina</a>."
#: templates/maposmatic/base.html:106
msgid "OSM database status"
@@ -658,28 +749,69 @@ msgstr "Waarvoor zijn donaties nodig?"
#: templates/maposmatic/donate.html:35
#, python-format
-msgid "MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of
volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details).
However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have
various costs beyond the time of the volunteer developers."
-msgstr "MapOSMatic is een projekt dat geheel ontwikkeld en onderhouden word
door een team van vrijwillgers (zie onze <a
href=\"%(about_url)s\">Over</a>-pagina voor details). Dat gezegd, het in de
lucht houden en verbeteren van de MapOSMatic-service brengt enkele kosten met
zich mee buiten de tijd die vrijwilligers investeren."
+msgid ""
+"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of "
+"volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details). "
+"However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have "
+"various costs beyond the time of the volunteer developers."
+msgstr ""
+"MapOSMatic is een projekt dat geheel ontwikkeld en onderhouden word door een "
+"team van vrijwillgers (zie onze <a href=\"%(about_url)s\">Over</a>-pagina "
+"voor details). Dat gezegd, het in de lucht houden en verbeteren van de "
+"MapOSMatic-service brengt enkele kosten met zich mee buiten de tijd die "
+"vrijwilligers investeren."
#: templates/maposmatic/donate.html:37
msgid "Therefore, we are currently seeking donations to help us funding:"
msgstr "Dus, we vragen momenteel donaties om ons het volgende te veroorloven:"
#: templates/maposmatic/donate.html:40
-msgid "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of
the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the
conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to
reduce the lag between our local database and the official one, providing more
up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
-msgstr "Aanschaf van een Solid-State Disk voor de opslag van onze lokale kopie
van de OpenStreetMap-database. Een SSD drive presteert 40 tot 50 keer beter dan
een conventionele harddisk zoals we die momenteel gebruiken; dit zou ons helpen
de vertraging ten opzichte van de officiële database te verkleinen en u te
voorzien van meer courante kaarten. De kosten van zulke hardware ligt tussen de
€500 en €700."
+msgid ""
+"Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of the "
+"OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the "
+"conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to "
+"reduce the lag between our local database and the official one, providing "
+"more up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
+msgstr ""
+"Aanschaf van een Solid-State Disk voor de opslag van onze lokale kopie van "
+"de OpenStreetMap-database. Een SSD drive presteert 40 tot 50 keer beter dan "
+"een conventionele harddisk zoals we die momenteel gebruiken; dit zou ons "
+"helpen de vertraging ten opzichte van de officiële database te verkleinen en "
+"u te voorzien van meer courante kaarten. De kosten van zulke hardware ligt "
+"tussen de €500 en €700."
#: templates/maposmatic/donate.html:42
-msgid "Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic
developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You
can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to learn more
about what we achieve during those hackfests. We usually implement a huge
number of improvements, new features and bug fixes during those meetings. They
take place during the holidays of the developers, and we would like to at least
compensate their travel expenses."
-msgstr "Een bijdrage in de reiskosten van de MapOSMatic ontwikkelaars wanneer
deze samenkomen voor de <i>hackfests</i> (bijeenkomsten van ontwikkelaars). U
kunt ons <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> lezen om meer te
weten te komen over wat we bereiken tijdens deze hackfests. Normaliter
implementeren we een enorm aantal verbeteringen, nieuwe functionaliteit en
foutoplossingen tijdens deze samenkomsten. Deze vinden plaats in de vakantie
van deze ontwikkelaars en we zouden ze graag tenminste hun reiskosten
vergoeden."
+msgid ""
+"Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic developers "
+"when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You can read "
+"our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to learn more about what "
+"we achieve during those hackfests. We usually implement a huge number of "
+"improvements, new features and bug fixes during those meetings. They take "
+"place during the holidays of the developers, and we would like to at least "
+"compensate their travel expenses."
+msgstr ""
+"Een bijdrage in de reiskosten van de MapOSMatic ontwikkelaars wanneer deze "
+"samenkomen voor de <i>hackfests</i> (bijeenkomsten van ontwikkelaars). U "
+"kunt ons <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> lezen om meer te "
+"weten te komen over wat we bereiken tijdens deze hackfests. Normaliter "
+"implementeren we een enorm aantal verbeteringen, nieuwe functionaliteit en "
+"foutoplossingen tijdens deze samenkomsten. Deze vinden plaats in de vakantie "
+"van deze ontwikkelaars en we zouden ze graag tenminste hun reiskosten "
+"vergoeden."
#: templates/maposmatic/donate.html:46
msgid "Donating?"
msgstr "Doneren?"
#: templates/maposmatic/donate.html:48
-msgid "Donations can be done through the well-known <a
href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of any
amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
-msgstr "Donaties kunnen gemaakt worden via de welbekende <a
href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>-dienst. We accepteren donaties in
elke hoeveelheid: alle donaties zijn behulpzaam, zelfs de kleinste."
+msgid ""
+"Donations can be done through the well-known <a href=\"http://www.paypal.com"
+"\">PayPal</a> service. We accept donations of any amount: all donations are "
+"helpful, even the smallest ones."
+msgstr ""
+"Donaties kunnen gemaakt worden via de welbekende <a href=\"http://www.paypal."
+"com\">PayPal</a>-dienst. We accepteren donaties in elke hoeveelheid: alle "
+"donaties zijn behulpzaam, zelfs de kleinste."
#: templates/maposmatic/index.html:33
msgid "Introduction"
@@ -690,32 +822,56 @@ msgid "City map"
msgstr "Stadskaart"
#: templates/maposmatic/index.html:42
-msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate
maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>
data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
+msgid ""
+"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps "
+"of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
+"data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
msgstr ""
"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
-" van informatie van <a
href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. MapOSMatic kan twee
soorten kaarten maken::"
+" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</"
+"a>. MapOSMatic kan twee soorten kaarten maken::"
#: templates/maposmatic/index.html:46
-msgid "Single page posters, where the map and the street index are rendered
side by side. The map itself is split in squares so that streets are easy to
find. This format is typically useful for printing on large paper sheets."
-msgstr "Posters (enkele bladzijde), waarbij de kaart en index zij aan zij
getekend staan. De kaart zelf is ingedeeld in vakjes zodat straten gemakkelijk
te vinden zijn. Dit formaat is typisch bruikbaar om op grote papierformaten af
te drukken."
+msgid ""
+"Single page posters, where the map and the street index are rendered side by "
+"side. The map itself is split in squares so that streets are easy to find. "
+"This format is typically useful for printing on large paper sheets."
+msgstr ""
+"Posters (enkele bladzijde), waarbij de kaart en index zij aan zij getekend "
+"staan. De kaart zelf is ingedeeld in vakjes zodat straten gemakkelijk te "
+"vinden zijn. Dit formaat is typisch bruikbaar om op grote papierformaten af "
+"te drukken."
#: templates/maposmatic/index.html:48
-msgid "Multiple page booklets, where the map and the street index are split
into several pages. This format is typically useful for printing on standard
paper sheets."
-msgstr "Boekjes (meerdere bladzijdes), waarbij de kaart en index in meerdere
paginas zijn opgedeeld. Dit formaat is typisch bruikbaar om op normaal papier
af te drukken."
+msgid ""
+"Multiple page booklets, where the map and the street index are split into "
+"several pages. This format is typically useful for printing on standard "
+"paper sheets."
+msgstr ""
+"Boekjes (meerdere bladzijdes), waarbij de kaart en index in meerdere paginas "
+"zijn opgedeeld. Dit formaat is typisch bruikbaar om op normaal papier af te "
+"drukken."
#: templates/maposmatic/index.html:52
-msgid "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are
ready to be printed."
+msgid ""
+"The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready "
+"to be printed."
msgstr ""
"Deze gegenereerde kaarten zijn beschikbaar in PNG, PDF en \n"
"SVG bestandsindeling en zijn geschikt om te printen."
#: templates/maposmatic/index.html:56
-msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can
freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms
of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the generated maps."
+msgid ""
+"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
+"freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
+"\">terms of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the "
+"generated maps."
msgstr ""
"De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n"
" OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n"
-" voorwaarden van de <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap
licentie</a>)\n"
+" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
+"\">OpenStreetMap licentie</a>)\n"
" de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen."
#: templates/maposmatic/index.html:60
@@ -730,15 +886,17 @@ msgstr "Vind kaart"
msgid "More details"
msgstr "Meer details"
-#: templates/maposmatic/job-page.html:39
-#: templates/maposmatic/job.html:35
+#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
#: templates/maposmatic/map.html:35
msgid "Recreate map"
msgstr "Maak kaart opnieuw"
#: templates/maposmatic/job-page.html:48
-msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours
ago."
-msgstr "U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur
geleden gemaakt."
+msgid ""
+"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur "
+"geleden gemaakt."
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
msgid "Refresh the status"
@@ -746,8 +904,12 @@ msgstr "Ververs de status"
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
#, python-format
-msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until
the rendering is completed)."
-msgstr "(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de
reproductie voltooid is)."
+msgid ""
+"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
+"rendering is completed)."
+msgstr ""
+"(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de "
+"reproductie voltooid is)."
#: templates/maposmatic/job.html:48
msgid "Reported error: "
@@ -790,42 +952,44 @@ msgstr "Afgebroken op"
msgid "rendering took %(rendering)s"
msgstr "reproductie duurde %(rendering)s"
-#: templates/maposmatic/job.html:79
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
+#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: templates/maposmatic/map.html:57
msgid "Files: "
msgstr "Bestanden:"
-#: templates/maposmatic/job.html:81
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
+#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46
#: templates/maposmatic/map.html:59
msgid "Map: "
msgstr "Kaarten:"
-#: templates/maposmatic/job.html:82
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
+#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47
#: templates/maposmatic/map.html:60
msgid "Index: "
msgstr "Index:"
-#: templates/maposmatic/job.html:85
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
+#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50
#: templates/maposmatic/map.html:63
-msgid "No index was generated because no information was available in
OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself.
See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM
Wiki</a> for a start. "
-msgstr "Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar was
in OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende informatie te
contribueren. Zie de <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> voor
meer informatie. "
+msgid ""
+"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
+"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
+"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> "
+"for a start. "
+msgstr ""
+"Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar was in "
+"OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende informatie te "
+"contribueren. Zie de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/"
+"Getting_Involved\">OSM Wiki</a> voor meer informatie. "
#: templates/maposmatic/job.html:88
msgid "View on OpenStreetMap"
msgstr "Bekijk op OpenStreetMap"
-#: templates/maposmatic/job.html:92
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
+#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53
#: templates/maposmatic/map.html:66
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
-#: templates/maposmatic/map.html:54
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
msgid "Rendering completed on"
msgstr "Reproductie beeindigd op"
@@ -841,13 +1005,11 @@ msgstr "Locatie"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: templates/maposmatic/new.html:51
-#: templates/maposmatic/new.html.py:123
+#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:123
msgid "Layout"
msgstr "Indeling."
-#: templates/maposmatic/new.html:54
-#: templates/maposmatic/new.html.py:128
+#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:128
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stijlblad"
@@ -855,8 +1017,7 @@ msgstr "Stijlblad"
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergrootte"
-#: templates/maposmatic/new.html:60
-#: templates/maposmatic/new.html.py:145
+#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:145
msgid "Language"
msgstr "Taal"
@@ -876,20 +1037,28 @@ msgstr "Geografisch gebied-selectie"
msgid ""
"To select the city to be rendered, two modes are\n"
" available:"
-msgstr "Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi
beschikbaar:"
+msgstr ""
+"Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi beschikbaar:"
#: templates/maposmatic/new.html:89
msgid ""
"Latitude and longitude of the top left and bottom right\n"
" corners of the area to render."
-msgstr "Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder van
het te reproduceren kader."
+msgstr ""
+"Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder van het te "
+"reproduceren kader."
#: templates/maposmatic/new.html:95
msgid ""
"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
-" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt>
the\n"
+" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> "
+"the\n"
" limits of the area you wish to render."
-msgstr "U kunt <tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen op een specifiek
gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van de kaart wilt
reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> gebruiken om dit gedeelte te
omkaderen."
+msgstr ""
+"U kunt <tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen op een specifiek "
+"gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van de kaart wilt "
+"reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> gebruiken om dit gedeelte te "
+"omkaderen."
#: templates/maposmatic/new.html:101
msgid ""
@@ -904,8 +1073,16 @@ msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten gevonden."
#: templates/maposmatic/new.html:113
-msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their
administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more
details."
-msgstr "Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen
worden?<br />De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">veelgestelde vragen</a>
voor meer details."
+msgid ""
+"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
+"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
+"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen worden?<br /"
+">De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de <a href="
+"\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">veelgestelde vragen</a> voor "
+"meer details."
#: templates/maposmatic/new.html:118
msgid "Map title"
diff --git a/www/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
index b90b881..d491615 100644
--- a/www/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -52,24 +52,73 @@ msgstr ""
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Nazwa mapy jest wymagana"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Wymagane jest miasto z granicą administracyjną"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Błąd z miastem w osm: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Wybrany obszar zbyt rozległy"
diff --git a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index e6c6054..cd862b6 100644
--- a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 21:44-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo de Avila <address@hidden>\n"
"Language-Team: PT <address@hidden>\n"
@@ -61,24 +61,73 @@ msgstr "Paisagem"
msgid "Area"
msgstr "Área"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Título do mapa obrigatório"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Nome de cidade obrigatório"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Erro com a cidade osm selecionada: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Bounding Box muito grande"
@@ -96,8 +145,7 @@ msgstr "Índice de ruas pelo %(title)s (format %(format)s)"
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "Área administrativa muito grande para renderizar"
-#: maposmatic/nominatim.py:285
-#: maposmatic/nominatim.py:299
+#: maposmatic/nominatim.py:285 maposmatic/nominatim.py:299
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Sem limite administrativo"
@@ -130,24 +178,33 @@ msgid "Rendering was successful."
msgstr "Renderização concluída com sucesso."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
-msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
-msgstr "A renderização falhou! or favor contate address@hidden para mais
informações."
+msgid ""
+"Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
+msgstr ""
+"A renderização falhou! or favor contate address@hidden para mais "
+"informações."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
-msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are
no longer available."
-msgstr "A renderização é obsoleta: ela foi bem sucedida, mas os arquivos não
estão mais disponíveis"
+msgid ""
+"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
+"longer available."
+msgstr ""
+"A renderização é obsoleta: ela foi bem sucedida, mas os arquivos não estão "
+"mais disponíveis"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
-msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete
files have been removed."
-msgstr "Falhas de renderização obsoleta: a renderização falhou, e os arquivos
incompletos foram removidos"
+msgid ""
+"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
+"have been removed."
+msgstr ""
+"Falhas de renderização obsoleta: a renderização falhou, e os arquivos "
+"incompletos foram removidos"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "A renderização foi cancelada pelo usuário."
-#: templates/404.html:3
-#: templates/500.html:3
-#: templates/maposmatic/base.html:59
+#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:59
msgid "Home"
msgstr "Início"
@@ -183,8 +240,7 @@ msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>"
msgid "There's been an error."
msgstr "Um erro aconteceu."
-#: templates/maposmatic/about.html:35
-#: templates/maposmatic/base.html:65
+#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:65
msgid "About"
msgstr "Sobre"
@@ -193,14 +249,15 @@ msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: templates/maposmatic/about.html:39
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
+"%29\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
@@ -209,12 +266,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"O MapOSMatic começou graças a uma ideia de\n"
"Gilles Lamiral, um colaborador\n"
-"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> e de software
livre\n"
+"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> e de software "
+"livre\n"
"da região de Rennes, na França. Dessa ideia, um grupo de \n"
-"<a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
-"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de
2009 e\n"
-"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o
projeto\n"
-"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de agradecer
a Gilles\n"
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
+"%29\">hackers</a>\n"
+"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de "
+"2009 e\n"
+"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o "
+"projeto\n"
+"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de "
+"agradecer a Gilles\n"
"por compartilhar sua brilhante ideia!"
#: templates/maposmatic/about.html:53
@@ -249,12 +311,14 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>, com a extensão <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>. Neste servidor\n"
"PostgreSQL, nós carregamos os <a\n"
-"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do
OpenStreetMap\n"
+"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do "
+"OpenStreetMap\n"
"de todo o mundo</a> usando a ferramenta <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>.\n"
"A mesma ferramenta é usada para aplicar as <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">atualizações diárias</a> no\n"
-"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas
contribuições\n"
+"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas "
+"contribuições\n"
"dos colaboradores do OpenStreetMap."
#: templates/maposmatic/about.html:77
@@ -262,15 +326,19 @@ msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
-"available <a
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
+"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
+"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"Para a renderização do mapa, usamos o famoso <a\n"
-"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> com a folha de estilos do
OpenStreetMap disponível no <a\n"
-"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">repositório
Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
-"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, nós
desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
+"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> com a folha de estilos do "
+"OpenStreetMap disponível no <a\n"
+"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik"
+"\">repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
+"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, nós "
+"desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
#: templates/maposmatic/about.html:87
msgid ""
@@ -357,7 +425,8 @@ msgid ""
"providing informations on the city location."
msgstr ""
"Como motor de busca de cidades, nós usamos o maravilhoso serviço\n"
-"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Este serviço
torna realmente simples\n"
+"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Este serviço "
+"torna realmente simples\n"
"prover uma interface de busca que permita selecionar múltiplas cidades\n"
"com o mesmo nome, ao prover informações sobre a localização da cidade."
@@ -401,11 +470,13 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:147
msgid ""
"The <a\n"
-"
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
+"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"A <a\n"
-" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de
email\n"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de "
+"email\n"
" de desenvolvimento</a> (em inglês);"
#: templates/maposmatic/about.html:150
@@ -419,12 +490,14 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:152
msgid ""
"The <a\n"
-"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
+"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"O <a\n"
-"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">repositório
Git do\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
+"\">repositório Git do\n"
" OCitySMap</a>, que pode ser clonado com\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
@@ -436,7 +509,8 @@ msgid ""
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
"O <a\n"
-" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git
do\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git "
+"do\n"
" MapOSMatic</a>, que pode ser clonado com\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
@@ -478,8 +552,7 @@ msgstr "tradução para o russo"
msgid "arabic translation"
msgstr "tradução para o árabe"
-#: templates/maposmatic/about.html:186
-#: templates/maposmatic/about.html:187
+#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
msgid "brasilian portuguese translation"
msgstr "tradução para o português brasileiro"
@@ -516,8 +589,14 @@ msgid "Job list"
msgstr "Fila de trabalhos"
#: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
-msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all requests
received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests without
time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
-msgstr "Esta página mostra o status da fila de renderização, mostrando todos
os pedidos recebidos nas últimas 24 horas, assim como os pedidos não
processados, sem data-limite. Eles estão ordenados a partir do mais recente."
+msgid ""
+"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests "
+"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests "
+"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
+msgstr ""
+"Esta página mostra o status da fila de renderização, mostrando todos os "
+"pedidos recebidos nas últimas 24 horas, assim como os pedidos não "
+"processados, sem data-limite. Eles estão ordenados a partir do mais recente."
#: templates/maposmatic/all_jobs.html:54
msgid ""
@@ -527,13 +606,11 @@ msgstr ""
"Nenhum pedido de renderização de mapas desde\n"
"as últimas 24 horas."
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
-#: templates/maposmatic/index.html:61
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:61
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:38
-#: templates/maposmatic/base.html:62
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:62
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -569,22 +646,29 @@ msgstr "Trabalhos"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: templates/maposmatic/base.html:64
-#: templates/maposmatic/donate.html:30
+#: templates/maposmatic/base.html:64 templates/maposmatic/donate.html:30
msgid "Donate"
msgstr "Fazer uma Doação"
#: templates/maposmatic/base.html:80
-msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be
queued until the rendering daemon is back up."
-msgstr "O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os trabalhos
ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a funcionar."
+msgid ""
+"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
+"queued until the rendering daemon is back up."
+msgstr ""
+"O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os trabalhos "
+"ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a funcionar."
#: templates/maposmatic/base.html:91
msgid "Donate to MapOSMatic"
msgstr "Fazer uma doação ao MapOSMatic"
#: templates/maposmatic/base.html:101
-msgid "You can donate to help us improve the service. See our <a
href=\"/donate\">donation</a> page."
-msgstr "Você pode fazer uma doação para nos ajudar a melhorar o serviço. Veja
a nossa página de <a href=\"/donate\">doações</a>."
+msgid ""
+"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
+"\">donation</a> page."
+msgstr ""
+"Você pode fazer uma doação para nos ajudar a melhorar o serviço. Veja a "
+"nossa página de <a href=\"/donate\">doações</a>."
#: templates/maposmatic/base.html:106
msgid "OSM database status"
@@ -666,28 +750,67 @@ msgstr "Porque as doações são úteis?"
#: templates/maposmatic/donate.html:35
#, python-format
-msgid "MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of
volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details).
However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have
various costs beyond the time of the volunteer developers."
-msgstr "O MapOSMatic é um projeto desenvolvido e mantido inteiramente por um
time de voluntários (veja na nossa página <a href=\"%(about_url)s\">Sobre</a>
para detalhes). No entanto, executar o serviço do MapOSMatic e fazer melhorias
nele tem vários custos além do tempo destes desenvolvedores voluntários."
+msgid ""
+"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of "
+"volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details). "
+"However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have "
+"various costs beyond the time of the volunteer developers."
+msgstr ""
+"O MapOSMatic é um projeto desenvolvido e mantido inteiramente por um time de "
+"voluntários (veja na nossa página <a href=\"%(about_url)s\">Sobre</a> para "
+"detalhes). No entanto, executar o serviço do MapOSMatic e fazer melhorias "
+"nele tem vários custos além do tempo destes desenvolvedores voluntários."
#: templates/maposmatic/donate.html:37
msgid "Therefore, we are currently seeking donations to help us funding:"
msgstr "Por isso, atualmente estamos por doações para nos ajudar a financiar:"
#: templates/maposmatic/donate.html:40
-msgid "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of
the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the
conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to
reduce the lag between our local database and the official one, providing more
up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
-msgstr "A aquisição de um disco em estado sólido para armazenar a nossa cópia
local da base de dados do OpenStreetMap. Um drive SSD tem performance 40 ou 50
vezes melhor que um disco rígido convencional usado hoje, e vai nos ajudar a
diminuir a diferença entre a nossa base local e a oficial, provendo assim mapas
mais atualizados. O custo deste drive está em torno de 500 a 700 €."
+msgid ""
+"Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of the "
+"OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the "
+"conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to "
+"reduce the lag between our local database and the official one, providing "
+"more up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
+msgstr ""
+"A aquisição de um disco em estado sólido para armazenar a nossa cópia local "
+"da base de dados do OpenStreetMap. Um drive SSD tem performance 40 ou 50 "
+"vezes melhor que um disco rígido convencional usado hoje, e vai nos ajudar a "
+"diminuir a diferença entre a nossa base local e a oficial, provendo assim "
+"mapas mais atualizados. O custo deste drive está em torno de 500 a 700 €."
#: templates/maposmatic/donate.html:42
-msgid "Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic
developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You
can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to learn more
about what we achieve during those hackfests. We usually implement a huge
number of improvements, new features and bug fixes during those meetings. They
take place during the holidays of the developers, and we would like to at least
compensate their travel expenses."
-msgstr "Participação nos custos de transporte dos desenvolvedores do
MapOSMatic quando forem organizados <i>hackfests</i> (reuniões de
desenvolvedores). Você pode ler nosso <a
href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> para aprender mais sobre o que nós
fazemos durante estes hackfests. Nós normalmente implementamos um número grande
de melhorias, novas funcionalidades e correções de bugs durante estas reuniões.
Elas são feitas durante os feriados dos desenvolvedores, e nós gostaríamos de,
pelo menos, compensar seus gastos com transporte."
+msgid ""
+"Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic developers "
+"when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You can read "
+"our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to learn more about what "
+"we achieve during those hackfests. We usually implement a huge number of "
+"improvements, new features and bug fixes during those meetings. They take "
+"place during the holidays of the developers, and we would like to at least "
+"compensate their travel expenses."
+msgstr ""
+"Participação nos custos de transporte dos desenvolvedores do MapOSMatic "
+"quando forem organizados <i>hackfests</i> (reuniões de desenvolvedores). "
+"Você pode ler nosso <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> para "
+"aprender mais sobre o que nós fazemos durante estes hackfests. Nós "
+"normalmente implementamos um número grande de melhorias, novas "
+"funcionalidades e correções de bugs durante estas reuniões. Elas são feitas "
+"durante os feriados dos desenvolvedores, e nós gostaríamos de, pelo menos, "
+"compensar seus gastos com transporte."
#: templates/maposmatic/donate.html:46
msgid "Donating?"
msgstr "Quer fazer uma doação?"
#: templates/maposmatic/donate.html:48
-msgid "Donations can be done through the well-known <a
href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of any
amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
-msgstr "Doações podem ser feitas pelo bem conhecido serviço <a
href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>. Nós aceitamos doações de qualquer
quantia: todas elas são de grande ajuda, mesmo as menores."
+msgid ""
+"Donations can be done through the well-known <a href=\"http://www.paypal.com"
+"\">PayPal</a> service. We accept donations of any amount: all donations are "
+"helpful, even the smallest ones."
+msgstr ""
+"Doações podem ser feitas pelo bem conhecido serviço <a href=\"http://www."
+"paypal.com\">PayPal</a>. Nós aceitamos doações de qualquer quantia: todas "
+"elas são de grande ajuda, mesmo as menores."
#: templates/maposmatic/index.html:33
msgid "Introduction"
@@ -698,24 +821,55 @@ msgid "City map"
msgstr "Mapa de cidade"
#: templates/maposmatic/index.html:42
-msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate
maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>
data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
-msgstr "O MapOSMatic é um serviço web baseado em software livre que permite
gerar mapas de cidades usando dados do <a
href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. O MapOSMatic pode
gerar dois tipos de mapas:"
+msgid ""
+"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps "
+"of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
+"data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
+msgstr ""
+"O MapOSMatic é um serviço web baseado em software livre que permite gerar "
+"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
+"\">OpenStreetMap</a>. O MapOSMatic pode gerar dois tipos de mapas:"
#: templates/maposmatic/index.html:46
-msgid "Single page posters, where the map and the street index are rendered
side by side. The map itself is split in squares so that streets are easy to
find. This format is typically useful for printing on large paper sheets."
-msgstr "Pôsters de uma página. onde o mapa e o índice de ruas são renderizados
lado a lado. O mapa em si é dividido em quadrados, para que as ruas fiquem
fáceis de serem encontradas. Este formato é tipicamente útil para impressão em
folhas grandes de papel."
+msgid ""
+"Single page posters, where the map and the street index are rendered side by "
+"side. The map itself is split in squares so that streets are easy to find. "
+"This format is typically useful for printing on large paper sheets."
+msgstr ""
+"Pôsters de uma página. onde o mapa e o índice de ruas são renderizados lado "
+"a lado. O mapa em si é dividido em quadrados, para que as ruas fiquem fáceis "
+"de serem encontradas. Este formato é tipicamente útil para impressão em "
+"folhas grandes de papel."
#: templates/maposmatic/index.html:48
-msgid "Multiple page booklets, where the map and the street index are split
into several pages. This format is typically useful for printing on standard
paper sheets."
-msgstr "Vários folhetos de página, onde o mapa e o índice de ruas são
divididos em diversas páginas. Este formato é tipicamente útil para impressão
em folhas de papel de tamanho normal."
+msgid ""
+"Multiple page booklets, where the map and the street index are split into "
+"several pages. This format is typically useful for printing on standard "
+"paper sheets."
+msgstr ""
+"Vários folhetos de página, onde o mapa e o índice de ruas são divididos em "
+"diversas páginas. Este formato é tipicamente útil para impressão em folhas "
+"de papel de tamanho normal."
#: templates/maposmatic/index.html:52
-msgid "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are
ready to be printed."
-msgstr "Os mapas gerados estão disponíveis nos formatos PNG, PDF e SVG e estão
prontos para serem impressos."
+msgid ""
+"The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready "
+"to be printed."
+msgstr ""
+"Os mapas gerados estão disponíveis nos formatos PNG, PDF e SVG e estão "
+"prontos para serem impressos."
#: templates/maposmatic/index.html:56
-msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can
freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms
of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the generated maps."
-msgstr "Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do OpenStreetMap,
você poderá reutilizr, vender, modificar... os mapas gerados de forma livre
(desde que respeite os termos da <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">licença do
OpenStreetMap</a>)."
+msgid ""
+"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
+"freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
+"\">terms of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the "
+"generated maps."
+msgstr ""
+"Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do OpenStreetMap, você "
+"poderá reutilizr, vender, modificar... os mapas gerados de forma livre "
+"(desde que respeite os termos da <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/"
+"wiki/License\">licença do OpenStreetMap</a>)."
#: templates/maposmatic/index.html:60
msgid "Create a map"
@@ -729,15 +883,17 @@ msgstr "Encontrar um mapa"
msgid "More details"
msgstr "Mais detalhes"
-#: templates/maposmatic/job-page.html:39
-#: templates/maposmatic/job.html:35
+#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
#: templates/maposmatic/map.html:35
msgid "Recreate map"
msgstr "Recriar o mapa"
#: templates/maposmatic/job-page.html:48
-msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours
ago."
-msgstr "Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24
horas atrás."
+msgid ""
+"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas "
+"atrás."
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
msgid "Refresh the status"
@@ -745,8 +901,12 @@ msgstr "Atualizar o status"
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
#, python-format
-msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until
the rendering is completed)."
-msgstr "(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos,
até que a renderização esteja completa)."
+msgid ""
+"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
+"rendering is completed)."
+msgstr ""
+"(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até "
+"que a renderização esteja completa)."
#: templates/maposmatic/job.html:48
msgid "Reported error: "
@@ -789,42 +949,44 @@ msgstr "Cancelado em"
msgid "rendering took %(rendering)s"
msgstr "renderização demorou %(rendering)s"
-#: templates/maposmatic/job.html:79
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
+#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: templates/maposmatic/map.html:57
msgid "Files: "
msgstr "Arquivos:"
-#: templates/maposmatic/job.html:81
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
+#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46
#: templates/maposmatic/map.html:59
msgid "Map: "
msgstr "Mapa:"
-#: templates/maposmatic/job.html:82
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
+#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47
#: templates/maposmatic/map.html:60
msgid "Index: "
msgstr "Índice:"
-#: templates/maposmatic/job.html:85
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
+#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50
#: templates/maposmatic/map.html:63
-msgid "No index was generated because no information was available in
OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself.
See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM
Wiki</a> for a start. "
-msgstr "Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível
no OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados
faltantes. Veja no <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">Wiki do OSM</a>
como começar. "
+msgid ""
+"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
+"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
+"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> "
+"for a start. "
+msgstr ""
+"Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível no "
+"OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados "
+"faltantes. Veja no <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/"
+"Getting_Involved\">Wiki do OSM</a> como começar. "
#: templates/maposmatic/job.html:88
msgid "View on OpenStreetMap"
msgstr "Ver no OpenStreetMap"
-#: templates/maposmatic/job.html:92
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
+#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53
#: templates/maposmatic/map.html:66
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis."
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
-#: templates/maposmatic/map.html:54
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
msgid "Rendering completed on"
msgstr "Renderização encerrada em"
@@ -840,13 +1002,11 @@ msgstr "Localidade"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: templates/maposmatic/new.html:51
-#: templates/maposmatic/new.html.py:123
+#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:123
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: templates/maposmatic/new.html:54
-#: templates/maposmatic/new.html.py:128
+#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:128
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de estilo"
@@ -854,8 +1014,7 @@ msgstr "Folha de estilo"
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: templates/maposmatic/new.html:60
-#: templates/maposmatic/new.html.py:145
+#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:145
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -890,11 +1049,13 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/new.html:95
msgid ""
"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
-" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt>
the\n"
+" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> "
+"the\n"
" limits of the area you wish to render."
msgstr ""
"Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área específica\n"
-" do mapa. Ou então você também pode usar <tt>Control+arrastar</tt>
para desenhar os limites da área a renderizar."
+" do mapa. Ou então você também pode usar <tt>Control+arrastar</tt> "
+"para desenhar os limites da área a renderizar."
#: templates/maposmatic/new.html:101
msgid ""
@@ -909,8 +1070,16 @@ msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
#: templates/maposmatic/new.html:113
-msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their
administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more
details."
-msgstr "Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?<br
/>Não existem os limites administrativos na base de dados do OSM.<br />Dê uma
olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a>
para mais detalhes."
+msgid ""
+"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
+"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
+"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?<br />Não "
+"existem os limites administrativos na base de dados do OSM.<br />Dê uma "
+"olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</"
+"a> para mais detalhes."
#: templates/maposmatic/new.html:118
msgid "Map title"
diff --git a/www/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
index c7f4a6d..4ed7e0e 100644
--- a/www/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Konstantin Mochalov <address@hidden>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <address@hidden>\n"
@@ -63,24 +63,73 @@ msgstr "Ландшафтная"
msgid "Area"
msgstr "Область"
-#: maposmatic/forms.py:129
+#: maposmatic/forms.py:92
+msgid "Full-page layout without street index"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:94
+msgid "Full-page layout with the street index on the side"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:96
+msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:98
+msgid "Multi-page layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "The %(layout_name)s layout"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:107
+msgid "The default OpenStreetMap.org style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:109
+msgid "The european MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:111
+msgid "The US MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:113
+msgid "The UK MapQuest style"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:115
+msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:117
+msgid "The <i>%(stylesheet_name)</i> stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:124
+msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
+msgstr ""
+
+#: maposmatic/forms.py:153
msgid "Map title required"
msgstr "Требуется название карты"
-#: maposmatic/forms.py:135
+#: maposmatic/forms.py:159
msgid "Administrative city required"
msgstr "Требуется название города"
-#: maposmatic/forms.py:148
+#: maposmatic/forms.py:172
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Ошибка с городом: %s"
-#: maposmatic/forms.py:157
+#: maposmatic/forms.py:181
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
-#: maposmatic/forms.py:182
+#: maposmatic/forms.py:206
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Прямоугольная область слишком большая"
@@ -98,8 +147,7 @@ msgstr "Указатель %(title)s %(format)s"
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "Административная граница слишком велика для отрисовки"
-#: maposmatic/nominatim.py:285
-#: maposmatic/nominatim.py:299
+#: maposmatic/nominatim.py:285 maposmatic/nominatim.py:299
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Нет административной границы"
@@ -132,24 +180,33 @@ msgid "Rendering was successful."
msgstr "Отрисовка завершена удачно."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
-msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
-msgstr "Отрисовка завершилась неудачно, пожалуйста сообщите на address@hidden"
+msgid ""
+"Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
+msgstr ""
+"Отрисовка завершилась неудачно, пожалуйста сообщите на address@hidden"
+"org."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
-msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are
no longer available."
-msgstr "Отрисованная карта устарела: отрисовка была удачно, но файлы больше
недоступны."
+msgid ""
+"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
+"longer available."
+msgstr ""
+"Отрисованная карта устарела: отрисовка была удачно, но файлы больше "
+"недоступны."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
-msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete
files have been removed."
-msgstr "Устаревшая неудачная отрисовка: если отрисовка завершилась неудачно, и
неполные файлы были удалены."
+msgid ""
+"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
+"have been removed."
+msgstr ""
+"Устаревшая неудачная отрисовка: если отрисовка завершилась неудачно, и "
+"неполные файлы были удалены."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "Отрисовка отменена пользователем."
-#: templates/404.html:3
-#: templates/500.html:3
-#: templates/maposmatic/base.html:59
+#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:59
msgid "Home"
msgstr "Домой"
@@ -185,8 +242,7 @@ msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
msgid "There's been an error."
msgstr "Произошла ошибка."
-#: templates/maposmatic/about.html:35
-#: templates/maposmatic/base.html:65
+#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:65
msgid "About"
msgstr "О сервисе"
@@ -195,14 +251,15 @@ msgid "History"
msgstr "История"
#: templates/maposmatic/about.html:39
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
+"%29\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
@@ -211,11 +268,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"MapOSMatic появился благодаря идее\n"
"Gilles Lamiral, контрибьютору <a\n"
-"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> и разработчику
свободного ПО из\n"
+"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> и разработчику "
+"свободного ПО из\n"
"Rennes, Франция. С его идеи, группа сумасшедших <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">хакеров</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
+"%29\">хакеров</a>\n"
"собралась в одно-недельный <em>Hackfest</em> в августе 2009 и\n"
-"назвала проект <strong>MapOSMatic</strong>. Группа сумасшедших хакеров
благодарит Gilles\n"
+"назвала проект <strong>MapOSMatic</strong>. Группа сумасшедших хакеров "
+"благодарит Gilles\n"
"за то что он поделился своей идеей!"
#: templates/maposmatic/about.html:53
@@ -248,13 +308,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"На нашем сервере мы используем базу данных <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> с расширением <a\n"
-"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. В этот
сервер\n"
+"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. В этот "
+"сервер\n"
"PostgreSQL мы загрузили <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">данные OpenStreetMap\n"
"для всего мира</a> используя утилиту <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
". Та же утилита используется для применения <a\n"
-"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">ежедневных изменений</a>
базы\n"
+"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">ежедневных изменений</a> "
+"базы\n"
"данных, что позволяет нам поддерживать в актуальном состоянии нашу базу,\n"
"загружая посление изменения в OpenStreetMap."
@@ -263,16 +325,20 @@ msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
-"available <a
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
+"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
+"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"Для отрисовки карт мы используем знаменитый\n"
-"<a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> с таблицей стилей
OpenStreetMap\n"
-"доступной в <a
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">Subversion-репозитарии\n"
+"<a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> с таблицей стилей "
+"OpenStreetMap\n"
+"доступной в <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
+"mapnik\">Subversion-репозитарии\n"
"OpenStreetMap</a>. Используя Mapnik и\n"
-"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, мы создали
Python-модуль\n"
+"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, мы создали Python-"
+"модуль\n"
"<i>OCitySMap</i>, который:"
#: templates/maposmatic/about.html:87
@@ -323,8 +389,10 @@ msgstr ""
"Этот Python-модуль может использоваться с помощью утилиты командной\n"
"строки, входящей в OCitySMap, так что любой может настроить свою систему\n"
"отрисовки карт городов. Однако, установка различных компонентов довольно\n"
-"сложна, поэтому мы создали небольшой вебсервис поверх этого модуля, с
помощью\n"
-"которого пользователи смогут просто сгенерировать и использовать карты
городов\n"
+"сложна, поэтому мы создали небольшой вебсервис поверх этого модуля, с "
+"помощью\n"
+"которого пользователи смогут просто сгенерировать и использовать карты "
+"городов\n"
"из OpenStreetMap."
#: templates/maposmatic/about.html:110
@@ -340,7 +408,8 @@ msgid ""
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
"Вебсервис называется <i>MapOSMatic</i>,\n"
-"как <i>map-o-matic</i>, но с указанием принадлежности к OpenStreetMap
(OSM).\n"
+"как <i>map-o-matic</i>, но с указанием принадлежности к OpenStreetMap "
+"(OSM).\n"
"Вебсервис написан на Python\n"
"с использованием <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Он\n"
"отвечает за сохранение запросов на отрисовку и показ результатов\n"
@@ -403,11 +472,13 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:147
msgid ""
"The <a\n"
-"
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
+"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"<a\n"
-" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">Список
рассылки\n"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">Список "
+"рассылки\n"
" посвященный разработке</a>;"
#: templates/maposmatic/about.html:150
@@ -421,12 +492,14 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:152
msgid ""
"The <a\n"
-"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
+"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"<a\n"
-"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">Git-репозитарий
OCitySMap\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">Git-"
+"репозитарий OCitySMap\n"
" </a>, который можно склонировать командой <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
@@ -438,7 +511,8 @@ msgid ""
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
"<a\n"
-" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">Git-репозитарий
MapOSMatic\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">Git-репозитарий "
+"MapOSMatic\n"
" </a>, который можно склонировать командой\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
@@ -480,8 +554,7 @@ msgstr "перевод на русский"
msgid "arabic translation"
msgstr "перевод на арабский"
-#: templates/maposmatic/about.html:186
-#: templates/maposmatic/about.html:187
+#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
msgid "brasilian portuguese translation"
msgstr "перевод на бразильский португальский"
@@ -518,8 +591,14 @@ msgid "Job list"
msgstr "Список заданий"
#: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
-msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all requests
received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests without
time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
-msgstr "Эта страница показывает состояние очереди отрисовки, показывая все
запросы за последние 24 часа, а также все невыполненые запросы без ограничения
интервала времени. Они упорядочены начиная от самых новых."
+msgid ""
+"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests "
+"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests "
+"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
+msgstr ""
+"Эта страница показывает состояние очереди отрисовки, показывая все запросы "
+"за последние 24 часа, а также все невыполненые запросы без ограничения "
+"интервала времени. Они упорядочены начиная от самых новых."
#: templates/maposmatic/all_jobs.html:54
msgid ""
@@ -529,13 +608,11 @@ msgstr ""
"Не было запросов на отрисовку карты в последние 24\n"
"часа."
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
-#: templates/maposmatic/index.html:61
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:61
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:38
-#: templates/maposmatic/base.html:62
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:62
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
@@ -571,22 +648,30 @@ msgstr "Задания"
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: templates/maposmatic/base.html:64
-#: templates/maposmatic/donate.html:30
+#: templates/maposmatic/base.html:64 templates/maposmatic/donate.html:30
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: templates/maposmatic/base.html:80
-msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be
queued until the rendering daemon is back up."
-msgstr "Демон отрисовки MapOSMatic в данный момент не запущен! Задания будут
добавлены в очередь до времени пока демон будет возвращен в рабочее состояние."
+msgid ""
+"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
+"queued until the rendering daemon is back up."
+msgstr ""
+"Демон отрисовки MapOSMatic в данный момент не запущен! Задания будут "
+"добавлены в очередь до времени пока демон будет возвращен в рабочее "
+"состояние."
#: templates/maposmatic/base.html:91
msgid "Donate to MapOSMatic"
msgstr "Пожертвовать MapOSMatic"
#: templates/maposmatic/base.html:101
-msgid "You can donate to help us improve the service. See our <a
href=\"/donate\">donation</a> page."
-msgstr "Вы можете пожертвовать чтобы помочь нам улучшить сервис. Смотрите нашу
страницу <a href=\"/donate\">пожертвования</a>."
+msgid ""
+"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
+"\">donation</a> page."
+msgstr ""
+"Вы можете пожертвовать чтобы помочь нам улучшить сервис. Смотрите нашу "
+"страницу <a href=\"/donate\">пожертвования</a>."
#: templates/maposmatic/base.html:106
msgid "OSM database status"
@@ -668,28 +753,66 @@ msgstr "Почему нам нужны пожертвования?"
#: templates/maposmatic/donate.html:35
#, python-format
-msgid "MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of
volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details).
However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have
various costs beyond the time of the volunteer developers."
-msgstr "MapOSMatic — проект, полностью разрабатываемый и поддерживаемый
командой добровольцев (смотрите нашу страницу <a href=\"%(about_url)s\">О
проекте</a>). Но поддержание в работе сервиса MapOSMatic и улучшение его
требует, кроме времени разработчиков-добровольцев, различных затрат."
+msgid ""
+"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of "
+"volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details). "
+"However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have "
+"various costs beyond the time of the volunteer developers."
+msgstr ""
+"MapOSMatic — проект, полностью разрабатываемый и поддерживаемый командой "
+"добровольцев (смотрите нашу страницу <a href=\"%(about_url)s\">О проекте</"
+"a>). Но поддержание в работе сервиса MapOSMatic и улучшение его требует, "
+"кроме времени разработчиков-добровольцев, различных затрат."
#: templates/maposmatic/donate.html:37
msgid "Therefore, we are currently seeking donations to help us funding:"
msgstr "Поэтому мы в данный момент ищем пожертвования чтобы собрать деньги на:"
#: templates/maposmatic/donate.html:40
-msgid "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of
the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the
conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to
reduce the lag between our local database and the official one, providing more
up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
-msgstr "Приобретение твердотельного накопителя для хранения нашей копии базы
данных OpenStreetMap. SSD-накопитель работает в 40-50 раз быстрее чем обычный
жесткий диск, который мы используем сегодня, и это поможет нам уменьшить
задержку между нашей локальной базой данных и официальной, давая более свежие
карты. Стоимость этого оборудования примерно от 500 до 700 €."
+msgid ""
+"Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of the "
+"OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the "
+"conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to "
+"reduce the lag between our local database and the official one, providing "
+"more up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
+msgstr ""
+"Приобретение твердотельного накопителя для хранения нашей копии базы данных "
+"OpenStreetMap. SSD-накопитель работает в 40-50 раз быстрее чем обычный "
+"жесткий диск, который мы используем сегодня, и это поможет нам уменьшить "
+"задержку между нашей локальной базой данных и официальной, давая более "
+"свежие карты. Стоимость этого оборудования примерно от 500 до 700 €."
#: templates/maposmatic/donate.html:42
-msgid "Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic
developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You
can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to learn more
about what we achieve during those hackfests. We usually implement a huge
number of improvements, new features and bug fixes during those meetings. They
take place during the holidays of the developers, and we would like to at least
compensate their travel expenses."
-msgstr "Транспортные расходы разработчиков MapOSMatic, когда они собираются на
<i>хакфесты</i> (собрания разработчиков). Вы можете посмотреть наш <a
href=\"http://news.maposmatic.org\">блог</a> чтобы узнать больше что мы делаем
на этих хакфестах. Обычно мы разрабатываем большое количество улучшений, новой
функциональности и исправлений багов во время этих собраний. Они проводятся во
время выходных дней разработчиков, и мы хотим покрыть хотя бы расходы на
транспорт."
+msgid ""
+"Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic developers "
+"when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You can read "
+"our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to learn more about what "
+"we achieve during those hackfests. We usually implement a huge number of "
+"improvements, new features and bug fixes during those meetings. They take "
+"place during the holidays of the developers, and we would like to at least "
+"compensate their travel expenses."
+msgstr ""
+"Транспортные расходы разработчиков MapOSMatic, когда они собираются на "
+"<i>хакфесты</i> (собрания разработчиков). Вы можете посмотреть наш <a href="
+"\"http://news.maposmatic.org\">блог</a> чтобы узнать больше что мы делаем на "
+"этих хакфестах. Обычно мы разрабатываем большое количество улучшений, новой "
+"функциональности и исправлений багов во время этих собраний. Они проводятся "
+"во время выходных дней разработчиков, и мы хотим покрыть хотя бы расходы на "
+"транспорт."
#: templates/maposmatic/donate.html:46
msgid "Donating?"
msgstr "Пожертвовать?"
#: templates/maposmatic/donate.html:48
-msgid "Donations can be done through the well-known <a
href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of any
amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
-msgstr "Пожертвования могут производиться через известный сервис <a
href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>. Мы принимаем пожертвования на любую
сумму: все пожертвования будут полезны нам, даже самые малые."
+msgid ""
+"Donations can be done through the well-known <a href=\"http://www.paypal.com"
+"\">PayPal</a> service. We accept donations of any amount: all donations are "
+"helpful, even the smallest ones."
+msgstr ""
+"Пожертвования могут производиться через известный сервис <a href=\"http://"
+"www.paypal.com\">PayPal</a>. Мы принимаем пожертвования на любую сумму: все "
+"пожертвования будут полезны нам, даже самые малые."
#: templates/maposmatic/index.html:33
msgid "Introduction"
@@ -700,24 +823,53 @@ msgid "City map"
msgstr "Карта города"
#: templates/maposmatic/index.html:42
-msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate
maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>
data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
-msgstr "MapOSMatic — основанный на свободном ПО вебсервис, позволяющий
генерировать карты городов используя данные <a
href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. MapOSMatic позволяет
создавать два следующих типа карт: :"
+msgid ""
+"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps "
+"of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
+"data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
+msgstr ""
+"MapOSMatic — основанный на свободном ПО вебсервис, позволяющий генерировать "
+"карты городов используя данные <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
+"\">OpenStreetMap</a>. MapOSMatic позволяет создавать два следующих типа "
+"карт: :"
#: templates/maposmatic/index.html:46
-msgid "Single page posters, where the map and the street index are rendered
side by side. The map itself is split in squares so that streets are easy to
find. This format is typically useful for printing on large paper sheets."
-msgstr "Плакаты из одной страницы, где карта и указатель улиц расположены
рядом друг с другом. Сама карта разделена на квадраты, так что улицы легко
найти. Этот формат обычно удобен для печати на больших листах бумаги."
+msgid ""
+"Single page posters, where the map and the street index are rendered side by "
+"side. The map itself is split in squares so that streets are easy to find. "
+"This format is typically useful for printing on large paper sheets."
+msgstr ""
+"Плакаты из одной страницы, где карта и указатель улиц расположены рядом друг "
+"с другом. Сама карта разделена на квадраты, так что улицы легко найти. Этот "
+"формат обычно удобен для печати на больших листах бумаги."
#: templates/maposmatic/index.html:48
-msgid "Multiple page booklets, where the map and the street index are split
into several pages. This format is typically useful for printing on standard
paper sheets."
-msgstr "Буклеты из нескольких страниц, где карта и указатель улиц разделены на
несколько страниц. Этот формат удобен для печати на обычных бумажных листах."
+msgid ""
+"Multiple page booklets, where the map and the street index are split into "
+"several pages. This format is typically useful for printing on standard "
+"paper sheets."
+msgstr ""
+"Буклеты из нескольких страниц, где карта и указатель улиц разделены на "
+"несколько страниц. Этот формат удобен для печати на обычных бумажных листах."
#: templates/maposmatic/index.html:52
-msgid "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are
ready to be printed."
-msgstr "Сгенерированные карты доступны в форматах PNG, PDF и SVG и готовы для
печати."
+msgid ""
+"The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready "
+"to be printed."
+msgstr ""
+"Сгенерированные карты доступны в форматах PNG, PDF и SVG и готовы для печати."
#: templates/maposmatic/index.html:56
-msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can
freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms
of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the generated maps."
-msgstr "Так как для генерации карты используются данные из OpenStreetMap, вы
можете свободно (под условиями <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">лицензии
OpenStreetMap)</a>) использовать, продавать, модифицировать, ...
сгенерированные карты."
+msgid ""
+"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
+"freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
+"\">terms of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the "
+"generated maps."
+msgstr ""
+"Так как для генерации карты используются данные из OpenStreetMap, вы можете "
+"свободно (под условиями <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
+"\">лицензии OpenStreetMap)</a>) использовать, продавать, модифицировать, ... "
+"сгенерированные карты."
#: templates/maposmatic/index.html:60
msgid "Create a map"
@@ -731,15 +883,17 @@ msgstr "Найти карту"
msgid "More details"
msgstr "Подробнее"
-#: templates/maposmatic/job-page.html:39
-#: templates/maposmatic/job.html:35
+#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
#: templates/maposmatic/map.html:35
msgid "Recreate map"
msgstr "Создать заново карту"
#: templates/maposmatic/job-page.html:48
-msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours
ago."
-msgstr "Вы были перенаправлены на похожую карту, отрисованную менее чем 24
часа назад."
+msgid ""
+"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Вы были перенаправлены на похожую карту, отрисованную менее чем 24 часа "
+"назад."
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
msgid "Refresh the status"
@@ -747,8 +901,12 @@ msgstr "Обновить состояние"
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
#, python-format
-msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until
the rendering is completed)."
-msgstr "(эта страница будет перезагружаться автоматически каждые %(refresh)s
секунд, пока отрисовка не завершится)."
+msgid ""
+"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
+"rendering is completed)."
+msgstr ""
+"(эта страница будет перезагружаться автоматически каждые %(refresh)s секунд, "
+"пока отрисовка не завершится)."
#: templates/maposmatic/job.html:48
msgid "Reported error: "
@@ -791,42 +949,44 @@ msgstr "Отменено"
msgid "rendering took %(rendering)s"
msgstr "отрисовка заняла %(rendering)s"
-#: templates/maposmatic/job.html:79
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
+#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: templates/maposmatic/map.html:57
msgid "Files: "
msgstr "Файлы:"
-#: templates/maposmatic/job.html:81
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
+#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46
#: templates/maposmatic/map.html:59
msgid "Map: "
msgstr "Карта:"
-#: templates/maposmatic/job.html:82
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
+#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47
#: templates/maposmatic/map.html:60
msgid "Index: "
msgstr "Указатель:"
-#: templates/maposmatic/job.html:85
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
+#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50
#: templates/maposmatic/map.html:63
-msgid "No index was generated because no information was available in
OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself.
See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM
Wiki</a> for a start. "
-msgstr "Указатель улиц не был сгенерирован, потому что оказалось недостаточно
информации в OpenStreetMap для его создания. Вы можете участвовать в дополнении
этих данных. См. <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">вики OSM</a> как
начать."
+msgid ""
+"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
+"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
+"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> "
+"for a start. "
+msgstr ""
+"Указатель улиц не был сгенерирован, потому что оказалось недостаточно "
+"информации в OpenStreetMap для его создания. Вы можете участвовать в "
+"дополнении этих данных. См. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/"
+"Getting_Involved\">вики OSM</a> как начать."
#: templates/maposmatic/job.html:88
msgid "View on OpenStreetMap"
msgstr "Посмотреть на OpenStreetMap"
-#: templates/maposmatic/job.html:92
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
+#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53
#: templates/maposmatic/map.html:66
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "Сгенерированные файлы больше не доступны."
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
-#: templates/maposmatic/map.html:54
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
msgid "Rendering completed on"
msgstr "Отрисовка завершена"
@@ -842,13 +1002,11 @@ msgstr "Местность"
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: templates/maposmatic/new.html:51
-#: templates/maposmatic/new.html.py:123
+#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:123
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
-#: templates/maposmatic/new.html:54
-#: templates/maposmatic/new.html.py:128
+#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:128
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
@@ -856,8 +1014,7 @@ msgstr "Таблица стилей"
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
-#: templates/maposmatic/new.html:60
-#: templates/maposmatic/new.html.py:145
+#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:145
msgid "Language"
msgstr "Язык"
@@ -892,11 +1049,13 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/new.html:95
msgid ""
"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
-" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt>
the\n"
+" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> "
+"the\n"
" limits of the area you wish to render."
msgstr ""
"Вы можете использовать <tt>Shift+потянуть мышью</tt> чтобы увеличить нужную\n"
-" область карты. Затем, вы должны выбрать с <tt>Control+понятуть
мышью</tt> границы\n"
+" область карты. Затем, вы должны выбрать с <tt>Control+понятуть мышью</"
+"tt> границы\n"
" области, которую хотите отрисовать."
#: templates/maposmatic/new.html:101
@@ -912,8 +1071,15 @@ msgid "No results."
msgstr "Результатов не найдено."
#: templates/maposmatic/new.html:113
-msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their
administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more
details."
-msgstr "Почему вы не можете выбрать одни из этих результатов?<br />Их
административные границы отсутствуют в базе данныхOSM.<br />См. <a
href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> для подробностей."
+msgid ""
+"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
+"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
+"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Почему вы не можете выбрать одни из этих результатов?<br />Их "
+"административные границы отсутствуют в базе данныхOSM.<br />См. <a href="
+"\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> для подробностей."
#: templates/maposmatic/new.html:118
msgid "Map title"
--
1.7.4.1
- [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, Thomas Petazzoni, 2012/04/03
- [Maposmatic-dev] [PATCH 1/2] forms: translate sty lesheet and layout descriptions, and paper sizes, Thomas Petazzoni, 2012/04/03
- [Maposmatic-dev] [PATCH 2/2] Update translations,
Thomas Petazzoni <=
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, Maxime Petazzoni, 2012/04/03
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, Thomas Petazzoni, 2012/04/03
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, Jeroen van Rijn, 2012/04/03
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, Thomas Petazzoni, 2012/04/03
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, Jeroen van Rijn, 2012/04/03
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, Thomas Petazzoni, 2012/04/04
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, David MENTRE, 2012/04/04
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, David MENTRE, 2012/04/04
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, Thomas Petazzoni, 2012/04/04
- Re: [Maposmatic-dev] A proposal to solve the translation problem, David MENTRE, 2012/04/04