trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun home.bg.shtml home.pl.shtml ho...


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun home.bg.shtml home.pl.shtml ho...
Date: Wed, 27 Feb 2008 21:25:15 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/02/27 21:25:15

Modified files:
        gnun           : home.bg.shtml home.pl.shtml home.zh-cn.shtml 
        gnun/philosophy/po: why-copyleft.pot 
        gnun/po        : home.bg.po home.pl.po home.pot home.zh-cn.po 
        gnun/server    : takeaction.bg.html 
Added files:
        gnun/fun/jokes/po: declarations.pot 
        gnun/licenses  : why-not-lgpl.bg.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.bg.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.13&r2=1.14
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.pl.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.9&r2=1.10
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.zh-cn.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.9&r2=1.10
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/fun/jokes/po/declarations.pot?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/licenses/why-not-lgpl.bg.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/why-copyleft.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.11&r2=1.12
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.pl.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.zh-cn.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/takeaction.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- home.bg.shtml       26 Feb 2008 21:25:17 -0000      1.13
+++ home.bg.shtml       27 Feb 2008 21:25:13 -0000      1.14
@@ -241,9 +241,12 @@
 href="/server/takeaction.html#gnustep">Моля, допринесете</a> 
като потребител 
 и разработчик за <a href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>, 
свободна 
 обектно-ориентирана инфраструктура за 
разработка на приложения.</li>
-   <li><strong>Дългосрочен принос:</strong> 
Помогнете ни при превода на есетата на 
-gnu.org на родния ви <a 
-href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">език</a>.
+   <li><strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
+essays into your native <a 
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> 
+language</a> or <a 
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> become a 
+coordinator</a> of a www.gnu.org translation team.
      </li>
 </ul>
 
@@ -302,7 +305,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
    
-   $Date: 2008/02/26 21:25:17 $
+   $Date: 2008/02/27 21:25:13 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.pl.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.pl.shtml,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- home.pl.shtml       26 Feb 2008 21:25:18 -0000      1.9
+++ home.pl.shtml       27 Feb 2008 21:25:13 -0000      1.10
@@ -242,7 +242,9 @@
    <li><strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
 essays into your native <a 
 href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> 
-language</a>.
+language</a> or <a 
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> become a 
+coordinator</a> of a www.gnu.org translation team.
      </li>
 </ul>
 
@@ -294,7 +296,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Last Updated:
    
-   $Date: 2008/02/26 21:25:18 $
+   $Date: 2008/02/27 21:25:13 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.zh-cn.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.zh-cn.shtml,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- home.zh-cn.shtml    26 Feb 2008 21:25:18 -0000      1.9
+++ home.zh-cn.shtml    27 Feb 2008 21:25:13 -0000      1.10
@@ -242,7 +242,9 @@
    <li><strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
 essays into your native <a 
 href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> 
-language</a>.
+language</a> or <a 
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> become a 
+coordinator</a> of a www.gnu.org translation team.
      </li>
 </ul>
 
@@ -294,7 +296,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Last Updated:
    
-   $Date: 2008/02/26 21:25:18 $
+   $Date: 2008/02/27 21:25:13 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/why-copyleft.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/why-copyleft.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/why-copyleft.pot      23 Feb 2008 21:25:10 -0000      1.1
+++ philosophy/po/why-copyleft.pot      27 Feb 2008 21:25:14 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-23 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -28,8 +28,8 @@
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:16
 msgid ""
-"<cite>\"When it comes to defending the freedom of others, to lie down and do "
-"nothing is an act of weakness, not humility.\"</cite>"
+"<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
+"and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -38,8 +38,8 @@
 "In the GNU Project we usually recommend people use <a "
 "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> licenses like GNU GPL, rather "
 "than permissive non-copyleft free software licenses.  We don't argue harshly "
-"against the non-copyleft licenses&#8212;in fact, we occasionally recommend "
-"them in special circumstances&#8212;but the advocates of those licenses show "
+"against the non-copyleft licenses&mdash;in fact, we occasionally recommend "
+"them in special circumstances&mdash;but the advocates of those licenses show "
 "a pattern of arguing harshly against the <acronym title=\"General Public "
 "License\">GPL</acronym>."
 msgstr ""
@@ -48,14 +48,14 @@
 #: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:31
 msgid ""
 "In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
-"licenses was an \"act of humility\": \"I ask nothing of those who use my "
-"code, except to credit me.\" It is rather a stretch to describe a legal "
-"demand for credit as \"humility\", but there is a deeper point to be "
-"considered here."
+"licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of those "
+"who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a stretch to "
+"describe a legal demand for credit as &ldquo;humility&rdquo;, but there is a "
+"deeper point to be considered here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:39
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:40
 msgid ""
 "Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who uses "
 "your code are not the only ones affected by your choice of which free "
@@ -67,7 +67,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:49
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:50
 msgid ""
 "Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other permissive "
 "non-copyleft license, is not doing wrong; the program is still free "
@@ -78,22 +78,22 @@
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:65
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:66
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:71
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:72
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:81
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:82
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
@@ -101,17 +101,17 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:88
-msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:89
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><address>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:90
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:91
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:91
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:92
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -120,17 +120,17 @@
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:99
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:100
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:101
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:102
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:109
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:110
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: po/home.bg.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.bg.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/home.bg.po       26 Feb 2008 21:25:19 -0000      1.11
+++ po/home.bg.po       27 Feb 2008 21:25:14 -0000      1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-13 23:36+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -454,28 +454,31 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
 "essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
-"html#Languages\"> language</a>."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
 msgstr ""
 "<strong>Дългосрочен принос:</strong> Помогнете ни 
при превода на есетата на "
 "gnu.org на родния ви <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities."
 "html#Languages\">език</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-#: ../../po/home.proto:246
+#: ../../po/home.proto:248
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Други 
действия</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#: ../../po/home.proto:259
+#: ../../po/home.proto:261
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:273
+#: ../../po/home.proto:275
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
@@ -486,7 +489,7 @@
 "софтуер</a> (Free Software Foundation, Inc.)"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:277
+#: ../../po/home.proto:279
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -498,7 +501,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#: ../../po/home.proto:284
+#: ../../po/home.proto:286
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Превод:</b> Явор Доганов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
@@ -506,12 +509,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
-#: ../../po/home.proto:285
+#: ../../po/home.proto:287
 msgid "Last Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#: ../../po/home.proto:296
+#: ../../po/home.proto:298
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
 "this page"

Index: po/home.pl.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/home.pl.po       26 Feb 2008 21:25:19 -0000      1.7
+++ po/home.pl.po       27 Feb 2008 21:25:14 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -356,22 +356,24 @@
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
 "essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
-"html#Languages\"> language</a>."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-#: ../../po/home.proto:246
+#: ../../po/home.proto:248
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#: ../../po/home.proto:259
+#: ../../po/home.proto:261
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:273
+#: ../../po/home.proto:275
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
@@ -379,7 +381,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:277
+#: ../../po/home.proto:279
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -388,18 +390,18 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#: ../../po/home.proto:284
+#: ../../po/home.proto:286
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
-#: ../../po/home.proto:285
+#: ../../po/home.proto:287
 msgid "Last Updated:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#: ../../po/home.proto:296
+#: ../../po/home.proto:298
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
 "this page"

Index: po/home.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/home.pot 26 Feb 2008 21:25:19 -0000      1.7
+++ po/home.pot 27 Feb 2008 21:25:14 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -367,22 +367,24 @@
 "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
 "essays into your native <a "
 "href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> "
-"language</a>."
+"language</a> or <a "
+"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become a "
+"coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:246
+#: ../../po/home.proto:248
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
-#: ../../po/home.proto:259
+#: ../../po/home.proto:261
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:273
+#: ../../po/home.proto:275
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
@@ -390,7 +392,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:277
+#: ../../po/home.proto:279
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -399,18 +401,18 @@
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
-#: ../../po/home.proto:284
+#: ../../po/home.proto:286
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:285
+#: ../../po/home.proto:287
 msgid "Last Updated:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#: ../../po/home.proto:296
+#: ../../po/home.proto:298
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
 "this page"

Index: po/home.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/home.zh-cn.po    26 Feb 2008 21:25:19 -0000      1.7
+++ po/home.zh-cn.po    27 Feb 2008 21:25:14 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -356,22 +356,24 @@
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
 "essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
-"html#Languages\"> language</a>."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-#: ../../po/home.proto:246
+#: ../../po/home.proto:248
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#: ../../po/home.proto:259
+#: ../../po/home.proto:261
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:273
+#: ../../po/home.proto:275
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
@@ -379,7 +381,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:277
+#: ../../po/home.proto:279
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -388,18 +390,18 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#: ../../po/home.proto:284
+#: ../../po/home.proto:286
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
-#: ../../po/home.proto:285
+#: ../../po/home.proto:287
 msgid "Last Updated:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#: ../../po/home.proto:296
+#: ../../po/home.proto:298
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
 "this page"

Index: server/takeaction.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/takeaction.bg.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/takeaction.bg.html   26 Feb 2008 21:25:20 -0000      1.2
+++ server/takeaction.bg.html   27 Feb 2008 21:25:15 -0000      1.3
@@ -111,17 +111,17 @@
 </dl>
 
 <dl>
-<dt><a id="unmaint"><b>Take over unmaintained GNU packages:</b></a> <a 
-href="/software/mifluz/">mifluz</a>.
+<dt><a id="unmaint"><b>Поемете неподдържани пакети 
на GNU:</b></a> <a 
+href="/software/mifluz">mifluz</a>.
 </dt>
 <dd>
-See the package web pages for specific information, and <a 
-href="/help/evaluation.html#whatmeans">this general information about GNU 
-packages and maintenance</a>, and then email <a 
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have time 
-and interest in taking over one of these projects.  Of course, many GNU 
-projects are seeking other help of various kinds; see the <a 
-href="/prep/tasks.html">GNU Task list</a>.
+Вижте уеб-страниците на пакета за 
конкретна информация и <a 
+href="/help/evaluation.html#whatmeans">тази обща информация 
за пакетите на 
+GNU и поддръжката им</a>.  Ако проявявате 
интерес да поемете някой от тези 
+проекти, изпратете е-писмо до <a 
+href="mailto:address@hidden";>maintainers.gnu.org</a>.  Разбира се, 
+много други проекти на GNU се нуждаят от 
помощ от най-различно естество, 
+вижте <a href="/prep/tasks.html">списъка със задачи на 
GNU</a>.
 </dd>
 </dl>
 
@@ -234,7 +234,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2008/02/26 21:25:20 $
+$Date: 2008/02/27 21:25:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fun/jokes/po/declarations.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/declarations.pot
diff -N fun/jokes/po/declarations.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/declarations.pot       27 Feb 2008 21:25:14 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,150 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# 
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:3
+msgid "Funny C/C++ Declarations! - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:5
+msgid "Funny C/C++ declarations!"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <pre>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:12
+msgid ""
+"auto accident; register voters; static electricity; struct by_lightning; "
+"void *where_prohibited; char broiled; short circuit; short changed; long "
+"johns; long dong_silver; /* Submitted by Juan Carlos Castro */ unsigned long "
+"letter; double entendre; double trouble; union organizer; union jack; float "
+"valve; short pants; union station; void check; unsigned check; struct dumb "
+"by[sizeof member]; union onion;\t/*submitted by srp*/ /*if GCC extensions "
+"are allowed -- Dave Gilbert */ long long ago; /* in a galaxy far far away */ "
+"/* Submitted by James Buchanan */ const ipated; case closed: double "
+"or_nothing; short sighted; void if_removed; /* warranty */ volatile "
+"buggy_code; unsigned anonymous; int erbreed; /* duelling banjos */ /* "
+"Borland's additional C keywords */: huge penis; interrupt ed; near sighted; "
+"far out; men()  { goto pub; pub: return pissed; } women()  { goto bathroom; "
+"bathroom: while (1) ; } class dismissed : public annoyance /* Submitted by "
+"Juan Carlos Castro */"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:72
+msgid "The following was submitted by Pietro Gagliardi:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <pre>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:75
+msgid ""
+"/* All this was done on August 17, 2007 by Pietro Gagliardi You are free to "
+"use this code in a citation or (if you have the guts)  in your own program; "
+"just please mention me. */ typedef int number; class microsoft : public "
+"corporation, public enemy&lt;(number) 1> { public: microsoft()  { sanity = "
+"200; bill_gates = drop_out(); ceo = bill_gates; while (sanity > 2) { "
+"sleep(2); sanity--; } steve_ballmer = new class doofus; } #define our int "
+"#define SUCCESS 1 our year_2006_goals()  { delete bill_gates; ceo = "
+"steve_ballmer; sanity -= 200; return SUCCESS; } protected: int sanity; class "
+"doofus ceo, bill_gates, steve_ballmer; }; typedef int iq; const iq "
+"of_steve_ballmer = -4, of_steve_jobs = MENSA_MINIMUM - 1, of_linus_torvalds "
+"= MENSA_MINIMUM, of_bill_gates = UNDEFINED; /* Here are some that make use "
+"of the preprocessor and the Unix programming interface */ #include "
+"&lt;sys/types.h> #define middle middle class businessMan { ino_t "
+"want_to_go_to_work; #if speeding_to_work_because_you_are_late off_t o_jail; "
+"#endif }; class mate { ino_t wannagotoskool; }; class woman { #define be "
+"private: be friend class of_girls; off_t o_the_mall()  { for (;;)  "
+"mall.go_to(rand()).shop(); } }; class clown { !friend class teacher; friend "
+"class mate; };"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:147
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:147
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:150
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:156
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:163
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:173
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:180
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:182
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:183
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:190
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:192
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../fun/jokes/po/declarations.proto:200
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""

Index: licenses/why-not-lgpl.bg.html
===================================================================
RCS file: licenses/why-not-lgpl.bg.html
diff -N licenses/why-not-lgpl.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/why-not-lgpl.bg.html       27 Feb 2008 21:25:14 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Защо не трябва да използвате Lesser GPL за 
следващата си библиотека - 
+Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер 
(ФСС)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<h2>Защо не трябва да използвате Lesser GPL за 
следващата си библиотека</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as 
+ text/html.  Please ensure that markup style considers 
+ appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. 
+ Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. 
+ Change include statements to be consistent with the relevant 
+ language, where necessary. -->
+<p>
+Проектът GNU използва два основни лиценза 
за библиотеки.  Единият е GNU 
+Lesser GPL, другият е обикновения GNU GPL.  Изборът 
на лиценз е от голямо 
+значение — използването на Lesser GPL 
позволява библиотеката да се ползва от 
+собственически програми, a използването на 
обикновения GPL за библиотека я 
+прави достъпна само за свободни 
програми.</p>
+<p>
+Кой лиценз е най-подходящ за дадена 
библиотека е въпрос на стратегия и 
+зависи от конкретната ситуация.  
Понастоящем, повечето библиотеки на GNU са 
+под Lesser GPL и това означава, че използваме 
само една от тези две 
+стратегии и пренебрегваме другата.  Сега 
ние търсим повече библиотеки, които 
+да издадем <strong>под обикновения GPL</strong>.</p>
+<p>
+Разработчиците на собственически софтуер 
имат преимуществото на парите — 
+разработчиците на свободен софтуер трябва 
сами да си създават преимущества 
+един на друг.  Използването на обикновения 
GPL за библиотека предоставя на 
+разработчиците на свободен софтуер 
превъзходство: библиотека, която те могат 
+да ползват, докато разработчиците на 
собственически софтуер не могат.</p>
+<p>
+Използването на обикновения GPL не винаги е 
преимущество за всяка 
+библиотека.  Има някои причини, поради 
които е по-добре да се използва 
+Lesser GPL в определени случаи.  Най-често това 
е така, когато 
+функционалността на свободната 
библиотека вече е достъпна за 
собственическия 
+софтуер чрез алтернативни библиотеки.  В 
този случай, библиотеката не може 
+да предостави на свободния софтуер 
определено преимущество, така че е 
+по-добре да се използва Lesser GPL за нея.</p>
+<p>
+Ето защо ние използвахме Lesser GPL за 
библиотеката на GNU за Си.  Все пак, 
+има много други библиотеки за Си — 
използването на GPL за нашата щеше да 
+накара разработчиците на собственически 
софтуер да използват друга.  Никакъв 
+проблем за тях — само за нас.</p>
+<p>
+Но когато една библиотека осигурява 
значителна уникална възможност, като GNU 
+Readline, това е съвсем друго животно.  
Библиотеката Readline реализира 
+редактиране на входа и история за 
интерактивни програми, а това е нещо, 
+което общо взето не е налично другаде.  
Издаването ѝ под GPL и 
+ограничаването на употребата ѝ само от 
свободни програми е истински тласък 
+за нашата общност.  Поне една програма е 
свободен софтуер днес именно защото 
+беше необходимо тя да използва Readline.</p>
+<p>
+Ако натрупаме колекция от мощни 
библиотеки под GPL, които нямат наличен 
+собственически аналог, те ще ни осигурят 
набор от полезни модули, които да 
+послужат като тухли в изграждането на нови 
свободни програми.  Това би било 
+значително преимущество за по-нататъшната 
разработка на свободен софтуер, и 
+някои проекти ще решат да направят 
софтуера си свободен, за да могат да 
+ползват тези библиотеки.  Лесно може да се 
повлияе на университетските 
+проекти — в днешни дни фирмите започват да 
се замислят да правят софтуера си 
+свободен, дори на някои комерсиални 
проекти може да се въздейства по този 
+начин.</p>
+<p>
+Разработчиците на собственически софтуер, 
търсейки начини да отнемат от 
+свободната конкуренция това важно 
предимство, ще се опитат да убедят 
+авторите да не добавят библиотеките към 
колекцията под GPL.  Например, може 
+да се позовават на егото, обещавайки 
„повече потребители на тази 
+библиотека“, ако им позволим да използват 
кода в собственически софтуер.  
+Популярността е изкушаваща, и е лесно за 
разработчик на библиотека да 
+отсъди, че повишаването на популярността 
на тази библиотека е това, от което 
+общността се нуждае преди всичко.</p>
+<p>
+Но ние не трябва да се подвеждаме по тези 
изкушения, защото можем да 
+постигнем много повече, ако сме заедно.  
Ние, разработчиците на свободен 
+софтуер, трябва да се поддържаме един друг. 
 Чрез издаването на библиотеки, 
+ограничени само за свободен софтуер, ние 
можем да си помогнем взаимно 
+пакетите ни да надминат собственическите 
аналози.  Цялото Движение за 
+свободен софтуер ще бъде по-популярно, 
понеже свободният софтуер като цяло 
+ще се натрупа повече и по-добър от 
конкуренцията.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, 
+ all pages on the GNU web server should have the section about    
+ verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     
+ with the webmasters first. 
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document 
+ and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Има и 
други начини за 
+<a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за 
+счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за 
+преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на 
+тази статия.
+</p>
+
+<p>
+Авторски права &copy; 1999, 2007 Фондация за 
свободен софтуер
+</p>
+<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, 
MA 
+02110, USA</address>
+<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки 
+тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде 
+запазена.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008 г.</div>
+<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
+чрез
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
+проследяване на грешки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
+превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Последно обновяване:
+
+$Date: 2008/02/27 21:25:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Други преводи на тази страница</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. 
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.
+ If you add a new language here, please 
+ advise address@hidden and add it to 
+  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG 
+  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html 
+  - one of the lists under the section "Translations Underway" 
+  - if there is a translation team, you also have to add an alias 
+  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases 
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus 
+ <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> 
+ Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]