[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/ru.po wesnoth-ei/ru.p...
From: |
Susanna Bjrverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/ru.po wesnoth-ei/ru.p... |
Date: |
Wed, 26 Jan 2005 16:08:42 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/01/26 21:08:42
Modified files:
po/wesnoth-editor: ru.po
po/wesnoth-ei : ru.po
po/wesnoth-httt: ru.po
po/wesnoth-lib : ru.po
po/wesnoth-sotbe: ru.po
po/wesnoth-tdh : ru.po
po/wesnoth-trow: ru.po
po/wesnoth : ru.po
Log message:
Updated Russian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po.diff?tr1=1.21&tr2=1.22&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po.diff?tr1=1.19&tr2=1.20&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po.diff?tr1=1.19&tr2=1.20&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po.diff?tr1=1.22&tr2=1.23&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.33&tr2=1.34&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.6 Thu Nov 25 16:21:18 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po Wed Jan 26 21:08:41 2005
@@ -4,12 +4,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
#
+# Translators:
+# Alexandr Menovchicov (VaM) - address@hidden
+# Azamat Hackimov (Izek) - address@hidden
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +39,7 @@
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Start P"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑ Ð"
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Paste"
@@ -174,12 +179,12 @@
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевеÑнÑÑÑ (ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ
ÑазмеÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
-msgstr ""
+msgstr "Фон"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.21 wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.22
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.21 Tue Jan 25 14:54:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po Wed Jan 26 21:08:42 2005
@@ -1,10 +1,21 @@
+# #-#-#-#-# wesnoth-ei.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
+# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+# Automatically generated, 2004.
+#
+# Translators:
+# Alexandr Menovchicov (VaM) - address@hidden
+# Azamat Hackimov (Izek) - address@hidden
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-14 22:16+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat Hackimov (Azik) <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:25+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -167,9 +178,8 @@
msgstr "Ðм... да."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
-#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr "ÐолÑаÑÑ! ÐÑо они! Я поÑÐ°Ð¶Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² камеÑÑ
оÑобого Ñежима!"
+msgstr "ÐолÑаÑÑ! ÐÑо он! Я поÑÐ°Ð¶Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñ
оÑоÑо
оÑ
ÑанÑемÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "Ugh..."
@@ -274,12 +284,11 @@
"оÑÑалÑнÑе. ÐÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ ÐµÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑÑ.
ÐойдÑм, нам надо поÑмоÑÑеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
msgstr ""
-"ÐдеÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-Ñо Ñонкое меÑÑо. ХоÑÑ Ð½Ð° Ñамом
деле - подождиÑе - ÑÑо не ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ "
+"ÐдеÑÑ ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑÑена. ХоÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле -
подождиÑе ÑекÑÐ½Ð´Ñ - ÑÑо не ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ "
"ÑÑена, как везде! ÐÑо двеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
@@ -287,14 +296,12 @@
msgstr "Ð¥ÑÑ
! СÑÑажа. Ðавай поÑмоÑÑим, как
бÑÑÑÑо Ð¼Ñ Ñможем ÑбиÑÑ Ð¸Ñ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
-#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
-msgstr "Я наÑÑл клÑÑи! УÑ
одим оÑÑÑда!"
+msgstr "Я наÑÑл клÑÑ! УÑ
одим оÑÑÑда!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
-#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
-msgstr "ÐÑо подÑ
одÑÑий клÑÑ! ÐÑкÑÑвай двеÑÑ,
бÑÑÑÑее!"
+msgstr "ÐÑо подÑ
одÑÑий клÑÑ! Ðавай, оÑкÑÑвай
двеÑÑ, бÑÑÑÑее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
@@ -381,15 +388,14 @@
"еÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:98
-#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. We must be across the river before that happens."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑепÑавиÑÑÑÑ ÑеÑез ÑекÑ.
ÐежиÑÑ Ð¿ÑеÑледÑÐµÑ Ð½Ð°Ñ, и ÐµÑ Ð¾ÑÐ´Ñ ÑлиÑком "
-"велики Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐµÑ ÑокÑÑÑиÑÑ.
ÐодкÑепление меÑÑвеÑов ÑкоÑо пÑибÑдеÑ. "
-"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑейÑи ÑÐµÐºÑ Ð´Ð¾ Ñого, как ÑÑо
пÑоизойдÑÑ."
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑепÑавиÑÑÑÑ ÑеÑез ÑекÑ.
ÐеÑÑвеÑÑ Ð¿ÑеÑледÑÐµÑ Ð½Ð°Ñ, и ÐµÑ Ð¾ÑÐ´Ñ "
+"ÑлиÑком велики Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐµÑ
ÑокÑÑÑиÑÑ. ÐодкÑепление меÑÑвеÑов ÑкоÑо "
+"пÑибÑдеÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑейÑи ÑÐµÐºÑ Ð´Ð¾ Ñого,
как ÑÑо пÑоизойдÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:103
msgid ""
@@ -807,7 +813,6 @@
"ÑевеÑе Ð¾Ñ Ñеки!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
-#, fuzzy
msgid ""
"No! If I remember correctly, there is a lake around here, with a bridge "
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
@@ -817,7 +822,7 @@
"the undead, and so we may be able to get around them and attack them where "
"there are fewer enemies."
msgstr ""
-"ÐеÑ! ÐÑли пÑавилÑно помнÑ, здеÑÑ ÐµÑÑÑ
озеÑо вÑеÑедине Ñ Ð¼Ð¾ÑÑом. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ "
+"ÐеÑ! ÐÑли пÑавилÑно помнÑ, здеÑÑ ÐµÑÑÑ
озеÑо Ñ Ð¼Ð¾ÑÑом поÑеÑедине. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ "
"пеÑепÑавиÑÑÑÑ ÑеÑез гоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑой доÑоге. Ð
помниÑе, еÑли Ð¼Ñ Ð¾ÑÑанемÑÑ Ð½Ð° "
"Ñжном беÑегÑ, меÑÑвеÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑбÑÑÑ
наÑ, а наÑи Ñела бÑдÑÑ Ð´ÑаÑÑÑÑ "
"пÑоÑив коÑолÑ. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð²ÑбоÑа, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
оÑÑаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑевеÑном беÑегÑ, где "
@@ -876,7 +881,6 @@
"Раванала. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑÑÑÑпиÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:123
-#, fuzzy
msgid ""
"True. To retreat, we must kill one of these necromancers that follow us. "
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
@@ -891,7 +895,6 @@
msgstr "ÐÑи лÑди поÑмели ÑлиÑком далеко зайÑи
в мои земли. РазбейÑе иÑ
!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:152
-#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of us knights is let free!"
@@ -1035,6 +1038,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:263
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð²ÑÑ ÐµÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸ÑÑ ÑÑиÑ
меÑÑвеÑов
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÑевни оÑÑалиÑÑ Ð² "
+"безопаÑноÑÑи."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:312
@@ -1058,7 +1063,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:306
msgid "There is still that outlaw to take care of."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдеÑÑ Ð²ÑÑ ÐµÑÑ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¸ÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¾ÑÑÑÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
msgid "Training the Ogres"
@@ -1177,10 +1182,9 @@
msgstr "УбиÑÑ ÐºÐ¾ÑолÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:163
-#, fuzzy
msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
msgstr ""
-"Ðни Ñбили ÐонÑада... ÑепеÑÑ, еÑли даже мÑ
ÑпаÑÑм Ðелдин, ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÑÑ Ñавно "
+"Ðни Ñбили ÐонÑада... ÑепеÑÑ, еÑли даже мÑ
ÑпаÑÑм Ðелдина, ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÑÑ Ñавно "
"падÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
@@ -1270,9 +1274,8 @@
msgstr "ÐÑо должно бÑÑÑ Ñложнее, Ñем Ñ Ð´Ñмал."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:191
-#, fuzzy
msgid "Now let's get out of this bog!"
-msgstr "УÑ
одим Ñ ÑÑиÑ
ÑÑÑÑин!"
+msgstr "УÑ
одим Ñ ÑÑого болоÑа!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
@@ -1385,15 +1388,14 @@
msgstr "ÐеÑ! ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑдеÑжаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ ÑоÑпоÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:130
-#, fuzzy
msgid ""
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
"enormous hordes that are about to kill them. I am the the grand lich Mal-"
"Ravanal, head of an evil brotherhood of necromancers! Ha ha ha ha!"
msgstr ""
"Я вÑегда пÑиноÑÑ Ñвоим жеÑÑвам ÑжаÑ
Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñого, ÑÑо могÑÑеÑÑвеннÑй Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ "
-"беÑÑиÑленнÑÑ
оÑд ÑкоÑо ÑбÑÑÑ Ð¸Ñ
. Я злой дÑÑ
Раванала, вÑеливÑийÑÑ Ð² Ñело "
-"ÑÑого лиÑа, Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ бÑаÑÑÑва
некÑоманÑов! Ха-Ñ
а-Ñ
а!"
+"беÑÑиÑленнÑÑ
оÑд ÑкоÑо ÑбÑÑÑ Ð¸Ñ
. Я великий
Ð»Ð¸Ñ Ðал-Раванала, глава злобного "
+"бÑаÑÑÑва некÑоманÑов! Ха-Ñ
а-Ñ
а-Ñ
а!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:134
msgid ""
@@ -1709,9 +1711,8 @@
msgstr "Я ÑмиÑаÑ? ÐÑки лÑÑÑе вÑеÑ
!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
-#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
-msgstr "ÐажеÑÑÑ, ÑÑи лÑди более могÑÑеÑÑвенÑ,
Ñем Ñ Ð´Ñмал. УгÑ
."
+msgstr "ÐажеÑÑÑ, ÑÑи лÑди более могÑÑеÑÑвеннÑ,
Ñем Ñ Ð´Ñмал. УÑ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
msgid "Two Paths"
@@ -1780,7 +1781,6 @@
"и блокиÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ пÑÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush those pesky "
"humans and battle later. Your call."
@@ -2218,12 +2218,10 @@
"моего лоÑда, где и Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð°ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑакомÑ
ÑÑÑÑÑ, как ÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
-#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
-msgstr "ÐеÑ! Я не вÑполнил ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð²
ÑпаÑении ÐеÑноÑа Ð¾Ñ ÑазÑÑÑениÑ!"
+msgstr "ÐеÑ! Я не вÑполнил ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð²
ÑпаÑении ÐеÑноÑа Ð¾Ñ ÑазÑÑÑениÑ..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑн... без менÑ, ÐведдÑи не
на ÑÑо надеÑÑÑÑÑ!"
@@ -2321,6 +2319,3 @@
msgstr ""
"Ð Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑвеÑе ÐведдÑи и его
лÑди бÑли ÑазбÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑпÑганнÑми "
"кÑиками ноÑнÑÑ
наблÑдаÑелей..."
-
-#~ msgid "I guess the rebellion has failed."
-#~ msgstr "Я пÑедполагаÑ, ÑÑо воÑÑÑание
пÑовалилоÑÑ!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.19 wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.20
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.19 Tue Jan 25 14:54:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po Wed Jan 26 21:08:42 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1896,12 +1896,10 @@
msgstr "ÐÑÑÑий коÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð° моÑе"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
-msgstr "ÐÑпÑÑание кланов"
+msgstr "ÐÑпÑÑание клана"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1916,12 +1914,14 @@
msgstr ""
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
-"@УбейÑе лидеÑа пÑоÑивника\n"
+"@УбеÑÑе 25 Ñоединений, ÑопÑовождаемÑÑ
ÐидеÑом Ðлана (ÐонÑÑ)\n"
+"@УбейÑе вÑеÑ
лидеÑов клана\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
"#СмеÑÑÑ Ðаленза\n"
-"#СмеÑÑÑ Ðи'ÑаÑа"
+"#СмеÑÑÑ Ðи'ÑаÑа\n"
+"#ÐÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²Ñе Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
@@ -2590,7 +2590,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2602,10 +2601,11 @@
msgstr ""
"\n"
"Ðобеда:\n"
-"@ÐоÑажение ÐÑÑÑ Ðалала\n"
+"@ÐоÑажение ÐÑÑÑ Ðалала (ÐонÑÑ)\n"
+"@Ðобег вниз по доÑоге к ÐленÑеÑаÑÑ\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
-"#ÐонÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
+"#ÐÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²Ñе Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:94
msgid ""
@@ -2636,9 +2636,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:128
-#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
-msgstr "ÐÑада ÐленÑеÑаÑа"
+msgstr "Ð ÐленÑеÑаÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:152
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
@@ -3932,10 +3931,3 @@
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
-#~ "champion.png,Champion,(hardest)"
-#~ msgstr ""
-#~
"&elvish-fighter.png,ÐоеÑ,(легÑе);*&elvish-hero.png,ÐеÑой;&elvish-champion."
-#~ "png,Чемпион,(Ñложнее)"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.13 wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.13 Tue Jan 25 14:54:16 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po Wed Jan 26 21:08:42 2005
@@ -3,12 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
#
+# Translators:
+# Alexandr Menovchicov (VaM) - address@hidden
+# Azamat Hackimov (Izek) - address@hidden
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,9 +151,8 @@
msgstr "ÐеÑоÑÑнÑе Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑоÑивника"
#: src/hotkeys.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
-msgstr "РиÑоваÑÑ Ð¼ÐµÑÑноÑÑÑ"
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¼ÐµÑÑноÑÑÑ"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
@@ -248,7 +252,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
msgid "Do you really want to quit?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.19 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.20
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.19 Tue Jan 25 14:54:16 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po Wed Jan 26 21:08:42 2005
@@ -1,9 +1,20 @@
+# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
+# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+# Automatically generated, 2004.
+#
+# Translators:
+# Alexandr Menovchicov (VaM) - address@hidden
+# Azamat Hackimov (Izek) - address@hidden
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -238,9 +249,8 @@
msgstr "Ðо кÑайней меÑе, за ÑеÑÑÑе днÑ. ÐоÑÑÑ,
ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ ÑлиÑком поздно."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
-#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
-msgstr "Я Ñак не дÑмаÑ, еÑÑÑ ÐµÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ пÑÑÑ..."
+msgstr "Я Ñак не дÑмаÑ, здеÑÑ Ð²ÑÑ ÐµÑÑ ÐµÑÑÑ
пÑÑÑ..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
@@ -259,7 +269,6 @@
msgstr "РеÑли Ð¼Ñ Ð¿ÑоигÑаем?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
-#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"to Mother earth."
@@ -289,7 +298,6 @@
msgstr "ÐÑ
ÑлиÑком много, ÐТСТУÐÐÐÐ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
-#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
@@ -380,13 +388,12 @@
"Ðо Ñ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑÑÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не
вÑÑеÑимÑÑ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
-#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"СолнÑе взоÑло, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑодолжиÑÑ Ð½Ð°Ñ
пÑÑÑ Ð¸ найÑи оазиÑ, изобÑажÑннÑй на "
-"каÑÑе, пеÑед Ñем, как ÑолнÑе бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑÑоко."
+"каÑÑе, до Ñого как ÑолнÑе бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑÑоко."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
msgid ""
@@ -1284,10 +1291,3 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "ÐиÑаÑÑкий Ðалеон"
-
-#~ msgid ""
-#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
-#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
-#~ msgstr ""
-#~
"&orcish-grunt.png,ÐоÑÑÑн,(легÑе);*&orcish-warrior.png,Ðоин;&orcish-"
-#~ "warlord.png,ÐоенаÑалÑник,(Ñложнее)"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.15 wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.16
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.15 Tue Jan 25 14:54:16 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po Wed Jan 26 21:08:42 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -882,10 +882,3 @@
"Ðо ÑÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑалаÑÑ Ð¡ÑдÑба. ÐнезапнÑй ÑÑоÑм
набÑоÑилÑÑ Ð½Ð° коÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð¸ ÑазнÑÑ ÐµÐ³Ð¾ "
"в Ñепки, Ñазделив бÑаÑÑев и вÑнеÑÑ Ð¸Ñ
обоиÑ
на беÑег. Так наÑалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑм "
"ТÑмнÑÑ
ÐÑд."
-
-#~ msgid ""
-#~ "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
-#~ "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
-#~ msgstr ""
-#~
"&undead-initiate.png,ÐовиÑок,(легÑе);*&undead-necromancer.png,ÐаÑÑеÑ;"
-#~ "&undead-lich.png,ÐоÑд,(Ñложнее)"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.22 wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.23
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.22 Tue Jan 25 14:54:24 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po Wed Jan 26 21:08:42 2005
@@ -1,9 +1,20 @@
+# #-#-#-#-# wesnoth-trow.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
+# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+# Automatically generated, 2004.
+#
+# Translators:
+# Alexandr Menovchicov (VaM) - address@hidden
+# Azamat Hackimov (Izek) - address@hidden
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 12:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,9 +28,8 @@
msgstr "ÐозвÑÑение ÐеÑноÑа"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
-#, fuzzy
msgid "Fighter"
-msgstr "ТоÑно."
+msgstr "ÐоеÑ"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
@@ -4380,10 +4390,3 @@
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
"left of that foothold by now."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;"
-#~ "&noble-lord.png,Lord,(hardest)"
-#~ msgstr ""
-#~
"&noble-fighter.png,ÐоеÑ,(легÑе);*&noble-commander.png,ÐомандиÑ;&noble-"
-#~ "lord.png,ÐоÑд,(Ñложнее)"
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.33 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.34
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.33 Tue Jan 25 14:54:14 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po Wed Jan 26 21:08:42 2005
@@ -14,8 +14,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-24 18:34+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat Hackimov (Azik) <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:11+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -627,7 +627,6 @@
"ÐаÑего Ñ
ода, пеÑед Ñем, как ÐÑ Ð¿ÑиÑÑÑпиÑе к
дейÑÑвиÑ."
#: data/help.cfg:172
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -637,7 +636,7 @@
"\n"
"\n"
"ÐÑдÑÑ
: Ðе двигавÑееÑÑ Ð¸ не аÑаковавÑее
Ñоединение воÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ 2 ÐРна "
-"ÑледÑÑÑем Ñ
оде."
+"ÑледÑÑÑем Ñ
одÑ."
#: data/help.cfg:173
msgid ""
@@ -658,7 +657,6 @@
"(как ÑÑолли) имеÑÑ Ñмение авÑомаÑиÑеÑки
воÑÑÑанавливаÑÑ 8 ÐРза Ñ
од."
#: data/help.cfg:175
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Healing units: Units with the <ref>dst=ability_heals text=Heals</ref> "
@@ -667,12 +665,12 @@
"damage."
msgstr ""
"\n"
-"ÐоÑÑÑанавливаÑÑие ÑоединениÑ: СоединениÑ
Ñ Ñмением <ref>dst=ability_heals "
-"text=ÐоÑÑÑановление</ref> бÑдÑÑ
воÑÑÑанавливаÑÑ Ð²Ñем ближайÑим
дÑÑжеÑÑвеннÑм "
-"ÑоединениÑм 4 ÐРза каждÑй Ñ
од или ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð¸Ñ
Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼."
+"ÐÑÑелÑÑÑие ÑоединениÑ: Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
Ñмением <ref>dst=ability_heals "
+"text=ÐÑÑеление</ref> бÑдÑÑ Ð²Ð¾ÑÑÑанавливаÑÑ
вÑем ближайÑим дÑÑжеÑÑвеннÑм "
+"ÑоединениÑм 4 ÐРза каждÑй Ñ
од, макÑимÑм 8
ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑелениÑ, либо ÑоÑ
ÑанÑÑÑ "
+"иÑ
Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼."
#: data/help.cfg:177
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -684,7 +682,8 @@
"\n"
"ÐеÑаÑие ÑоединениÑ: Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñмением
<ref>dst=ability_cures "
"text=ÐеÑение</ref> бÑдÑÑ Ð²Ð¾ÑÑÑанавливаÑÑ Ð²Ñем
ближайÑим дÑÑжеÑÑвеннÑм "
-"ÑоединениÑм 8 ÐРза каждÑй Ñ
од или ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð¸Ñ
Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼."
+"ÑоединениÑм 8 ÐРза каждÑй Ñ
од, макÑимÑм 18
ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑениÑ, либо ÑоÑ
ÑанÑÑÑ "
+"иÑ
Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼."
#: data/help.cfg:179
msgid ""
@@ -1138,22 +1137,20 @@
#: data/multiplayer.cfg:24 data/multiplayer.cfg:113 data/multiplayer.cfg:215
#: data/multiplayer.cfg:305 src/multiplayer_client.cpp:675
-#, fuzzy
msgid "Random"
-msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа"
+msgstr "СлÑÑайнÑй"
#: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
msgid "Loyalists"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑноподданнÑй"
#: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234
-#, fuzzy
msgid "Rebels"
-msgstr "ÐÑизваннÑе"
+msgstr "ÐÑÑежники"
#: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
msgid "Northerners"
-msgstr ""
+msgstr "СевеÑÑне"
#: data/multiplayer.cfg:69 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:260
#: data/translations/english.cfg:129
@@ -1161,14 +1158,12 @@
msgstr "ÐеÑÑвеÑÑ"
#: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
-#, fuzzy
msgid "Knalgan Alliance"
-msgstr "&dwarf-lord.png,ÐлÑÑÐ½Ñ Ðналган"
+msgstr "ÐлÑÑÐ½Ñ Ðналган"
#: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
-#, fuzzy
msgid "Drakes"
-msgstr "ÐебеÑнÑй ÐÑакон"
+msgstr "ÐÑаконÑ"
#: data/multiplayer.cfg:109
msgid "Classic"
@@ -1187,9 +1182,8 @@
msgstr "ÐÑки"
#: data/multiplayer.cfg:171
-#, fuzzy
msgid "Dwarves"
-msgstr "Ðамок Ðномов"
+msgstr "ÐномÑ"
#: data/multiplayer.cfg:197 data/units/Saurian.cfg:5
msgid "Saurian"
@@ -1204,17 +1198,14 @@
msgstr "ÐÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°"
#: data/multiplayer.cfg:311
-#, fuzzy
msgid "Alliance of Light"
-msgstr "СвеÑлÑй Ðаг"
+msgstr "ÐлÑÑÐ½Ñ Ð¡Ð²ÐµÑа"
#: data/multiplayer.cfg:324
-#, fuzzy
msgid "Alliance of Darkness"
-msgstr "&undead-necromancer.png,ÐлÑÑÐ½Ñ Ð¢ÑмÑ"
+msgstr "ÐлÑÑÐ½Ñ Ð¢ÑмÑ"
#: data/scenario-test.cfg:38
-#, fuzzy
msgid ""
"You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
"Baldras."
@@ -2633,60 +2624,55 @@
#: data/terrain.cfg:156
msgid "Savanna"
-msgstr ""
+msgstr "Саванна"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
-#, fuzzy
msgid "Desert Village"
-msgstr "ÐеÑевнÑ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑевнÑ"
#: data/terrain.cfg:240
msgid "Tropical Forest Village"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÐµÐ²Ð½Ñ ÑÑопиÑеÑкого леÑа"
#: data/terrain.cfg:251
msgid "Oasis"
-msgstr ""
+msgstr "ÐазиÑ"
#: data/terrain.cfg:262
msgid "Snow"
msgstr "Снег"
#: data/terrain.cfg:270
-#, fuzzy
msgid "Snow Village"
-msgstr "ÐеÑевнÑ"
+msgstr "ÐаÑÐ½ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑевнÑ"
#: data/terrain.cfg:281
msgid "Hills"
msgstr "ХолмÑ"
#: data/terrain.cfg:288 data/terrain.cfg:297
-#, fuzzy
msgid "Desert Hills"
-msgstr "УдалиÑÑ Ñайл"
+msgstr "ÐÑÑÑÑннÑе Ñ
олмÑ"
#: data/terrain.cfg:305
msgid "Mountains"
msgstr "ÐоÑÑ"
#: data/terrain.cfg:312
-#, fuzzy
msgid "Desert Mountains"
-msgstr "ÐоÑÑ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑннÑе гоÑÑ"
#: data/terrain.cfg:320
msgid "Forest"
msgstr "ÐеÑ"
#: data/terrain.cfg:328
-#, fuzzy
msgid "Snow Forest"
-msgstr "ÐеÑ"
+msgstr "СнежнÑй леÑ"
#: data/terrain.cfg:336
msgid "Tropical Forest"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑопиÑеÑкий леÑ"
#: data/terrain.cfg:344
msgid "Cave wall"
@@ -2773,7 +2759,7 @@
#: data/themes/default.cfg:532
msgid "short end-turn^End"
-msgstr ""
+msgstr "бÑÑÑÑÑй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ñ
ода"
#: data/tips.cfg:1
msgid ""
@@ -3318,7 +3304,6 @@
msgstr "ÑÑойкий"
#: data/translations/english.cfg:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@@ -3326,7 +3311,7 @@
msgstr ""
"ТелепоÑÑ:\n"
"Ðанное Ñоединение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾
ÑелепоÑÑиÑоваÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ "
-"дÑÑжеÑÑвеннÑми деÑевнÑми."
+"дÑÑжеÑÑвеннÑми деÑевнÑми, иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½
из ÑвоиÑ
Ñ
одов."
#: data/translations/english.cfg:88 data/units/Silver_Mage.cfg:21
#: data/units/Silver_Mage.cfg:161
@@ -3334,7 +3319,6 @@
msgstr "ÑелепоÑÑ"
#: data/translations/english.cfg:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
@@ -3342,7 +3326,8 @@
msgstr ""
"ÐÑподÑиÑка:\n"
"ÐÑа аÑака наноÑÐ¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑон, еÑли
дÑÑжеÑÑвенное Ñоединений наÑ
одиÑÑÑ Ñ "
-"пÑоÑивоположной ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ñ Ñели."
+"пÑоÑивоположной ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ñ Ñели. (ÐÑо не
ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Ð´ÑÑжеÑÑвеннÑми "
+"ÑоединениÑми.)"
#: data/translations/english.cfg:96
msgid ""
@@ -3420,7 +3405,6 @@
"иÑÑелиÑÑÑ, либо пока его здоÑовÑе не
ÑменÑÑиÑÑÑ Ð´Ð¾ 1 единиÑÑ."
#: data/translations/english.cfg:120
-#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
@@ -3429,8 +3413,8 @@
msgstr ""
"Ðамедление:\n"
"ÐаннÑй вид аÑаки замедлÑÐµÑ ÑелÑ.
ÐамедленнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑемеÑаÑÑÑÑ Ð² два "
-"Ñаза медленней, Ñем обÑÑно и полÑÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ
дополниÑелÑнÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð°Ñаки в "
-"ÑеÑение одного Ñ
ода."
+"Ñаза медленней, Ñем обÑÑно и полÑÑаÑÑ Ð½Ð°
Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð°Ñаки менÑÑе в обÑÑном "
+"боÑ, пока не законÑиÑÑÑ Ð¸Ñ
Ñ
од."
#: data/translations/english.cfg:123
msgid ""
@@ -3832,7 +3816,6 @@
msgstr "Ñд"
#: data/units/Assassin.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "female^Assassin"
msgstr "УбийÑа"
@@ -4348,9 +4331,8 @@
msgstr "боевой ÑопоÑ"
#: data/units/Deathblade.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Deathblade"
-msgstr "клинок"
+msgstr "Ðлинок ÑмеÑÑи"
#: data/units/Deathblade.cfg:17
msgid ""
@@ -5369,7 +5351,6 @@
msgstr "пÑаÑа"
#: data/units/Footpad.cfg:69
-#, fuzzy
msgid "female^Footpad"
msgstr "Разбойник"
@@ -5421,7 +5402,6 @@
msgstr "ÐÑизÑак"
#: data/units/Ghost.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Although their non-corporeal form allows them great "
@@ -5657,7 +5637,6 @@
"Ñозданий."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Halberdier"
msgstr "ÐлебаÑдиÑÑ"
@@ -6116,17 +6095,14 @@
"пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ð°
ÑазлиÑнÑÑ
ÑÑонÑаÑ
."
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Mounted Fighter"
-msgstr "ÐлагоÑоднÑй ÐоеÑ"
+msgstr "ÐоннÑй ÐоеÑ"
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Mounted Warrior"
-msgstr "ÐодÑной Ðоин"
+msgstr "ÐоннÑй Ðоин"
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
"sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
@@ -6330,7 +6306,6 @@
"недооÑениваÑÑ."
#: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Young_Ogre.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "cleaver"
msgstr "нож мÑÑника"
@@ -6451,7 +6426,6 @@
msgstr "ЮнÑй ÐÑк Шаман"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -6644,7 +6618,6 @@
msgstr "ÐикейÑик"
#: data/units/Pikeman.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
@@ -6750,9 +6723,8 @@
"пÑоÑивника Ñже аÑаковали."
#: data/units/Rogue.cfg:63
-#, fuzzy
msgid "female^Rogue"
-msgstr "ÐолÑебниÑа"
+msgstr "ÐеÑÑиÑ"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
msgid "Royal Guard"
@@ -6785,7 +6757,6 @@
msgstr "СкÑÑÑнÑй ЯÑеÑ"
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Ambushers are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
@@ -6804,7 +6775,6 @@
msgstr "ФланговÑй ЯÑеÑ"
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Flankers are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
@@ -6859,7 +6829,6 @@
msgstr "ЯÑÐµÑ ÐÑедÑказаÑелÑ"
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Soothsayers are highly valued as healers because they can provide "
"aide to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
@@ -6874,7 +6843,6 @@
msgstr "ЯÑÐµÑ Ð¢ÑибалиÑÑ"
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, "
"Saurian Tribalists are valued as healers because they can provide aide to "
@@ -6884,14 +6852,14 @@
"ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо они ÑнаÑледовали оÑ
пÑедков леÑаÑгиÑеÑкÑÑ "
"Ñ
ладнокÑовноÑÑÑ Ð¸ мÑгкоÑелоÑÑÑ, ЯÑеÑÑ
ТÑибалиÑÑÑ ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº ÑелиÑели, поÑÐ¾Ð¼Ñ "
"ÑÑо они могÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ñвоим
ÑоÑзникам, неÑмоÑÑÑ Ð½Ð° меÑÑноÑÑÑ "
-"или пÑоÑивников. Ðдобавок к ÑелиÑелÑÑÑвÑ
они владеÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñми Ñ
олодной магии."
+"или пÑоÑивников. Ðдобавок к ÑелиÑелÑÑÑвÑ,
они владеÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñми Ñ
олодной "
+"магии."
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
msgid "Saurian Warrior"
msgstr "ЯÑÐµÑ Ðоин"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Warriors are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
@@ -7094,7 +7062,6 @@
msgstr "ÐопÑеноÑеÑ"
#: data/units/Spearman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
@@ -7162,9 +7129,8 @@
"Ñоединений, ÐоÑÑ Ð»ÑÑÑе деÑÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ, Ñем
днÑм."
#: data/units/Thief.cfg:40
-#, fuzzy
msgid "female^Thief"
-msgstr "ÐолÑебниÑа"
+msgstr "ÐоÑ"
#: data/units/Thug.cfg:3
msgid "Thug"
@@ -7523,18 +7489,16 @@
msgstr "+Разное"
#: src/about.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "+Internationalization Managers"
-msgstr "+ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ локализаÑии"
+msgstr "+ÐенеджеÑÑ Ð¿Ð¾ локализаÑии"
#: src/about.cpp:146
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+ÐаÑкÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "+Bulgarian Translation"
-msgstr "+ÐенгеÑÑкий пеÑевод"
+msgstr "+ÐолгаÑÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:155
msgid "+Catalan Translation"
@@ -7577,9 +7541,8 @@
msgstr "+ÐÑалÑÑнÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "+Latin Translation"
-msgstr "+ÐаÑалонÑкий пеÑевод"
+msgstr "+ÐаÑинÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:236
msgid "+Norwegian Translation"
@@ -7882,19 +7845,16 @@
msgstr "ÐгÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑоÑ
Ñанена"
#: src/game.cpp:167 src/game.cpp:901 src/game.cpp:1291
-#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
-msgstr "ÐгÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑоÑ
Ñанена"
+msgstr "ÐгÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжена:"
#: src/game.cpp:170 src/game.cpp:903 src/game.cpp:1293
-#, fuzzy
msgid "Error while playing the game: "
-msgstr "ÐÑибка ввода/вÑвода пÑи ÑÑении Ñайла Ñ
игÑой"
+msgstr "Ðозникла оÑибка во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð³ÑÑ:"
#: src/game.cpp:173 src/game.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "The game map could not be loaded: "
-msgstr "ÐгÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑоÑ
Ñанена"
+msgstr "ÐгÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжена:"
#: src/game.cpp:194
msgid "Do you want to save your game?"
@@ -7902,7 +7862,7 @@
#: src/game.cpp:215
msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй ÑÑенаÑий: '"
#: src/game.cpp:609
msgid "The Battle for Wesnoth"
@@ -7917,18 +7877,16 @@
"данное ÑоÑ
Ñанение?"
#: src/game.cpp:841 src/game.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
-msgstr "Файл, коÑоÑÑй ÐÑ Ð¿ÑÑалиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ,
повÑеждÑн"
+msgstr "Файл, коÑоÑÑй ÐÑ Ð¿ÑÑалиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ,
повÑеждÑн: '"
#: src/game.cpp:847
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "ÐÑибка ввода/вÑвода пÑи ÑÑении Ñайла Ñ
игÑой"
#: src/game.cpp:952
-#, fuzzy
msgid "Get More Campaigns..."
-msgstr ", ÐÑÑгие кампании..."
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð´ÑÑгие кампании..."
#: src/game.cpp:953
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
@@ -7971,18 +7929,16 @@
msgstr "Ðазвание"
#: src/game.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "колÑÑка"
+msgstr "ÐвÑоÑ"
#: src/game.cpp:1056
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзки"
#: src/game.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "СиÑена"
+msgstr "РазмеÑ"
#: src/game.cpp:1076
msgid "B"
@@ -8114,12 +8070,11 @@
#: src/game.cpp:1370
msgid "Error loading game configuration files: '"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи загÑÑзке Ñайлов Ñ
наÑÑÑойками игÑÑ: '"
#: src/game.cpp:1371
-#, fuzzy
msgid "' (The game will now exit)"
-msgstr "ÐгÑа завеÑÑена."
+msgstr "' (СейÑÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñа бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑена)"
#: src/help.cpp:1022
msgid "Advances to"
@@ -8298,9 +8253,8 @@
msgstr "ÐÑÑÑов"
#: src/multiplayer.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
-msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ"
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ..."
#: src/multiplayer.cpp:99
msgid "The maximum turns the game will go for"
@@ -8375,52 +8329,44 @@
msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ"
#: src/multiplayer.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Name of game:"
-msgstr "Ðазвание игÑÑ"
+msgstr "Ðазвание игÑÑ:"
#: src/multiplayer.cpp:184
msgid "$login's game"
msgstr "ÐгÑа $login"
#: src/multiplayer.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Map to play:"
-msgstr "ÐаÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³ÑÑ"
+msgstr "ÐаÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³ÑÑ:"
#: src/multiplayer.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Era:"
-msgstr "ÐÑа"
+msgstr "ÐÑа:"
#: src/multiplayer.cpp:349
msgid "You must enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ Ð¸Ð¼Ñ."
#: src/multiplayer.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Turns: "
-msgstr "ХодÑ"
+msgstr "ХодÑ:"
#: src/multiplayer.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "unlimited"
-msgstr "ÐеогÑаниÑено"
+msgstr "неогÑаниÑенно"
#: src/multiplayer.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Village Gold: "
-msgstr "ÐолоÑа в деÑевнÑÑ
"
+msgstr "ÐолоÑа в деÑевнÑÑ
:"
#: src/multiplayer.cpp:393
-#, fuzzy
msgid "Experience Requirements: "
-msgstr "ÐеобÑ
одимÑй опÑÑ"
+msgstr "ÐеобÑ
одимÑй опÑÑ:"
#: src/multiplayer.cpp:452 src/multiplayer.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Players: "
-msgstr "ÐгÑоки"
+msgstr "ÐгÑоки:"
#: src/multiplayer.cpp:532
msgid ""
@@ -8615,7 +8561,7 @@
#: src/multiplayer_lobby.cpp:202 src/multiplayer_lobby.cpp:424
msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ð½ÐµÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑÑ
игÑ>"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:206
msgid "Observe Game"
@@ -9102,103 +9048,3 @@
#: src/widgets/file_chooser.cpp:126
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "ÐÑибка ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла."
-
-#~ msgid "Game Over"
-#~ msgstr "ÐгÑа завеÑÑена"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "ÐгÑа завеÑÑена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nightstalk:\n"
-#~ "The unit becomes invisible during night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðевидимка:\n"
-#~ "Соединение незамеÑно в ÑеÑение ноÑи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plague:\n"
-#~ "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-#~ "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧÑма:\n"
-#~ "ÐÑли ÑÑо Ñоединение ÑбÑÐµÑ Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ ÑÐµÐ»Ñ Ð¸
она не наÑ
одиÑÑÑ Ð² деÑевне, "
-#~ "меÑÑвое Ñело воÑÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð¸ ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð´ÑаÑÑÑÑ
за ÐаÑ."
-
-#~ msgid "skirmisher,heals"
-#~ msgstr "заÑÑÑелÑÑик,ÑелиÑелÑ"
-
-#~ msgid "skirmisher,cures"
-#~ msgstr "заÑÑÑелÑÑик,лекаÑÑ"
-
-#~ msgid "hexes"
-#~ msgstr "квадÑаÑов"
-
-#~ msgid "&random-enemy.png,Random"
-#~ msgstr "&random-enemy.png,СлÑÑайнÑе"
-
-#~ msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
-#~ msgstr "&human-lieutenant.png,ÐоÑÑдоÑнÑе"
-
-#~ msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
-#~ msgstr "&elvish-captain.png,ÐÑÑежники"
-
-#~ msgid "&orcish-warrior.png,Northerners"
-#~ msgstr "&orcish-warrior.png,СевеÑÑне"
-
-#~ msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
-#~ msgstr "&undead-necromancer.png,ÐеÑÑвеÑÑ"
-
-#~ msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
-#~ msgstr "&dwarf-warrior.png,ÐлÑÑÐ½Ñ Ðналган"
-
-#~ msgid "&drake-flare.png,Drakes"
-#~ msgstr "&drake-flare.png,ÐÑаконÑ"
-
-#~ msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
-#~ msgstr "&human-lieutenant.png,ÐÑди"
-
-#~ msgid "&elvish-captain.png,Elves"
-#~ msgstr "&elvish-captain.png,ÐлÑÑÑ"
-
-#~ msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
-#~ msgstr "&orcish-warrior.png,ÐÑки"
-
-#~ msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
-#~ msgstr "&dwarf-warrior.png,ÐномÑ"
-
-#~ msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
-#~ msgstr "&saurian-soothsayer.png,ЯÑеÑÑ"
-
-#~ msgid "&human-general.png,Loyalists"
-#~ msgstr "&human-general.png,ÐоÑÑдоÑнÑе"
-
-#~ msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
-#~ msgstr "&elvish-marshal.png,ÐÑÑежники"
-
-#~ msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
-#~ msgstr "&orcish-warlord.png,ÐиÑели ÑевеÑа"
-
-#~ msgid "&undead-lich.png,Undead"
-#~ msgstr "&undead-lich.png,ÐеÑÑвеÑÑ"
-
-#~ msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
-#~ msgstr "&white-mage.png,ÐлÑÑÐ½Ñ Ð¡Ð²ÐµÑа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Terrible and awe-inspiring, Ancient Woses are majestic treefolk not to be "
-#~ "trifled with. Fearsome fighters, they resist many attacks while "
-#~ "delivering devastating blows to their enemies. Resembling trees, they "
-#~ "blend in with the forest until they make their attack."
-#~ msgstr ""
-#~ "УжаÑнÑе и вгонÑÑÑие в ÑÑÑпоÑ, ÐÑевние
ÐеÑие ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÑеÑкими "
-#~ "дÑевообÑазнÑми ÑÑÑеÑÑвами, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми
пÑиÑ
одиÑÑÑÑ ÑÑиÑаÑÑÑÑ. ÐÑознÑе "
-#~ "бойÑÑ, они ÑопÑоÑивлÑÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑвÑ
видов аÑак, ÑÐ°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÑоÑаÑÑие "
-#~ "ÑдаÑÑ Ñвоим пÑоÑивникам. ÐоÑ
ожие на
деÑевÑÑ, они ÑливаÑÑÑÑ Ñ Ð¾ÐºÑÑжаÑÑим "
-#~ "леÑом, пока не ÑÑанÑÑ Ð°ÑаковаÑÑ."
-
-#~ msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
-#~ msgstr ",ÐмÑ,ÐеÑÑиÑ,ÐвÑоÑ,ÐагÑÑзок,РазмеÑ"
-
-#~ msgid "Melee"
-#~ msgstr "Ð ÑкопаÑнаÑ"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/ru.po wesnoth-ei/ru.p...,
Susanna Bjrverud <=