[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: German GUI translation
From: |
Jordi Gutiérrez Hermoso |
Subject: |
Re: German GUI translation |
Date: |
Sat, 23 Nov 2013 21:05:13 -0500 |
On Sat, 2013-11-23 at 12:43 +0100, Torsten wrote:
> Although the page is about German translations should we use English for
> the page text? Some discussion, e.g. the one about "Du" or "Sie" could
> be interesting for other languages, too.
Recommendations about what language register to use do not spread well
to other languages, so it's best to leave the speakers of each
language decide what to do.
I know, for example, that it's more common to use the formal "vous" in
French software but the informal "tú" in Spanish software. I
understand that in Swedish, the formal form of address is almost
extinct and used almost exclusively for royalty, somewhat similar to
saying "your majesty" in English.[1]
So leave the page in German, if you find it easier to communicate
translation affairs in German that should only interest other Germans.
- Jordi G. H.
[1] Actually, the Swedish case is kind of a fascinating social
phenomenon: http://en.wikipedia.org/wiki/Du-reformen