trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/gnu/po gnu.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: trans-coord/gnun/gnu/po gnu.ca.po
Date: Sat, 26 Apr 2008 17:42:03 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       08/04/26 17:42:03

Added files:
        gnun/gnu/po    : gnu.ca.po 

Log message:
        New po file

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/gnu/po/gnu.ca.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: gnu.ca.po
===================================================================
RCS file: gnu.ca.po
diff -N gnu.ca.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu.ca.po   26 Apr 2008 17:42:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
+
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2006.
+
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu.ca.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:4
+msgid "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr "Sobre el Sistema Operatiu GNU - Projecte GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:8
+msgid "About the GNU Operating System"
+msgstr "Sobre el Sistema Operatiu GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:19
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.ca.html\">Introducci&oacute; a GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:20
+msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.ca.html\">Hist&ograve;ria m&eacute;s 
detallada de GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:21
+msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> 
of the project"
+msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.ca.html\">Anunci inicial</a> del 
Projecte GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:23
+msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.ca.html\">El Manifest GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:24
+msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard 
Stallman</a> (1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entrevista amb Richard Stallman a 
BYTE</a> (1986)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:26
+msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development 
of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">La meva experi&egrave;ncia a Lisp i el 
desenvolupament d'Emacs</a> (per Richard Stallman)"
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:30
+msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
+msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU i Linux"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:33
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and 
Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\">La relaci&oacute; entre GNU i 
Linux</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:35
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; 
should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ca.html\">Per qu&egrave; el sistema 
operatiu Linux hauria d'anomenar-se GNU/Linux</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:37
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have 
Never Heard of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Usuaris de GNU que 
no han sentit parlar mai de GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:39
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ca.html\">Preguntes freq&uuml;ents sobre 
GNU/Linux </a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:42
+msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
+msgstr "<a name=\"misc\"></a>Altres recursos relacionats amb GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:45
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user 
groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grups d'usuaris de GNU/Linux i 
GNU/Hurd</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:47
+msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Grups d'usuaris de programari 
lliure</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:58
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:66
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Tamb&eacute; hi ha 
d'<a href=\"/contact/\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu 
els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:76
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu el <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> per 
a informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i publicaci&oacute; de les 
traduccions d'aquest article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:83
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:85
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:86
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest 
article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui 
aquesta nota."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:92
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Darrera revisi&oacute;: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 
26 d'abril de 2008."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:94
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../gnu/po/gnu.proto:102
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduccions d'aquesta p&agrave;gina"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]