[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun home.bg.shtml po/provide.pot p...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
trans-coord/gnun home.bg.shtml po/provide.pot p... |
Date: |
Thu, 28 Feb 2008 21:25:07 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/02/28 21:25:07
Modified files:
gnun : home.bg.shtml
gnun/po : provide.pot
Added files:
gnun/philosophy: why-copyleft.bg.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.bg.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.14&r2=1.15
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/why-copyleft.bg.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/provide.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- home.bg.shtml 27 Feb 2008 21:25:13 -0000 1.14
+++ home.bg.shtml 28 Feb 2008 21:25:06 -0000 1.15
@@ -234,19 +234,18 @@
<li><strong>ÐÑаждани на СÐЩ:</strong> <a
href="/server/takeaction.html#antidmca">ÐодпиÑеÑе пеÑиÑии
ÑÑеÑÑ ÑоÑÑÑеÑниÑе
паÑенÑи и ÐÐÐЦХ (DMCA)</a>.</li>
- <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
-package:</a> <a href="/software/mifluz/">mifluz</a>.</li>
+ <li><strong>ÐÑлгоÑÑоÑен пÑиноÑ:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">ÐоемеÑе ÑазÑабоÑкаÑа
на неподдÑÑжан
+Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ð° GNU:</a> <a href="/software/mifluz/">mifluz</a>.</li>
<li><strong>ÐÑлгоÑÑоÑен пÑиноÑ:</strong> <a
href="/server/takeaction.html#gnustep">ÐолÑ, допÑинеÑеÑе</a>
каÑо поÑÑебиÑел
и ÑазÑабоÑÑик за <a href="http://www.gnustep.org">GNUstep</a>,
Ñвободна
обекÑно-оÑиенÑиÑана инÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑа за
ÑазÑабоÑка на пÑиложениÑ.</li>
- <li><strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org
-essays into your native <a
-href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">
-language</a> or <a
-href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> become a
-coordinator</a> of a www.gnu.org translation team.
+ <li><strong>ÐÑлгоÑÑоÑен пÑиноÑ:</strong>
ÐомогнеÑе ни пÑи пÑевода на еÑеÑаÑа на
+gnu.org на ÑÐ¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">език</a>
или
+<a
href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned">ÑÑанеÑе
+ÑÑководиÑел</a> на пÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð·Ð° пÑевод на
www.gnu.org.
</li>
</ul>
@@ -305,7 +304,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
- $Date: 2008/02/27 21:25:13 $
+ $Date: 2008/02/28 21:25:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/provide.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/provide.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.pot 27 Jan 2008 14:45:11 -0000 1.2
+++ po/provide.pot 28 Feb 2008 21:25:07 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-27 09:45-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-28 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
#: ../../po/provide.proto:23
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom -- using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
@@ -51,7 +51,7 @@
# type: Content of: <p>
#: ../../po/provide.proto:36
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include..."
+msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -105,52 +105,63 @@
"Software</a>"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
-#: ../../po/provide.proto:60
-msgid "GNU-i18n-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES"
+#: ../../po/provide.proto:62
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/provide.proto:68
+#: ../../po/provide.proto:70
msgid ""
-"Please inquire about <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> by "
-"Email: <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>, Voice: "
+"Please inquire about GNU by Email: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, Voice: "
"+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/provide.proto:74
+#: ../../po/provide.proto:76
msgid ""
"Please send broken links and other web page suggestions to <a "
-"href=\"/people/webmeisters.html\">The <acronym title=\"GNU's Not "
-"Unix!\">GNU</acronym> Webmasters</a> at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
+"href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/provide.proto:80
+#: ../../po/provide.proto:82
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc., 51 "
-"Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA <br /> Verbatim copying "
-"and distribution of this entire article are permitted worldwide, without "
-"royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are "
-"preserved."
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, "
+"Inc.,"
msgstr ""
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../po/provide.proto:85
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:87
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
-#: ../../po/provide.proto:90
-msgid "GNU-i18n-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS"
+#: ../../po/provide.proto:94
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/provide.proto:91
+#: ../../po/provide.proto:95
msgid "Updated:"
msgstr ""
# type: Content of: <div><h4>
-#: ../../po/provide.proto:96
+#: ../../po/provide.proto:102
msgid ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
"this page"
Index: philosophy/why-copyleft.bg.html
===================================================================
RCS file: philosophy/why-copyleft.bg.html
diff -N philosophy/why-copyleft.bg.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/why-copyleft.bg.html 28 Feb 2008 21:25:06 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÐаÑо âcopyleftâ? - ÐÑоекÑÑÑ GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<h2>ÐаÑо âcopyleftâ?</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as
+ text/html. Please ensure that markup style considers
+ appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org.
+ Please ensure links are consistent with Apache's MultiView.
+ Change include statements to be consistent with the relevant
+ language, where necessary. -->
+<p>
+<cite>âÐогаÑо ÑÑава вÑпÑÐ¾Ñ Ð·Ð° заÑиÑаванеÑо
на ÑвободаÑа на дÑÑгиÑе, да
+Ð·Ð°Ð»ÐµÐ³Ð½ÐµÑ Ð¸ да не пÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñо е Ð°ÐºÑ Ð½Ð°
ÑлабоÑÑ, не на ÑкÑомноÑÑ.â</cite>
+</p>
+
+<p>
+РпÑоекÑа GNU обикновено пÑепоÑÑÑваме на Ñ
оÑаÑа да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ <a
+href="/copyleft/copyleft.html">âcopyleftâ</a> лиÑензи каÑо GNU
GPL, вмеÑÑо
+Ñвободни лиÑензи, коиÑо не Ñа âcopyleftâ. Ðе
ÑпоÑим ожеÑÑоÑено ÑÑеÑÑ
+лиÑензиÑе, коиÑо не Ñа âcopyleftâ â понÑкога
пÑепоÑÑÑваме използванеÑо им
+пÑи ÑпеÑиални ÑлÑÑаи. Ðо заÑиÑниÑиÑе на
Ñези лиÑензи демонÑÑÑиÑаÑ
+опÑеделена ÑенденÑÐ¸Ñ Ð½Ð° жеÑÑоко оÑпоÑване
на <acronym title="General Public
+License">GPL</acronym>.
+</p>
+
+<p>
+ÐÑи един ÑакÑв ÑпоÑ, ÑовекÑÑ Ð·Ð°Ñви, Ñе
неговиÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° един Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑензиÑе
+на BSD е âÐ°ÐºÑ Ð½Ð° ÑкÑомноÑÑâ: âÐз не иÑкам
ниÑо Ð¾Ñ Ñези, коиÑо Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°
+ми, оÑвен да оÑÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÑлÑгиÑе на менâ.
ÐоÑÑа пÑеÑилено е да Ñе опиÑва
+легално изиÑкване за пÑипиÑване на
заÑлÑги каÑо âÑкÑомноÑÑâ, но има и
+по-дÑлбока пÑиÑина, коÑÑо ÑÑÑбва да Ñе има
в пÑедвид.
+</p>
+
+<p>
+СкÑомноÑÑÑа е оÑÑиÑанеÑо Ð¾Ñ ÑобÑÑвениÑ
инÑеÑеÑ, но вие и Ñовека, койÑо
+ползва кода ви, не ÑÑе единÑÑвениÑе, коиÑо
Ñа заÑегнаÑи Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð°
+лиÑенз за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, койÑо ÑÑе
ÑеÑили да използваÑе. Ðко нÑкой,
+койÑо използва ваÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ в неÑвободна
пÑогÑама, Ñе опиÑва да оÑнеме
+ÑвободаÑа Ð¾Ñ Ð¾ÑÑаналиÑе и ако Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñе
да го напÑави, вие Ñе Ñе
+пÑовалиÑе в заÑиÑаванеÑо на ÑÑÑ
наÑа
Ñвобода. ÐогаÑо ÑÑава вÑпÑÐ¾Ñ Ð·Ð°
+заÑиÑаванеÑо на ÑвободаÑа на дÑÑгиÑе, да
Ð·Ð°Ð»ÐµÐ³Ð½ÐµÑ Ð¸ да не пÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñо е акÑ
+на ÑлабоÑÑ, не на ÑкÑомноÑÑ.
+</p>
+
+<p>
+ÐздаванеÑо на кода ви под нÑкой оÑ
лиÑензиÑе на BSD или нÑкой дÑÑг Ñвободен
+лиÑенз, койÑо не е âcopyleftâ, не е погÑеÑно â
пÑогÑамаÑа вÑе оÑе е Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ, и вÑе оÑе е пÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÐºÑм наÑаÑа
обÑноÑÑ. Ðо Ñова е ÑлабоÑÑ, и в
+повеÑеÑо ÑлÑÑаи не е най-добÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñин за
наÑÑÑÑаванеÑо на ÑвободаÑа на
+поÑÑебиÑелиÑе да ÑподелÑÑ Ð¸ пÑоменÑÑ
ÑоÑÑÑеÑа.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+ÐижÑе <a
href="/server/standards/README.translations.html">ÐокÑменÑаÑиÑÑа
за
+пÑеводаÑи</a> за инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
кооÑдиниÑанеÑо и подаванеÑо на пÑеводи на
+Ñази ÑÑаÑиÑ.
+</p>
+
+<p>
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 2003, 2007, 2008 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
+</p>
+<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
+02110, USA</address>
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
+<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
+ÑÑез
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+ÐоÑледно обновÑване:
+
+$Date: 2008/02/28 21:25:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus
+ <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
+ Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun home.bg.shtml po/provide.pot p...,
Yavor Doganov <=