[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Savannah-hackers-public] Re: [ #348523]MappingSavannah proje

From: William Cai via RT
Subject: Re: [Savannah-hackers-public] Re: [ #348523]MappingSavannah projectsto
Date: Sun, 30 Dec 2007 13:22:21 -0500

Fine. One thing to clarify -- Simplified Chinese and Traditional Chinese are
the same language as well. We (the colleagues from China Mainland, HongKong,
Taiwan, and somewhere else in the world) are going to work together to
handle Chinese translation.

Thanks, William

From: "Yavor Doganov" <address@hidden>
Sent: Sunday, December 30, 2007 10:48 PM
To: "Discussion of translation coordination issues"
Cc: <address@hidden>; "Yavor Doganov via RT"
Subject: Re: [Savannah-hackers-public] Re: [ 
William Cai wrote:
>> You probably already knew that there are actually two set of Chinese
>> encodings, i.e. Simplified Chinese and Traditional Chinese. "zh-cn"
>> is used for Simplified Chinese only.
> I would like to leave www-zh-tw available in case a separate project
> is created (there might be many reasons for that in the future).  Of
> course, you can handle zh-tw translations from the www-zh-cn project
> just like the www-nb team does www-nn (Norwegian Nynorsk).  There is
> no problem to keep your current practices.
> Typically, if we judge from large free software translation projects,
> only Serbian and Serbian Latin are done by the same group, because in
> practice it is the same language and there are automatic conversion
> scripts Cyrillic -> Latin.
> So I think it is a good idea to keep the namespace that way.

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]