[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.m
From: |
skwashd |
Subject: |
[Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1 |
Date: |
Thu, 5 May 2005 02:34:00 +0200 |
Update of old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES
Added Files:
Branch: MAIN
Anthill.mo
Anthill.po
Log Message:
retiring app
====================================================
Index: Anthill.mo
Þelse. Only the assigned maintainer and privileged users are able to modify
the bug status.POT-Creation-Date: 2002-12-24 15:47-0700
PO-Revision-Date: 2001-10-02 23:55+0100
Last-Translator: Alessandro Mandelli <address@hidden>
Language-Team: Anthill team <address@hidden>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2
Content-Transfer-Encoding: 8bit
====================================================
Index: Anthill.po
#
# Italian language file for Anthill
# $Id: Anthill.po,v 1.1 2005/05/05 00:34:03 skwashd Exp $
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2001 Danen Consulting Services
# Vincent Danen <address@hidden>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anthill 0.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-24 15:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-02 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Mandelli <address@hidden>\n"
"Language-Team: Anthill team <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: activity.php:10 activity.php:14
msgid "Activity Log"
msgstr ""
#. empty bug; non-existant
#: activity.php:24 activity.php:31 query.php:526
msgid "The bug you selected does not exist or is invalid."
msgstr "Il bug che hai selezionato non esiste o non e' valido."
#: activity.php:36 createattachment.php:28 query.php:532 showattachment.php:36
msgid ""
"The bug you selected is marked private and is not available to unregistered "
"users."
msgstr ""
"Il bug che hai selezionato e' marcato come privato e non e' disponibile agli "
"utenti non registrati."
#: activity.php:47
msgid "Activity by"
msgstr ""
#: activity.php:50
msgid "Activity"
msgstr ""
#: activity.php:53
msgid "Old value"
msgstr ""
#: activity.php:56
msgid "New value"
msgstr ""
#: activity.php:59
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Cancella"
#: activity.php:76
#, fuzzy
msgid "Status Change"
msgstr "Cambia"
#: activity.php:78
#, fuzzy
msgid "Reassigned"
msgstr "Assegnati"
#: activity.php:80
#, fuzzy
msgid "State Change"
msgstr "Cambia"
#: activity.php:82
msgid "Added to CC"
msgstr ""
#: activity.php:84
msgid "Removed from CC"
msgstr ""
#: activity.php:86
#, fuzzy
msgid "Created Attachment"
msgstr "Crea il tuo account"
#: activity.php:88
#, fuzzy
msgid "Resolution Priority Change"
msgstr "Priorita' di soluzione"
#: activity.php:90
#, fuzzy
msgid "Severity Change"
msgstr "Severita'"
#: activity.php:92
#, fuzzy
msgid "Description Change"
msgstr "Descrizione"
#: activity.php:110 createattachment.php:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to bug #%s"
msgstr "Torna al bug n.%s"
#: admin.php:10 admin.php:44
msgid "Edit Anthill Preferences"
msgstr "Modifica preferenze"
#: admin.php:31 pref.php:53 pref.php:68
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "I cambiamenti sono stati salvati"
#: admin.php:50
msgid "Here you are able to configure some operating parameters for Anthill."
msgstr ""
"Da qui sei in grado di configurare alcuni parametri operativi di Anthill"
#: admin.php:62
msgid "Site Name"
msgstr "Nome del sito"
#: admin.php:70
msgid "Administrator Email"
msgstr "Email dell'amministratore"
#: admin.php:78
msgid "Default CC"
msgstr "CC di default"
#: admin.php:86
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"
#: admin.php:94
msgid "Link Color"
msgstr "Colore dei collegamenti"
#: admin.php:102
msgid "Background Color"
msgstr "Colore dello sfondo"
#: admin.php:110
msgid "First Bar Color"
msgstr "Colore della prima barra"
#: admin.php:118
msgid "Second Bar Color"
msgstr "Colore della seconda barra"
#: admin.php:126
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: admin.php:151
msgid "Allow New Users"
msgstr "Permetti nuovi utenti"
#: admin.php:155
msgid "New Users Can Register"
msgstr "I nuovi utenti si possono registrare"
#: admin.php:156
msgid "Closed Site (No New Users)"
msgstr "Sito chiuso (nessun nuovo utente)"
#: admin.php:162
msgid "Default Bug State"
msgstr "Stato di default dei bug "
#: admin.php:173
msgid "Administrator Access Level"
msgstr "Livello accesso amministratore"
#: admin.php:181
#, fuzzy
msgid "Developer Access Level"
msgstr "Livello di accesso"
#: admin.php:189
#, fuzzy
msgid "Basic User Access Level"
msgstr "Livello di accesso"
#: admin.php:197
msgid "Maximum Attachment File Size"
msgstr ""
#: admin.php:200
msgid "bytes"
msgstr ""
#: admin.php:205
msgid "Mailer Daemon's Name"
msgstr "Nome del demone di posta"
#: admin.php:213
msgid "Mailer Daemon Email"
msgstr "Email del demone di posta"
#: admin.php:221
#, fuzzy
msgid "Mailer Daemon Reply-To"
msgstr "Email del demone di posta"
#: admin.php:225
msgid ""
"(This is useful if you want replies to Anthill diff messages to go to a real "
"email address or mailing list instead of to the daemon's email address. "
"This is <b>only</b> used with diff messages.)"
msgstr ""
#: admin.php:230
msgid "Site Text (used in index)"
msgstr "Testo del sito (utilizzato nell'indice)"
#: admin.php:238
msgid "New User Text (used in registration)"
msgstr "Testo del nuovo utente (utilizzato nella registrazione)"
#: admin.php:246
msgid "Preferences Text (used in preferences)"
msgstr "Testo delle preferenze (utilizzato nelle preferenze)"
#: admin.php:270 pref.php:82
msgid ""
"Change <a href=\"editproducts.php\">products and components</a> information."
msgstr ""
"Cambia le informazioni dei <a href=\"editproducts.php\">prodotti e "
"componenti</a>"
#: admin.php:271 pref.php:83
msgid "Edit <a href=\"editusers.php\">user</a> information and add new users."
msgstr ""
"Edita le informazioni <a href=\"editusers.php\">utente</a> e aggiungi nuovi "
"utenti"
#: buglist.php:21 buglist.php:25 buglist.php:167 buglist.php:171
msgid "Bug List"
msgstr "Lista dei bug"
#: buglist.php:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for al bugs containing search phrase \"<b>%s</b>\""
msgstr "Cerco tutti i bug contenenti la frase di ricerca \"<b>%s</b>\""
#: buglist.php:34
msgid "Searching for all bugs..."
msgstr "Sto cercando tutti i bug...."
#: buglist.php:40
#, c-format
msgid "Searching for all bugs of status %s..."
msgstr "Sto cercando tutti i bug il cui stato e' %s..."
#: buglist.php:46
#, fuzzy
msgid "Searching for all unresolved bugs..."
msgstr "Sto cercando tutti i bug irrisolti..."
#: buglist.php:51
msgid "Searching for all of your bugs..."
msgstr "Sto cercando tutti i tuoi bug..."
#: buglist.php:54
msgid "Searching for all of your unresolved bugs..."
msgstr "Sto cercando tutti i bug irrisolti..."
#: buglist.php:59
#, c-format
msgid "Searching for all of your bugs of status %s..."
msgstr "Sto cercando tutti i tuoi bug il cui stato e' %s..."
#: buglist.php:67
#, c-format
msgid "Searching for all bugs belonging to %s..."
msgstr "Sto cercando tutti i bug appartenenti a %s..."
#: buglist.php:74 buglist.php:88
#, c-format
msgid "Searching for all bugs reported by %s..."
msgstr "Sto cercando tutti i bug segnalati da %s..."
#: buglist.php:81
#, c-format
msgid "Searching for all new bugs reported by %s..."
msgstr "Sto cercando tutti i nuovi bug segnalati da %s..."
#: buglist.php:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for all bugs of product %s..."
msgstr "Sto cercando tutti i bug il cui stato e' %s..."
#: buglist.php:100
#, fuzzy
msgid "Searching for all bugs of all products..."
msgstr "Sto cercando tutti i bug il cui stato e' %s..."
#: buglist.php:108
msgid "No action specified."
msgstr ""
#: buglist.php:119 query.php:695
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: buglist.php:122 buglist.php:180 editproducts.php:157 enterbug.php:78
#: query.php:608 query.php:701 include/functions.inc.php:245
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: buglist.php:125 editcomponents.php:159 enterbug.php:103 query.php:611
#: query.php:715 include/functions.inc.php:343
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: buglist.php:128 query.php:733
msgid "Priority"
msgstr "Priorita'"
#: buglist.php:131 reports.php:179 reports.php:304
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: buglist.php:134 query.php:614 query.php:709
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: buglist.php:137 query.php:723
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: buglist.php:140 buglist.php:182 enterbug.php:172 reports.php:81
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: buglist.php:156
#, c-format
msgid "%s bugs found"
msgstr "Ho trovato %s bug"
#: buglist.php:158
#, fuzzy
msgid "Return to <a href=\"query.php\">Bug list</a>."
msgstr "Ritorna alla <a href=\"buglist.php\">lista dei bug</a>."
#: buglist.php:176
#, c-format
msgid "Listing FIXED bugs for product \"%s\" between versions %s and %s"
msgstr ""
#: buglist.php:179
#, fuzzy
msgid "Bug #"
msgstr "Bug"
#: buglist.php:181
#, fuzzy
msgid "Fixed Version"
msgstr "Aggiungi versione"
#: createattachment.php:18 createattachment.php:20
#, fuzzy
msgid "Upload Attachment"
msgstr "Crea il tuo account"
#: createattachment.php:35
#, fuzzy
msgid "You need to enter a description of the attachment."
msgstr "ERRORE: devi includere una descrizione del bug"
#: createattachment.php:40
msgid "You need to enter a MIME type."
msgstr ""
#. UPLOAD_ERR_NO_FILE
#: createattachment.php:45
#, fuzzy
msgid "No attachment uploaded."
msgstr "Il file chiave caricato e' di dimensione nulla."
#: createattachment.php:50
#, fuzzy
msgid "The attachment uploaded is zero bytes."
msgstr "Il file chiave caricato e' di dimensione nulla."
#. UPLOAD_ERR_FORM_SIZE
#: createattachment.php:55
#, fuzzy
msgid "The attachment uploaded is too large."
msgstr "Il file chiave caricato e' di dimensione nulla."
#. UPLOAD_ERR_INI_SIZE
#: createattachment.php:60
msgid "The attachment is larger than the system-wide maximum upload file size."
msgstr ""
#. UPLOAD_ERR_PARTIAL
#: createattachment.php:65
#, fuzzy
msgid "The attachment was not completely uploaded."
msgstr "File chiave non caricato... possibile attacco al file caricato?"
#: createattachment.php:70
#, fuzzy
msgid "The attachment was not uploaded... possible file upload attack?"
msgstr "File chiave non caricato... possibile attacco al file caricato?"
#: createattachment.php:76
msgid "There was an unknown error with your attachment upload."
msgstr ""
#: createattachment.php:102
msgid "ERROR: Attachment filename already exists. Upload aborted."
msgstr ""
#: createattachment.php:103
msgid "Please notify the administrator of this site of this error."
msgstr ""
#: createattachment.php:111
#, fuzzy
msgid "Problem copying attachment. Aborting."
msgstr "Problema nella copiatura del file chiave. Termino."
#: createattachment.php:125
#, c-format
msgid "You must select a legal mime type. '<i>%s</i>' is not acceptable."
msgstr ""
#: createattachment.php:134
#, fuzzy
msgid "Attachment uploaded successfully!"
msgstr "File chiave caricato con successo!"
#: createattachment.php:137
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Created an attachment (id=%s)</a>\n"
msgstr ""
#: createattachment.php:138
#, fuzzy
msgid "Description of attachment"
msgstr "ERRORE: devi includere una descrizione del bug"
#: createattachment.php:171
#, fuzzy
msgid "Error: you must select a bug to associate attachment with!"
msgstr "Devi selezionare un bug per vederlo oppure cercane uno:"
#: createattachment.php:183
msgid "This bug is CLOSED or RESOLVED and you may not create an attachment."
msgstr ""
#. not logged in
#: createattachment.php:190
msgid "You must be logged in first."
msgstr ""
#. default action
#: editcomponents.php:15 editcomponents.php:144
msgid "Select Component"
msgstr "Seleziona componente"
#: editcomponents.php:23 editcomponents.php:32
msgid "Add Component"
msgstr "Aggiungi componente"
#: editcomponents.php:25 editcomponents.php:62 editcomponents.php:95
#: editcomponents.php:104 editcomponents.php:138 editcomponents.php:207
#: editproducts.php:23 editproducts.php:48 editproducts.php:79
#: editproducts.php:118 editproducts.php:136 editproducts.php:204
#: editusers.php:109 editusers.php:118 editusers.php:155 editusers.php:229
#: editversions.php:23 editversions.php:49 editversions.php:82
#: editversions.php:105 editversions.php:151
#, fuzzy
msgid "Return to <a href=\"admin.php\">Anthill Preferences</a>."
msgstr "Ritorna alla <a href=\"editusers.php\">lista utenti</a>."
#: editcomponents.php:36
msgid "A component by this name already exists."
msgstr ""
#: editcomponents.php:39 editproducts.php:37 editversions.php:37
msgid "ERROR: You submitted an empty field."
msgstr ""
#: editcomponents.php:57
msgid "Component added successfully."
msgstr "Componente aggiunto con successo."
#: editcomponents.php:60 editcomponents.php:93 editcomponents.php:136
#, c-format
msgid "Return to <a href=\"editcomponents.php?pid=%s\">components</a>."
msgstr "Ritorna ai <a href=\"editcomponents.php?pid=%s\">componenti</a>."
#: editcomponents.php:61 editcomponents.php:94 editcomponents.php:137
#: editproducts.php:47 editproducts.php:78 editproducts.php:135
#: editversions.php:48 editversions.php:81 editversions.php:104
msgid "Return to <a href=\"editproducts.php\">products and components</a>."
msgstr "Ritorna ai <a href=\"editproducts.php\">prodotti e componenti</a>."
#: editcomponents.php:69 editcomponents.php:89
msgid "Delete Component"
msgstr "Cancella componente"
#: editcomponents.php:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the component <b>%s</b>?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il componente <b>%s</b>?"
#: editcomponents.php:92
msgid "Component removed."
msgstr "Componente rimosso."
#: editcomponents.php:102 editcomponents.php:111
msgid "Change Component"
msgstr "Cambia componente"
#: editcomponents.php:135
msgid "Component changed."
msgstr "Componente cambiato."
#: editcomponents.php:162 editproducts.php:160 enterbug.php:188
#: include/functions.inc.php:253 include/functions.inc.php:351
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: editcomponents.php:165 include/functions.inc.php:359
msgid "Initial Owner"
msgstr "Proprietario iniziale"
#: editcomponents.php:168 editproducts.php:166 editusers.php:186
#: editversions.php:121
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: editcomponents.php:190 editproducts.php:187 editusers.php:212
#: editversions.php:133
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: editcomponents.php:198
msgid "Add a new component"
msgstr "Aggiungi un nuovo componente"
#: editcomponents.php:201 editproducts.php:199 editusers.php:223
#: editversions.php:145 include/functions.inc.php:230
#: include/functions.inc.php:280 include/functions.inc.php:323
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. default action
#: editproducts.php:13 editproducts.php:142 reports.php:35
msgid "Select Product"
msgstr "Seleziona prodotto"
#: editproducts.php:21 editproducts.php:30
msgid "Add Product"
msgstr "Aggiungi prodotto"
#: editproducts.php:34
msgid "A product by this name already exists."
msgstr ""
#: editproducts.php:44
msgid "Product added successfully"
msgstr "Prodotto aggiunto con successo"
#: editproducts.php:55 editproducts.php:74
msgid "Delete Product"
msgstr "Cancella prodotto"
#: editproducts.php:61
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the product <b>%s</b>?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il prodotto <b>%s</b>?"
#: editproducts.php:77
msgid "Product removed."
msgstr "Prodotto rimosso."
#: editproducts.php:86 editproducts.php:125
msgid "Change Product"
msgstr "Cambia prodotto"
#: editproducts.php:92
msgid "Edit components"
msgstr "Modifica componenti"
#: editproducts.php:105
msgid "Edit versions"
msgstr "Modifica versioni"
#: editproducts.php:134
msgid "Product changed."
msgstr "Prodotto cambiato."
#: editproducts.php:163
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: editproducts.php:196
msgid "Add a new product"
msgstr "Aggiungi un nuovo prodotto"
#. default action
#: editusers.php:19 editusers.php:161
msgid "Select User"
msgstr "Seleziona utente"
#: editusers.php:27 editusers.php:84 editusers.php:94
msgid "Delete User"
msgstr "Cancella utente"
#: editusers.php:32
msgid "You cannot delete the administrator account."
msgstr ""
#: editusers.php:37
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the user <b>%s</b>?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'utente <b>%s</b>?"
#: editusers.php:41
msgid "This user owns the following components:"
msgstr ""
#: editusers.php:46
msgid ""
"If you want to delete this user, you should reassign their components to "
"someone else."
msgstr ""
#: editusers.php:47 editusers.php:75
#, fuzzy
msgid "Select a new component owner:"
msgstr "Aggiungi un nuovo componente"
#: editusers.php:65
msgid "This user owns the following bugs:"
msgstr ""
#: editusers.php:74
msgid ""
"If you want to delete this user, you should reassign their bugs to someone "
"else."
msgstr ""
#: editusers.php:97
msgid "User removed."
msgstr "Utente rimosso."
#: editusers.php:101
#, fuzzy
msgid "Components re-assigned."
msgstr "Componente cambiato."
#: editusers.php:106
#, fuzzy
msgid "Bugs re-assigned."
msgstr "Bug marcati come assegnati"
#: editusers.php:108 editusers.php:154
msgid "Return to <a href=\"editusers.php\">user list</a>."
msgstr "Ritorna alla <a href=\"editusers.php\">lista utenti</a>."
#: editusers.php:116 editusers.php:125
msgid "Edit User"
msgstr "Modifica utente"
#: editusers.php:149
msgid "Passwords do not match; no change to user's password."
msgstr "Password non coincide; nessun cambiamento alla password utente"
#: editusers.php:153
msgid "User information changed."
msgstr "Informazioni utente cambiate."
#: editusers.php:168
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
#: editusers.php:171 include/functions.inc.php:422
#: backend/template/default/theme.php:138
#: backend/template/default/theme.php:251
msgid "Real Name"
msgstr "Nome reale"
#: editusers.php:174 include/functions.inc.php:414
#: backend/template/default/theme.php:605
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: editusers.php:177 include/functions.inc.php:430
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"
#: editusers.php:180
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: editusers.php:183 include/functions.inc.php:438
msgid "Access Level"
msgstr "Livello di accesso"
#: editusers.php:220
msgid "Add a new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#. default action
#: editversions.php:13 editversions.php:111
msgid "Select Version"
msgstr "Seleziona la versione"
#: editversions.php:21 editversions.php:30
msgid "Add Version"
msgstr "Aggiungi versione"
#: editversions.php:34
msgid "A version by this name already exists."
msgstr ""
#: editversions.php:44
msgid "Version added successfully."
msgstr "Versione aggiunta con successo."
#: editversions.php:47 editversions.php:80 editversions.php:103
#, c-format
msgid "Return to <a href=\"editversions.php?pid=%s\">versions</a>."
msgstr "Ritorna alle <a href=\"editversions.php?pid=%s\">versioni</a>."
#: editversions.php:56 editversions.php:76
msgid "Delete Version"
msgstr "Cancella versione"
#: editversions.php:62
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the version <b>%s</b>?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la versione <b>%s</b>?"
#: editversions.php:79
msgid "Version removed."
msgstr "Versione rimossa."
#: editversions.php:89 editversions.php:97
msgid "Change Version"
msgstr "Cambia versione"
#: editversions.php:102
msgid "Version changed."
msgstr "Versione cambiata."
#: editversions.php:118 enterbug.php:90 query.php:608
#: include/functions.inc.php:295
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: editversions.php:142
msgid "Add a new version"
msgstr "Aggiungi una nuova versione"
#: enterbug.php:20 enterbug.php:22
msgid "Submit a Bug"
msgstr "Segnala un bug"
#: enterbug.php:34
msgid "You must first select a product in which to enter your new bug"
msgstr "Devi prima selezionare un prodotto di cui segnalare un nuovo bug"
#. this is anonymous user; no posting permitted
#: enterbug.php:59
msgid "You must login first if you wish to submit a bug."
msgstr ""
#: enterbug.php:65
msgid "This page lets you enter a new bug into Anthill."
msgstr "Questa pagina di permette di segnalare un nuovo bug in Anthill"
#: enterbug.php:71 query.php:770
msgid "Reporter"
msgstr "Segnalatore"
#: enterbug.php:118
msgid "Resolution Priority"
msgstr "Priorita' di soluzione"
#: enterbug.php:136 query.php:756
msgid "Severity"
msgstr "Severita'"
#: enterbug.php:156 query.php:741
msgid "Assigned To"
msgstr "Assegnata a"
#: enterbug.php:161
msgid "Owner of Component"
msgstr "Proprietario del componente"
#: enterbug.php:167
msgid "Leave at default to assign to component owner"
msgstr "Lascia come assegnatario il proprietario del componente"
#: enterbug.php:180
msgid "include prefix"
msgstr "Includi il prefisso"
#: faq.php:7 faq.php:9
msgid "Anthill FAQ"
msgstr "Anthill FAQ"
#: gpgupload.php:14 gpgupload.php:16
msgid "Upload GPG/PGP Keyfile"
msgstr "Carica il file chiave GPG/PGP"
#: gpgupload.php:19
msgid "No keyfile uploaded."
msgstr "Nessun file chiave caricato."
#: gpgupload.php:24
msgid "The keyfile uploaded is zero bytes."
msgstr "Il file chiave caricato e' di dimensione nulla."
#: gpgupload.php:35
msgid "The keyfile was not uploaded... possible file upload attack?"
msgstr "File chiave non caricato... possibile attacco al file caricato?"
#: gpgupload.php:42
msgid "Keyfile uploaded successfully!"
msgstr "File chiave caricato con successo!"
#: gpgupload.php:61
msgid "The file you uploaded is not a valid PGP/GPG key file."
msgstr ""
#: gpgupload.php:64
msgid "The keyfile uploaded contains"
msgstr "Il file chiave caricato contiene"
#: gpgupload.php:76 pref.php:77
#, fuzzy
msgid "Return to Preferences"
msgstr "Modifica preferenze utente"
#: index.php:7
msgid "Welcome to Anthill"
msgstr "Benvenuti in Anthill"
#: index.php:16
#, fuzzy
msgid "Accounting"
msgstr "Azione"
#: index.php:18
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: index.php:19
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "preferenze"
#: index.php:21 login.php:23 login.php:25
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: index.php:23
#, fuzzy
msgid "Create new account"
msgstr "Crea il tuo account"
#: index.php:26
msgid "Problem tracking help"
msgstr ""
#: index.php:31
msgid "Problem Tracking"
msgstr ""
#: index.php:33
#, fuzzy
msgid "Submit a bug"
msgstr "segnala un bug"
#: index.php:34
#, fuzzy
msgid "New bugs you reported"
msgstr "Lista di tutti i bug da te segnalati"
#: index.php:35
#, fuzzy
msgid "Your open bugs"
msgstr "i tuoi nuovi bug"
#: index.php:37
#, fuzzy
msgid "Unresolved bugs"
msgstr "Lista di tutti i bug segnalati da"
#: index.php:38
#, fuzzy
msgid "Summary reports"
msgstr "Sommario"
#: index.php:39
msgid "Downloadable text reports"
msgstr ""
#: login.php:18
msgid "Login failed. You entered an invalid username or incorrect password"
msgstr "Accesso fallito. Hai inserito un nome utente o una password non validi"
#: login.php:33
#, c-format
msgid ""
"You are already logged in as %s. If you wish to log in as someone else, you "
"must <a href=\"logout.php\">logout</a> first."
msgstr ""
"Tu hai gia' acceduto come %s. Se vuoi accedere come qualcunaltro, devi prima "
"effettuare il <a href=\"logout.php\">logout</a>"
#: newuser.php:13 newuser.php:19 newuser.php:122 newuser.php:131
msgid "New User Registration"
msgstr "Registrazione di un nuovo utente"
#: newuser.php:27
#, fuzzy
msgid "The username supplied does not exist on this system."
msgstr "Il bug che hai selezionato non esiste o non e' valido."
#. get the maximum string length to format the email nicely
#: newuser.php:39 newuser.php:96
msgid "Login name"
msgstr "Nome di login"
#: newuser.php:40 newuser.php:97 backend/template/default/theme.php:278
#: backend/template/default/theme.php:613
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: newuser.php:55 newuser.php:112
msgid "In order to use Anthill, you must use the following to log in"
msgstr "Per usare Anthill, devi usare cio' che segue per accedervi"
#: newuser.php:58 newuser.php:115
msgid "To change your password, log in and go to \"Preferences\"."
msgstr "Per cambiare la tua password, accedi e vai alle \"Preferenze\"."
#: newuser.php:61 newuser.php:118
msgid "Your Anthill password"
msgstr "La tua password di Anthill"
#: newuser.php:63
#, c-format
msgid "A new password has been emailed to %s."
msgstr "Una nuova password e' stata inviata per email a %s."
#: newuser.php:65
#, c-format
msgid ""
"The username you entered: <b>%s</b> does not match the supplied email "
"address: <b>%s</b>."
msgstr ""
"Il nome utente che hai inserito: <b>%s</b> non si adatta all'indirizzo email "
"che hai fornito: <b>%s</b>."
#: newuser.php:66
#, c-format
msgid ""
"Please go back and enter your proper email address and user name. If you "
"have forgotten your username, please email the <a href=\"mailto:%s"
"\">administrator</a>."
msgstr ""
"Torna indietro e inserisci il tuo proprio indirizzo email e nome utente. Se "
"hai dimenticato il tuo nome utente, mandata una email <a href=\"mailto:%s"
"\">all'amministratore</a>."
#: newuser.php:77
#, c-format
msgid ""
"Password has been emailed to %s. You can return to <a href=\"editusers.php"
"\">Edit User Preferences</a>."
msgstr ""
"La password e' stata inviata a %s. Puoi tornare alla <a href=\"editusers.php"
"\">Modifica preferenze utente</a>."
#: newuser.php:79
#, c-format
msgid ""
"Thank you for registering. A password has been emailed to %s. Use this "
"password to log into %s."
msgstr ""
"Grazie per esserti registrato. Una password e' stata spedita a %s. Usa "
"questa password per accedere come %s."
#: newuser.php:137
#, c-format
msgid ""
"We're sorry... this is a private site and new users must be added by the "
"administrator. Try sending an email to request access to <a href=\"mailto:%s"
"\">%s</a>."
msgstr ""
"Siamo spiacenti... questo e' un sito privato e i nuovi utenti possono essere "
"aggiunti solo dall'amministratore. Prova a mandare una richiesta d'accesso a "
"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>."
#: postbug.php:20 postbug.php:22
msgid "Posting Bug"
msgstr "Sto segnalando un bug"
#: postbug.php:25 pref.php:24
msgid "You must login to access this page."
msgstr ""
#. assigned user's access is lower than developer access
#: postbug.php:49
msgid "ERROR: You have assigned the bug to someone unauthorized to own bugs."
msgstr ""
#. no short description entered
#: postbug.php:55
msgid "ERROR: You need to include a summary of the bug."
msgstr "ERRORE: Devi inserire un riassunto del bug."
#. no long description entered
#: postbug.php:61
msgid "ERROR: You need to include a description of the bug."
msgstr "ERRORE: devi includere una descrizione del bug"
#. no version chosen
#: postbug.php:67
msgid "ERROR: You need to select a version for this bug."
msgstr "ERRORE: devi selezionare una versione per questo bug."
#. no component chosen
#: postbug.php:73
msgid "ERROR: You need to select a component for this bug."
msgstr "ERRORE: devi selezionare un componente per questo bug."
#: postbug.php:114
#, c-format
msgid "Bug #%s posted"
msgstr "Bug n.%s segnalato"
#: postbug.php:115
#, c-format
msgid "Back to Bug #%s"
msgstr "Torna al bug n.%s"
#: postbug.php:116
msgid "Enter another bug"
msgstr "Inserisci un altro bug"
#: pref.php:19 pref.php:23 pref.php:73
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Modifica preferenze utente"
#: pref.php:55
msgid "Your passwords do not match. Go back and try again."
msgstr "Le tue passoword non coincidono. Torna indietro e riprova."
#: pref.php:63
#, fuzzy
msgid "Problem deleting keyfile. Aborting."
msgstr "Problema nella copiatura del file chiave. Termino."
#: pref.php:81
msgid "Change Anthill operating parameters."
msgstr "Cambia i parametri operativi di Anthill."
#: query.php:27 query.php:31
msgid "Query Bug"
msgstr "Cerca bug"
#: query.php:44
msgid "You must be logged in to make changes to a bug."
msgstr ""
#: query.php:236 query.php:269
#, c-format
msgid "This bug has been reassigned to %s."
msgstr "Questo bug e' stato riassegnato a %s."
#: query.php:284 query.php:289 query.php:788 include/functions.inc.php:549
msgid "PUBLIC"
msgstr "PUBBLICO"
#: query.php:286 query.php:291 query.php:790 include/functions.inc.php:551
msgid "PRIVATE"
msgstr "PRIVATO"
#: query.php:617
msgid "Short Summary"
msgstr "Breve riassunto"
#: query.php:643
#, c-format
msgid "Opened by <a href=\"mailto:%s\">%s</a> %s on %s"
msgstr "Aperto da <a href=\"mailto:%s\">%s</a> %s su %s"
#: query.php:645
msgid "Long Description"
msgstr "Descrizione lunga"
#: query.php:665
#, c-format
msgid "Additional comments from <a href=\"mailto:%s\">%s</a> %s on %s"
msgstr "Commenti aggiuntivi da <a href=\"mailto:%s\">%s</a> %s su %s"
#: query.php:690
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: query.php:728
#, fuzzy, c-format
msgid "(in version %s)"
msgstr "Modifica versioni"
#: query.php:764
msgid "Email CC"
msgstr "Email CC"
#: query.php:784
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: query.php:813
msgid "View Activity Log"
msgstr ""
#: query.php:846
msgid "Additional comments from"
msgstr "Commenti aggiuntivi da"
#: query.php:853
msgid "NOTE: Please use plaintext only; HTML will not be parsed."
msgstr ""
#: query.php:863
msgid "Change URL: (include prefix)"
msgstr "Cambia URL: (includi prefisso)"
#: query.php:869
#, fuzzy
msgid "Change description:"
msgstr "Descrizione lunga"
#: query.php:879
msgid "Change State or Resolution"
msgstr "Cambia stato o soluzione"
#: query.php:879
msgid "only by owner or privileged member"
msgstr "solo dal proprietario o da un membro privilegiato"
#: query.php:885
#, c-format
msgid "Leave as <b>%s</b>"
msgstr "Lascia come <b>%s</b>"
#: query.php:891
#, c-format
msgid "Accept problem (change status to <b>%s</b>)"
msgstr "Accetta il problema (cambia stato in <b>%s</b>)"
#: query.php:898
#, fuzzy
msgid "Work on bug, changing status to"
msgstr "Risolvi bug, cambiando la soluzione in"
#: query.php:910
msgid "Verify this unconfirmed bug"
msgstr ""
#: query.php:915
#, fuzzy
msgid "Change resolution priority to"
msgstr "Priorita' di soluzione"
#: query.php:928
#, fuzzy
msgid "Change bug severity to"
msgstr "Cambia versione"
#: query.php:941
msgid "Resolve bug, changing resolution to"
msgstr "Risolvi bug, cambiando la soluzione in"
#: query.php:952 query.php:988
msgid "If FIXED, you may also select a version:"
msgstr ""
#: query.php:956
msgid "Resolve bug, make it a duplicate of problem"
msgstr "Risolvi bug, rendendolo un duplicato del problema"
#: query.php:960
#, fuzzy
msgid "Close bug with no resolution"
msgstr "Risolvi bug, cambiando la soluzione in"
#: query.php:963
msgid "Reassign problem to"
msgstr "Riassegna il problema a"
#: query.php:974
msgid "Reassign problem to owner of selected component"
msgstr "Riassegna il problema al proprietario del componente selezionato"
#: query.php:978
msgid "Mark this bug private"
msgstr "Rendi questo bug privato"
#: query.php:981
msgid "Mark this bug public"
msgstr "Rendi questo bug pubblico"
#: query.php:987
msgid "Re-open bug"
msgstr "Riapri il bug"
#: reports.php:10 reports.php:64
msgid "Bug Reports"
msgstr "Analisi del bug"
#: reports.php:29
msgid "Select Product To Report On"
msgstr "Seleziona il prodotto da analizzare"
#: reports.php:79
#, c-format
msgid "Bug Report for %s"
msgstr "Analisi del bug per %s"
#: reports.php:87
msgid "New Bugs This Week"
msgstr "Nuovi bug di questa settimana"
#: reports.php:103
msgid "Bugs Marked New"
msgstr "Bug marcati come nuovi"
#: reports.php:115
msgid "Bugs Marked Assigned"
msgstr "Bug marcati come assegnati"
#: reports.php:127
msgid "Bugs Marked Verified"
msgstr "Bug marcati come verificati"
#: reports.php:139
#, fuzzy
msgid "Bugs Marked Unconfirmed"
msgstr "Bug marcati come riaperti"
#: reports.php:151
msgid "Bugs Marked Reopened"
msgstr "Bug marcati come riaperti"
#: reports.php:163
msgid "Total Bugs"
msgstr "Totale dei bug"
#: reports.php:175
msgid "Bug Count by Owner"
msgstr "Numero di bug per proprietario"
#: reports.php:182
#, fuzzy
msgid "Reported"
msgstr "Segnalatore"
#: reports.php:185 reports.php:307
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
#: reports.php:188 reports.php:310
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnati"
#: reports.php:191 reports.php:313
msgid "Verified"
msgstr "Verificati"
#: reports.php:194 reports.php:316
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
#: reports.php:197 reports.php:319
msgid "Reopened"
msgstr "Riaperti"
#: reports.php:200
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: reports.php:300
msgid "Individual Bugs by Owner"
msgstr "Bug individuali per proprietario"
#: showattachment.php:19 showattachment.php:21
#, fuzzy
msgid "Invalid Attachment"
msgstr "Crea il tuo account"
#: showattachment.php:22
msgid "The attachment you selected is unlisted."
msgstr ""
#: showattachment.php:33 showattachment.php:35
msgid "Invalid Authorization"
msgstr ""
#: textreport.php:24
#, fuzzy
msgid "Text Bug Reports"
msgstr "Analisi del bug"
#: textreport.php:31 textreport.php:37
#, fuzzy
msgid "Select Report"
msgstr "Seleziona utente"
#: textreport.php:74
msgid "Total bug information report"
msgstr ""
#: textreport.php:118
msgid ""
"Bug Priority Severity Status Modified Resolution"
msgstr ""
#: textreport.php:143
#, fuzzy
msgid "Long description:"
msgstr "Descrizione lunga"
#: textreport.php:160
#, fuzzy
msgid "What: Status Change"
msgstr "Cambia"
#: textreport.php:162
#, fuzzy
msgid "What: Reassigned"
msgstr "Assegnati"
#: textreport.php:164
#, fuzzy
msgid "What: State Change"
msgstr "Cambia"
#: textreport.php:166
msgid "What: Added to CC"
msgstr ""
#: textreport.php:168
msgid "What: Removed from CC"
msgstr ""
#: textreport.php:178
#, c-format
msgid "Report generated on %s GMT."
msgstr ""
#: textreport.php:184
msgid "Partial bug information report"
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:22
msgid "shadowdir is not writable; please notify the administrator."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:25
msgid "temporary directory is not writable; please notify the administrator."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:29
msgid ""
"gnupg storage directory is not writable; please notify the administrator."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:33
msgid "attachments directory is not writable; please notify the administrator."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:37
msgid ""
"safe_mode enabled, but no safe_mode_exec_dir defined - diff will be unable "
"to run; please notify the administrator."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:40
msgid ""
"diff is not in safe_mode_exec_dir and will not be able to run; please notify "
"the administrator."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:92
msgid "query bugs"
msgstr "cerca bug"
#: include/functions.inc.php:99
msgid "register"
msgstr "registra"
#: include/functions.inc.php:100
msgid "login"
msgstr "accedi"
#: include/functions.inc.php:103
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
#: include/functions.inc.php:104
msgid "logout"
msgstr "esci"
#: include/functions.inc.php:105
msgid "submit a bug"
msgstr "segnala un bug"
#: include/functions.inc.php:106
#, fuzzy
msgid "your open bugs"
msgstr "i tuoi nuovi bug"
#: include/functions.inc.php:109
#, fuzzy
msgid "administration"
msgstr "Email dell'amministratore"
#: include/functions.inc.php:119
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2001-2002 <a href=\"http://www.danen.net/\">Danen "
"Consulting Services</a>; all rights reserved."
msgstr ""
"Copyright © 2001 <a href=\"http://www.danen.net/\">Danen Consulting "
"Services</a>; tutti i diritti riservati"
#: include/functions.inc.php:201
msgid "This is your first login"
msgstr "Questo e' il tuo primo accesso"
#: include/functions.inc.php:210
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "Cancella utente"
#: include/functions.inc.php:232 include/functions.inc.php:282
#: include/functions.inc.php:325
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: include/functions.inc.php:379
msgid "Auto CC (separate by commas)"
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:398
msgid ""
"Auto CC is used to automatically add email addresses to new bugs assigned to "
"this component. This is a comma delimited list (ie.
'address@hidden,address@hidden"
"com')"
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:442
#, fuzzy
msgid "Basic User"
msgstr "Modifica utente"
#: include/functions.inc.php:443
msgid "Developer"
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:444
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Email dell'amministratore"
#: include/functions.inc.php:450
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"
#: include/functions.inc.php:458
msgid "New Password (re-enter)"
msgstr "Nuova password (inseriscila di nuovo)"
#: include/functions.inc.php:622
msgid "Error: Cannot open temporary file."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:649
msgid "Error: Cannot open diff file."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:674
msgid ""
"There was an error or you entered no information when saving changes; diff "
"is empty!"
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:916
#, c-format
msgid ""
"There are new bugs assigned to you. Please accept them or assign them to\n"
"someone else by going to %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:920
#, c-format
msgid ""
"There are unresolved bugs assigned to you. This is a reminder that you\n"
"have open bugs in the bug system.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:1310
msgid ""
"For simple bug searching and reporting, use any of the following simple "
"forms."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:1312
msgid ""
"For advanced bug searching and reporting capabilities, you can use the "
"following form instead."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:1331
#, c-format
msgid "Requested difference between versions for %s..."
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:1338
msgid "Check differences between version "
msgstr ""
#: include/functions.inc.php:1340
#, fuzzy
msgid "and version"
msgstr "Modifica versioni"
#: include/user.inc.php:64 include/user.inc.php:82
msgid "ERROR: Username is already taken."
msgstr "ERRORE: nome utente gia' utilizzato."
#: include/user.inc.php:69 include/user.inc.php:89
msgid "ERROR: Email address already taken."
msgstr "ERRORE: Indirizzo email gia' utilizzato."
#: include/user.inc.php:93
msgid "ERROR: Invalid email address."
msgstr "ERRORE: Indirizzo email non valido."
#: include/user.inc.php:96
msgid "ERROR: Email addresses do not contain spaces."
msgstr "ERRORE: gli indirizzi email non contengono spazi."
#: include/user.inc.php:98
msgid "ERROR: Invalid username."
msgstr "ERRORE: Nome utente non valido"
#: include/user.inc.php:100
msgid "ERROR: Username is too long. It must be less than 25 characters."
msgstr ""
"ERRORE: Nome utente troppo lungo. Deve essere inferiore a 25 caratteri."
#. new user
#: include/user.inc.php:103 include/user.inc.php:112
msgid "ERROR: Username is reserved."
msgstr "ERRORE: Nome utente riservato"
#: include/user.inc.php:122
msgid "You do not have access."
msgstr "Tu non hai accesso"
#: include/user.inc.php:357
#, fuzzy
msgid "Access Denied"
msgstr "Livello di accesso"
#: include/user.inc.php:358
msgid "You must be logged in to obtain a report."
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Powered by <a href=\"%s\">%s %s</a>, %s"
msgstr "Aperto da <a href=\"mailto:%s\">%s</a> %s su %s"
#: backend/template/default/theme.php:36
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti a %s"
#: backend/template/default/theme.php:89
msgid "home"
msgstr "home"
#: backend/template/default/theme.php:102
#, c-format
msgid "Current user: %s"
msgstr "Utente corrente: %s"
#: backend/template/default/theme.php:130
#: backend/template/default/theme.php:185
#: backend/template/default/theme.php:243
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: backend/template/default/theme.php:146
#: backend/template/default/theme.php:193
#: backend/template/default/theme.php:259
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo Email"
#: backend/template/default/theme.php:171
msgid ""
"Please use a legitimate email address. The account will be created and the "
"password will be mailed to you. Please fill out the form entirely."
msgstr ""
"Usa un indirizzo email legittimo. L'account sara' creato e la password ti "
"sara' spedita. Completa tutti i campi."
#: backend/template/default/theme.php:172
#, c-format
msgid ""
"If you have lost or forgotten your password, you can have %s generate a new "
"password for you and email it to you. For security, please include your "
"chosen username as well. If you have forgotten that as well, you have "
"problems."
msgstr ""
"Se hai perso o dimenticato la tua password, %s ne generera' una nuova e te "
"la spedira'. Per ragioni di sicurezza includi il tuo nome utente. Se hai "
"dimenticato anche quello, allora hai un problema."
#: backend/template/default/theme.php:235
msgid "Last Login Date"
msgstr "Data dell'ultimo accesso"
#: backend/template/default/theme.php:267
msgid "Receive changes I make via E-mail"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:286
msgid "Re-Enter Password"
msgstr "Reinserisci la password"
#: backend/template/default/theme.php:294
msgid "Remember Me for"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:324
msgid "Upload GPG/PGP keyfile"
msgstr "Carica il file chiave GPG/PGP"
#: backend/template/default/theme.php:341
msgid "GnuPG/PGP Key on File"
msgstr "File chiave GnuPG/PGP"
#: backend/template/default/theme.php:367
msgid "You must select a bug to view or search for it:"
msgstr "Devi selezionare un bug per vederlo oppure cercane uno:"
#: backend/template/default/theme.php:371
msgid "View Bug"
msgstr "Visualizza bug"
#: backend/template/default/theme.php:389
msgid "Keyword Search"
msgstr "Cerca per parole chiave"
#: backend/template/default/theme.php:409
msgid ""
"Here you can obtain a listing of the bugs stored. Please select one of the "
"following criteria:"
msgstr ""
"Qui puoi ottenere una lista dei bug archiviati. Seleziona uno dei criteri "
"seguenti:"
#: backend/template/default/theme.php:415
msgid "List my bugs of status"
msgstr "Lista dei miei bug il cui stato e'"
#: backend/template/default/theme.php:427
msgid "List all bugs of status"
msgstr "Lista di tutti i bug il cui stato e'"
#: backend/template/default/theme.php:439
msgid "List all bugs for user"
msgstr "Lista di tutti i bug dell'utente"
#: backend/template/default/theme.php:451
msgid "List all bugs reported by"
msgstr "Lista di tutti i bug segnalati da"
#: backend/template/default/theme.php:463
msgid "List all bugs you reported"
msgstr "Lista di tutti i bug da te segnalati"
#: backend/template/default/theme.php:469
#, fuzzy
msgid "List all unresolved bugs"
msgstr "Lista di tutti i bug segnalati da"
#: backend/template/default/theme.php:475
#, fuzzy
msgid "List all bugs for product"
msgstr "Lista di tutti i bug dell'utente"
#: backend/template/default/theme.php:479
#, fuzzy
msgid "All Products"
msgstr "Aggiungi prodotto"
#: backend/template/default/theme.php:487
msgid "List version differences for product"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:519
msgid "What are the different steps of a bug's life?"
msgstr "Quali sono i passi della vita di un bug?"
#: backend/template/default/theme.php:525
msgid "NEW: status of a bug just inserted into the database."
msgstr "NUOVO: stato di un bug appena inserito nel database."
#: backend/template/default/theme.php:526
msgid "ASSIGNED: when the maintainers accept responsibility for the bug."
msgstr ""
"ASSEGNATO: quando gli assegnatari accettano la responsabilita' del bug."
#: backend/template/default/theme.php:527
msgid ""
"UNCONFIRMED: the bug is not yet confirmed, but testing is being done to "
"verify it."
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:528
msgid "VERIFIED: the bug is verified but has not been fixed."
msgstr "VERIFICATO: il bug e' stato verificato ma non ancora fissato"
#: backend/template/default/theme.php:529
msgid ""
"RESOLVED: when the bug is resolved by the maintainer; can be one of the "
"following states:"
msgstr ""
"RISOLTO: quando il bug e' risolto dall'assegnatario; puo' essere dei "
"seguenti tipi:"
#: backend/template/default/theme.php:531
msgid "FIXED: the bug is fixed and the solution is tested."
msgstr "FISSATO: il bug e' fissato e la soluzione e' collaudata."
#: backend/template/default/theme.php:532
msgid "INVALID: the problem described is not a bug."
msgstr "INVALIDO: il problema descritto non e' un bug."
#: backend/template/default/theme.php:533
msgid "WONTFIX: the bug cannot be fixed for some reason."
msgstr "IRRISOLVIBILE: il bug non puo' essere fissato per qualche ragione."
#: backend/template/default/theme.php:535
msgid ""
"CLOSED: the bug is closed, with no resolution status (ie. an invalid bug "
"report)."
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:536
#, fuzzy
msgid ""
"REOPENED: the bug has been reopened after it was CLOSED or RESOLVED due to "
"new information"
msgstr ""
"RIAPERTO: il bug e' stato riaperto dopo essere stato CHIUSO, RISOLTO o "
"VERIFICATO a seguito di nuove informazioni"
#: backend/template/default/theme.php:543
msgid "Can maintainers reassign a bug?"
msgstr "Possono gli assegnatari riassegnare un bug?"
#: backend/template/default/theme.php:548
msgid ""
"Yes they can. On the bug report page, a field allows the maintainer to "
"reassign the bug to another person."
msgstr ""
"Si, possono. Sulla pagina di analisi dei bug, un campo permette "
"all'assegnatario di riassegnare il bug ad un altra persona."
#: backend/template/default/theme.php:554
msgid "Can the reporter modify the bug status?"
msgstr "Puo' l'analizzatore modificare lo stato di un bug?"
#: backend/template/default/theme.php:559
msgid ""
"No. The reporter is only authorized to enter more comments about the bug, "
"like anyone else. Only the assigned maintainer and privileged users are "
"able to modify the bug status."
msgstr ""
"No. L'analizzatore e' solamente autorizzato a commentare il bug, come ogni "
"altro utente. Solo l'assegnatario e gli utenti privilegiati possono "
"modificare lo stato di un bug."
#: backend/template/default/theme.php:571
#, c-format
msgid ""
"To attach a file to <a href=\"query.php?bug=%s\">bug #%s</a>, place it in a "
"file on your local machine and enter the path to that file here:"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:578
#, c-format
msgid "Please note that the maximum file size accepted is %s bytes"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:579
msgid "Please provide a one-line description of this attachment:"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:581
msgid "Please select the type of file you are uploading:"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:582
msgid "Patch file (text/plain, diffs)"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:583
msgid "Plain text (text/plain)"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:584
msgid "HTML source (text/html)"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:585
msgid "GIF image (image/gif)"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:586
msgid "JPEG image (image/jpeg)"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:587
msgid "PNG image (image/png)"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:588
msgid "Binary file (application/octet-stream)"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:589
msgid "Other (enter MIME type:"
msgstr ""
#: backend/template/default/theme.php:628
msgid ""
"If you don't have a password, or have forgotten it, then please fill out the "
"<a href=\"newuser.php\">registration</a> page."
msgstr ""
"Se non hai una password, o l'hai dimenticata, allora compila la pagina di <a "
"href=\"newuser.php\">registrazione</a>"
#~ msgid "Powered by %s %s, %s"
#~ msgstr "Powered by %s %s, %s"
#~ msgid "Search for Bug"
#~ msgstr "Cerca il bug"
#~ msgid "NOTE: Admin access is defined as \"%s\"."
#~ msgstr "NOTA: accesso amministrativo definito come \"%s\"."
#~ msgid "Powered by %s!"
#~ msgstr "Powered by %s!"
#~ msgid "Send New Password"
#~ msgstr "Manda una nuova password"
#~ msgid "Password Salt"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid ""
#~ "You will need to exit your browser and restart it to login as another "
#~ "user. Otherwise, the next link you click here will be considered a new "
#~ "login as the same user."
#~ msgstr ""
#~ "Devi uscire dal tuo browser e rilanciarlo per accedere come altro utente. "
#~ "Altrimenti il prossimo collegamento sara' considerato come un nuovo "
#~ "accesso dello stesso utente."
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Cerca"
#~ msgid ""
#~ "You can also view the entire <a href=\"buglist.php\">list</a> of bugs in "
#~ "the system."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi vedere l'intera <a href=\"buglist.php\">lists</a> dei bug del "
#~ "sistema."
#~ msgid "CLOSED: the bug is closed."
#~ msgstr "CHIUSO: il bug e' chiuso"
#~ msgid "Reported By"
#~ msgstr "Segnalato da"
#~ msgid "Comment posted: %s by %s"
#~ msgstr "Commento postato: %s da %s"
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, (continued)
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/06
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/06
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/06
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1,
skwashd <=
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- [Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1, skwashd, 2005/05/07
- Prev by Date:
[Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/zh/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1
- Next by Date:
[Phpgroupware-cvs] old/anthill CHANGES, 1.1 enterbug.php, 1.1 faq.php, 1.1 editversions.php, 1.1 editusers.php, 1.1 editproducts.php, 1.1 gpgupload.php, 1.1 index.php, 1.1 postbug.php, 1.1 newuser.php, 1.1 logout.php, 1.1 login.php, 1.1 editcomponents.php, 1.1 createattachment.php, 1.1 README.1st, 1.1 README, 1.1 COPYING, 1.1 README.OSX, 1.1 THANKS, 1.1 buglist.php, 1.1 admin.php, 1.1 activity.php, 1.1 TODO, 1.1 pref.php, 1.1 TRANSLATORS, 1.1 query.php, 1.1 textreport.php, 1.1 reports.php, 1.1 showattachment.php, 1.1 setup.php, 1.1
- Previous by thread:
[Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1
- Next by thread:
[Phpgroupware-cvs] old/anthill/backend/language/il/LC_MESSAGES Anthill.mo, 1.1 Anthill.po, 1.1
- Index(es):