[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun/gnu/po gnu.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
trans-coord/gnun/gnu/po gnu.ca.po |
Date: |
Sat, 26 Apr 2008 17:42:03 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 08/04/26 17:42:03
Added files:
gnun/gnu/po : gnu.ca.po
Log message:
New po file
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/gnu/po/gnu.ca.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
Patches:
Index: gnu.ca.po
===================================================================
RCS file: gnu.ca.po
diff -N gnu.ca.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu.ca.po 26 Apr 2008 17:42:03 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
+
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2006.
+
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu.ca.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:4
+msgid "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Sobre el Sistema Operatiu GNU - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:8
+msgid "About the GNU Operating System"
+msgstr "Sobre el Sistema Operatiu GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:19
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.ca.html\">Introducció a GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:20
+msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.ca.html\">Història més
detallada de GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:21
+msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a>
of the project"
+msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.ca.html\">Anunci inicial</a> del
Projecte GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:23
+msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.ca.html\">El Manifest GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:24
+msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard
Stallman</a> (1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entrevista amb Richard Stallman a
BYTE</a> (1986)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:26
+msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development
of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">La meva experiència a Lisp i el
desenvolupament d'Emacs</a> (per Richard Stallman)"
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:30
+msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
+msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU i Linux"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:33
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and
Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\">La relació entre GNU i
Linux</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:35
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’
should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ca.html\">Per què el sistema
operatiu Linux hauria d'anomenar-se GNU/Linux</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:37
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have
Never Heard of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Usuaris de GNU que
no han sentit parlar mai de GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:39
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ca.html\">Preguntes freqüents sobre
GNU/Linux </a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:42
+msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
+msgstr "<a name=\"misc\"></a>Altres recursos relacionats amb GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:45
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user
groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grups d'usuaris de GNU/Linux i
GNU/Hurd</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:47
+msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Grups d'usuaris de programari
lliure</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:58
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:66
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha
d'<a href=\"/contact/\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu
els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:76
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu el <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> per
a informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:83
+msgid "Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:85
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:86
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui
aquesta nota."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:92
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Darrera revisió: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>,
26 d'abril de 2008."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:94
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:102
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun/gnu/po gnu.ca.po,
Miquel Puigpelat <=