[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun/server/gnun ChangeLog doc/web-...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
trans-coord/gnun/server/gnun ChangeLog doc/web-... |
Date: |
Sat, 29 Sep 2012 05:42:20 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 12/09/29 05:42:20
Modified files:
gnun/server/gnun: ChangeLog
gnun/server/gnun/doc: web-trans.texi
Log message:
(New Team): Update (move the step
with questionnaire up; add POs of new templates).
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/ChangeLog?cvsroot=trans-coord&r1=1.294&r2=1.295
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/doc/web-trans.texi?cvsroot=trans-coord&r1=1.34&r2=1.35
Patches:
Index: ChangeLog
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/ChangeLog,v
retrieving revision 1.294
retrieving revision 1.295
diff -u -b -r1.294 -r1.295
--- ChangeLog 28 Sep 2012 10:27:59 -0000 1.294
+++ ChangeLog 29 Sep 2012 05:42:19 -0000 1.295
@@ -1,3 +1,8 @@
+2012-09-29 Pavel Kharitonov <address@hidden>
+
+ * doc/web-trans.texi (New Team): Update (move the step
+ with questionnaire up; add POs of new templates).
+
2012-09-28 Pavel Kharitonov <address@hidden>
* GNUmakefile (generate-proto): Recognize the
Index: doc/web-trans.texi
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/doc/web-trans.texi,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- doc/web-trans.texi 28 Jun 2012 19:09:53 -0000 1.34
+++ doc/web-trans.texi 29 Sep 2012 05:42:20 -0000 1.35
@@ -383,12 +383,16 @@
and technical skills, and devotion. The only ``bonus'' team leaders
have is more work and more responsibilities.
-You should read most of the philosophy-related articles and @emph{all}
-the documentation related to the translation process before you decide
-to form a new team, or take over an orphaned team. Once you have the
-internal feeling that having a gnu.org translation team for your
-language is a must, and you are the one for this job, follow these
-steps:
+You should read and @emph{all} the documentation related to the
+translation process at the very least all important philosophy-related
+articles listed on
address@hidden://gnu.org/@/server/@/standards/@/README.translations.html}
+and
address@hidden://gnu.org/@/server/@/standards/@/translations/@/priorities.html}
+before you decide to form a new team, or take over an orphaned team.
+Once you have the internal feeling that having a gnu.org translation
+team for your language is a must, and you are the one for this job,
+follow these steps:
@enumerate
@item
@@ -416,20 +420,33 @@
As you have probably observed, every directory that contains
translatable articles has a @file{/po} sub-directory, which is where the
-new canonical source format of the translations is stored.
+canonical source format of the translations is stored.
+
address@hidden
+Submit your first message stating that you would like to establish a new
+team to @email{web-translators@@gnu.org}; please mention that you have
+read all the documentation and list the issues that remain unclear for
+you. The Translation Managers will answer your questions and send you
+the standard questionnaire for new team leaders. It is short and
+shouldn't take more than 10--30 minutes to complete. This questionnaire
+is important, as we consider it crucial for any translation team
+co-ordinator to have a good understanding of the philosophy of the free
+software movement.
@item
-Assuming you have already read the GNUN manual entirely (as recommended
-in the beginning of this section), check if your language code is
+Check if your language code is
present in the variable @code{TEMPLATE_LINGUAS} at
@file{server/gnun/gnun.mk}. If it is not, the first thing to do is to
translate and submit to @email{web-translators@@gnu.org} the following
files (all in the @file{server/po/} directory):
@address@hidden,
address@hidden@var{lang}.po}, @address@hidden
-and @address@hidden, together with your first message
-stating that you would like to establish a new team. @xref{New
-Translation, , , gnun, The GNUnited Nations Manual}.
address@hidden@var{lang}.po},
address@hidden@var{lang}.po}
address@hidden@var{lang}.po},
address@hidden@var{lang}.po},
address@hidden@var{lang}.po},
+and @address@hidden
address@hidden Translation, , , gnun, The GNUnited Nations Manual}.
@itemize @minus
@item
@@ -483,16 +500,6 @@
remarks in future work.
@item
-Once the Translation Managers determine that you are doing well and
-about to complete the process, they will send you the standard
-questionnaire for new team leaders. It is relevantly short and it
-shouldn't take more than 10-30 minutes to complete. This questionnaire
-is important, as we consider it crucial any translation team
-co-ordinator to have a good understanding of the philosophy of the free
-software movement. It is not unusual energetic people who complete all
-technical steps without trouble to fail here.
-
address@hidden
If all goes well, you will receive a response inviting you to apply for
a new translation project at Savannah. The project name should be
@address@hidden where @var{lang} is, unsurprisingly, the language
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun/server/gnun ChangeLog doc/web-...,
Pavel Kharitonov <=