|
From: | Michael D Godfrey |
Subject: | Re: [OctDev] How can I help with translation? |
Date: | Mon, 03 Sep 2012 18:03:36 -0400 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:15.0) Gecko/20120828 Thunderbird/15.0 |
On 09/03/2012 01:50 PM, Carnë Draug
wrote:
It would not be good to start from the current English PDF. ThisOr, maybe I could translate the manual on this website http://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf is created by the Octave build system from a set of input files. An important challenge will be how to keep the translation in step with the English version. The English language files are updated quite often, but the people doing this typically do not know Chinese. Some fairly automatic means to telling the translators that a English file has been updated will be needed. First, you need to learn how the current Manual gets built. You can learn this by studying the build process from the Octave source. This will take some work, but it would be of major value if you could complete a translation, and I am sure that other maintainers would help with technical issues about the Octave system. I have done translations of German and French technical material lately and one thing I know (for these languages) is that Google translate is very helpful. I think that it knows Chinese, too. It cannot handle whole sections (Chapters, say) of text, but it is good at phrases and sentences -- it lets you ask for alternate translations, for instance. So, it helps recall particular words that you were searching for, for example. So, I hope you will not get discouraged by how much you need to learn -- it will not be all that hard. And, it will be of great value to the user community. Good luck! Michael |
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |