[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages
From: |
Bob Proulx |
Subject: |
Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages |
Date: |
Sat, 25 May 2013 13:38:51 -0600 |
User-agent: |
Mutt/1.5.21 (2010-09-15) |
Marin Rameša wrote:
> Bob Proulx wrote:
> > /var/log/mailman/post:May 24 00:10:53 2013 (22522) post to
> > www-hr-lista from address@hidden, size=3227,
> > message-id=<address@hidden>,
> > success
>
> Thanks for your time and for looking through the post log.
Sure! Happy to help. I wish I had time to do more. There is much
work to do here on Savannah and in Real Life and in the overlap
between the two.
> > > > Question: What is the significance of "lista" in the name? We
> > > > currently try to avoid lists that meet either of these two patterns
> > > > since those are non-english lists and the anti-spam of listhelper
> > > > isn't suitable.
> > > > ...
> > > > Is "lista" a pattern that should be added to that collection? Or is
> > > > that a single one-off name unique to that list?
> > >
> > > So, "lista" is Croatian for "list" and www-hr is the name of the
> > > translation project - www-hr-lista is, I think, a logical name given
> > > to the list created for the translation purposes.
> >
> > Thanks for educating me.
>
> I apologize. I did not mean it to sound that way. I misunderstood and
> was trying to explain the logical origin of the name.
I think we are misunderstanding each other and the fault is mine.
Sorry. We depend upon language for so very much but can any of us
claim to be its master? I was sincere that I was looking for
information. You provided me with that information. That was good!
Thank you.
I think my words implied a tone to you that I did not intend. It is
so hard to say things simply, unambiguously, and yet be friendly. I
intended to say exactly that I am ignorant of many things outside my
home language. This is an accident of birth and not one of intent or
malice. I welcomed your knowledge. I asked and you provided. That
was all good and I think both of us were trying to be helpful.
Using the phrase "Thanks for educating me." or "Thank you for teaching
me." or other variations is something I often say when I am learning
something and wish to provide a positive acknowledgement. I see now
that the resulting emotion probably depends upon how that is read by
the reader. I intended it as a happy sentence. Life is good! But I
fear that I may be miscommunicating that intent. I would hate to
continue to do so in the future. Perhaps I have made it too terse and
should simply say enough that the happy tone is more clear? (Yet many
people tell me that I usually say much too much. And so I am always
in a battle between too much and too little.)
Did I miscommunicate? For the purpose of continued process
improvement, in this case process is my communications, would you be so
kind as to make a suggestion of what I might say so as to communicate
a happy positive acknowledge for an answer where I learn something?
Thanks!
Bob
- [Savannah-users] Mailing list discarding random messages, Marin Rameša, 2013/05/24
- Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages, Jan Owoc, 2013/05/24
- Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages, Marin Rameša, 2013/05/24
- Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages, Marin Rameša, 2013/05/25
- Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages, Bob Proulx, 2013/05/25
- Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages, Marin Rameša, 2013/05/25
- Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages,
Bob Proulx <=
- Re: [Savannah-users] Mailing list discarding random messages, Marin Rameša, 2013/05/25