[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/tr.po wesnoth-httt/tr...
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/tr.po wesnoth-httt/tr... |
Date: |
Tue, 09 Aug 2005 18:25:59 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/08/09 22:25:59
Modified files:
po/wesnoth-editor: tr.po
po/wesnoth-httt: tr.po
po/wesnoth-lib : tr.po
po/wesnoth-sotbe: tr.po
po/wesnoth-tdh : tr.po
po/wesnoth : tr.po
Log message:
Updated turkish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po.diff?tr1=1.18&tr2=1.19&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po.diff?tr1=1.18&tr2=1.19&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po.diff?tr1=1.16&tr2=1.17&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/tr.po.diff?tr1=1.30&tr2=1.31&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.14
wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.14 Mon Aug 1 11:43:46 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po Tue Aug 9 22:25:58 2005
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of wesnoth-editor.po to Türkçe
-# ----wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs) ----Turkish
translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
-# Automatically generated, 2005.
-# Automatically generated <(null)>, 2005.
-# İhsan Akın <address@hidden>, 2005.
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
-#
-#
+# translation of tr.po to Türkçe
+# translation of wesnoth-editor.po to Türkçe
+# ----wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs) ----Turkish
translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Automatically generated <(null)>, 2005.
+# İhsan Akın <address@hidden>, 2005.
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:18+0300\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
"Language-Team: Türkçe\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +83,6 @@
msgstr "Bu isimle bir harita zaten var. Ãzerine yazmak ister misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Player "
msgstr "Oyuncu"
@@ -246,48 +246,48 @@
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Harita oluÅturucu"
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Players:"
-msgstr "Oyuncu"
+msgstr "Oyuncular:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "Tepelerin Sayısı:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "En Fazla Tepe Boyutu"
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
-msgstr ""
+msgstr "Kasabalar:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
-msgstr ""
+msgstr "Alan Formu:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Kaleler Arası Yol"
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
+#, fuzzy
msgid "/1000 tiles"
-msgstr ""
+msgstr "/1000 kaplama"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "Kıyısal"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "Karasal"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Adasal"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.18 wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.19
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.18 Mon Aug 1 11:43:55 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po Tue Aug 9 22:25:59 2005
@@ -1,18 +1,16 @@
-# translation of wesnoth-httt.po to Türkçe
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 19:41+0300\n"
-"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Türkçe\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:34+0300\n"
+"Last-Translator: ugur kasif <address@hidden>\n"
+"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
@@ -42,15 +40,17 @@
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
-msgstr "Yasal varisi olduÄun Wesnoth'un tacını geri alabilmek için,
savaÅ."
+msgstr ""
+"Yasal varisi olduÄun Wesnoth'un tacını geri alabilmek için, savaÅmak "
+"zorundasın."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr "Bir Seçim Yapılmalı."
+msgstr "Seçimini yap."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr "DüÅman liderlerinden herhangi birisini yen."
+msgstr "DüÅman liderlerinden herhagi birisini yen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -79,7 +79,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
-msgstr "Konrad' ın ölümü"
+msgstr "Konrad'ın ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -104,7 +104,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Delfador' un ölümü"
+msgstr " Delfador'un ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -117,7 +117,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
-msgstr "Li'sar' ın ölümü"
+msgstr "Li'sar'ın ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -140,7 +140,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
-msgstr "Kalenz' in ölümü"
+msgstr "kalenz'in ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -188,7 +188,7 @@
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
-"Tekrar yeryüzüne çıkmama yardım ettiÄin için teÅekkürler ama Åimdi
benim "
+"tekrar yeryüzüne çıkmama yardım ettiÄin için teÅekkürler ama Åimdi
benim "
"olanı almalıyım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142
@@ -205,7 +205,7 @@
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
-"O kadar kolay deÄil! Tekrar yeryüzündeyiz fakat emniyette deÄiliz. Nerede
"
+"O kadar kolay deÄil! tekrar yeryüzündeyiz fakat emniyette deÄiliz. Nerede
"
"olduÄumuzu bile bilmiyoruz. Kuzeye bak... orklar! Güneye bak... ölüler "
"sürüsü!"
@@ -235,7 +235,7 @@
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
-"Evet. Åimdi zannediyorum Scepter' ı bana karÅı kullanmak istiyorsun,
öyle "
+"Evet. Åimdi zannediyorum Scepter.2ı bana karÅı kullanmak istiyorsun,
öyle "
"deÄil mi Prenses?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
@@ -244,7 +244,7 @@
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
-"Yoo, sadece düÅünüyordum da... aslında seni öldürmek istemiyorum.
Almak "
+"Yoo, sadece düÅünüyordum da...aslında seni öldürmek istemiyorum. Almak
"
"istediÄimi aldım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:183
@@ -252,8 +252,8 @@
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
-"Prenses, sizi bir kez daha koruyacak olan biziz majesteleri, Scepter'lı ya "
-"da Scepter' sız."
+"Prenses, sizi bir kez daha koruyacak olan bizi majesteleri, Scepter'lı ya da
"
+"Scepter'sız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:187
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
@@ -276,7 +276,7 @@
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
-"Bir müddet daha birbirimize yardım etmemiz hepimizin hayırına. Fakat ne "
+"Bir müddet daha birbirimize yardım etmemiz hepimizin hayrına. Fakat ne "
"yapacaÄız? Kendimizi nasıl savunacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
@@ -285,7 +285,7 @@
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
-"Ben nerede olduÄumuzu biliyorum. Ä°nsanların Longlier dedikleri, halkımın
"
+"Ben nerede olduÄumuzu biliyorum. Ä°nsanların Longlier dedikleri,
halkımın "
"eski dilinde Arkan-thoria denilen ırmak burası. Halkımın yurdu doÄuya
uzanır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
@@ -297,7 +297,6 @@
"belki."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
-#, fuzzy
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -323,10 +322,10 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
-"Nehirden uzaktaki yolu seçebiliriz. Kuzeyde, halkımın eski vatanından
geçip "
-"sonra doÄuya Åimdi yaÅadıkları yere. Veya Bataklıklar'dan geçerek
önce "
-"güney, sonra doÄu ve en sonunda kuzeye gidebiliriz. Ä°kinci yolu seçersek,
"
-"nehri bir kere geçmemiz gerekir ama ben güvenli bir geçit biliyorum."
+"Nehirden uzakiki yolu seçebiliriz. Kuzeyde, halkımın eski vatanında
ngeçip "
+"sonra doÄuda Åidi yaÅadıkları yere. Veya Bataklıklar'dan geçerek önce
güney, "
+"sonra doÄu ve en sonunda kuzeye gidebiliriz. Ä°kinci yolu seçersek, nehri
bir "
+"kere geçmemiz gerekir ama ben güvenli bir geçit biliyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
@@ -335,7 +334,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr ""
-"EÄer Elfler beni korumayı ve emniyetle geçiÅimi saÄlayacaklarsa o zaman "
+"eÄer Elfler beni korumayı ve emniyetle geçiÅimi saÄlayacaklarsa o zaman "
"gelirim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
@@ -353,13 +352,13 @@
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
-"Ãyleyse karar verelim. Kuzeyde eskiden Elflerin yaÅadıÄı karlı ovalarda
"
+"Ãyleyse kara verelim. Kuzeyde eskiden Elflerin yaÅadıÄı karlı ovalarda "
"Orklar, ya da güneyde bizi bekleyen ölümcül bataklıklar içinde
Yürüyen "
"Ãlüler ordusu. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr "Wesnoth için SavaÅ"
+msgstr "Wesnoth SavaÅı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
msgid ""
@@ -387,11 +386,11 @@
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
-"SavaÅ uzun ve zorluydu. YenilmiÅtik. Eldred ölmüÅtü fakat Asheviere'
nin "
-"kederi büyük olacaktı. Ãok masum öldürülmüÅtü. MonarÅiyi
kurtarmalıydım. "
-"Prensleri kurtarmalıydım. Weldyn' e Åeytani düzenlerini yerleÅtirmek
için "
-"harekete geçen Asheviere'in muhafızları varmadan önce ulaÅmak için
acele "
-"ettim. "
+"SavaÅ uzun ve zorluydu. YenilmiÅtik. Eldred ölmüÅtü fakat Asheviere'nin
"
+"kederi büyük olacaktı. Benim masumlarım esir düÅmüÅtü. MonarÅiyi "
+"kurtarmalıydım. Prensleri kurtarmalıydım. Weldyn'e Åeytani düzenlerini "
+"yerleÅtirmek için harekete geçen Asheviere'in muhafızları varmadan önce
"
+"ulaÅmak için acele ettim. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:24
msgid ""
@@ -423,7 +422,7 @@
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
-"Garip v eegizemli bir tesadüfle, ELf hanımı Parandra bir insan çocuÄuyla
"
+"Garip v egizemli bir tesadüfle, ELf hanımı Parandra bir insan çocuÄuyla "
"karÅılaÅtı. ÃocuÄun nereden geldiÄini bilmiyordu ama elf hanımı
müdahale "
"etmeseydi, Orklar çocuÄu yiyecekti. Elfler insan çocuÄuna talih kuÅu "
"konduÄunu düÅündüler. Belki de bu yüzden insanlar bu kadar sadakatle
benim "
@@ -437,7 +436,7 @@
"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
"no-one did know for certain, until now."
msgstr ""
-"Küçük prensi gömdükten sonra, bir daha asla onun hakkında konuÅmama
kararı "
+"Küçük prensi gömdükten sonra, bir daha asla onun hakkında konuÅmama
karaı "
"aldık. Onun yerine bu öksüz çocuÄu Konrad diye çaÄırmaya baÅladık
ve ileride "
"o kral olacaktı. Muhafızları o hunharca cinayeti iÅledikten sonra deÄil "
"iÅlemeden önce öldürdüÄümü söyleyecektim. Kimsenin bilmesine gerek
yoktu. "
@@ -452,21 +451,21 @@
"west."
msgstr ""
"Bir gün seni kral yapabileceÄimizi düÅünmüÅtüm Konrad. Lakin Åimdi
görüyorum "
-"ki kader farklı bir aÄ Ã¶rmüÅ. Asheviere' in bütün o kötülüklerine
raÄmen, bu "
-"Lisar taht için biçilmiŠkaftan. Gerçek kraliçe o. Eskilerin
batısının uzak "
-"denizlere açılanların devrinden bu yana, uzun bir krallar neslinden."
+"ki kader farklı bir aÄ Ã¶rmüÅ. Asheviere'in bütün o kötülüklerine
raÄmen, bu "
+"lisar taht için biçilmiŠkaftan. Gerçek kraliçe o. Eskilerin
batısının uzak "
+"denizlere açılanların devrinden bu yana uzun bir krallar neslinden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:44
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
-"Haydi daha fazla oyalanmayalım! Åafak söküyor! Tahtın varisinin tahtı
alma "
-"zamanı geldi!"
+"haydi daha fazla oyalanmayalım! Åafak söküyor! Tahtın varisinin tahtı
alma "
+"zamanı Åimdi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr "Asheviere'i Yen"
+msgstr "Asheviere'i yen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -478,7 +477,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
-msgstr "Sıraların tükenmesi."
+msgstr "Sıraların tükendi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
@@ -501,15 +500,15 @@
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
-"Demek bu asiler en sonunda benimle yüzleÅmeye geldi, hemde ordularımın
çoÄu "
-"dıÅarıda bu dönek kabilelerle uÄraÅırken?"
+"Demek bu asiler en sonunda benimle yüzleÅmeye geldi, ordularımın çoÄu "
+"dıÅarıda bu dönek kabilelerle uÄraÅırken, ha?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:182
msgid ""
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
-"Teslim ol anne. Bu ülkede dökülecek kan kalmadı. Benim hakkım olanı
almaya "
+"Teslim ol anne. Bu ülkede dökülecek kan kalmadı. Benim hakkım olanı
almay a "
"geldim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:186
@@ -517,15 +516,15 @@
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
-"Benim öz kızım. Bir dönekmiÅ. Saltanatım böyle bir ihaneti
görecekmiŠdemek. "
-"BaÅa gelen çekilir."
+"benim öz kızım. Bir dönekmiÅ. Saltanatım böyle bir ihaneti
görecekmiŠdemek. "
+"baÅa gelen çekilir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:190
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
-"Bu halk daha ne kadar senin kurallarına katlanacak? Tahtı kızına ver.
Gerçek "
+"Bu halk daha ne kadar senin kurallarına katlanacak? Tahtı kızına ver.
GErçek "
"varis o. İspat için mührümüz bile var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:194
@@ -542,7 +541,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:209
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
-msgstr "Ve böylece Wesnoth'un karanlık kraliçesi Asheviere bu dünyadan
geçer."
+msgstr "VE böylece Wesnoth'un karanlık kraliçesi Asheviere geçer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
@@ -553,8 +552,8 @@
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
-"Evet, fakat benim için yaptıklarınızı asla unutmayacaÄım Konrad,
Delfador, "
-"ve Kalenz."
+"Evet fakat benim için yaptıklarınızı asla unutmayacaÄım Konrad,
Delfador, ve "
+"Kalenz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
@@ -600,7 +599,7 @@
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
-"Demek burası Ä°nciler Körfezi. Åurada harıl harıl çalıÅan
suadamlarına bak! "
+"Demek burası Ä°nciler Körfezi. Åurada harıl harıl çalıÅan mermenlere
bak! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:169
msgid ""
@@ -608,12 +607,12 @@
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
"Gerçekten de öyle. Görünen o ki çok çok askerleri var. Körfezin
etrafından "
-"dolanayım ve dikkatlerini daÄıtayım. Sen ve geri kalanlar suadamlarını "
+"dolanayım ve dikkatlerini daÄıtayım. Sen ve geri kalanlar mermenleri "
"kurtarın!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:173
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr "Tamam. Dikkatli ol!"
+msgstr "tamam. Kendine iyi bak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:194
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
@@ -624,12 +623,12 @@
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
-"Ãünkü denizleri ve suadamlar halkını idare etmeliyiz, ve nagalar ve "
-"yarasalar bu iŠiçin biçilmiŠkaftan!"
+"Ãünkü denizleri ve mermen halkını idare etmeliyiz, ve nagalar ve
yarasalar "
+"bu iŠiçin biçilmiŠkaftan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr "Fakat orklar bütün ırklar içinde en güçlü..."
+msgstr "fakat orklar bütün ırklar içinde en güçlü..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:211
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
@@ -641,7 +640,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:242
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr "(İç çekiÅ) Åu aptalı birisi benim için öldürebilir mi
lütfen?"
+msgstr "(İç çekiÅ) Åu aptalı benim için birisi öldürebilir mi
lütfen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
@@ -701,7 +700,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:334
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr "YaÅasın özgürlük! Nerede Åu Orklar? Hepsinin icabına bakarım
ben!"
+msgstr "yaÅasın özgürlük! Nerede Åu Orklar? Hepsinin icabın bakarım
ben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:349
msgid "Gwimli"
@@ -720,8 +719,8 @@
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
msgstr ""
-"Bizi kurtardıÄınız için size minnettarız! Hep beraber Åeytan Orklarla "
-"savaÅalım! Suadamlarını hapsettikleri ana kafes kuzey batıda! "
+"Bizi kurtardıÄınız için size minnettarız! hep beraber Åeytan Orklarla "
+"savaÅalım! Mermenlerin hapsettikleri ana kafes kuzey batıda! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:372
msgid "Heldaga"
@@ -755,15 +754,15 @@
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
-"Sonunda suadamlarını kurtardık. Okyanusa geri dönün ve huzur içinde
yaÅayın."
+"Sonunda mermenleri kurtardık. Okyanusa geri dönün ve huzur içinde
yaÅayın."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:409
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
-"Lordum! Denizdeki yeteneklerimiz size ileride faydalı olabilir. "
-"Adamlarımızdan bazıları sizinle gelerek size yardımcı olmasnı
istiyoruz."
+"Lordum! Denizde yeteneklerimiz size ileride faydalı olabilir.
Adamlarımızdan "
+"bazıları sizinle gelerek size yardımcı olmak istiyoruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:413
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
@@ -784,7 +783,7 @@
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
-"Ä°Åte buradasın. Ä°yi olduÄuna nasıl sevindim anlatamam! Hadi Åimdi
biraz "
+"Ä°Åte buradasın. Ä°yi olduÄuna nasıl sevindim anlatamam! hadi Åimdi
biraz "
"dinlenelim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:437
@@ -795,7 +794,7 @@
"may swallow up!"
msgstr ""
"Korkarım buna vaktimiz yok Konrad. Asheviere Wesnoth ile Elense Åehri "
-"arasındaki asırlık anlaÅmayı bozarak Elensefar' ı kuÅattı. EÄer
Åehir "
+"arasındaki asırlık anlaÅmayı bozarak Elensefar'ı kuÅattı. EÄer
Åehir "
"düÅerse, daha kaç Åehri yutacaÄını Allah bilir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:442
@@ -807,7 +806,7 @@
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
-"Adamlarını Åehre sür ve Åehri korumalarına ayardım et. EÄer sen
gelmeden "
+"Adamlarını Åehre sür ve Åehri korumaların ayardım et. EÄer sen
gelmeden "
"düÅmüÅse tekrar ele geçir. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:452
@@ -822,7 +821,7 @@
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
-"Korkarım hayır Konrad. Elime önemli belgeler geçti bunları ELf Konseyi'
ne "
+"Korkarım hayır Konrad. Elime önemli belgeler geçti bunları ELf
Konseyi'ne "
"yetiÅtirmem lazım. Asheviere'i durdurmak için gereken zaman tahminimden
daha "
"da azmıÅ."
@@ -839,8 +838,8 @@
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
-"Muzaffer olacaksın. Buna inanıyorum. Kuzeye yönel. Elensefar' a acele "
-"ederseniz en fazla üç gün sürer. "
+"Muzaffer olacaksın. Buna inanıyorum. Kuzeye yönel. Elensefar acele "
+"ederseniz en fazla üç gün sürer. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:479
msgid "Very well. But how do I get there?"
@@ -857,7 +856,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:485
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
-"Gemiler mi? Aman deyin! En son gemiye bindiÄimde feci deniz tutmuÅtu. "
+"Gemiler mi? Aman deyin!En son gemiye bindiÄimde feci deniz tutmuÅtu. "
"Yürüyelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:489
@@ -896,7 +895,7 @@
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
"Delfador, Åükürler olsun kurtulmuÅsun! Zorlu bir savaÅ oldu ama neden "
-"iÅlerini bitirmeyelim? Neden gitmemiz lazım?"
+"iÅlerini bitirmeyelim? neden gitmemiz lazım?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:621
msgid ""
@@ -946,8 +945,8 @@
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
-"Orklar denizi kontrol ettiÄinden gemiyle gitmek güvenli deÄil. Elensefar "
-"karadan yürüyerek en fazla altı gün mesafede. Acele edin!"
+"Orklar denizi kontrol ettiÄinden gemiyl egitmek güvenli deÄil. Elensefar "
+"karadan yürüyerek en fazla altı gün mesafede. Acele edin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:49
@@ -968,11 +967,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr "Sör Kaylan' ın Ãlümü"
+msgstr "Sir Kaylan'ın ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
-msgstr "Sör Kaylan"
+msgstr "Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:90
msgid "Mokolo Qimur"
@@ -1022,8 +1021,8 @@
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad, bu Kaylan. En güçlü süvari baÅlarından biri ve karanlıkların
tacına "
-"karÅı koymak isteyen bir kaç kiÅiden biri. Rivayetlere göre mızraÄı
ile elli "
-"adamı ve yüz orku temizlemiÅ Åimdiye kadar."
+"karÅı koymak isteyen bir kaç kiÅiden biri. Rivayetlere göre mızraÄı
elli "
+"adamı ve yüz orku temizleöiÅ Åimdiye kadar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:168
msgid ""
@@ -1035,7 +1034,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:172
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr "Takviye gelene kadar biz de sizinle savaÅacaÄız."
+msgstr "Takviye gelene kadar biz de sizinle savaÅacaÄız.."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:176
msgid ""
@@ -1050,13 +1049,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr "Gemi bizi Anduin' e mi götürecek?"
+msgstr "Gemi bizi Anduin'e mi götürecek?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
-msgstr "Evet Konrad, Anduin adasına, benim ve bir çok büyücünün
memleketine."
+msgstr ""
+"Evet Konrad, Anduin adasına, benim ve bir çok büyücünün memleketine
seyahat "
+"edeceÄiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
@@ -1072,7 +1073,7 @@
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
-"Size müteÅekkirim. Fakat bu atlılar en iyi nasıl kullanılır? Elflerden
farkı "
+"Size müteÅekkirim. Fakat bu atlılar en iyi nasıl kullnılır? Elflerden
farkı "
"nedir?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
@@ -1088,7 +1089,7 @@
"güçlüdürler fakat atlıların daha güçlü oldukları Åeyler de
vardır. Uzun "
"mesafe atıÅları yoktur ama savaÅta karÅı tarafa iki kat daha güçlü
vurabilen "
"fakat iki kat daha fazla hasar gördükleri yükleme vuruÅları vardır.
Bunun "
-"yanında ulusalcıdırlar yani gündüz daha iyi gece daha kötü. Açık
arazide "
+"yanında kanunseverdirler yani gündüz daha iyi gece daha kötü. Açık
arazide "
"atlılar gibisi yoktur. Elfler ise daha ziyade engebeli araziyi sever."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
@@ -1106,7 +1107,7 @@
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
-"Konrad, adamlarını iyi seç ve unutma: eski savaÅlarda tecrübe kazanmıÅ
"
+"KOnrad, adamlarını iyi seç ve unutma: eski savaÅlarda tecrübe kazanmıÅ
"
"adamlarını tekrar savaÅa çaÄırabilirsin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:215
@@ -1182,7 +1183,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr "Kojun Herolm'u Yen"
+msgstr "Kojun Herolm'u yen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:145
msgid "Kojun Herolm"
@@ -1194,7 +1195,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr "Ä°Åte büyük yol ayrımına geliyoruz. KuzeydoÄuya gitmeliyiz."
+msgstr "Ä°Åte büyük yol ayrımın ageliyoruz. KuzeydoÄuya gitmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:187
msgid ""
@@ -1202,12 +1203,12 @@
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
-"Dikkat! Tepeler emin deÄil. Asheviere'nin planında yollar önemli ve
korumak "
-"için Ork kiraladı. Yolumuza devam etmek için onlarla savaÅmalıyız."
+"Dikkat! Tepeler emin deÄil. Asheviere'nin planında yollar önemli ve koruma
"
+"için Ork kiraladı. yolumuza devam etmek için onlarla savaÅmalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:191
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr "Ãyleyse savaÅırız. Haydi savaÅ baÅlasın!"
+msgstr "Ãyleyse savaÅırız. Haydi baÅlasın savaÅ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:210
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
@@ -1228,7 +1229,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:250
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
-msgstr "Tepelere dikkat! Bize pusu kurmak için gizlenmiŠbir sürü Ork var!"
+msgstr "Tepelere dikkat! Bize pusu kurmak için gizlenmiŠbir sürü Ork
var.!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:268
msgid ""
@@ -1247,7 +1248,7 @@
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
-"Åu anda Asheviere'nin karÅısına çıkamayız. Ãnce AteÅ Asa' sını
almalı ve "
+"Åu anda Asheviere'nin karÅısına çıkamayız. Ãnce AteÅ Asa'sını
almalı ve "
"kuzeyden daha fazla müttefik toplamalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:330
@@ -1261,7 +1262,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
-msgstr "Konrad' ı Cüce KrallıÄı'nın giriÅine taÅı"
+msgstr "Konrad'ı Dwarf KrallıÄı'nın giriÅine taÅı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
@@ -1281,14 +1282,14 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:131
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr "İçeri giremiyoruz. Åimdi ne yapacaÄız?"
+msgstr "İçeri giremiyoruz. Åimdi n eyapacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:135
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
-"Söylenenlere göre orklar cüceleri ÅaÅırtmak için eski bir maden
tünelini "
+"Söylenenlere göre orklar dwarfları ÅaÅırtmak için eski bir maden
tünelini "
"kullanıyorlarmıÅ. Åu kuzey doÄudaki o olmalı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:139
@@ -1312,7 +1313,7 @@
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
-"Bu toprakları koruyan orkları yendik ama dinlenecek vaktimiz yok. Arkası "
+"Bu toprakları koruyan orkları yendik ama dinleneck vaktimiz yok. Arkası "
"kesinlikle gelecektir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:183
@@ -1325,7 +1326,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:187
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr "Fakat maÄaraya girenler sadece Konrad' ın adamları deÄildi."
+msgstr "Fakat maÄaraya girenlersadece Konrad'ın adamları deÄildi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:193
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:58
@@ -1345,14 +1346,14 @@
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
-"Vay canına! DaÄların Åu tehlikeli sisinde onca yol katediyoruz ve bütün
"
-"kaotik birlikleri önümüzde. Haydi adamlarım! Ãnümüzdeki madenlere
varmalıyız!"
+"Vay canına! DaÄların Åu tehlikeli sisinde onca yol katediyoruz v ebütün
kaos "
+"birlikleri önümüzde. haydi adamlarım! Ãnümüzdeki madenlere
varmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:218
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
-msgstr "Cüceler iyi direnmiÅ olmalı. Åu harap olmuÅ kulelere baksanıza!"
+msgstr "Dwarfllar iyi direnmiÅ olmalı. Åu harap olmuÅ kulelere baksanıza!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:222
msgid ""
@@ -1380,12 +1381,12 @@
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
-"Efsane gerçekmiÅ! Cüce KrallıÄı yakınındaki göllerde gizlenen dev
ahtapot "
-"gibi yaratıklar olurmuÅ. "
+"Efsane gerçekmiÅ! Dwarf KrallıÄı yakınındaki göllerde gizlenen dev
ahtapot "
+"gibi yaratıklr olurmuÅ. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr "Sonunda Cüce KrallıÄınının giriÅi."
+msgstr "Sonunda DWarf KrallıÄını giriÅi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:268
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
@@ -1396,7 +1397,7 @@
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
-"Vaktinde burada yaÅayan ve cücelerle ticaret yapan zavallı köylüler
Åimdi "
+"Vaktinde burada yaÅayan ve dwarflarla ticaret yapan zavallı köylüler
Åimdi "
"orkların elinde tutsak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:276
@@ -1416,7 +1417,7 @@
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
-"Konrad, Delfador' un sözüne uy. Bu topraklardan Åu ork belasını
temizlemek "
+"Konrad, Delfador'un sözüne uy. Bu topraklardan Åu ork belasını
temizlemek "
"için dönmeliyiz. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:288
@@ -1428,7 +1429,7 @@
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
-"Amcam kaçakçılık yapardı.. Åey.. cücelerle yiyecek alıÅveiÅi
yapardı "
+"AMcam kaçakçılık yapardı.. Åey.. dwarflarla yiyecek alıÅveiÅi
yapardı "
"diyecektim. Åu çirkin orkların burunlarının dibinden hasat
arabalarının "
"geçirirdi."
@@ -1475,7 +1476,7 @@
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
-"Biz de sizin ÅereflendiÄinizi söyleyebiliriz. Bir Wesnoth prensesinin "
+"BÄ°z de sizin ÅereflendiÄinizi söyleyebiliriz. Bir Wesnoth prensesinin "
"huzurunda bulunmayalı epey zaman oldu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:96
@@ -1514,7 +1515,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:112
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr "Beni baÄıÅlayın Elf fakat daha önce karÅılaÅtıÄımızı
hatırlamıyorum."
+msgstr "beni baÄıÅlayın ELf fakat daha önce karÅılaÅtıÄımızı
hatırlamıyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:116
msgid ""
@@ -1534,7 +1535,7 @@
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
-"Onu annemden kurtarmak mı? Fakat onyedi yıl önce Konrad bir bebekti! Siz "
+"Onu annemden kurtarmak mı? FAkat onyedi yıl önce Konrad bir bebekti! Siz "
"neden bahsediyorsunuz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:128
@@ -1575,7 +1576,7 @@
"around her."
msgstr ""
"Kendi gözlerimle görmedim Prenses fakat güvenilir kaynaklardan iÅittim. "
-"Asheviere gerçekten de kendi eliyle prenslerin kanını döktürdü.
Etrafındaki "
+"Asheviere gerçekten de kendi eliyle prenslerin kanın ı döktürdü.
Etrafındaki "
"kiÅilerin kendisine duyduÄu saygıyı hiçe sayarak orkların bu vatanı "
"istilalarına göz yumdu."
@@ -1587,14 +1588,14 @@
msgstr ""
"Ä°Åte bu yüzden o asayı almalıyım. Geri döneceÄim ve halkım beni
Kraliçe "
"olarak kabul edecek. Adaletli ve insaflı yöneteceÄim. Annem sadece
Kraliçe "
-"Anne' dir. Taht benim hakkım ve Asa sayesinde bunu kanıtlıyabilirim."
+"Anne'dir. Taht benim hakkım ve Asa sayesinde bunu kanıtlıyabilirim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:158
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
-"Prenses içinizde iyilik var fakat taht sizin hakkınız deÄil. Asa Konrad'
da "
+"Prenses içinizde iyilik var fakat taht sizin hakkınız deÄil. Asa
Konrad'da "
"ve tahtı o alacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
@@ -1604,10 +1605,10 @@
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
-"Asayı sahibim. Geri döneceÄim ve halkım beni Kraliçe olarak kabul
edecek. "
-"Annem sadece Kraliçe Anne'dir. Taht benim hakkım . Adaletli ve insaflı "
-"yöneteceÄim. Delfador, seni de danıÅmanım ve yardımcım olarak
yanımda "
-"tutabilirim belki."
+"Ä°Åte bu yüzden o asayı almalıyım. Geri döneceÄim ve halkım beni
Kraliçe "
+"olarak kabul edecek. Annem sadece Kraliçe Anne'dir. Taht benim hakkım . "
+"Adaletli ve insaflı yöneteceÄim. Delfador, seni de danıÅmanım ve
yardımcım "
+"olarak yanımda tutabilirim belki."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
msgid ""
@@ -1632,12 +1633,12 @@
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
-"Delfador! Li'sar dostumuz oldu. Onunla dövüÅmek istemiyorum. Gerçekten "
+"Delfador! Li'sar dostumuz oldu. Onunla dövüÅmek istemiyorum. GErçekten "
"adilane hükmettikten sonra onun kraliçe olması ne farkeder?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:184
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr "Gerçek veliaht sensin. Sen kral olmalısın Konrad."
+msgstr "GErçek veliaht sensin. Sen kral olmalısın Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:191
msgid ""
@@ -1678,7 +1679,7 @@
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
"Bir çok açıdan haklısın Delfador ve insanlar dünyasında bilgeliÄinin
eÅi "
-"benzeri yok. Lakin bu konuda yanılıyorsun. Gerçek veliaht Li'sar. Taht
onun "
+"benzeri yok. Lakin bu konuda yanılıyorsun. GErçek veliaht Li'sar. Taht
onun "
"olmalı. Åimdi kendi gözlerimle de gördükten sonra buna eminim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
@@ -1692,7 +1693,7 @@
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
"Li'sar Kraliçe olmalı fakat sen de onunla gitmelisin. Aslında, seni baÅka
"
-"türlü ikna edemeyeceÄimizi düÅündüm. Ona nasıl baktıÄını
gördüm, Konrad. "
+"türlü ikna edemeyeceÄimiz düÅündüm. Ona nasıl baktıÄını gördüm,
Konrad. "
"bence sen onu dünyanın öbür ucuna kadar takip edersin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:219
@@ -1709,16 +1710,16 @@
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
"EÄer öyle diyorsan Konrad belki de burada bizimle kalmalısın. Bu sizin
için "
-"daha emin olur. Elfler size daha hiçbir insanoÄlunun görmediÄ Åeyler "
-"göstererek sizi hoŠtutarlar."
+"daha emin olur. Elfler size daha hiçbir insanoÄlunun görmediÄ Åeyle "
+"rgöstererek sizi hoŠtutarlar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:227
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
-"Teklifiniz çok cömert hanım efendi fakat haklısınız Li'sar' la beraber "
-"gitsem iyi olacak."
+"Teklifiniz çok cömert hanım efendi fakat haklısınız Li'sar2la beraber
gitsem "
+"iyi olacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
msgid "And what say you, Uradredia?"
@@ -1727,7 +1728,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:235
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr "Söyle bana Li'sar. Kendi annenle taht için savaÅacak mısın?"
+msgstr "Söyle bana Li'sar. Kendi annenle savaÅacak mısın taht için?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:239
msgid ""
@@ -1758,10 +1759,10 @@
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
-"Burada bugün bilgece konuÅuldu Delfador. Li'sar 'la çok zorlu zamanlar "
+"Burada bugün bilgece konuÅuldu Delfador. Li'sar 'la çok zorlu zamanÅar "
"geçirdik, hayatımızı tehlikeye attık onun eli ayaÄı olduk. Hala
hayattayız "
-"ve elimiz ayaÄımız tutuyor. Li'sar tecrübesiz ve gençliÄin verdiÄi
aÅırı "
-"güven var fakat zamanla iyi bir kraliçe olacaktır."
+"ve elimiz ayaÄıız tutuyor. Li'sar tecrübesiz ve gençlÄin verdiÄi
aÅırı güven "
+"var fakat zamanla iyi bi rkraliçe olacaktır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:255
msgid ""
@@ -1799,7 +1800,7 @@
"there not another route we might take?"
msgstr ""
"Yıllardır o daÄlarda hiç bir ejderha görülmedi fakat isim eskiden
kalma. "
-"Yine de yol çok tehlikeli. GidebileceÄimiz baÅka bir yol yok mu?"
+"YÄ°ne de yol çok tehlikeli. GidebileceÄimiz baÅka bir yol yok mu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
msgid ""
@@ -1809,7 +1810,7 @@
msgstr ""
"Bütün yollar tehlikeli fakat bu yolda bir umut var. Dinlenin ve sonra yola "
"çıkın dostlarım. Åimdiye kadar büyük tehlikelere raÄmen talih size
güldü. "
-"Belki de gülmeye devam eder."
+"BElki de gülmeye devam eder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
@@ -1849,15 +1850,15 @@
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
-msgstr "Usta Delfador! Her yerden ork yaÄıyor? Åimdi ne yapacaÄız?"
+msgstr "Usta Delfador! her yerden ork yaÄıyor? Åimdi ne yapacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:235
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr "Bunlar öldürmekle bitmez. Kaçmalıyız!"
+msgstr "Bunlar öldürmejkle bitmez. Kaçmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:239
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr "Ä°yi de nereye? Bu bizim tek yurdumuz! Peki ya elfler?"
+msgstr "Ä°yi de nereye? bu bizim tek yurdumuz! Peki ya elfler?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:243
msgid ""
@@ -1873,21 +1874,21 @@
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
-"Kuzeye gidersek belki Anduin adasına ulaÅabiliriz. EÄer oraya varırsak
emin "
+"Kuzeye gidersek belki Anduin adasına ulaÅabiliriz. eÄer oraya varırsak
emin "
"ellerde oluruz. Konrad, bize yardım etmeleri içn birkaç elf
kiralamalıyız ve "
"sonra sen kuzeybatıdaki yol iÅaretine varmalısın. Seni koruyacaÄız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:251
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr "İyi öyleyse, acele edelim!"
+msgstr "iyi öyleyse, acele edelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:256
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
-"Elflere hücum benim domuzcuklarım. Köylerini yaÄmalayın. Bu diyar
Kraliçe' "
-"nin olmalı."
+"elflere hücum benim domuzcuklarım. Köylerini yaÄmalayın. Bu diyar "
+"Kraliçe'nin olmalı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:264
msgid ""
@@ -1928,7 +1929,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:306
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr "Elbette haklısın Delfador ama buradaki elfler ne olacak?"
+msgstr "elbette haklısın Delfador ama buradaki elfler ne olacak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:310
msgid ""
@@ -1945,11 +1946,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:329
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
-msgstr "Ben... ben daha fazla dayanamayacaÄım."
+msgstr "Ben...ben daha fazla dayanamayacaÄım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr "Prensim... savaÅa devam etmelisiniz! Haaayııııır!"
+msgstr "Prensim...savaÅa devam etmelisiniz! Haaayııııır!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:337
msgid "It is over, I am doomed..."
@@ -1957,7 +1958,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:351
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr "Ben..ben prensi koruma vazifemi yerine getiremedim. Yenildim!"
+msgstr "Ben..ben prensi koruma vazifemi yerine getiremedim. yenildim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
@@ -1970,7 +1971,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:370
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr "Olamaz! Süremiz bitti ve onların takviyeleri yetiÅti..."
+msgstr "olamaz! Süremiz bitti ve onların takviyeleri yetiÅti..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:382
msgid "Die, Villain, die!"
@@ -1982,7 +1983,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr "Ben Galdrad' ım! Devam etmek için önce beni geçmelisiniz!"
+msgstr "Ben Galdrad'ım! Devam etmek için önce beni geçmelisiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:415
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
@@ -2006,7 +2007,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
-msgstr "Hatime"
+msgstr "hatime"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
msgid ""
@@ -2014,8 +2015,8 @@
"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
"would pass to all her successors."
msgstr ""
-"Ve böylece Karanlık Prenses'in hakimiyeti sona erdi ve Haldric' in kızı "
-"Li'sar Wesnoth Kraliçesi olarak taç giydi. AteŠAsası'nın maliki olarak "
+"ve böylece Karanlık Prenses'in hakimiyeti sona erdi ve Haldric'in kızı "
+"Li'sar Wesnoth Kraliçesi olarak taç giydi. ateŠAsası'nın maliki olarak "
"eskilerin hepsini geçebilirdi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:15
@@ -2038,8 +2039,8 @@
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
"every week."
msgstr ""
-"Gerçek Konrad' ın kemikleri elflerden alındı ve Weldyn' deki Kral "
-"MezarlıÄı'na gömüldü ve Konrad her hafta onu ziyaret etti."
+"Gerçek Konrad'ın kemikleri elflerden alındı ve Weldyn'deki Kral
MezarlıÄı'na "
+"gömüldü v eKonrad her hafta onu ziyaret etti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:27
msgid ""
@@ -2047,17 +2048,16 @@
"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
-"Delfador Li'sar' ın baÅ danıÅmanı oldu. Ona en ehemmiyetli devlet "
+"Delfador Li'sar'ın baÅ danıÅmanı oldu. Ona en ehemmiyetli devlet "
"meselelerinde akıl verdi. Ãok uzun yıllar yaÅadı ve kraliyet merasimi
ile "
-"Weldyn' deki Kraliyet MezarlıÄı' na gömüldü."
+"Weldyn'deki Kraliyet MezarlıÄı'na gömüldü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:31
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
"men."
msgstr ""
-"Kalenz kuzeydeki evine döndü ve bir daha asla insanların ülkesine ayak "
-"basmadı."
+"Kalenz kuzeyde evine döndü ve bir daha asla insanların ülkesine ayak
basmadı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
@@ -2065,7 +2065,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
-msgstr "Konrad' ı nehirin kuzey kıyısına çıkar"
+msgstr "Konrad'ı nehirin kuzey kıyısına çıkar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
@@ -2078,7 +2078,7 @@
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
-"Bu Abez kalesi. Bu nehri geçince Wesnoth' u terketmiŠve kuzey ülkesine
ayak "
+"Bu Abez kalesi. Bu nehri geçince Wesnoth'u terketmiŠve kuzey ülkesine
ayak "
"basmıŠoluyorsun. Bir zamanlar buraya cüceler hakimdi fakat Åimdi kaos "
"hakim. Burası ondokuz yıl önce baban ve amcanın ihanete uÄradıÄı yer
burası."
@@ -2122,7 +2122,7 @@
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
-"Kralın ihanete uÄradıÄını ve sancaÄın düÅtüÄünü görünce
savaÅtan tüydüm. "
+"Kralın ihanete uÄradıÄın ve sancaÄın düÅtüÄünü görünce
savaÅtan tüydüm. "
"Åimdi bile hala bilemiyorum bilgelik mi yoksa korkaklık mıydı fakat
savaÅtan "
"kaçtım çünkü o gün hiç umudumuz kalmamıÅtı."
@@ -2204,7 +2204,7 @@
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
-"Ä°Åte oradalar! Demek doÄruymuÅ. Ãlüleri atlatmıÅlar. Åimdi Wesnoth'
u "
+"Ä°Åte oradalar! DEmek doÄruymuÅ. Ãlüleri atlatmıÅlar. Åimdi Wesnoth'u
"
"terketmeye hazırlanıyorlar. Onların nehri geçmesine izin veremeyiz. "
"PeÅlerine düÅün!"
@@ -2245,7 +2245,7 @@
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
-"EÄer Knalga' ya gidebilmek için en ufak bir ümidmiz varsa o da kuzeye
devam "
+"EÄer Knalga'ya gidebilmek için en ufak bir ümidmiz varsa o da kuzeye devam
"
"edip kuzey cücelerinin yardımını almak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:335
@@ -2253,12 +2253,12 @@
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
-"Gözlerime inanamıyorum. BaÅardılar! Takip etmeliyiz. PeÅlerine düÅün.
Biz de "
+"Gözlerime inanamıyorum. BaÅardılar! takip etmeliyiz. PeÅlerine düÅün.
Biz de "
"nehri geçelim. Seninle tekrar görüÅüceÄiz sahtekar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:340
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr "Bizi gerçekten de takip eder mi dersin, Delfador?"
+msgstr "bizi gerçekten de takip eder mi dersin, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:345
msgid ""
@@ -2271,11 +2271,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr "Zümrdü Anka DaÄı"
+msgstr "Grifon DaÄı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr "ana zümrüdü ankayı ve düÅman kumandanını yen"
+msgstr "ana grifonu ve düÅman kumandanını yen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
msgid "Robert"
@@ -2283,7 +2283,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:81
msgid "Mother Gryphon"
-msgstr "Ana Zümrüdü Anka"
+msgstr "Ana Grifon"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:101
msgid "Graak"
@@ -2303,15 +2303,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:114
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr "Bu masallardaki Zümrüdü Anka DaÄı."
+msgstr "Bu masallardaki Grifon DaÄı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:118
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
-"Zümrüdü Anka DaÄı mı? Belki zümrüdü ankalardan bir iki yumurta
çalar ve "
-"gençken üzerlerine binmek için eÄitebiliriz. Olur mu Delfador?"
+"Grifon DaÄı mı? Belki grifonlardan bir iki yumurta çalar ve gençken "
+"üzerlerine binmek için eÄitebiliriz. Olur mu Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
msgid ""
@@ -2319,9 +2319,9 @@
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
-"Deneyebiliriz fakat dikkatli olmalıyız. Zümrüdü ankaları rahatsız
etmek "
-"tehlikeli olabilir... fakat bunlar sonradan iÅimize çok yarar. Ne yaparsak "
-"yapalım, bu daÄı aÅmalıyız."
+"Deneyebiliriz fakat dikkatli olmalıyız. Grifonları rahatsız etmek
tehlikeli "
+"olabilir... fakat bunlar sonradan iÅimize çok yarar. Ne yaparsak yapalım,
bu "
+"daÄı aÅmalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:126
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
@@ -2329,11 +2329,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:142
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr "Ä°Åte ana zümrüdü ankanın yumurtaları."
+msgstr "Ä°Åte ana grifonun yumurtaları."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:146
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr "Ala! Åimdi biz de Zümrüdü Anka yetiÅtirebiliriz! "
+msgstr "Ala! Åimdi biz de grifon yetiÅtirebiliriz! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
msgid ""
@@ -2357,7 +2357,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr "Onları yendik! Åimdi ne yapacaÄız?"
+msgstr "Onları yendik! Åimdi n eyapacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:189
msgid ""
@@ -2374,15 +2374,15 @@
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
-"Bu zümrüdü anka yumurtaları ile kendi hizmetimizde zümrüdü ankalar "
-"yetiÅtirebiliriz. Sonra da zümrüdü anka süvarileri kiralarız."
+"Bu grifon yumurtaları ile kendi hizmetimizde grifonlar yetiÅtirebiliriz. "
+"Sonra da grifon süvarileri kiralarız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
-"Åu zümrüdü anka yumurtalarını alamadıÄımız yazık oldu- ilerde
çok iÅimize "
+"Åu grifon yumurtalarını alamadıÄımız yazık oldu- ilerde çok iÅimize
"
"yararlardı. Yine de devam etmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:214
@@ -2411,7 +2411,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:108
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr "Neredeyiz? Hangi yoldan? Bıktım Åu karanlıktan! "
+msgstr "neredeyiz? Hangi yoldan? Bıktım Åu karanlıktan! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:112
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
@@ -2445,7 +2445,7 @@
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
-"Beni kandırmaya çalıÅma! Buraya neden geldiÄinizi biliyorum. Fakat siz
ve "
+"beni kandırmaya çalıÅma! Buraya neden geldiÄinizi biliyorum. Faakt siz
ve "
"ihanetiniz buraya kadar! O asayı alıp tekrar gün yüzüne çıkacaÄım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
@@ -2473,7 +2473,7 @@
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
-"Birbirimize yardım etmekten baÅka çaremiz yok. Tekrar gün yüzüne
çıkana "
+"Birbirimize yardım etmekten baÅka çaremiz yok. tekrar gün yüzüne
çıkana "
"kadar beraber savaÅalım. AnlaÅtık mı?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:283
@@ -2486,7 +2486,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:287
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr "Lakin buradan çıkar çıkmaz sizinle görülecek bir hesabım var!"
+msgstr "Lakin buradan çıkar çıkmaz sizinle görülecek hesabım var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:296
msgid ""
@@ -2501,7 +2501,7 @@
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
-"Kabul. Birbirimizi bu cehennem çukurundan kurtarmak için yardımlaÅma "
+"Kabul. Birbirimizi bu çehennem çukurundan kurtarmak için yardımlaÅma "
"konusunda anlaÅtık deÄil mi? Ä°Åte aÄzına kadar dolu para kesem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:304
@@ -2523,7 +2523,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
-msgstr "Klan Liderini takip eden 25 yaratıÄı öldürün (Bonus)"
+msgstr "Klan Liderini takip eden 25 yaratıÄı öldürün(Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
@@ -2531,15 +2531,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
-msgstr "Sör Alric"
+msgstr "Sir Alric"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:97
msgid "Sir Ruga"
-msgstr "Sör Ruga"
+msgstr "Sir Ruga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:123
msgid "Sir Daryn"
-msgstr "Sör Daryn"
+msgstr "Sir Daryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:149
msgid "Lord Bayar"
@@ -2574,8 +2574,8 @@
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
-"Bunu Åimdi konuÅmayalım. Bunun yerine, Konrad ve Li'sar benimle Elnar "
-"DaÄı'nın tepesine gelin. Oradan Weldyn' e bakalım. SavaÅ planı yapar ve
"
+"Bunu Åimdi konuÅmayalım. Bunun yerine Konrad ve Li'sar benimle Elnar "
+"DaÄı'nın tepesine gelin. Oradan Weldyn'e bakalım. SavaÅ planı yapar ve "
"konuÅuruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
@@ -2585,21 +2585,20 @@
"you against the Queen."
msgstr ""
"Durun! İnanamıyorum! Bizi yendiniz! Gerçekten de tahtı hakediyorsunuz. "
-"Klanlar size yardım edecek. Sizinle Kraliçe' ye karÅı savaÅırız."
+"Klanlar size yardım edecek. Sizinle Kraliçe'y ekarÅı savaÅırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
-"Demek yenilgiyi kabul ediyorsun! Benimle kötü Kraliçe' ye karÅı
savaÅır "
-"mısın?"
+"Demek yenilgiyi kabul ediyorsun! Benimle kötü Kraliçe'ye karÅı savaÅır
mısın?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:230
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
-msgstr "Size hizmet ederiz lordum. HaÅmetli bir kral olacaksınız."
+msgstr "Size hizmet ederiz lordum. haÅmetli bir kral olacaksınız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
-msgstr "YanlıÅınız var! Benim kraliçe olmama yardım edeceksiniz!"
+msgstr "yanlıÅınız var! benim kraliçe olmama yardım edeceksiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:240
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
@@ -2638,7 +2637,7 @@
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"YanlıÅınız var! Wesnoth tahtına yeni bir kraliçe çıkması için
yardımcı "
-"olacaklar demek istediniz!"
+"oalcaklar demek istediniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:298
msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -2670,7 +2669,7 @@
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
-"Ya bizimlesiniz ya da bize karÅı. EÄer o kötü Kraliçe'yi defetmek için
bize "
+"ya bizimlesiniz ya da bize karÅı. EÄer o kötü Kraliçe'yi defetmek için
bize "
"katılmazsanız, tahta geçer geçmez bütün yetkilerinizi alırım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:318
@@ -2678,7 +2677,7 @@
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
-"Hah! tahta çıkacaÄını mı sanıyorsun? Ya savaÅta bizi yen ve biz sana "
+"Hah! tahat çıkacaÄını mı sanıyorsun? Ya savaÅta bizi yen ve biz sana "
"katılalım ya da Åimdi defol ve bir daha da gelme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:322
@@ -2687,7 +2686,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
-msgstr "Aptallar! Sizi köpek gibi haklayacaÄız!"
+msgstr "aptallar! Sizi köpek gibi haklayacaÄız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
@@ -2696,11 +2695,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:353
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
-msgstr "Buna inanamıyorum. Beni yendiniz! Lakin Klan savaÅmaya devam edecek!"
+msgstr "Buna inanamıyorum. beni yendiniz! Lakin Klan savaÅmaya devam edecek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:357
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
-msgstr "Liderleri devrildi fakat hala savaÅmaya devam ediyorlar!"
+msgstr "liderleri devrildi fakat hala savaÅmaya devam ediyorlar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:388
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
@@ -2712,7 +2711,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:425
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
-msgstr "Argh! Böyle mi ölecektim? Yine de kabilemin onuru için savaÅtım!"
+msgstr "Argh! Böyle mi ölecektim? yine de kabilemin onuru için savaÅtım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:437
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
@@ -2737,7 +2736,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:491
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
-msgstr "|$units_slain| Kabile Ãyeleri Yenildi"
+msgstr "|$birim_öldürüldü| Kabile Ãyeleri Yenildi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:511
msgid ""
@@ -2776,7 +2775,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:159
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr "Ä°Åte buradasınız! Ãabuk doÄudaki elf diyarına gidin!"
+msgstr "iÅte buradasınız! Ãabuk doÄudaki elf diyarın agidin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:170
msgid "There they are! Charge!"
@@ -2787,7 +2786,7 @@
"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
-"Orklar geliyor! Onlarla Wesnoth' un adamları savaÅsın. Siz her ne
pahasına "
+"Orklar geliyor! Onlarla Wesnoth'un adamları savaÅsın. siz her ne pahasına
"
"onlara giriÅmeyin! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:199
@@ -2814,7 +2813,7 @@
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the Elves."
msgstr ""
-"Dikkatli ve tedbirli davrandıktan sonra elflerin güvenliÄine ve "
+"Dikkatli v etedbirli davrandıktan sonra elflerin güvenlik ve "
"misafirperverliÄine ulaÅırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
@@ -2827,7 +2826,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr "Selam kadim dostum Eonihar! Neden beni arıyordun?"
+msgstr "Selam kadim dostum Eonihar! neden beni arıyordun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:249
msgid ""
@@ -2848,12 +2847,12 @@
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Güneyde büyük bir savaÅ otaÄı gördük Wenoth adamlarının. Biliyoruz
ki siz "
-"arıyorlar! Kaybedilecek anımız yok. Elf ormanına varmalısınız. Orada "
+"arıyorÅar! Kaybedilecek anımız yok. Elf ormanına varmalısınız. Orada "
"emniyette olursunuz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:264
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr "Ãmit edelim de onlarla karÅılaÅmayalım. KuzeydoÄuya seÄirtmemiz
lazım."
+msgstr "Ãmit edelim de onlarl akarÅılaÅmayalım. KuzeydoÄuya seÄirtmemiz
lazım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:269
msgid ""
@@ -2869,7 +2868,7 @@
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
-msgstr "Ãok tehlikeli görünüyor. Ya BAtı'da kalıp savaÅın bitmesini
beklesek?"
+msgstr "Ãok tehlikeli görünüyor. Y aBAtı'da kalıp savaÅın bitmesini
beklesek?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
msgid ""
@@ -2885,7 +2884,7 @@
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
-"Ben Åerefli bir prensesim. Senin gibi sahtekar deÄilim! Bu topraklardan "
+"BEn Åerefli bir prensesim. Senin gibi sahtekar deÄilim! Bu topraklardan "
"çıkana kadar sizin yanınızdayım dedim ve sözümü tutarım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:289
@@ -2893,7 +2892,7 @@
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
-"Bayım, hanımefendi, kaybedecek vaktimiz yok. DoÄuya halkımın evine "
+"Bayım, hanımefendi, kaybedecek vaktimiz yok. DoÄuy ahalkımın evine "
"gitmeliyiz. Orda emniyette olursunuz. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:294
@@ -2914,7 +2913,7 @@
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
-"Selamlar Elf dostu! Emetria' ya hoÅ geldiniz. SavaÅ bitene kadar buraya "
+"Selamlar Elf dostu! Emetria'ya hoÅ geldiniz. SavaÅ bitene kadar buraya "
"sıÄının. Burada biraz bizimle kalırsanız hepimiz güvende oluruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:316
@@ -2942,7 +2941,7 @@
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr ""
-"El'rien, AteÅ Asası da bizimle birlikte! Elensia' ya kadar bize eÅlik "
+"El'rien, AteÅ Asası da bizimle birlikte! Elensia'ya kadar bize eÅlik "
"etmelisiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:354
@@ -2960,11 +2959,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:105
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr "Gemiye dönecek vaktimiz yok. Adaya hakim olmalıyız!"
+msgstr "Gemiy edönecek vaktimiz yok. Adaya hakim olmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr "Ve böylece Anduin Adası'na indiler."
+msgstr "VE böylece Anduin Adası'na indiler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
@@ -3004,7 +3003,7 @@
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
-"Lordlarım bir çok diÄer büyücü gibi ben de köyde orklardan
saklanıyordum. "
+"Lordlarım, bir çok diÄer büyücü gibi ben de köyde orklardan
saklanıyordum. "
"Belki de adayı tekrar ele geçirmek için beraber iŠyapabiliiz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
@@ -3036,15 +3035,15 @@
msgstr ""
"Haberiniz yok mu Delfador usta? Asheviere bütün batı kıyısını ele
geçirmeye "
"çalıÅıyor. Bir sürü ork kiraladı ve onları buraya yolladı. Beni
büyücüleri "
-"eÄitmem nedeniyle ihanetten yargılanmak üzere buradan Weldyn' e
götürecek "
-"gemiyi beklediklerinden dolayı tutuyorlardı."
+"eÄitmem nedeniyle ihanetten yargılanmak üzere buradan Weldyn'e götürecek
"
+"gemi gelene kadar tutuyorlardı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:259
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
-"Karasu' da daha yeni onun adamları ile savaÅtık. BaÅka nereye saldırdı
ki!"
+"Karasu'da daah yeni onun adamları ile savaÅtık. BaÅka nereye saldırdı
ki!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:264
msgid ""
@@ -3053,10 +3052,10 @@
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
-"Uzun süredir suadamları tarafından tutulan İnci Koyunu aldı ve
suadamlarını "
+"Uzun süredir mermenler tarafından tutulan İnci Koyunu aldı ve mermenleri "
"tutsak etti. Orada inci çıkarıyorlar ve gün geçtikçe Asheviere daha
zengin "
-"oluyor. Hatta eski antlaÅmayı bozup Elensefar'a saldırdıÄına dair
rivayetler "
-"var!"
+"oluyor. Hatta eski antlaÅmayı bozup elensefar'a saldırdıÄın ada ir "
+"rivayetler var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:269
msgid ""
@@ -3071,8 +3070,8 @@
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
-"O zaman oraya gidelim. Burada biraz istirahat edelim ve sonra Koy' a doÄru "
-"yelken açarız. Umarım onun kuvvetlerini daÄıtırız orada!"
+"O zamam oaraya gideli. Burad abiraz istirahat edelim ve sonra Koy'a doÄru "
+"yelken açarız. umarım onun kuvvetlerini daÄıtırız orada!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
@@ -3086,7 +3085,7 @@
"sails..."
msgstr ""
"Fakat deniz seyahati beklendiÄi gibi gitmedi. Patlak veren bir fırtına "
-"gemiyi batırdı. Güvertede herkes elinden geleni yapsa da ani bir rüzgar "
+"gemiyi batırdı. güvertede herkes elinden geleni yapsa da ani bir rüzgar "
"darbesiyle denizlere hakim olmak için yola çıkan Konrad denize
yuvarlandı..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:49
@@ -3094,7 +3093,7 @@
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
-"Sonunda suadamları Konrad'ı denizden çıkardı fakat tekrar gemiye "
+"Sonunda mermerler Konrad'ı denizden çıkardı fakat tekrar gemiye "
"bindiremediler. Büyük çabalar sonunda yakında bir adaya çıkmayı
baÅardılar..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:67
@@ -3123,7 +3122,7 @@
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
-"Bu ada hakkında çok kötü Åeyler iÅittik lordum. Rivayet o ki,
yarıölülein "
+"Bu ada hakkında çok kötü Åeyler iÅittik lordum. Rivayet o ki,
Ãlülerin "
"ruhları basmıŠburayı ve adayı çirkin bir çöplüÄe çevirmiÅ. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
@@ -3141,7 +3140,7 @@
"undead hordes!"
msgstr ""
"Hala adada saklanan insanlar var lordum. EÄer onlardan bazılarını yardım
"
-"için kiralarsak bu yarıölü sürülerine karÅı bir umudumuz olur."
+"için kiralarska bu ölü sürülerine karÅı bir umudumuz olur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:178
msgid "Urlaf"
@@ -3150,7 +3149,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:182
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
-"Belki anlaÅabiliriz! Bize bu Åeytani yaratıkları yenmemiz için yardım
edin."
+"Belki anlaÅabiliriz! Biz ebu Åeytani yaratıkları yenmemiz için yardım
edin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:191
msgid ""
@@ -3174,8 +3173,8 @@
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
-"Bu kutsal yerde saklanıp orkları nasıl yenebileceÄimiz düÅünüyordum.
Sizin "
-"yardımınızla onları haklayabiliriz Åimdi."
+"Bu kutsal yerde saklanıp orkları nasıl yenebileceÄimiz düÅünüyordum.
Saizin "
+"yardımınızla omları haklayabiliriz Åimdi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:259
msgid "Xakae"
@@ -3183,7 +3182,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
-msgstr "Sürpriz! Biz büyücüleri ararken karÅımıza Åu aptal insanlar
çıkıyor!"
+msgstr "Sürpriz! Ben büyücüleri ararken karÅıma Åu aptal insanlar
çıkıyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:311
msgid "The temple seems to be empty."
@@ -3199,14 +3198,14 @@
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
"Adaları orklardan temizlemek için çarpıÅtık. Artık Åimdi yapmamız
gereken "
-"tek Åey gelecek gemiye binip Elenefar' a doÄru yola çıkmak. "
+"tek Åey gelecek gemiye binip Elenefar'a doÄru yola çıkmak. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:406
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
-"Hep beraber Åu kahrolası ölülerden kurtulduk. Artık ben de sizin asil "
+"hep beraber Åu kahrolası ölülerden kurtulduk. Artık ben de sizin asil "
"maceranıza katılabilirim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:424
@@ -3214,8 +3213,8 @@
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
-"Åükürler olsun sizi bulduk efendim! Ãabuk gemiye binin sizi bu korkunç
addan "
-"kurtaralım."
+"Åükürler olsun sizi bulduk efendim! ÃAbuk gemiye binin sizi bu korkunç
dadan "
+"kurtarayım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:428
msgid ""
@@ -3223,7 +3222,7 @@
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
"Kesin zafer elde edemememiz çok yazık fakat Åükürler olsun kurtuldum.
Haydi "
-"Elensefar' a!"
+"Elensefar'a!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:438
msgid ""
@@ -3237,11 +3236,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
msgid "Mountain Pass"
-msgstr "DaÄ Geçidi"
+msgstr "DaÄ GEçidi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
-msgstr "Konrad'ı kuzeybatıdaki yolun sonuna götür"
+msgstr "Konrad'ı kuzeybatıdaki yolun sonun agötür"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
@@ -3262,7 +3261,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:131
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr "Fakat bu siste hiçbir Åey göremiyorum!"
+msgstr "Faakt bu siste hiçbir Åey göremiyorum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
msgid ""
@@ -3271,7 +3270,7 @@
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
"Söylemedi demeyin...Bu daÄlarda bir büyücü yaÅarmıŠve ziyaretçileri
hiç "
-"sevmezmiÅ. Yolcular kaybolsun ve yaratıklarının avı olsun diye sisi
çıkartan "
+"sevmezmiÅ.Yolcular kaybolsun ve yaratıklarının avı olsun diye sisi
çıkartan "
"o."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
@@ -3287,7 +3286,7 @@
msgstr ""
"Ãok kuvvetli bir düÅman olabilir Konrad. Derler ki cüceler bu yolu
yaparken "
"istirahat eden eski büyücüyü rahatsız etmiÅler ve o da kardeÅiyle
beraber "
-"daÄı dolaÅıp berideki cüce köylerini yakıp yıkmıÅlar. "
+"daÄı dolaÅıp beri cüce köylerini yakıp yıkmıÅlar. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
@@ -3316,15 +3315,15 @@
"will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
"Selam yolcular. Ben Stalrag! Bu köylerin Åefiyim! Szie ikaz ediyorum,
büyük "
-"bir büyücü ve onun trolleri daÄdalar ve kesinlikle saldıracaklar. Size "
-"yardım etmeleri için kabilemden adam çaÄırayım."
+"bir büyücü ve trolleri daÄdalar ve kesinlikle saldıracaklar. Size
yardım "
+"etmeleri için kabilemden adam çaÄırayım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
-"EÄer bu doÄruysa Konrad belki de baÅka bir yol tutmalıyız. Yeni yeni "
+"eÄer bu doÄruysa Konrad belki de baÅka bir yol tutmalıyız. YEni yeni "
"düÅmanlar elde etmekten ziyade daÄın etrafından dolaÅalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@@ -3337,15 +3336,15 @@
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
"Hayır! Kaybedilecek vaktimiz yok. Geçidin baÅına gideriz daÄ
trollarinden "
-"kaçınır ve sudan mümkün olduÄunca uzak dururuz."
+"kaçınır ve suya mümkün olduÄunca uzak dururuz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:184
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
-"Maceranızda size Shinsplitterlar yardım edecek. Bakın, batıdaki
köylerden "
-"güçlü Shinsplitter' lar çıkyor! SavaÅa!"
+"Maceranızda size Shin plitterlar yardım edecek. Bakın, batıdaki
köylerden "
+"güçlü Shinsplitter'lar çıkyor! SavaÅa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
@@ -3367,7 +3366,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:232
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr "Aaargh! ben bittim! Bensiz savaÅmaya devam edin Brethren!"
+msgstr "Aaargh! ben bittim! bensiz savaÅmaya devam edin Brethren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
@@ -3375,7 +3374,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
-msgstr "Muff Malal' ı yen (Bonus)"
+msgstr "Muff Malal'ı yen(Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
@@ -3390,7 +3389,7 @@
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
-"Lakin Elensefar yolu ihanetlerle doluydu. Konrad ve adamları ölülerin "
+"Lakin elensefar yolu ihanetlerle doluydu. Konrad ve adamları ölülerin "
"gazabına uÄradı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
@@ -3404,8 +3403,8 @@
"or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
"be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
-"GörünüÅe göre ölüler burada! EÄer ölüleri yenebilirsem buranın
ahalisi bana "
-"minnetkar kalacaktır. Fakat böyle bir düÅmana karÅı koyacak gücümüz
ve "
+"görünüÅe göre ölüler burada! eÄer ölüleri yenebilirsem buranın
ahalisi bana "
+"minnetkar kalacaktır. fakat böyle bir düÅmana karÅı koyacak gücümüz
ve "
"zamanımız var mı kestiremiyorum. Her hakukarda bir savaÅ olacak. SavaÅa "
"hazırlanın!"
@@ -3418,21 +3417,21 @@
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
-"Bak sen bir grup elf yaklaÅıyor. Birazdan elf zombileri hizmetimizde
olacak."
+"bak sen bir grup elf yaklaÅıyor. Birazdan elf zombileri hizmetimizde
olacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:139
msgid "To Elensefar"
-msgstr "Elensefar' a gider"
+msgstr "Elensefar'a gider"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:163
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
-msgstr "Burada oyalanacak vaktimiz yok. Elensefar' a gidelim."
+msgstr "Burada oyalanacak vaktimiz yok. Elensefar'a gidelim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:174
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
-"Sana mı düÅtü emir vermek. Elensefar' a ne zaman gidileceÄine ben karar "
+"Sana mı düÅtü emir vermek. Elensefar'a ne zaman gidileceÄine ben karar "
"veririm."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:187
@@ -3441,7 +3440,7 @@
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
"onward with haste!"
msgstr ""
-"Zafer bizim! Umarım bu Elensefar' ı kurtarma vazifemize sekte vurmaz. Neyse
"
+"Zafer bizim! Umarım bu Elensefar'ı kurtarma vazifemize sekte vurmaz. Neyse "
"bu güzel insanları kurtardık. Acele yola düÅmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
@@ -3474,7 +3473,7 @@
"winter!"
msgstr ""
"Ãlüler tarafından o kahrolası vadide kuÅatıldıÄımızdan bu yana epey
yürüdük. "
-"Artık kıŠgeliyor ve paramızın çoÄunu harcadık. Bu topraklar verimli
gibi. "
+"Artık kıŠgeliyor ve paramızın çoÄunu harcadık. Bu topraklar verimli
gibi."
"Belki kıÅı burada geçirebiliriz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
@@ -3492,7 +3491,7 @@
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"AteÅ asası'nın peÅindeyiz, kaderimiz buna baÄlı ve siz insanlar durup "
-"dinlenmek istiyorsunuz öyle mi? Ben devam edelim derim!"
+"dinlenmek istiyoesunuz öyle mi? Ben devam edelim derim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
msgid ""
@@ -3501,8 +3500,8 @@
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
-"Onlar haklı Kalenz. Ben Asa' yı bir ay içinde alırız diye
düÅünmüÅtüm fakat "
-"bu mümkün deÄil. Yakında biraz dinlenmezsek adamlarımız kaçacak. Bu
vahÅi "
+"Onlar haklı Kalenz. BEn Asa'yı bir ay içinde alırız diye
düÅünmüÅtüm fakat "
+"bu mümkün deÄil. yakında biraz dinlenmezsek adamlarımız kaçacak. bu
vahÅi "
"kuzey topraklarında dinlenmek için bile savaÅmamız gerek. Kuzeye bakın!
Bu "
"lanet orklar bize huzur vermeyecek."
@@ -3534,15 +3533,15 @@
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
-"Dostlarım istirahati fazla uzatamalım. DüÅmanlarımızdan evvel eski
cüce "
-"topraklarına ulaÅmalıyız."
+"Dostlarım istirahati fazla uzatamayız. DüÅmanlarımızdan evvel eski
cüce "
+"toprakların aulaÅmalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
-"Ve böylece günler boyunca dinlendikten sonra dostlarımız Cüce
KrallıÄı'na "
+"Ve böylece günler boyunmca dinlendikten sonra dostlarımız Cüce
KrallıÄı'na "
"doÄru yola düÅtü..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
@@ -3571,7 +3570,7 @@
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
-"Gerçekten de karanlık. MeÅale yakıp yavaÅ ve ihtiyatlı yürümeliyiz.
Umarım "
+"gerçekten de karanlık. MeÅale yakıp yavaÅc av eihtiyatlı yürümeliyiz.
Umarım "
"hala bize yardım edebilecek bir kaç cüce kalmıÅtır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
@@ -3592,13 +3591,13 @@
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
-"Sen miydin? Bakıyorum yanında elfler var. Biz cüceler bu hain elfleri "
+"Sen miydin? bakıyorum yanında elfler var. Biz cüceler bu hain elfleri "
"görünce nasıl barıŠiçinde yaÅayabiliriz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
-"Bu haÅin kelamın hikmeti nedir cüce efendi? Elflerin size ne zararı
dokundu "
+"Bu haÅin kelamın hikmeti nedir cüce efendi? elflerin size ne zararı
dokundu "
"ki?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:322
@@ -3615,7 +3614,7 @@
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
-"Ãizmeyi aÅıyorsun! Ben Kalenz' im, yüce elf Lordu! Bu tünelde
mızmızlanırken "
+"Ãizmeyi aÅıyorsun! Ben Kalenz'im, yüce elf Lordu! Bu tünelde
mızmızlanırken "
"hangi cüretle bana korkak dersin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
@@ -3623,7 +3622,7 @@
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
-"Dostlarım sakin olun! Åeytan orklar yukarıda cirit atarken kendi aramızda
"
+"Dostlarım sakin olun1! Åeytan orklar yukarıda cirit atarken kendi
aramızda "
"kavga etmeyelim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
@@ -3631,7 +3630,7 @@
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
-"Pekala! Neden buraya geldiÄini anlat o zaman insan! Kimsin? Neden Knalga' ya
"
+"Pekala! Neden buraya geldiÄini anlat o zaman insan! Kimsin? Neden Knalga2ya "
"cücelerin yurduna gelip hayatını tehlikeye attın?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
@@ -3644,13 +3643,13 @@
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Biz buraya bir varis mirasını alabilsin, bir kral tahtın açıkabilsin
diye "
-"geldik. AteŠAsası' nı arıyoruz."
+"geldik. AteŠAsası'nı arıyoruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr ""
-"AteŠAsası mı? Siz aklınızı mı kaçırdınız? Dalga geçiyorsunuz
herhalde!"
+"AteŠAsası mı? siz aklınızı mı kaçırdınız? Dalga geçiyorsunuz
herhalde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
msgid ""
@@ -3658,8 +3657,8 @@
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
-"Biz ciddiyiz dostum. AteÅ Asası' nın peÅindeyiz. Bulmak için
yardımınıza "
-"ihtiyacımız var. Ama siz yardım etseniz de etmeseniz de onu bulacaÄız."
+"Biz ciddiyiz dostum. AteÅ asası'nın peÅindeyiz. Bulmak için
yardımınıza "
+"ihtiyacımız var. ama siz yardım etseniz de etmeseniz de onu bulacaÄız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362
msgid ""
@@ -3667,7 +3666,7 @@
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Bir aptal gibi konuÅuyorsunuz. Kimse AteÅ Asası'nın varlıÄını bile
bilmiyor. "
-"Sonra kim bu veliaht, Åu bahsettiÄiniz kral? "
+"sonra kim bu veliaht, Åu bahsettiÄiniz kral? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
msgid "I am, sir."
@@ -3679,14 +3678,14 @@
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Sen mi? Ha ha ha. Bu karÅımdaki velet mi Wesnoth kralı olacakmıÅ? Ha ha
ha! "
-"Uzun zamandır böyle gülmemiÅtim. Peki ya sen moruk?"
+"Uzun zamandır böyl egülmemiÅtim. Peki ya sen moruk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
-"Ben Delfador' um. MuhteÅem Delfador, Kral Garard'ın baÅ büyücüsü ve "
+"Ben Delfador'um. MuhteÅem Delfador, Kral garard'ın baÅ büyücüsü ve "
"veliahtının baŠmuhafızıyım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
@@ -3695,13 +3694,13 @@
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
-"Delfador sen misin? Ben genç bir cüceyken Delfador' u görmüÅtüm ama sen
o "
+"Delfador sen misin? Ben genç bir cüceyken Delfador'u görmüÅtüm ama sen
o "
"deÄilsin. Adamlarım! Bu yalancıları götürün gözüm görmesin.
Delfador yıllar "
"önce öldü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:412
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr "Ben MuhteÅem Delfador' um ve bana yaklaÅmaya cüret eden piÅman
olur!"
+msgstr "Ben MuhteÅem Delfador'um ve bana yaklaÅmaya cüret eden piÅman
olur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
msgid ""
@@ -3712,11 +3711,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:422
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr "ÃldüÄümü düÅündüler. Ãlü olmamı dilediler. Ama hala
yaÅıyorum."
+msgstr "ÃldüÄümü düÅündüler. Ãlmemi dilediler. Ama hala yaÅıyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:427
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr "Gerçekten de AteÅ Asası' nı bulacaÄınıza inanıyor musun?"
+msgstr "Gerçekten de AteÅ asası2nı bulacaÄınıza inanıyor musun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
msgid ""
@@ -3734,12 +3733,12 @@
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
-"Haklısın dostum. En iyi adamlarımı emrinize vereceÄim. Ama yine de
asanın "
+"haklısın dostum. En iyi adamlarımı emrinize vereceÄim. ama yine de
asanın "
"nerede olduÄunu bilmiyoruz. Efsaneye göre doÄu tünellerinde gizliymiÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr "O zaman doÄu tünellerine gideriz!"
+msgstr "o zaman doÄu tünellerine gideriz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
@@ -3781,7 +3780,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:158
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr "Knalga yolunda adamlarımız Asheviere kuvvetleriyle karÅılaÅır."
+msgstr "Knalg ayolunda adamlarımız Asheviere kuvvetleriyle karÅılaÅır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:162
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
@@ -3794,11 +3793,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:170
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr "Ben sahtekar deÄilim. AnlaÅılan annen sana yalan söylemiÅ."
+msgstr "Ben sahtekar deÄilim. analaÅılan annen sana yalan söylemiÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:175
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr "Bu ihanet! Yalanların da seninle birlikte yok olacak!"
+msgstr "Bu ihanet! yalanların da seninle birlikte yok olacak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:179
msgid ""
@@ -3819,7 +3818,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:192
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr "Bu çok zaman alacak. En iyisi biraz takviye çaÄırayım!"
+msgstr "Bu çok zaman alacak. En iyisi biraz takviy eçaÄırayım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:197
msgid "Rogerus"
@@ -3839,13 +3838,13 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:213
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
-msgstr "Telim oluyorum! Bana zarar verme sahtekar!"
+msgstr "Telim oluyorum! Bna zarar verme sahtekar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:217
msgid ""
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
-"Daha önce de söyledim yaa! Ben sahtekar deÄilim. Teslim olursan canını "
+"daha önce de söyledim yaa! ben sahtekar deÄilim. teslim olursan canını "
"baÄıÅlarım. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
@@ -3860,7 +3859,7 @@
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
-msgstr "Eski kral mı? Ä°ÅitmiÅtim fakat gerçek deÄildi. Annem
anlatmıÅtı. "
+msgstr "Eski kral mı? Ä°ÅitmiÅtim fakat gerçek deÄildi. annem
anlatmıÅtı. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
msgid ""
@@ -3869,7 +3868,7 @@
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
-"Annen sana yalan söylemiÅ yavrum. Åimdi yapacaÄım teklifi iyi düÅün.
Ya bize "
+"Annen sana yalan söylemiÅ yavrum. Åimdi yapacaÄım teklifi iyi düÅün.
ya bize "
"katılırsın ya da sürgüne gidersin. Yakında büyük bir savaŠolacak ve
eÄer "
"sen yanlıŠtarafta olursan belki de hayatını ikinci kez kurtarma Åansın
"
"olmayabilir."
@@ -3879,7 +3878,7 @@
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
-"Ben çocuk deÄilim ve bundan bahsetmek istemiyorum! Beni
baÄıÅlayacaÄınızı "
+"Ben çocuk deÄilim ve bundan bahsetmek istemiyorum! BEni
baÄıÅlayacaÄınızı "
"söylediniz. Yapın öyleyse. Kuzey yolu size açık."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:242
@@ -3891,8 +3890,8 @@
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
-"( He he, kuzey yolunu çoktan ölülerin tuttuÄundan haberleri yok. Hapı "
-"yuttular kesin!)"
+"He he, kuzey yolunu çoktan ölülerin tuttuÄundan haberleri yok. Hapı
yuttular "
+"kesin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:304
msgid ""
@@ -3938,7 +3937,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr "Wesnoth' a DönüÅ"
+msgstr "Wesnoth'a DönüÅ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:64
msgid "Josephus"
@@ -3970,7 +3969,7 @@
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Ne dedin? Ben mi hainim? Asıl hain Kral 2. Garard'ın vasiyetine uymayan "
-"Kraliçe. Yanımızda AteŠasası var. Geçmemize müsaade edin."
+"Kraliçe. yanımızda AteŠasası var. Geçmemize müsaade edin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:132
msgid "You leave us no choice but to kill you."
@@ -4016,11 +4015,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
-msgstr "AteŠAsası' nı Konrad ya da Li'sar ile ele geçir."
+msgstr "AteŠAsası'nı Konrad ya da Li'sar ile ele geçir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr "Asa' ya yaklaÅıyoruz ama Åimdi nereye gideceÄiz?"
+msgstr "Asa'ya yaklaÅıyoruz ama Åimdi nereye gideceÄiz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:70
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
@@ -4054,7 +4053,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:332
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
-"Demek sonunda onu eline geçirdin! Haydi Åimdi bu laÄım çukurundan
kurtulalım."
+"Demek sonunda onu eline geçirdin! haydi Åimdi bu laÄım çukurundan
kurtulalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:336
msgid ""
@@ -4141,7 +4140,7 @@
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
-"Bu topraklar lanetlidir. Cadılar burada yıllarca büyük ordular topladı
ve "
+"Bu topraklar lanetlidir. Cadılar burada yıllarca büyk ordular topladı ve "
"büyük servet edindiler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:164
@@ -4238,7 +4237,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:294
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr "Lionel? General! Bu adı bir yerden hatırlıyorum ama..."
+msgstr "Lionel? General! bu adı bir yerden hatırlıyorum ama..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
msgid ""
@@ -4247,10 +4246,10 @@
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
-"Beni hatırladın demek. Hurra! Ben kralın en iyi generaliydim ve kral beni
bu "
-"maÄaralara Asa' yı bulmam için yolladı. Lakin orklar adamlarımı ve beni
"
-"tuzaÄa düÅürdü. Açlıktan ölmek üzereydim. Åu hiçbir halta
yaramayan cüceler "
-"beni ölüme terketti. Åimdi hepinizden intikam alacaÄım!"
+"beni hatırladın demek. Hurra! ben kralın en iyi generaliydim v ekral beni
bu "
+"maÄaralara Asa'yı bulmam için yolladı. Lakin orklar adamlarım ve beni
tuzaÄa "
+"düÅürdü. Açlıktan ölmek üzereydim. Åu hiçbir halta yaramayan
cüceler beni "
+"ölüme terketti. Åimdi hepinizden intikam alacaÄım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:317
msgid ""
@@ -4272,10 +4271,10 @@
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
-"Ben ölüyorum fakat vazifem tamamlanmalı. DüÅmanlarım da olsanız en
azından "
-"asilsiniz. Size asanın buranın doÄusunda olduÄunu söyleyeceÄim.
GeldiÄiniz "
+"Ben ölüyorum fakat vazifem atmamlanmalı. düÅmanlarım da olsanız en
azından "
+"asil siniz. Size asanın buranın doÄusunda olduÄunu söyleyeceÄim.
GeldiÄiniz "
"tarafta maÄaraların dibinde. KaybolduÄumda yön tarifi istemeyerek hata "
-"ettim. Sizin talihiniz benimkinden daha bahtlı olsun!"
+"ettim. Sziin talihiniz benimkinden daha bahtlı olsun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:366
msgid "The earth shakes."
@@ -4298,8 +4297,8 @@
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
-"Adamlarımız en sonunda Elensefar' a varır lakin Åehir çoktan Åeytani "
-"orkların eline düÅmüÅtür."
+"Adamlarımız en sonunda Elensefar'a varır lakin Åehir çoktan Åeytani
orkların "
+"eline düÅmüÅtür."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:160
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
@@ -4307,7 +4306,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:164
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr "Haberler kötü! Åehri tekrar almalıyız!"
+msgstr "haberler kötü! Åehri tekrar almalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:168
msgid ""
@@ -4361,8 +4360,8 @@
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
-"Selam dostlar. Biz Elensefar' da hırsızlar cemiyetindeniz. Orklara karÅı "
-"size yardım etmeye geldik!"
+"Selam dostlar. Biz Elensefar'da hırsızlarcemiyetindeniz. orklara karÅı
size "
+"yardım etmeye geldik!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
@@ -4385,12 +4384,12 @@
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
-"Size sadakatle hizmet edeceÄiz çünkü Åehrimizi kurtarmak için
harcadıÄınız "
+"size sadakatle hizmet edeceÄiz çünkü Åehrimizi kurtarmak için
harcadıÄınız "
"gayrete saygılıyız. Hırsızlarda bile Åeref olduÄunu anlayacaksınız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr "Ä°yi ama savaÅacak gücünüz yok. Bize nasıl faydanız dokunacak?"
+msgstr "Ä°yi ama savaÅacak gücünüz yok. bize nasıl faydanız dokunacak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
@@ -4408,14 +4407,14 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr "Siz Åehre sızmamıza yardımcı olun. Gerisini biz hallederiz. "
+msgstr "siz Åehre sızmamıza yardımcı olun. Gerisini bi zhallederiz. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
-"Mükemmel. Geceyarsını iki saat geçtikten sonra nehirin batı yakasında "
+"Mükemmel. Geceyarısnı iki saat geçtikten sonra nehirin batı yakasında "
"buluÅalım. Elensefar limanının karÅısında."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:304
@@ -4439,7 +4438,7 @@
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
-"Evet görürüz. Aslında biz gece savaÅmayı yeÄleriz. Dua edelim de bizi "
+"Evet görürüz. Aslında biz gece savaÅmayı yeÄleriz. dua edelim de bizi "
"doÄrattırmayın. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
@@ -4447,14 +4446,14 @@
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
-"Korkmayın dostlarım. EÄer bir katliam olacaksa o da Åehir sokaklarında "
-"akacak ork kanı olacak."
+"Korkmayın dostlarım. eÄer bir katliam olacaksa o da Åehir sokaklarında "
+"akacak ork knı olacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
-msgstr "Bayrak kalktıÄında Åehirden çatıÅma sesleri yükseliyordu."
+msgstr "bayrak kalktıÄında Åehirden çatıÅma sesleri yükseliyordu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:383
msgid "Darglen"
@@ -4491,11 +4490,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr "Nihayet Åehri aldık. Dostlarım burada istirahat edelim. "
+msgstr "Nihayet Åehri aldık. Dostlarım burada istirahat edelim. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:507
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr "Zafer! Elensefar hırsızları emrinizdedir lordum."
+msgstr "Zafer! elensefar hırsızları emrinizdedir lordum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:511
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
@@ -4511,7 +4510,7 @@
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
-"Selam dostlarım. Bakıyorum Åehri kurtarmıÅsınız! baÅaracaÄınızdan
eminim."
+"Selam dostlarım. bakıyorum Åehri kurtarmıÅsınız! baÅaracaÄınızdan
eminim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:556
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
@@ -4524,7 +4523,7 @@
"North Elves."
msgstr ""
"Büyük elf Konseyi ile toplantıdaydım. Bu Kalenz. Kuzey elflerinin bize "
-"destek olması için yolladıkları konsey' e gelen Kuzey elflerinin bir
lordu."
+"destek olması için yolladıkları konsey'e gelen Kuzey elflerinin bir
lordu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:566
msgid "Greetings, friend."
@@ -4540,7 +4539,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr "Konsey toplandı ve kararını verdi: AteŠAsası' nı ele
geçirmeliyiz."
+msgstr "Konsey toplandı ve kararını verdi: AteŠAsası'nı ele
geçirmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
@@ -4555,9 +4554,9 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
-"Büyükbaban I. Garad zamanında Knalga cüceleri krala muhteÅem bir asa
yapmaya "
+"Büyükbaban 1. Garad zamanında Knalga cüceleri krala muhteÅem bir asa
yapmaya "
"karar verdi. En iyi maden ustaları yıllarca çalıÅtı. Tamamlanır
tamamlanmaz "
-"orklar Knalga tünelini istila etti. Åimdi Knalga' ya kaos hakim. Birkaç
cüce "
+"orklar Knalga tünelini istila etti. Åimdi Knalga'ya kaos hakim. Birkaç
cüce "
"tünelde hala yaÅıyor ve orklarla her daim harbediyorlar. Asa büyük "
"maÄaralardan birinde kayıp."
@@ -4571,13 +4570,13 @@
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
-"Amcan II. Garad varisini tayin etmek için kara vermek için AteŠAsası'
nı "
-"bulup çıkaran kraliyet ailesinden herkim olursa, onun bu toprakların
hakimi "
+"Amcan '. Garad varisini tayin etmek için kara vermek için AteŠAsası'nı "
+"bulup çıkaran kraliyet ailesinden herkim olursa onun bu toprakların hakimi
"
"olacaÄına dair ferman buyurdu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr "Ve sen asayı benim almamı mı bekliyorsun?"
+msgstr "Ve sen asayı benim almamı bekliyorsun!?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
msgid "We will help you get it, my lord."
@@ -4590,7 +4589,7 @@
"will support you as the king."
msgstr ""
"Vakit daralıyor. SultanlıÄını mühürlemek için Asheviere de asayı
arıyordur. "
-"EÄer asayı ilk o bulursa, halkın hükümdar olarak onu destekleyecektir."
+"eÄer asayı ilk o bulursa, halkın hükümdar olarak onu destekleyecektir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:616
msgid "Me? King?"
@@ -4629,23 +4628,23 @@
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
-"Lordum! Bu yol zannettiÄimiz kadar emin görünmüyor. Åu tepelere
baksanıza - "
+"Lordum! bu yol zannettiÄimiz kadar emin görünmüyor. Åu tepelere
baksanıza - "
"ölülerle dolu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:206
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr "Bu yaklaÅanlar da kim? Hepsini öldürün!"
+msgstr "Bu yaklaÅanlar da kim? hepsini öldürün!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:210
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr "Adamlarım, Silahlara! Ãlü sürüleri yaklaÅıyor!"
+msgstr "Adamlarım, silahlara! Ãlü sürüleri yaklaÅıyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:215
msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
-"Bu çukurun canavarlarına asla teslim olmayız! Ya zafer bizim olur ya da
her "
+"Bu çukurun canavarlarına asla teslim olmayız!Ya zafer bizim olur ya da her
"
"birimiz ya da kanımızın son damlasına kadar savaÅırız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:223
@@ -4674,14 +4673,14 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr "Beyaz büyücüler mi? Bize yardıma mı geldiler? Burada ne iÅleri
var?"
+msgstr "Beyaz büyücüler mi? yardıma mı geldiler? Burada ne iÅleri var?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:265
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
-"Bu Moremirmu! Lanetli Ada'da ölülere karÅı bizimle savaÅtı. Umarım bir
kez "
+"Bu Moremirmu! Lanetli Ada'da ölülere karÅı bizimle savaÅtı. umarım bir
kez "
"daha bize yardım eder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:276
@@ -4725,7 +4724,7 @@
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
-"Demek bizi buraya sevkederek bizi aldattı! Åimdi nereye gideceÄiz? Hangi
yol "
+"Demek bizi buraya sevkederek bizi aldattı! Åimdi nereye gideceÄiz? hangi
yol "
"emin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:333
@@ -4736,8 +4735,8 @@
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"Bu Åeytani Kraliçe'nin pençelerinden uzak durmalısınız lordum. EÄer
kuzey "
-"doÄuya giden yolu takip ederseniz zümrüdü anka daÄınıda aÅtıktan
sonra "
-"muhteÅem Abez nehrini geçmeniz gerekir. Lakin acele edin çünkü nehri
kıÅın "
+"doÄuya giden yolu takip ederseniz grifon daÄındanaÅtıktan sonra
muhteÅem "
+"Abez nehrini geçmeniz gerekir. Lakin acele edin çünkü nehri kıÅın "
"geçemezsiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:337
@@ -4753,7 +4752,7 @@
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
-"Moremirmu' nun bize yardım ettikten sonra savaŠalanında katledilmesi ne "
+"Moremirmu'nun bize yardım ettikten sonra savaŠalanında katledilmesi ne "
"kadar hazin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:356
@@ -4765,14 +4764,14 @@
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
-"Sizin uÄrunuzda savaÅırken öldü Prensim. Hepimiz uÄrunuza canımızı
feda "
+"sizin uÄrunuzda savaÅırken öldü Prensim. Hepimiz uÄrunuza canımızı
feda "
"etmeye hazırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:366
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
-msgstr "Ãlüler çekilse de burası beni rahatsız ediyor. Nereye gidelim?"
+msgstr "Ãlüler çekilse de burası beni rahatsız ediyor. nereye gidelim?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:370
msgid ""
@@ -4798,7 +4797,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
-msgstr "Delfador' un ölümü yahut taÅa çevrilmesi"
+msgstr "Delfador'un ölümü yahut taÅa çevrilmesi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
@@ -4822,7 +4821,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:299
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr "Bakın orklar ve troller!"
+msgstr "bakın orklar ve troller!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
@@ -4881,7 +4880,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:343
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr "Burası çok ürkünç. BaÅka bir yol yok mu?"
+msgstr "Burası çok ürkünç. baÅka bir yol yok mu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:347
msgid ""
@@ -4929,7 +4928,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:419
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr "Konrad taÅa dönüÅünce herÅey bitti."
+msgstr "konrad taÅa dönüÅünce herÅey bitti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
msgid ""
@@ -4953,7 +4952,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr "MaÄlup olduk, beni yendiler! "
+msgstr "Beni yendiklerine göre maÄlup olduk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
@@ -4977,7 +4976,7 @@
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
-"Kuzey orduları Galcadar' da Abez kıyısında kamp kurmuÅtu. Kral ordusunu "
+"Kuzey orduları Galcadar'da Abez kıyısında kamp kurmuÅtu. Kral ordusunu "
"üzerlerine sürdü. Ordusunun yarısının baÅında kendisi diÄier
yarısında "
"tahtın varisi Elred komuta ediyordu."
@@ -4989,8 +4988,8 @@
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred cesur ve yürekli bir savaÅcıydı. Adamlarını da çok iyi
sevkediyordu. "
-"Maalesef Kral'ın oÄlu aynı zaman da hırslı ve ... haindi. SavaÅın en
kızgın "
-"zamanında, Eldred'in adamları kralı arkadan vurdu. O gün Garard ile
birlikte "
+"Maalesef Kral'ın oÄlu aynı zaman da hırslı ve ... haindi. SDavaÅın en
kızgın "
+"zamanında, Eldred'in adamları kralı arkadan vurdu. O gün GArad ile
birlikte "
"kardeÅi ve Eldred hariç bütün oÄulları da savaÅ meydanında öldü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:17
@@ -5000,8 +4999,8 @@
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
"Garard'ın kraliçesi Asheviere yakındaki bir tepeden gözleri parlayarak "
-"izledi. Güce olan ihtirasını, oÄlunun hükümdarlıÄı kocasının "
-"hükümdarlıÄından daha ziyada tatmin edecekti."
+"izledi. Güce olan ihtirasını, oÄlunun hükümdarlıÄı kocsının
hükümdarlıÄından "
+"daha ziyada tatmin edecekti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
msgid ""
@@ -5009,7 +5008,7 @@
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
"KarÅılıÄında, Kuzey kralı memnuniyetle Eldred ile barıŠyaptı.
Eldred "
-"kendini kal ilan etti ve ordusuyla beraber Weldyn' e döndü."
+"kendini kal ilan etti ve ordusuyla beraber Weldyn'e döndü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
msgid ""
@@ -5017,8 +5016,8 @@
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
-"Lakin Garad' ın baŠbüyücüsü Delfador savaŠmeydanından kaçmayı
baÅarmıŠve "
-"Weldyn' e ilk varan olmuÅtu. Garard' a sadık bir birliÄi Eldred' e karÅı
"
+"Lakin Garad'ın baŠbüyücüsü Delfador savaŠmeydanından kaçmayı
baÅarmıŠve "
+"Weldyn'e ilk varan olmuÅtu. Garard'a sadık bir birliÄi Eldred'e karÅı "
"savaÅmak ve kralın kanını yerde koymamak için eÄitti. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
@@ -5027,7 +5026,7 @@
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
-"Eldred, Delfador ve birliklerine karÅı savaÅtı. Kulaklarında annesini
Åu "
+"Eldred Delfador ve birliklerine karÅı savaÅtı. Kulaklarında annesini Åu
"
"tavsiyesi vardı: 'Kafasını gövdesinden ayırana kadar ihtiyar büyücü
hariç "
"büyük ya da küçük kimseyle savaÅma.' "
@@ -5036,8 +5035,8 @@
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
-"Ve hakikaten Eldred o gün savaŠmeydanında Delfador ile yüzyüze geldi.
Bilge "
-"büyücü ile kendinden aÅırı emin genç savaÅçı savaÅırken, kılıç
ile asa "
+"Ve hakikaten Eldred o gün savaŠmeydanında Delfador ile yüzyüze
geldi.Bilge "
+"sihirbaz ile kendinden aÅırı emin genç savaÅçı savaÅırken, kılıç
ile asa "
"çarpıÅtı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
@@ -5045,7 +5044,7 @@
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
-"Sonunda Delfador' un adamları yenilmiÅ ve püskürtülmüÅtü lakin
Asheviere "
+"Sonunda Delfador'un adamları yenilmiÅ ve püskürtülmüÅtü lakin
Asheviere "
"oÄlunun cesedini muhteÅem büyücünün asası ile topraÄa çakılmıÅ
olarak buldu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
@@ -5054,9 +5053,9 @@
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
-"Asheviere ordunun kumandasını eline aldı ve Weldyn' e geri döndü. Kral'
ın "
-"genç yeÄenlerinin tahtın sırayla varisi olduÄunu bildiÄinden hepsini
teker "
-"teker öldürdü ve kendini Wesnoth Kraliçesi ilan etti."
+"Asheviere ordunun kumandasını eline aldı ve Weldyn'e gri döndü. Kral'ın
genç "
+"yeÄenlerinin tahtın sırayla varisi olduÄunu bildiÄinden hepsini teker
teker "
+"öldürdü ve kendini Wesnoth Kraliçesi ilan etti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45
msgid ""
@@ -5064,8 +5063,8 @@
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
-"Asheviere' nin emirlerinin haberi kendisine ulaÅır ulaÅmaz, Delfador
gizlice "
-"saraya girdi ve Garard' ın en küçük yeÄeni Konrad' ı ölümden
kurtarmak için "
+"Asheviere'nin emirlerinin haberi kendisine ulaÅır ulaÅmaz, konrad gizlice "
+"saraya girdi ve Garard'ın en küçük yeÄeni Konrad'ı ölümden kurtarmak
için "
"kaçırdı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
@@ -5074,6 +5073,6 @@
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
-"Batı ormanlarına tüyen Delfador, çocuk Konrad'ı elflerin himayesinde "
-"büyütürken diÄer yandan Asheviere' nin dehÅet saçan hükümdarlıÄı
bütün "
+"batı ormanlarına tüyen Delfador, Ãocuk Konrad'ı elflerin himayesinde "
+"büyütürken diÄer yandan Asheviere'nin dehÅet saçan hükümdarlıÄı
bütün "
"diyarlara yayılmaya baÅlamıÅtı... "
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.18 wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.19
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.18 Mon Aug 8 12:47:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po Tue Aug 9 22:25:59 2005
@@ -1,22 +1,25 @@
+# translation of tr.po to Türkçe
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2005.
# Automatically generated <address@hidden>, 2005.
-#
-#
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:01+0200\n"
-"Last-Translator: Selim Farsakoglu <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:22+0300\n"
+"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Türkçe\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
@@ -184,7 +187,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunculun İç Kalesini Ata"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@@ -322,7 +325,7 @@
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr "Nur efektlerini göster"
+msgstr "Nur Efektlerini Göster"
#: src/preferences.cpp:897
msgid "Video Mode"
@@ -341,13 +344,12 @@
msgstr "Zaman grafiklerini tersine çevir"
#: src/preferences.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Sound effects"
-msgstr "Nur efektlerini göster"
+msgstr "Ses efektleri"
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik"
#: src/preferences.cpp:904
msgid "Music Volume:"
@@ -367,7 +369,7 @@
#: src/preferences.cpp:918
msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Ses efektleri açık/kapalı"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Change the sound effects volume"
@@ -375,7 +377,7 @@
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik açık/kapalı"
#: src/preferences.cpp:929
msgid "Change the music volume"
@@ -537,20 +539,8 @@
#: src/show_dialog.cpp:852
msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Data alınıyor..."
#: src/show_dialog.cpp:883
msgid "KB"
msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Set Player Start Position"
-#~ msgstr "Oyuncu baÅlangıç yerini belirle"
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Ä°ndiriliyor..."
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Tam ekran"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Tamam"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.16 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.17
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.16 Mon Aug 8 12:47:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po Tue Aug 9 22:25:59 2005
@@ -1,11 +1,12 @@
-# translation of wesnoth-sotbe.po to Türkçe
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+# translation of tr.po to Türkçe
+# translation of wesnoth-sotbe.po to Türkçe
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 18:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:26+0300\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
"Language-Team: Türkçe\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,7 +395,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "End of Chapter I"
-msgstr ""
+msgstr "1. Bölümün Sonu"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
msgid ""
@@ -559,7 +560,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:73
msgid "Saving Inarix"
-msgstr ""
+msgstr "Inarix' i KurtarıÅ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
@@ -653,10 +654,12 @@
"This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
"these creatures back to hell."
msgstr ""
+"Bu çok fazla zaman almaya baÅladı, bütün birliklerimizi göndermeliyiz
ve bu "
+"yaratıkları cehenneme geri göndermeliyiz."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:347
msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
-msgstr ""
+msgstr "Elflerin bizden cesur olduÄu sötlenmemeli, herkes saldırsın!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.14 wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.14 Sun Jul 31 13:53:01 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po Tue Aug 9 22:25:59 2005
@@ -1,14 +1,15 @@
-# translation of wesnoth-tdh.po to Türkçe
-# Automatically generated <>, 2005.
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
-#
-#
+# translation of tr.po to Türkçe
+# translation of wesnoth-tdh.po to Türkçe
+# Automatically generated <>, 2005.
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:33+0300\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
"Language-Team: Türkçe\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +20,8 @@
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
-#, fuzzy
msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
-msgstr "Karanlık Güçler"
+msgstr "Karanlık Güçler (Bölüm 1)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
@@ -41,12 +41,14 @@
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
-msgstr "Karanlık Lordu"
+msgstr "Karanlık LorduGwiti Ha'atel"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:13
msgid ""
"Lead fugitive necromancer Gwiti Ha'atel to mastery of the undead hordes."
msgstr ""
+"Kaçak nekromantik Gwiti Ha'atel' i karanlık güçlerin efendiliÄi için "
+"yönlendir."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
@@ -873,12 +875,13 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:223
msgid "End of Part 1"
-msgstr ""
+msgstr "1. Bölümün Sonu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:224
msgid ""
"Gwiti's adventures will continue in another installment of The Dark Hordes."
msgstr ""
+"Gwiti' nin maceraları bir baÅka Karanlık Güçler serisinde geri gelecek. "
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:248
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
Index: wesnoth/po/wesnoth/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.30 wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.31
--- wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.30 Mon Aug 8 12:47:12 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/tr.po Tue Aug 9 22:25:59 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 01:59+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
#: data/fonts.cfg:6
#, fuzzy
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
-msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
+msgstr "FreeSans.ttf,Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,sazanami-gothic.ttf"
#: data/game.cfg:27
msgid "Binary Saves"
@@ -66,7 +66,7 @@
#: data/help.cfg:48
msgid "Terrains"
-msgstr "Zeminler"
+msgstr "Araziler"
#: data/help.cfg:54 data/help.cfg:60 data/help.cfg:244
#, fuzzy
@@ -96,12 +96,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Battle for Wesnoth modern strateji oyunları arasında az rastlanan türden
bir "
-"sıra tabanlı fantazi strateji oyunudur. DiÄer oyunların kurallar ve "
-"oynanıÅta derinliÄe uÄraÅmasına karÅın, Battle for Wesnoth kurallar
ve "
-"oynanıÅın basitliÄine çabalar. Ancak bu özellik oyunu basitleÅtirmez -
bu "
-"basit kurallardan, oyunu öÄrenmesi kolay ama uzmanlaÅması zor hale
getiren "
-"zengin stratejiler zuhur eder."
+"Battle for Wesnoth (Wesnoth için SavaÅ) modern strateji oyunları arasında
az "
+"rastlanan türden bir sıra tabanlı fantazi strateji oyunudur. DiÄer
oyunların "
+"kurallar ve oynanıÅta derinliÄe uÄraÅmasına karÅın, Battle for
Wesnoth "
+"kurallar ve oynanıÅın basitliÄine çabalar. Ancak bu özellik oyunu "
+"basitleÅtirmez - bu basit kurallardan, oyunu öÄrenmesi kolay ama "
+"uzmanlaÅması zor hale getiren zengin stratejiler zuhur eder."
#: data/help.cfg:68
msgid "Fundamentals of Gameplay"
@@ -243,7 +243,7 @@
"\n"
"\n"
"Askere alınan birimler istatistiklerini ayarlayan iki rasgele "
-"<ref>dst=traits text=Traits</ref>le gelirler."
+"<ref>dst=traits·text=Traits</ref>le gelirler."
#: data/help.cfg:96
#, fuzzy
@@ -274,7 +274,7 @@
"\n"
"Birimlerin sadece askere almak veya çaÄırmak için deÄil,·aynı zamanda "
"yaÅamak·için de paraya ihtiyacı olduÄunu unutmayın.·Daha fazla bilgi "
-"için<ref>dst=income_and_upkeep text='Gelir ve İdare masrafı'</ref>'nı
okuyun."
+"için<ref>dst=income_and_upkeep·text='Gelir ve İdare masrafı'</ref>'nı
okuyun."
#: data/help.cfg:103
#, fuzzy
@@ -350,7 +350,7 @@
"clicking will cause the unit to move towards it by the fastest route over "
"this and subsequent turns."
msgstr ""
-"Wesnoth için SavaÅ' ta hareket basittir: Basitçe hareket ettirmek "
+"Battle for Wesnoth' ta hareket basittir: Basitçe hareket ettirmek "
"istediÄiniz birimi tıklayın, ve götürmek istediÄiniz altıgene
tıklayın. Bir "
"birim seçildiÄi zaman, birimin o sırada hareket edebileceÄi her yer
fazladan "
"ıÅıklandırılır, geri kalan alıgenler ise matlaÅtırılır. Fareyi "
@@ -359,6 +359,7 @@
"sırada ve geri sıralarda gitmesini saÄlar."
#: data/help.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -372,6 +373,16 @@
"it, selecting Unit Description, and then looking at <italic>text='Terrain "
"Modifiers'</italic>."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Her birim belli bir sayıda hareket sayısına sahiptir, bu sayı hareket
edilen "
+"bir sonraki altıgemin türüne göre harcanır. Mesela, çayırlar neredeyse
her "
+"birim için sadece 1 hareket sayısı tutar. Bit altıgene girmek için
harcanan "
+"sayının tam deÄeri birimin türüne baÄlıdır, ormanda elf birimleri 1
hareket "
+"sayısı harcarken, bir çok insan ve ork birimleri 2 harcarken atlılar 3 "
+"harcarlar. Bir birimin, bir altıgene girmek için ne kadar hareket sayısı
"
+"harcıyacaÄını görmek için, birimin üzerinde saÄ tıklayıp, birim
tanımını "
+"seçin, ve oradanda <italic>text='Arazi ayarı'</italic>' na bakın."
#: data/help.cfg:127
msgid ""
@@ -498,7 +509,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Bu kurala iki istisna vardır: <ref>dst=weaponspecial_magical text='Sihirsel "
-"saldırılar</ref> ve <ref>dst=weaponspecial_marksman text=NiÅancı</ref>. "
+"saldırılar'</ref> ve <ref>dst=weaponspecial_marksman text=NiÅancı</ref>.
"
"Sihirsel saldıralar saldırı amaçla kullanıldıÄı zaman bölgeye
aldırmadan her "
"zaman %70 vurma oranına sahiptirleri NiÅancılar ise bölgeye aldırmadan
her "
"zaman %60 vurma Åansına sahiptirler."
@@ -828,7 +839,6 @@
"idare masrafı."
#: data/help.cfg:216
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -839,10 +849,10 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Gelir basittir. Kontrol ettiÄiniz her kasaba için her sırada bir altın "
-"kazanırsınız. Yani, eÄer 10 tane kasabanız varsa normalde 10 altın "
-"kazanırsınız. AÅaÄıda açıklandıÄı üzere gider masrafınız bu
gelirden "
-"çıkartılır."
+"Gelir basittir. Temel geliriniz her sıra için 2 altındır. Kontrol
ettiÄiniz "
+"her kasaba için de her sırada bir altın kazanırsınız. Yani, eÄer 10
tane "
+"kasabanız varsa normalde 10 altın kazanırsınız. AÅaÄıda
açıklandıÄı üzere "
+"gideriniz bu gelirden çıkartılır."
#: data/help.cfg:218
msgid ""
@@ -865,7 +875,6 @@
"kasabanız var ise, idare masrafı için her sırada iki altın
ödemelisiniz."
#: data/help.cfg:220
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -875,11 +884,10 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Bu maliyetler gelirinizden çıkarılır, böylece 12 biriminiz ve 10
kasabanız "
-"var ise sonuçta geliriniz her sırada 8 olacaktır."
+"Giderler gelirinizden çıkarılır, böylece 12 biriminiz ve 10 kasabanız
var "
+"ise sonuçta geliriniz her sırada 8 olacaktır."
#: data/help.cfg:221
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"There is one important exception to Upkeep: units with the Loyal trait never "
@@ -888,15 +896,14 @@
"the second scenario of Heir to the Throne) will usually have the Loyal trait."
msgstr ""
"\n"
-"İdare masrafının önemli bir istisnası vardır: Ulusal mizaçlı birimler
idare "
-"masrafına girmezler . Seneryoya baÅladıÄınız birimler (mesela Konrad ve
"
-"Delfador) , veya senaryo sırasında size katılan birimler ( mesela, Tahta "
-"Varis' in ikinci seviyesinde size katılan atlı) genellikle ulusal "
-"mizaçlıdırlar."
+"Giderin önemli bir istisnası vardır: Ulusal mizaçlı birimler idare
masrafına "
+"girmezler . Seneryoya baÅladıÄınız birimler (mesela Konrad ve Delfador)
, "
+"veya senaryo sırasında size katılan birimler ( mesela, Tahta Varis' in "
+"ikinci seviyesinde size katılan atlı) genellikle ulusal mizaçlıdırlar."
#: data/help.cfg:226
msgid "Wrap Up"
-msgstr ""
+msgstr "Görevini bitir."
#: data/help.cfg:227
msgid ""
@@ -922,7 +929,6 @@
msgstr ""
#: data/help.cfg:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
"trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are "
@@ -930,9 +936,9 @@
"randomly assigned to a unit when it is recruited."
msgstr ""
"Bir çok birim iki mizaca sahiptir, yarı ölüler bundan istisna olarak
yarlı "
-"ölü mizacına sahiptirler. Mizaçlar birimin özelliklerini biraz "
-"deÄiÅtirirler. Bunlar genellikle rastgele olarak bir birim askere "
-"çaÄrılırken atanırlar. "
+"ölü mizacına sahiptirler ve AÄaçlar hiçbir mizaca sahip olamazlar.
Mizaçlar "
+"birimin özelliklerini biraz deÄiÅtirirler. Bunlar genellikle rastgele
olarak "
+"bir birim askere çaÄrılırken atanırlar. "
#: data/help.cfg:247
msgid ""
@@ -1205,6 +1211,12 @@
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
+"Ãayyırlar, sürülmüÅ, harmanlanmıŠyada vahçi açık alanları temsil
eder. Açık "
+"olmasıyla çayırlar geçmeye çok elveriÅlidir ama savunması zordur.Tipik
"
+"olarak bu bölgeden en iyi faydalananlar süvariler ve açık bölgeyi iyi "
+"kullanan birimlerdir.\n"
+"\n"
+"Ãayırda bir çok birim %30 ila +40 savunmaya sahiptir."
#: data/help.cfg:320 data/terrain.cfg:118 data/terrain.cfg:126
msgid "Road"
@@ -1216,6 +1228,9 @@
"As far as gameplay is concerned, Roads are identical to "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
+"Yollar üzerinden geçen yolcular tarafından oluÅturulmuŠçamurun
gierilmiÅ "
+"durumudur. Oyunun oynanıÅı düÅünüldüÄünde, yollar
<ref>dst=terrain_grassland "
+"text=Ãayır</ref>'a denktir."
#: data/help.cfg:328 data/terrain.cfg:325
msgid "Forest"
@@ -1237,6 +1252,19 @@
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
+"Büyük miktarlardaki aÄaçaltı çalılıklı, geçiÅi zorlayan
aÄaçlıklar ormanları "
+"kasteder. Neredeyse herkesi yavaÅlatmasına raÄmen, ormanlar bir çok
birime "
+"açık alandan daha fazla savunma saÄlar. Ama Süvari ormanda at sürmekte
çok "
+"zorlandıÄı için ormanın saÄladıÄı gizlilik iÅe yaramaz. Elfler
genel orman "
+"kuralana karÅı bir istisnadır. Ormanda sadece normal hızlarında "
+"yürümedikleri gibi, önemli miktarda da savunma bonusu kazanırlar.
Ãüceler "
+"bir baÅaka istisnadır; her ne kadar ormanı çok fazla hızlarını
kaybetmenden "
+"yarıp geçselerde, bu bölge ile çok içli dıÅlı olmadıklarından burda
savunma "
+"bonusu alamazlar.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim ormanda %50 savunmaya sahiptir, ama süvari %40' la "
+"sınırlanmıÅ, bununla beraber elfler, atlı birimleri ile beraber, %60 ile
%70 "
+"arasıdır. Cüceler genellikle ormanda sadece %30 savunmaya sahiptirler."
#: data/help.cfg:338 data/terrain.cfg:286
msgid "Hills"
@@ -1254,6 +1282,14 @@
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
+"Tepeler, saklanmak için yeteri kadar çukur ve tepeleri olan herhangi bir "
+"engebeli araziyi temsil eder. Tepeler bir çok birim içim gezilmesi zordur. "
+"Ãüceler, Yroller ve Orklar bu bölgeyle yeteri kadar içli dıÅlı
oldukları "
+"için hareket ederken yavaÅlamazlar. Süvari bu bölgede harette bayaÄı "
+"zorlanır ve saklanmaktan gelen savunma yardımı iÅe yaramaz.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim tepelerde %50 savunmaya sahiptir, ama Süvari %40 ile "
+"sınırlanmıÅtır. Cüceler tepelerdeki %60 savunmanın tadını
çıkarırlar. "
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:310
msgid "Mountains"
@@ -1271,12 +1307,22 @@
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
+"DaÄlar birimlerin hareket etmesi için zorlukları tırmanmak zorunda
oldukları "
+"kadar diktirler. BU özelikleri ile bir çok birime dikkate deÄer miktarda "
+"savunma bonusu verirler, ama bununla beraber geçenlerede bir gecikmeye sebep
"
+"olurlar. Bir çok süvari daÄlara giremezler; ama Elf süvarisi, Goblin Kurt
"
+"Binicisi gibi, buna bir istisnadır. Cüceler ve Trollerin ikiside DaÄların
"
+"yerlileridir, ve doloÅmakta zorlanmazlar.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim daÄlarda %60 savunmaya sahiptir, bununla beraber cüceler
%70' "
+"e sahip olurlar."
#: data/help.cfg:358 data/terrain.cfg:55
msgid "Swamp"
msgstr "Bataklık"
#: data/help.cfg:363
+#, fuzzy
msgid ""
"Swamps represent any sort of wetlands. Swamps slow down nearly everyone, and "
"inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race "
@@ -1287,6 +1333,14 @@
"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, Naga, and Saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
+"Bataklıklar herhangi bir türde ıslak alanları temsil eder. Bataklıklar "
+"neredeyse herkesi yavaÅlatır ve kensilerini savunma kabiliyetlerini "
+"yasaklar. Bu kurala istisna vücudu duda gitmeye müsait ırklardır ki
bunlar "
+"burada normal hızda giderler ve savunma bonusu alırlar. Islak bölgede "
+"yaÅayanlar bü bölgeyi gizlenme amaçlı kullanmayada aÅinadırlar.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim bataklıkta %30 defans yapabilirler. Suadamı, Naga ve "
+"Sürüngenlerin hepsi genellikle %60' a sahip olurlar."
#: data/help.cfg:368 data/terrain.cfg:34
msgid "Shallow Water"
@@ -1304,6 +1358,15 @@
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
+"SÄ±Ä su bir adamın beline kadar gelecek derinliÄe sahip suları temsil
eder. "
+"Bu hereksi yavaÅlacatak ve onları saldırılarda karÅı ortada bırakacak
kadar "
+"yeterlidir. Bu sular cücelerin kafalarına kadar ulaÅır ve bu yüzden çok
"
+"zorlanırlar. Bu kurala karÅı istisna vücütları su ile aÅina olan
ırklardır, "
+"onlar burada dikkate deÄer savunma bonusuna sahip olurlar ve tam hızda "
+"hareket edebilirler.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim sÄ±Ä sularda %20 ila %30 arası savunma yapabilirler, ama
Naga "
+"ve Suadamları %60' a sahip olurlar. "
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:25
msgid "Deep Water"
@@ -1317,12 +1380,17 @@
"\n"
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
+"Derin su bir adamın boyundan derin olan suları kasteder. Bir çok birim
derin "
+"sulara giremez: buralar uçan yada iyi yüzen birimlerin alanıdır.\n"
+"\n"
+"Naga ve Suadamları %50' savunmaya sahip olurlar, ve tam hızlarında
giderler."
#: data/help.cfg:388 data/terrain.cfg:257
msgid "Snow"
msgstr "Kar"
#: data/help.cfg:393
+#, fuzzy
msgid ""
"Snow represents any flat area that is frozen, either permanently (like "
"tundra), or temporarily (like snow-covered grassland). Most units are slowed "
@@ -1330,17 +1398,25 @@
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in snow."
msgstr ""
+"Tundra temelli olarak yada geçici olarak karla kaplanmıŠçayırlardır.
Bir "
+"çok birim Tundrada yavaÅlar ve kendilerini savunmada zorlanırlar.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim Tundrada %20 ila %40 arası savunmaya sahiptir."
#: data/help.cfg:398 data/terrain.cfg:265
msgid "Ice"
msgstr "Buz"
#: data/help.cfg:401
+#, fuzzy
msgid ""
"Ice represents any body of frozen water. For gameplay purposes, it is "
"identical to <ref>dst=terrain_tundra text=Snow</ref>. Note that swimming "
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
+"Buz ile donmuŠsular kastedilir. Oyun bakımından <ref>dst=terrain_tundra "
+"text=Tundra</ref>' ya denktir. Yüzebilen birimler için not : her ne kadar
su "
+"altında nefes alabilselerde, buzun altında yüzemezler."
#: data/help.cfg:406 data/terrain.cfg:374 data/terrain.cfg:485
msgid "Castle"
@@ -1357,6 +1433,14 @@
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
+"Kaleler herhang ib rkalıcı güçlendirmelerdir. Hemen hemen bütün
birimler "
+"kalede olmakla birlikte dikkate deÄer bir savunma bonusuna sahip olurlar ve "
+"tam hızla ilerleyebilirler. Birimleri kaleye koymak onların savunma "
+"kabiliyetlerini ortaya çıkarır. Her altıgende bir birim olmazsa, bir
düÅman "
+"kolaylıkla kaleye sızabilir ve kaleyi savunanla kadar savunma bonusuna
sahip "
+"olabilir. \n"
+"\n"
+"Bir çok birim kalede %60 savunmaya sahiptir."
#: data/help.cfg:418 data/terrain.cfg:100
msgid "Sand"
@@ -1370,11 +1454,15 @@
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
+"Kumun sabitsizliÄi bir çok birimin geçiÅini zorlar, onları saldırılara
açık "
+"hale getirir. Bu aksine, geniŠayaklar ve yılan benzerli yapıdaki
sürüngen "
+"ırk kumda çok kolaylıkla gezinebilirler.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim kumda %20 ila %40 savunma yapabilir."
#: data/help.cfg:428 data/terrain.cfg:109
-#, fuzzy
msgid "Desert"
-msgstr "Ãöl tepeleri"
+msgstr "Ãöl"
#: data/help.cfg:431
msgid ""
@@ -1382,6 +1470,8 @@
"beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
+"Ãöl aslında ince kumlardan ve kumsaldan farklı olmasına raÄmen bu
oyunda "
+"aynı deÄerdedir. <ref>dst=terrain_sand text=Kum</ref>' a bakınız."
#: data/help.cfg:436 data/terrain.cfg:357
msgid "Cave"
@@ -1398,6 +1488,13 @@
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
+"MaÄara bir birimin geçebileceÄi kadar olan yeraltı ouyklarını temsil
eder. "
+"Bir çok birim bu bölgeyi hiç bilmez, bu yüzden yavaÅlar ve
savunmalarında "
+"aksarlar. Evlerini maÄaralarda yapan Cüceler ve Troller, özellikle kısa "
+"boyutları sebebiyle baÅkalarının geçemeyeceÄi yerlerden geçebilen
cüceler, "
+"bu bölgede kolaylıkla dolaÅabilirler.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim maÄarada %20 ila 40% savunmaya yaparken cüceler %50
yaparlar."
#: data/help.cfg:446 data/terrain.cfg:151
msgid "Savanna"
@@ -1409,6 +1506,8 @@
"world. For gameplay purposes, they are identical to "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
+"Savanlar dünyanın sıcak bölgelerinde bulunan uzun çalılık
bölgeleridir. Bu "
+"oyunda <ref>dst=terrain_grassland text=Ãayır</ref>' a denktirler."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:43 data/terrain.cfg:64
#: data/terrain.cfg:159 data/terrain.cfg:168 data/terrain.cfg:179
@@ -1429,6 +1528,14 @@
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
+"Kasabalar insanların yada baÅkalarının oluÅturduÄu bina gruplarını
temsil "
+"eder. Hemen hemen her birim, hata süvari, kasaba rahatlıkla dolaÅabilir,
ve "
+"bir çok birim kasabada olunca bir savunma bonusu alırlar. Kasabalar "
+"birimlerin yaralararını sarmalarına yarar, kasabada duran birimler her "
+"sırada 8YP kadar iyileÅirler, yada zehirleri tedevi olur.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim kasabada %50 ila %60 savunmaya sahipken süvari sadece %40' ta
"
+"kalır."
#: data/help.cfg:465 data/terrain.cfg:423
msgid "Canyon"
@@ -1672,7 +1779,7 @@
#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Zap~"
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
@@ -1831,10 +1938,9 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
msgid "2p - Sablestone Delta"
-msgstr ""
+msgstr "2o - KarataŠDeltası"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
"jagged rivers. Recommended settings of 2G per village."
@@ -1943,7 +2049,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
msgid "3p - 1v1v1Hex"
-msgstr "3oyuncu - 1x1x1Altıgen"
+msgstr "3o - 1x1x1Altıgen"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
msgid ""
@@ -1955,7 +2061,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
msgid "3p - Morituri"
-msgstr "3oyuncu - Morituri"
+msgstr "3o - Morituri"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:4
msgid ""
@@ -1967,7 +2073,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:3
msgid "3p - Triple Blitz"
-msgstr "3oyuncu - Ãçlü ÅimÅek"
+msgstr "3o - Ãçlü ÅimÅek"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
msgid ""
@@ -2040,6 +2146,7 @@
"Who will remain standing as King of the Hill? Best played as a free-for-all "
"(with everyone fighting everyone else)."
msgstr ""
+"Kim DaÄlarn kralı olarak ayakta kalabilecek? En iyi herkez özgürce
oynanır."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
msgid "4p - Lagoon"
@@ -2059,7 +2166,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
msgid "Take control of this huge river delta."
-msgstr ""
+msgstr "Bu büyük nehrin deltasını kontrole al."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
msgid "4p - The Valley of Death"
@@ -2067,7 +2174,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:5
msgid "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün düÅmanalrı yener ve bu ızsız vadide zafer ilan edebilir
misiniz?"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
msgid "4p - The Wilderlands"
@@ -2079,6 +2186,8 @@
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses. Recommended settings of "
"1G per village."
msgstr ""
+"Ormanlar, nehirler ve çok eski kalelerle kaplı ve el deÄmemiÅ vahÅi
haytatı "
+"ve yabani bir bölge. Her kasabaya 1 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:3
msgid "5p - Forest of Fear"
@@ -2086,7 +2195,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:5
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
-msgstr ""
+msgstr "Bu karıÅık bölgede, beÅ ordu egemenlik için savaÅıyor."
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
msgid "6p - Hexcake"
@@ -2117,7 +2226,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:9
msgid ""
"Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long battle."
-msgstr ""
+msgstr "Bu barıÅçıl bölgede 7 orduya kadar. Uzun bir savaÅa hazırlan."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:17
@@ -2125,14 +2234,13 @@
msgstr "Rasgele harita"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
-"Kumun temel alındıÄı bir rastgele hartita. Not : Rasgele haritalar "
-"genellikle dengeli deÄillerdir, eÄer zamanınız varsa, tekrar tekrar "
-"deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz."
+"Rastgele oluÅturulmuÅ hartita. Not : Rasgele haritalar genellikle dengeli "
+"deÄillerdir, eÄer zamanınız varsa, tekrar tekrar deneyerek güzel bir
tane "
+"yakalayabilirsiniz."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
@@ -2307,6 +2415,9 @@
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
+"SavaÅçın Merle' nin saldırısından saÄ kaldı. Bir birim bir
dövüÅten saÄ "
+"kalınca, O dövüÅten tecrübe kazanır. Bir birim yeteri kadar tecrübe "
+"kazannca, bir sonraki seviyeye yükselir, daha güçlü hale gelir."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:203
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:206
@@ -2336,6 +2447,10 @@
"you lose. In order to continue the tutorial, I will have to teleport you "
"back onto your keep."
msgstr ""
+"Ooops! Liderine iç kaleden dıÅarı çıkardın. Hatırla, liderin iç
kalede "
+"olmadıÄı zaman, asker alamazsın. VE gene hatırla, EÄer liderin
ölürse, "
+"kaybedersin. Bu özel derse devam etmek için, Seni iç kaleye geri "
+"ıÅınlayacaÄım."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:270
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:229
@@ -2343,6 +2458,8 @@
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
+"Malesef, sen kaybettin, çünkü senin liderin yenildi. Ä°nÅaAllah sen benim
"
+"öÄretimlerinden ilim kazandın."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:278
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:237
@@ -2350,6 +2467,8 @@
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
+"Malesef, sen kaybettin, çünkü zamanın bitti. Ä°nÅaAllah sen benim "
+"öÄretimlerinden ilim kazandın."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:290
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
@@ -2381,6 +2500,8 @@
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
+"Ä°lk senaryoyu bitirmene raÄmen eÄitimin henüz tamamlanmadı. Bir sonraki "
+"senaryoya geçeceÄiz, orada benimle sahte bir savaÅta döÄüÅeceksin."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:4
msgid "Traits and Specialties"
@@ -2401,6 +2522,10 @@
"Recall, select your fighter, then select 'OK'. You should also recruit "
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
+"Bir çok senaryoyu düÅman liderlerini yenerek kazanabilirisn. Beni yenerek
bu "
+"senaryoyu kazan. Bir önceki senaryonun savaÅçısı bu savaÅı yenmende
sana "
+"yardım edebilir. Onu çaÄırmak için, kalede saÄ tıkla, ÃaÄır'ı
seç, savaÅçını "
+"seç, ve Tamamı seç. Elf savaÅçıları ve okçularıda askere
almalısınç"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:69
msgid ""
@@ -2419,7 +2544,7 @@
"Karakterler\n"
"Altın\n"
"Günün saati\n"
-"Zeminler\n"
+"Araziler\n"
"Direnç\n"
"Ãzellikler\n"
"Hedefler"
@@ -2459,33 +2584,43 @@
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
"assigned traits."
msgstr ""
+"Yeni alıÄın birmlerinin istatistiklerinin birimlerin alırken gördüÄün
"
+"istatistiklerinden farklı olduÄunu farketmiÅsindir. Bunun sebebil onlara "
+"kabiliyet verilmesidir."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:119
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
+"Birimleri alınca ve çaÄırınca para kaybedersin. EÄer bu iÅlem seni
sıfırdan "
+"daha az paraya düÅürmüÅse asker alamaz veya çaÄıramazsın."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:131
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
+"Wesnoth' da güneŠkonumlanır. Günün zamanı farklı grupların
birimlerinin ne "
+"kadar hasara sebebiyet vereceÄini etkiler."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:143
msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
msgstr ""
+"Her altıgen arazi yapısına sahiptir, bu her altıgene farklı özellikler
verir."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:155
msgid ""
"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
"take from that attack."
msgstr ""
+"Her saldırı farklı birimlerin bu saldırıdan ne kadar hasar alacaÄını "
+"etkileyen bir hasar türüne sahiptir."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid ""
"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
-msgstr ""
+msgstr "Bir çok birim oyunun oynanıÅı deÄiÅtirebilecek özelliklere
sahiptir."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:189
msgid ""
@@ -2493,10 +2628,14 @@
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
+"Bir çok nesne onlarla etkileÅen birimlerin istatistiklerini deÄiÅtirir.. "
+"Birimlerinden biri onun saldırılarını daha fazla hasar vermesine sebep "
+"olabilecek bir iksir buldu. Yeni döÄüŠistatistikleri görmek için,
Durum "
+"tablasuna bak."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
-msgstr ""
+msgstr "Bu iksir içen herkesin vuruÅlarının hasar gücünü dört güç
arttırır."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:218
msgid ""
@@ -2504,6 +2643,9 @@
"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
"supply and make them unable to recruit."
msgstr ""
+"DüÅmanının kasabaları ele geçirmesini ve daha önce ele geçirdiklerini
de ele "
+"geçirmesini engellemeyi unutma. Bu onların altın kaynaÄını kesecek ve
yeni "
+"birim askere almalarını engelleyecektir."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
@@ -2549,6 +2691,12 @@
"recruit, and select 'OK'. In order to recruit faster, you can use 'Ctrl-"
"Shift-R' to re-recruit the last type of unit you recruited."
msgstr ""
+"Bir birim askere almak için birimi askere almak istediÄiniz kale
altıgeninde "
+"saÄ tıklayınız. Sonra, Askere al' ı seçiniz, yada sadece fare imlecini
kale "
+"altıgeninde tutup 'Ctrl-R' basın. Daha sonra, Askere almak istediÄiniz
birim "
+"türünü seçiniz ve 'TAMAM' ı tıklayınız. Daha hızlı askere almak
için, 'Ctrl-"
+"Shift-R'' yi kullanarak en son askere aldıÄınız birim hemen asker "
+"alabilirsiniz."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:67
msgid ""
@@ -2560,6 +2708,13 @@
"dies, you lose the game. You can win most scenarios by defeating all enemy "
"leaders."
msgstr ""
+"Lider asker alan bir birimdir. Bu, lider içkalede olduÄu zaman, onu
çeviren "
+"kale alanlarında asker alabilir demektir. Liderler her tarafın sadece bir "
+"tane sahip olduÄu genellikle güçlü birimlerdir. Ayrıca, lider genellikle
"
+"senin tarafının kontrol ettiÄi ilk birimdir, ve iç kalede baÅlar. 'I' "
+"harfine basarak liderini çabucak seçebilirsin. EÄer liderin ölürse,
oyunu "
+"kaybedersin. Sadece düÅman liderlerini yenerek bir çok senaryoyu "
+"kazanabilirsin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:67
msgid "What's a leader?"
@@ -2575,6 +2730,9 @@
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
"the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
msgstr ""
+"birim seçme kutusunun yanında gösterilen kabiliyetler ve birimin isminden "
+"sonra gösterilen maliyetini dikketlice incelemelisin. Bu istatistikler "
+"hakkında eÄitimin ilerleyen fasıllarında daha fazla öÄreneceksin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:69
msgid "What happens when I recruit a unit?"
@@ -2586,6 +2744,10 @@
"choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
"cannot move or attack until you end your turn."
msgstr ""
+"Birimi askere aldıÄın zaman, seçtiÄin kale bölgesinde saÄlıklı
olarak "
+"görünecektir. Ayrıca o iki tane mizaca da sahip olacaktır ki bunu daha
sonra "
+"konuÅacaÄız. Senin sıran bitene kadar o birim hareket edemez ve saldırı
"
+"yapamaz."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:73
msgid "How do I end my turn?"
@@ -2597,6 +2759,9 @@
"click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
"hand corner."
msgstr ""
+"Sıranı bitirmenin bir yolu 'Alt-E' 'ye basmaktır. Alternatif olarak,
fareyi "
+"saÄ tıklayarak ve Sırayı bitir' i seçerek, veya ekranın saÄ alt
köÅesindeki "
+"Sırayı bitir düÄmesini tıklayarak yapabilirsiniz."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
msgid "What happens when I end my turn?"
@@ -2611,6 +2776,12 @@
"current turn is displayed on the status bar next to the image of a flag. "
"When this number exceeds the maximum number of turns, you lose the game."
msgstr ""
+"Senin sıran bittiÄi zaman, oynama sırası baÅka bir tafın eline geçer
ve "
+"sadece o taraf, sırası bitene kadar, oynama hakkına sahip olur. Bütün "
+"taraflar sıralarını bitirince bir sonraki sıra baÅlar. Bunun birimlerin
tam "
+"hareket kabiliyetlerine tekrar kavuÅmasını da içeren, bir çok etkisi
vardır. "
+"Oyunun bulunduÄu sıra yukardaki durum çubuÄunda bayraktan hemen sonra "
+"gösterilir. Bu sayı azami sıra sayısını aÅtıÄı zaman, oyunu
kaybedersin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:78
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
@@ -2629,6 +2800,15 @@
"that space every turn. If you accidentally set a unit on a course, select it "
"twice to remove the course."
msgstr ""
+"Elf savaÅçın her sıranın baÅında hız olarak adlandırlılan belirlie
bir "
+"hereket sayısıyla baÅlar. Elf savaÅçın bir yolda ilerlediÄi zaman her "
+"altıgen ona belirli bir hareket sayısına mal olur, bu ulaÅtıÄı yeri de
"
+"içerir. Elf savaÅçını seçtiÄin zaman bir sırada gidemeyeceÄi tüm
altıgenler "
+"gölgelendirilir. EÄer hedefe ulaÅması bir sıradan fazla ise oraya kaç
sırada "
+"ulaÅacaÄı hedefte gösterilir. Uzak bir bölgeye tıklamak, birimin her
sırada "
+"oraya ulaÅabildiÄi sürece en kısa yoldan otomatik olarak gider. EÄer
kazara "
+"böyle bir seçim yapmıÅsanız birimi iki kere tıklayarak onu her sırada "
+"otomatik hareket etmesini durdurabilirsiniz."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
msgid ""
@@ -2638,6 +2818,11 @@
"movement. Zones of control can be used to block enemies from reaching your "
"weak and wounded units."
msgstr ""
+"Bir birimin alan kontrolü o birimin bulunduÄu altıgenin yanındaki tüm "
+"altıgenlerdir. Birimler düÅmanlarının alan kontrollerini geçerek
hareket "
+"edemezler, sadece onun içine girebilirler. Bunu yaptıkları zaman tüm
hareket "
+"kabiliyetlerini yitirirler. Alan kontrolü zayıf ve yaralı birimlerinize "
+"ulaÅılmasını engellemek için kullanılabilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
msgid "What's the zone of control?"
@@ -2657,10 +2842,18 @@
"Colors', in Preferences, causes the color of a unit's controller is "
"displayed as a disc below the unit."
msgstr ""
+"Kontrol ettiÄiniz birimler üzerlerinde yeÅil, sarı veya kırmızı enrji "
+"çemberi ve yeÅil dik çubupa sahip olurlar. Tam hareket kabiliyetine sahip "
+"birm yeÅil, biraz hareket kabiliyetine sahip sarı ve hareket edemeyenler "
+"kırmızı enrji çubuÄuna sahiptir. DüÅmanlar tarafından kontrol edilen "
+"birimler enerji çemberine sahip deÄillerdir. Benim gibi kontrol
edemediÄiniz "
+"dost birimler mavi enerji çemberne sahiptirler. Tercihlerdeki 'Takım "
+"renklerini göster' seçeneÄide, birimi kontrol edenenin rengi ile "
+"renklendirilmiŠbir diski birimlerin altında gösterir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:84
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr ""
+msgstr "Merle benim saldırıma misilleme yapabilir mi?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:84
msgid ""
@@ -2677,6 +2870,20 @@
"to retaliate at all. However ranged units cannot shoot across multiple "
"hexes; this is one of the distinctive features of Wesnoth."
msgstr ""
+"Bir birim her ne zaman saldırıya uÄrarsa, kendi silahlarından biriyle "
+"misilleme yapar. Bu Åu demektir, saldıranın her vuruÅundan sonra, savunan
"
+"bir vuruÅla misilleme yapar. Bu bir tarafın vuruÅu bitene kadar sürer, ve
bu "
+"durumda vuruÅu kalan birim, vuruÅları bitene kadar saldırmaya devam eder.
"
+"Fakat, herhangi bir birim sadece saldıranın silahının mesafesine denk bir
"
+"silahla misilleme yapabilir. Bu demektir ki, uzun menzilli bir saldırıya "
+"sadece uzun menzilli bir silahla misilleme yapılabilir ve kısa mesafeliye
de "
+"sadece kısa mesafeli tepki verilebilir. Bir çok birim uzun menzilli "
+"silaharından daha güçlü kısa menzilli silaha sahiptir. Güçlü uzun
menzile "
+"sahip olan birimler güçlü yakın menzilli silaha sahip birimlere
saldırıda "
+"kulllanıÅlıdırlar. Bazı birimler uzun menzile sahip deÄillerdir ve uzun
"
+"menzilli silahlara misilleme yapamazlar. bunlarla beraber, uzun menzilli "
+"silahlar, uzaktaki altıgenlere atılamazlar, Bu Wesnoth' un ayırıcı "
+"özelliklerinden biridir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:85
msgid ""
@@ -2689,10 +2896,18 @@
"damage per blow and has 4 blows, so it can deal up to 56 damage in a single "
"combat."
msgstr ""
+"Her saldırı belli bir hasar gücüne sahiptir, ve tek bir çarpıÅmada
belirli "
+"bir sayıda kullanılabilir. Bu sayılar, saldırının hasarı ve saldırı
sayısı "
+"olarak isimlendirilir, bunlar sırasıyla saldırı opsiyonları menüsünde "
+"saldırının ismini altında yada birim durum tablosunda saldırının
isminden "
+"sonra gösterilir.Bir saldırının yapabileceÄi en fazla hasarı çabucak
bulmak "
+"için, saldırı hasarını darbe sayısıyla çarpmak yeterlidir. Mesela,
benin "
+"yıldırım saldırım her hamlede 14 hasar verir ve toplamda 4 hamlem
vardır. "
+"Böylece toplamda saldırım tek bir çarpıÅmada 56 'lık hasara kadar
ulaÅabilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:85
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir birimin saldırılarının ne kadar güçlü olduÄunu anlatır
mısın?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:86
msgid ""
@@ -2700,10 +2915,13 @@
"based on the defender's skill at defending blows, and is listed on the "
"attack options menu after the damage and strike numbers for the bow attack."
msgstr ""
+"Birimler okları durdurma yeteÄine sahipler. Bir birimin okla vurulması
onun "
+"savunma kabiliyetine baÄlıdır, ve saldırı opsiyonları menüsünde
hasar ve "
+"vuruŠsayılarından sonra gösterilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:86
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "SavaÅçı her saldırısında vuracak mı?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:90
msgid "What's experience?"
@@ -2717,6 +2935,11 @@
"experience is gained from defeating an enemy unit. The amount of XP gained "
"from killing an enemy is equal to 8 times the enemy's level."
msgstr ""
+"Bir savaÅçı ne zaman baÅka bir savaÅçıyla dövüÅürse savaÅtan
tecrübe "
+"kazanır, tecrübe TP ile gösterilir. Kazanılan tecrübe rakibin seviyesi "
+"kadardır ki genellikle bu rakibin gücünün göstergesidir. Ama, Bir rakip "
+"birimi öldürünce çok daha fazla tecrübe kazanılır. Bir rakibi
öldürmekten "
+"kazanılan TP rakibin seviyesinin 8 katıdır. "
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:91
msgid "What happens when a unit advances?"
@@ -2731,6 +2954,12 @@
"when a unit advances, it is healed completely and any handicaps that have "
"been cast on it are removed. This is known as 'advance-heal'."
msgstr ""
+"Bir birim terfi edince, farklı bir birim türüne dönüÅür. Bu birimin
türü, "
+"orijinalin ne olduÄuna baÄlıdır, ama bazen terfi etmek için birden fazla
"
+"seçenek vardır. Terfi etmiŠbirimler genellikle daha güçlüdür ve
orijinal "
+"seviyelerinden 1 seviye üsttedirler. Bununla beraber, bir birim terfi edince
"
+"tamamen iyileÅir ve üzerindeki handikaplar kaldırılır. Bu \"Ä°leri
iyileÅme\" "
+"olarak bilinir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:95
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
@@ -2747,10 +2976,18 @@
"benefit of villages, villages can be used in battle. Villages heal the units "
"on them 8 HP per turn."
msgstr ""
+"Bir birim ne zaman bir yabancı kasabaya girerse, O kasabayı kendi tarafı "
+"için bayraklar. Bu hareket birimin kalan bütün hareketini bitirir. Bir
taraf "
+"için bayraklanmıŠkasabalar, her sırada bir altın verme, ve o tarafın
gider "
+"masrafını bir azalma ile beraber bir çok fayda verir. Sahip olduÄunuz
toplam "
+"kasaba sayısı, durum çubuÄunda ev resminden sonra gösterilir.
Kasabaların "
+"ekonomik faydalarının yanında savaÅtada kullanılır. Kasabalar misafir "
+"ettikleri birimleri her sırada 8 YP kadar iyileÅtirir veya zehir etkisini "
+"kaldırır."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:96
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
-msgstr ""
+msgstr "Yakınlarda bir kasaba olmayınca nasıl iyileÅtirebilirim."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:96
msgid ""
@@ -2761,10 +2998,17 @@
"Elvish Shaman are healed 4 HP per turn. Finally, whenever you beat a "
"scenario all of your units are fully healed."
msgstr ""
+"Kasabalar olmadanda iyileÅtirme yolları vardır. EÄer bir birim 1 sıra "
+"hareket etmez veya saldırmazsa, dinlenme ile 2 YP kadar iyileÅir. Ama bir "
+"düÅman ona saldırırsa dinlenme iyileÅmesini alamaz. Bununla beraber "
+"etrafındaki birimleri iyileÅtiren birimlerde vardır. Elf Åamanı böyle
bir "
+"birimdir; Elf Åamanına yakın birimler her sıra için 4 YP iyileÅirler.
Son "
+"olarak ne zaman bir senaryoyu bitirirsen bütün birimlerin tamamen
iyilerÅir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:100
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
msgstr ""
+"Bir senaryoyu tamamladıÄımı nasıl bileceÄim? Her zaman bana anlatacak
mısın?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:100
msgid ""
@@ -2775,6 +3019,11 @@
"conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
"the scenario is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
msgstr ""
+"Bazen diyalogları dinlemek senaryoyu nasıl kazanacaÄınızı öÄrenmek
için "
+"yeterli olmayabilir. Bu durumda açılıŠdiyaloglarından sonra gözüken
senaryo "
+"amaçlarına bak. Buna menüden 'senarya amaçaları! ilede ulaÅabilirsin. "
+"Senarya amaçları bir zafer ve yenilgi listesidir, ve herhangi biri için "
+"durumlar oluÅunca senaryo biter. Ãmit ederiz ki, oluÅan durum zafer
içindi."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:101
msgid "What happens when I win a scenario?"
@@ -2788,6 +3037,11 @@
"immediately after you win. However between scenarios, 20% of your gold is "
"lost."
msgstr ""
+"Bir senaryoyu kazandıÄınız zaman, bütün birimleriniz hayatta kalır ve "
+"tamamen iyileÅir, ve kalan sıralar için onalra para ödemenize gerek
yoktur. "
+"EÄer ordunuz siz kazandıktan sonra meydanda kalırsa, bütün kasabalar "
+"otomatik olarak teslim olurlar. Ama senaryolar arasında altınızın %20'
sini "
+"kayıpedersiniz."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:105
msgid ""
@@ -2796,6 +3050,10 @@
"recruited units, except that instead of a new unit appearing, a unit from a "
"previous scenario will appear."
msgstr ""
+"Ãnce, birimin türünden baÄımsız olmak üzere çaÄıracaÄınız birim
için 20 "
+"altın ödemelisiniz. Bunun dıÅında, çaÄırılan birimler askere alınan
birimler "
+"gibidir, sadece yeni bir birimin ortaya çıkması yerine bir önceki
senaryodan "
+"bir birim ortaya çıkar."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:105
msgid "What happens when I recall a unit?"
@@ -2812,6 +3070,10 @@
"and are thus likely to advance. You should recall units that will be useful "
"for the scenario you are in; for example in a forest scenario, recall elves."
msgstr ""
+"Genellikle bir üst seviyeye terfi etmiÅ birimleri çaÄırmalısınız.
Ama, "
+"yüksek oranda tecrübesi olan, yani terfi etmeye müsait birimleride
çaÄırmak "
+"isteyebilirsiniz. BulunduÄunuz senaryoya uygun birimleri
çaÄırmalısınız; "
+"mesela ormanda elfleri çaÄırmalısınız."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:110
msgid ""
@@ -2821,6 +3083,10 @@
"the Status Table, and the function of a specific trait can be found by "
"putting your cursor over that trait."
msgstr ""
+"Mizacın fonksiyonu birbiriyle aynı türde olan birimlerde çeÅitlilik
yapmak "
+"içindir. Bu bir birim askera alınırken rastgele mizaç atanmasıyla olur. "
+"Birimin mizaçları durum tablosunda gösterilir, Ve mizacın kendine has "
+"fonksiyonu imleci onun üzerine getirdiÄinizde gözükür."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:110
msgid "What do traits do?"
@@ -2835,6 +3101,11 @@
"traits when they are recruited. Also, some races and units may have traits "
"that are unique to them."
msgstr ""
+"Toplamda, birimin yaÅam puanını arttıran ve terfi puanını azaltan
etkileri "
+"olan, dört tane mizaç vardır. Ama bütün mizaçlar birimin gücünü
arttırmak "
+"için yapılmıÅtır, kötü etkili mizaç yoktur. Birimlerin çoÄu
mizaçlardan "
+"ikisini rastgele almaya eÅit ihtimali vardır. Bunun yanında bazı ırklar
ve "
+"birimler kendilerine özel mizaçları olabilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
msgid "What kind of traits can my units get?"
@@ -2855,6 +3126,13 @@
"displayed on the status bar at the top after a picture of gold and then a "
"red arrow."
msgstr ""
+"Bir birimi askere aldıÄınız yada çaÄırdıÄınız zaman altın
ödemelisinzi. Bir "
+"birimi askere almanın maliyeti birimin adının altında gösterilmiÅtir. "
+"ÃaÄırmanın maliyeti ise her zaman 20 altındır. Bununla beraber sahip "
+"olduÄunuz bir birim size maliyet getirir. Bu maliyet 'gider' maliyetidir ve "
+"birimin seviyesine eÅittir. Ama, askere almadıÄınız yada
çaÄırmadıÄınız "
+"birimler, mesela lideriniz, size maliyet getirmez. Toplam gider masrafı "
+"durum çubuÄunda altın resminden sonraki kırmızı oktan sonra
gösterilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:116
msgid "How do I get gold?"
@@ -2869,6 +3147,12 @@
"you usually need more gold than that, you should flag villages, which give "
"you 1 gold per turn."
msgstr ""
+"Her seneryoya bir önceki senaryodaki paranın belli bir oranı ile "
+"baÅlarsınız. EÄer bu 100 altından az ise 100 altın ile baÅlarsınız.
Sahip "
+"olduÄunuz paranın miktarı durum çubuÄunda altın resminden hemen sonra "
+"gösterilir. Bir senaryoya baÅladıÄınızda, her sıra için iki altın "
+"kazanırsınız. Genellikle bundan daha fazlasına ihtiyaç duyduÄunuz için
her "
+"sıra bir altın veren kasabaları bayraklamalısınız."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:120
msgid ""
@@ -2878,10 +3162,16 @@
"25% less. At night it is reversed. During twilight, all units do their "
"normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Ãç tane grup vardır: Ulusalcılar, Tarfsızlar ve Kaotikler. Günün
parçaları "
+"da üç tür, gündüz, alacakaranlık ve gece. Gündüzleyin, Ulusalcı
gruplı "
+"birimler, yani insanlar, %25 daha fazla hasar yaparken, Kaotik birimler, "
+"mesela yarıölüler %25 daha az yaparlar. Geceleyin bu iŠtersine döner.
Alaca "
+"karanlıkta bütün birimler normal hasarlarını yaparlar. Tarafsız
birimler, "
+"mesela elfler gece ve gündüzden etkilenmezler."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:120
msgid "What are the different alignments and times of day?"
-msgstr ""
+msgstr "Farklu gruplar ve günün parçaları nedir?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:121
msgid "How do I know what time of day it is?"
@@ -2896,6 +3186,12 @@
"a different sequence, such as underground where it is perpetually night. You "
"can find out the current time of day by looking at the Status Table."
msgstr ""
+"Günün parçaları genellikle bir dizi halinde ilerler: Åafak -
alacakaranlıÄa "
+"denk, gündüz -gün, ikindi - gün, gün batımı - alacakaranlık, gece -
ilk yarı "
+"- ikinci yarı ve böylece tekrar eder. Bu doÄuda doÄan ve batıda batan
güneŠ"
+"ve ay ile gösterilmiÅtir. Ama bazı senaryolar farklı bir dizilime sahip "
+"olabilirler, mesela yeraltı her zaman geceye sahiptir. Günün durumunu
SaÄda "
+"yukarda haritanın altında görebilrisin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:125
msgid ""
@@ -2909,14 +3205,21 @@
"For example; many elves have 70% defense in woods, and are therefore hit 30% "
"of the time."
msgstr ""
+"Ãzellikleri olan iki araziden bahsetmiÅtik, kasabalar ve kaleler. Ama
diÄer "
+"arazilerin özellikleri daha zor farkedilir, ve onların üzerine gelen "
+"birimlere iyi yada kötü avantajlar verebilir. Bir arazinin ilk özelliÄi,
bir "
+"birimin oraya girmesi için gereken hareket sayısıdır. İkinci özellikle,
"
+"üzerinde duran birime verdiÄi savunma sayısıdır. Bu bir birimin vurulma "
+"Åansını kararlayan bir orandır. Meslea, Bir çok elf ormanda %70
savunmaya "
+"sahiptir, bu yüzdende %30 vurulabilirler."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:125
msgid "What are the different properties that terrains have?"
-msgstr "Zeminlerin sahip olduÄu farklı özellikler nelerdir?"
+msgstr "Arazilerin sahip olduÄu farklı özellikler nelerdir?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:126
msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir arazinin özelliÄini nasıl bulabilirim?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:126
msgid ""
@@ -2928,6 +3231,8 @@
"of the hex, then the selected unit's defense, then the number of move points "
"it will cost the selected unit to move through that hex."
msgstr ""
+"Belirli bir birime göre bir arazini özelliÄini bulmak için, birim
üzerinde "
+"saÄ tıklayın, birimin tanımını seçin, ve "
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:130
msgid ""
@@ -2939,10 +3244,17 @@
"bonuses/penalties like time of day, so two -50% penalties would add up to -"
"100%."
msgstr ""
+"Her birim, her saldırıya karÅı belirli bir dirence sahiptir. Bu direnç
bir "
+"orandır ve saldıranın saldırı türünün hasar gücünden bu oranın
deÄeri "
+"çıkartılır. Mesela, EÄer ElF Süvarisi' ne bir Elf okçu' su
saldırırsa, okçu "
+"normalden %20 daha fazla hasar yapar, çünkü Elf Süvariler' i delmeye
karÅı -%"
+"20 dirence sahiptir. Bu ceza diÄer cezalarla , mesela günün saati ile, "
+"birlikte toplam Åeklinde hesaplanır, yani iki -%50 ceza toplmada -%100 ceza
"
+"yapar."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:130
msgid "How does resistance affect attack damage?"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırı hasarını dirençler nasıl etkiliyor?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:131
msgid ""
@@ -2953,6 +3265,13 @@
"weak to it. To find out a specific unit's resistance, right-click on the "
"unit, select Unit Description, then look at Resistances."
msgstr ""
+"Ãç türlü hasar türü vardır: kesme, delme, darbe, soÄuk, sıcak ve
kutsal. "
+"AÄır zırhlanmıŠbirimler fiziksel saldırı türlerine; kesme, delme ve
darbeye "
+"karÅı yüksek dirençleri vardır ama sihirsel saldırılara; soÄuk, ateÅ
ve "
+"kutsala karÅı düÅük dirençleri vardır. YaÅayan bütün birimler
kutsala karÅı "
+"dirençli iken yarıölüler ona karÅı zayıftırlar. Bir birimin birlirli
bir "
+"direncini öÄrenmek için, birime saÄ tıklayın, birimin tanımını
seçin, ve "
+"Dirençler' e bakın."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:131
msgid "What are the different damage types?"
@@ -2964,10 +3283,13 @@
"specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
"the name of the specialty."
msgstr ""
+"Her bir özellik farklı bir Åey yapar; bu özelliÄin ana noktasıdır. Bir
"
+"özelliÄin tanımını bulmak için, oyunun içinde özelliÄin üzerine
imleci koyun "
+"ve bekleyin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:135
msgid "What do specialties do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãzellikler ne yapar?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:136
msgid ""
@@ -2976,10 +3298,14 @@
"abilities, and attack specials. Abilities apply to units while attack "
"specials only apply to one of the unit's attacks."
msgstr ""
+"Sahip olunan özellikler birimlerin türüne göre deÄiÅir, mesela bütün "
+"generaller liderlik özelliÄine sahiptir. Ä°li çeiÅt özelllikler vardır:
"
+"kabiliyetler, ve saldırı özellikleri. Kabiliyeter birimlere uygulanırken,
"
+"saldırı özellikleri birimin saldırı türlerinden birine uygulanır."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:136
msgid "Which units get specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi birimler özelliklere sahip olur."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:137
msgid ""
@@ -2989,14 +3315,19 @@
"hitting enemies regardless of what terrain they are on. Units do more damage "
"while next to a unit of higher level with leadership."
msgstr ""
+"Bir çok farklı özellik vardır, ve onları öÄrenmek Wesnoth oynamanın
ilginç "
+"kısımlarından biridir. En çok yaygın olan iki özellik Liderlik ve
Sihirsel' "
+"dir. Sihirsel saldırılar düÅmanın bulunduÄu zemine bakmazsızın her
daim %70 "
+"vurma Åansına sahiptir. Birimler kendilerinden üst seviyedeki bir Liderlik
"
+"özellikli bir birimin yanındayken daha fazla hasar verirler."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:137
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
-msgstr ""
+msgstr "Benim birimlerim ne tür özellikler alabilir?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:138
msgid "How do I use specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãzellikleri nasıl kullanabilirim?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:138
msgid ""
@@ -3005,6 +3336,10 @@
"you must move a unit with leadership next to another unit, then attack with "
"the other unit."
msgstr ""
+"Bir özelliÄi kullanmak için, biriminizi özelliÄitetikleyecek Åekilde
hareket "
+"ettirmeli veya saldırmalısınız. Mesela, liderliÄi kullanmak için,
liderliÄe "
+"sahip olan biriminize diÄer birimininizin yanına hareket ettirmelisiniz, ve
"
+"diÄer birimle de saldırmalısınız."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:142
msgid ""
@@ -3013,20 +3348,27 @@
"who picks them up a new weapon. However there are usually not that many "
"objects in a campaign."
msgstr ""
+"KarÅılaÅtıÄınız nesneler, senaryo tasarlayanlar tarafından
konmuÅtur, bu "
+"yüzden kampanyadan kampanyaya deÄiÅirler. Taca Varis' te alınan
nesnelerin "
+"birçoÄu birime yeni bir silah verir. Ama genellikle bir kampanyada böyle "
+"çokta nesne yoktur."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:142
msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne tür nesnelerle karÅılaÅabilirim?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
msgid "How long do these objects last?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu nesnelerin etkisi ne kadar sürer?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
msgid ""
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
"few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
msgstr ""
+"Birimlerin sahip oldukarı nesnelerin çoÄu kalıcı etkiye saiptir. Bunun "
+"yanında nesnelerin birazı, mesela kutsal su, etkisini senaryonun sonuna "
+"kadar gösterir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:147
msgid "How do I play a campaign?"
@@ -3044,7 +3386,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:148
msgid "How do I play multiplayer?"
-msgstr ""
+msgstr "Nasıl çok oyunculu oynarım?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:148
msgid ""
@@ -3053,6 +3395,10 @@
"server, where you can join a game by selecting it, then selecting 'Join "
"Game'."
msgstr ""
+"DiÄer insanlara karÅı Wesnoth oynamak için, 'Ãok oyunculu' 'yı seç.
Oradan "
+"da 'Resmi sunucuya gir' i seç. Bu sizi , bir oyunu seçip andan sonrada "
+"'oyuna katıl' ı seçip bir oyuna katılabileceÄiniz Wesnoth' un Resmi "
+"sunucusuna baÄlayacaktır."
#: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
msgid "Underground"
@@ -3182,7 +3528,7 @@
#: data/themes/default.cfg:513
msgid "Act."
-msgstr ""
+msgstr "Aks."
#: data/themes/default.cfg:546
msgid "short end-turn^End"
@@ -3193,12 +3539,16 @@
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Ulusalcı birimler gündüz iy savaÅırlar, ve kotik birimlerde gece iyi "
+"savaÅırlar. Tarafsız birimler is gündüz ve geceden etkilenmezler."
#: data/tips.cfg:2
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
+"Bir kampanyada, 'ÃaÄır' opsiyonunu kullanarak önceki senaryolardaki "
+"tecrübeli askerlerini kullanabilirsin."
#: data/tips.cfg:3
msgid ""
@@ -3208,6 +3558,10 @@
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
"types."
msgstr ""
+"Ãç çeÅit saldırı türü vardır. delme, kesme, darbe, ateÅ, soÄuk, ve
kutsal. "
+"Farklı birimlerin farklı saldırı türlerine karÅı zaafları olabilir.
Bir "
+"birime saÄ tıkla, 'Birimin Tanımı' nı seç, ve altta o birimin farklı "
+"saldırılarına karÅı direçlerini gör."
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
@@ -3216,6 +3570,9 @@
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
+"Biriminiz üzerinde bulunduÄu arazi onların bir çarpıÅmada vurulma
Åansını "
+"belirler. SeçilmiŠbirimin seçilmiŠbölgedeki savunma oranı ekranın
saÄ Ã¼st "
+"köÅesinde gösterilmiÅtir."
#: data/tips.cfg:5
msgid ""
@@ -3224,6 +3581,10 @@
"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
"the 'cure' ability."
msgstr ""
+"ZehirlenmiŠbirimler her sırada 8 YP kaybederler, ama zehir yüzünden de "
+"ölmezler: zehir onların YPsini asla 1' in altına düÅürmez. ZehirlenmiÅ
"
+"birimler kasabada bekletilerek veya 'İlaç verir' kabiliyeti olan bir
birimin "
+"yanına getirilerek tedavi edlir."
#: data/tips.cfg:6
msgid ""
@@ -3231,6 +3592,9 @@
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
+"Bir önceki senaryodaki birimlerinizi ana menüdeki 'ÃaÄır' ile "
+"kullanabilirsiniz. Aynı birimleri tekar tekrar çaÄırarak çok kuvveli bir
"
+"ordu oluÅturabilirsiniz."
#: data/tips.cfg:7
msgid ""
@@ -3239,6 +3603,11 @@
"turn. Level 0 units are too frail to control a zone; and skirmisher units "
"are skilled enough to ignore these zones."
msgstr ""
+"Birimler bulundukarı altıgenin bütün komÅu altıgenlerinde Alan
Kontrolüne "
+"sahiptirler. EÄer bir birim düÅmanın Alan Kontrolü ile kontrol ettiÄi "
+"bölgeye girerse, artık daha fazla hareket etmeyebilir. O seviye birimler "
+"Alan Kontrolü yapamayacak kadar zayıftırlar, ve Avcı birimler Alan "
+"kontrollerini yok sayarlar."
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
@@ -3247,6 +3616,10 @@
"chance to hit both when attacking and defending, and marksman attacks have "
"at least 60% chance to hit when attacking."
msgstr ""
+"Bir birimin vurulma Åansı bulunduÄu zeminde kendini nasıl savunduÄuna "
+"baÄlıdır, ama sihirsel saldırılar saldırırken ve savunurken de %70
vurma "
+"Åansına sahiptir, ve NiÅancı saldırıları sadece saldırırken %60
vurma "
+"Åansına sahiptir."
#: data/tips.cfg:9
msgid ""
@@ -3260,6 +3633,8 @@
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
+"Sıralarında hareket etmeyen birimler dinlenir, ve bir sonraki
sıralarının "
+"baÅında 2 yaÅam puanı kazanırlar."
#: data/tips.cfg:11
msgid ""
@@ -3267,6 +3642,9 @@
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
+"Birçok yaya birim diÄer zeminlere göre kale ve kasabalarda daha iyi
savunma "
+"yaparken binekli birimler kasaba ve kalelerde savunma avantajına sahip "
+"olmazlar."
#: data/tips.cfg:12
msgid ""
@@ -3274,6 +3652,9 @@
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
+"Atlı birimler genellikle bıçak ve darbe bazlı saldırılara karÅı "
+"dayanıklıdır, ama delme etkili silahlara, mesela oklar ve mızraklar,
karÅı "
+"savunmasızdırlar."
#: data/tips.cfg:13
msgid ""
@@ -3281,6 +3662,9 @@
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
+"DüÅmana öldüren darbeyi yapmak tecrübe kazanmanın en iyi yoludur. Bir "
+"düÅman birimini öldüren birimler düÅman biriminin her seviyesi için 8
"
+"tecrübe puanı kaznırlar."
#: data/tips.cfg:14
msgid ""
@@ -3320,6 +3704,10 @@
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
+"Bir çok kampanyada, haritada sahip olduÄunuz kasaba ve erken bitirdiÄiniz "
+"sıra sayısına baÄlı olarak, erken bitirme bonusu kazanırsınız. Bu
yolla her "
+"zaman, kasabaları zaptetmek ve sıraların bitmesini beklemekten, daha fazla
"
+"kazanırsınız."
#: data/tips.cfg:19
msgid ""
@@ -3328,18 +3716,26 @@
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
+"Lideriniz, kendi bulunduÄu içkaleden baÅka kalenin her tarfına asker "
+"alabilir veya çaÄırma yapabilir. Bir düÅmanın içkalesini ele
geçirerek "
+"oradan asker alabilrisiniz. Veya, bazı müttefiklerin kendi iç kalelerinde "
+"senin asker alabilmen için yer ayırabilirler."
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
+"Ä°skeletler delme ve kesmeye karÅı dayanıklılardır, ama darbe, ateÅ ve
kutsal "
+"saldırılara karÅı zayıftırlar."
#: data/tips.cfg:21
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
+"Liderlik kabiliyetine sahip birimler, kendi taraflarında olan alt seviyedeki
"
+"birimlerin daha iyi savaÅmasını saÄlarlar."
#: data/tips.cfg:22
msgid ""
@@ -3347,12 +3743,17 @@
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
+"Genellikle iÅgal edeilmemiÅ, boÅ olan, kasabaların yanında durmayın.
Bir "
+"düÅman birimi kasabaya gelebilir ve kasabadaki yüksek savunma ve "
+"iyiÅleÅmeden faydalanarak sana saldırabilir."
#: data/tips.cfg:23
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
+"İmleci bir mizaçların yada kabiliyetin üzerinde tutmak o mizacın yada "
+"kabiliyetin tanımını gösterir."
#: data/tips.cfg:24
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
@@ -3360,8 +3761,9 @@
"YaralanmıŠbirimlerin düzelmesi için diÄer birimleri perde olarak
kullan."
#: data/tips.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Tercihler menüsündeki kısatuÅları oku"
#: data/tips.cfg:26
msgid ""
@@ -3384,6 +3786,8 @@
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
+"Saldırılarına destek için iyileÅtiricileri kullan - Onlar hiçbir
kimseye "
+"saldırma ihityacı duymaksızın savaÅlar kazanmana yardım eder."
#: data/tips.cfg:29
msgid ""
@@ -3391,6 +3795,9 @@
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
+"'YavaÅ' saldırı kabiliyeti vurulan her düÅmanı yavaÅlatır, bununla
beraber "
+"vurulan düÅman normalden bir eksik vuruÅ yapar. Bu yüzden, bu saldırı
gücü "
+"çok kuvvetli düÅmanlara karÅı bayaÄı etkilidir."
#: data/tips.cfg:30
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
@@ -3409,6 +3816,8 @@
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
+"Yükleme yapan birimlerin en iyi kullanımı bir vurÅta öldürebilecekleri "
+"düÅmanlara karÅıdır."
#: data/traits.cfg:6 data/translations/english.cfg:61
msgid "loyal"
@@ -3474,6 +3883,8 @@
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
+"Tarafsız birimler gece veya gündüzden etkilenmezler, her iki durumda da
eÅit "
+"Åekilde savaÅırlar."
#: data/translations/english.cfg:14
msgid ""
@@ -3495,6 +3906,12 @@
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
+"Pusu:\n"
+"Bu birim ormanda gizlenebilir, ve düÅmanları tarafından farkedilmez. \n"
+"\n"
+"Bu birimin saldırdıÄı sıradan hemen sonra veya bu birimin yanında bir
düÅman "
+"birimleri olduÄu dıÅında, düÅman birimleri bu birimi ormanda göremez
ve "
+"saldıramaz."
#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:20
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:136 data/units/Elvish_Ranger.cfg:20
@@ -3515,13 +3932,23 @@
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
+"İlaç varir:\n"
+"Bu birim savaÅ alında bitkisel ilaçlarla sihri birleÅtirerek birimleri "
+"normalden daha hızlı iyileÅtirir.\n"
+"\n"
+"Bu birim sıranın baÅında çevresinde bulunan bütün yaralı dost
birimlere ilaç "
+"verir.\n"
+"Bir birim her sırada ilaççıdan en fazla 8 YP puanı kadar iyileÅme
alabilir.\n"
+"Bir ilaççı her sırada, iyileÅtirdiÄi birimlere toplamda 18 YP
verebilir.\n"
+"Ä°laççı zehirleri de iyileÅtirebilir, ama o zehrin iyileÅtiÄi sırıda
fazladan "
+"iyileÅme alamaz."
#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:21 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:10
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/White_Mage.cfg:13
#: data/units/White_Mage.cfg:88
msgid "cures"
-msgstr "tedavi eder"
+msgstr "ilaç verir"
#: data/translations/english.cfg:40
msgid ""
@@ -3534,6 +3961,16 @@
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
+"Tedevi eder:\n"
+"Sıranın baÅında çevresindeki altıgenlerdeki dost birimlerin
iyileÅmesini "
+"saÄlar.\n"
+"\n"
+"Bir birim tedavi edenden her sırada en fazla 4 YP puanı kadar iyileÅme "
+"alabilir.\n"
+"Bir tedeavi eden her sırada, iyileÅtirdiÄi birimlere toplamda 8 YP "
+"verebilir.\n"
+"ZehirlenmiŠbir birim tedavi edenden ilaç alamaz, bir kasabayı yada bir "
+"ilaççıyı aramalıdır."
#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
#: data/units/Paladin.cfg:23 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:21
@@ -3550,6 +3987,12 @@
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
+"Aydınlatır:\n"
+"Bu birim çevresindeki alanı aydınlatırak ulusalcı birimerlin iyi
kaotiklerin "
+"kötü savaÅmasına sebep verir.\n"
+"\n"
+"Bu birimin yanındaki herhangi bir birim, gecede alacakaranlık gibi, ve "
+"alacakaranlık da gündüz gibi savaÅır. "
#: data/translations/english.cfg:49
msgid "illuminates"
@@ -3566,6 +4009,12 @@
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
"difference in their levels."
msgstr ""
+"Liderlik:\n"
+"Bu birim yanındaki dost birimlerin daha iyi savaçmasına yol açar.\n"
+"\n"
+"Bu birimin yakınındaki dost birimler savaÅta daha çok hasar yapar. Bir
alt "
+"birim yakında olduÄu zaman, savaÅta o birimin, lider ile arasındaki
seviye "
+"farkı çarpı %25 kadar daha fazla hasar yapar."
#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
#: data/units/Commander.cfg:98 data/units/Death_Knight.cfg:17
@@ -3599,11 +4048,17 @@
"immediately after this unit has attacked, or if there are enemy units next "
"to this unit."
msgstr ""
+"Karabasan:\n"
+"Bu birim gece içinde görünmez olur.\n"
+"\n"
+"Bu birimin saldırdıÄı sıradan hemen sonra veya bu birimin yanında bir
düÅman "
+"birimleri olduÄu dıÅında, düÅman birimleri bu birimi gece göremez ve "
+"saldıramaz."
#: data/translations/english.cfg:68 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Shadow.cfg:16
msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "karabasan"
#: data/translations/english.cfg:71
msgid ""
@@ -3611,6 +4066,9 @@
"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
+"Ä°yileÅir:\n"
+"Bu birim her sırada 8 YP ye kadar iyilerir. EÄer zehirlenmiÅ ise,
iyileÅmek "
+"sadece yerine zehri giderir."
#: data/translations/english.cfg:73 data/units/Great_Troll.cfg:7
#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
@@ -3625,6 +4083,9 @@
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
+"Avcı:\n"
+"Bu birim düÅmanlarının bütün Alan Kontrolünü yok sayarak hızlı bir
biçimde "
+"düÅmalarının yanından geçme kabiliyetine sahiptir."
#: data/translations/english.cfg:78 data/units/Assassin.cfg:18
#: data/units/Assassin.cfg:113 data/units/Duelist.cfg:16
@@ -3641,6 +4102,9 @@
"Steadfast:\n"
"This unit's resistance is doubled, up to a maximum of 50%, when defending."
msgstr ""
+"Sabit:\n"
+"Bu birim savunma yaptıÄı zaman dirençleri %50' yi geçmemek üzere iki
katına "
+"çıkar. "
#: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@@ -3654,6 +4118,9 @@
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
+"IÅınlanma:\n"
+"Bu birim hareketlerinin birini kullanarak dost kasablar arasında "
+"ıÅınlanabilir."
#: data/translations/english.cfg:88 data/units/Silver_Mage.cfg:22
#: data/units/Silver_Mage.cfg:158
@@ -3666,13 +4133,20 @@
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target. (This doesn't work with allied units.)"
msgstr ""
+"Arkadan vurma:\n"
+"EÄer saldıranın saldırdıÄı birimin hemen arkasında bir dost birim
varsa bu "
+"saldırı çift kat hasar yapar. (Bu saldırı müttefik birimlerle
çalıÅmaz.)"
#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
+"Ãılgın:\n"
+"Bu saldırı, bu birim saldırdıÄı zaman veya bu birime saldırıldıÄı
zaman, iki "
+"taraftan biri ölene kadar çarpıÅmanın devam etmesini saÄlar."
#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
@@ -3680,6 +4154,9 @@
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
+"Yükleme:\n"
+"Bu saldırı saldıran birim hedefe çift kat hasar verir. Bununla beraber,
bu "
+"birim hedefin karÅı saldırılarından çifte hasar görür."
#: data/translations/english.cfg:102
msgid ""
@@ -3687,24 +4164,32 @@
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
+"Sömürme:\n"
+"Bu birim yaÅayan birimlerden saÄlık emer, verdiÄi hasarın yarısı kadar
"
+"iyileÅir."
#: data/translations/english.cfg:105
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
+"Ä°lk VuruÅ:\n"
+"Bu birim bu saldırısyla, savunmadayken bile, her zaman ilk saldırıyı
yapar."
#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr ""
+msgstr "Sihirsel Bu saldırı her zaman %70 vurma Åansına sahiptir."
#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
+"NiÅancı:\n"
+"Saldırı amaçlı kullanıldıÄı zaman, bu saldırı her zaman %60 vurma
Åansına "
+"sahiptir."
#: data/translations/english.cfg:114
msgid ""
@@ -3713,6 +4198,10 @@
"identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. (This "
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
+"Veba:\n"
+"Bir birim bu saldırı ile öldürüldüÄü zaman, ölüsü saldıranın
birimine "
+"saldıran tarıfında olmak üzere deÄiÅir. (Bu ölüler ve kasabadaki
birimler "
+"için çalıÅmaz)"
#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
@@ -4454,7 +4943,7 @@
#: data/units/Chocobone.cfg:3
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Atlı iskelet"
#: data/units/Chocobone.cfg:18
msgid ""
@@ -4462,6 +4951,9 @@
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
+"Kayıp bir medeniyetin bir zamanlar binek hayvanı olarak kullandıÄı
devekuÅu "
+"benzeri iri kuÅların iskeletlerine binen atlı iskeletler çoÄu süvari "
+"biriminden daha hızlı hareket edebilir."
#: data/units/Chocobone.cfg:33 data/units/Drake_Clasher.cfg:53
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:61 data/units/Drake_Gladiator.cfg:42
@@ -4483,7 +4975,7 @@
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:43 data/units/Spearman.cfg:61
#: data/units/Spearman.cfg:112
msgid "spear"
-msgstr "mıyrak"
+msgstr "mızrak"
#: data/units/Chocobone.cfg:36 data/units/Grand_Knight.cfg:43
#: data/units/Horseman.cfg:26 data/units/Knight.cfg:42
@@ -4687,7 +5179,7 @@
#: data/units/Demilich.cfg:3
msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Yarım ceset"
#: data/units/Demilich.cfg:17
msgid ""
@@ -4983,7 +5475,7 @@
#: data/units/Draug.cfg:3
msgid "Draug"
-msgstr ""
+msgstr "Hayalet asker"
#: data/units/Draug.cfg:17
msgid ""
@@ -5002,7 +5494,7 @@
#: data/units/Dread_Lich.cfg:3
msgid "Dread Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Sömüren ceset"
#: data/units/Dread_Lich.cfg:18
msgid ""
@@ -6124,7 +6616,7 @@
#: data/units/Horseman.cfg:3
msgid "Horseman"
-msgstr "Süvari"
+msgstr "Binici"
#: data/units/Horseman.cfg:19
msgid ""
@@ -6147,7 +6639,7 @@
#: data/units/Initiate.cfg:3
msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Usta"
#: data/units/Initiate.cfg:17
msgid ""
@@ -6416,7 +6908,7 @@
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
msgid "female^Mermaid Diviner"
-msgstr ""
+msgstr "Denizkızı kahin"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:28
msgid ""
@@ -6436,7 +6928,7 @@
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
msgid "female^Mermaid Enchantress"
-msgstr ""
+msgstr "Denizkızı büyücü"
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20
msgid ""
@@ -6458,7 +6950,7 @@
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
msgid "female^Mermaid Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Denizkızı usta"
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:22
msgid ""
@@ -6475,7 +6967,7 @@
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
msgid "female^Mermaid Priestess"
-msgstr ""
+msgstr "Denizkızı rahibe"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:23
msgid ""
@@ -6520,7 +7012,7 @@
#: data/units/Merman.cfg:6
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı"
#: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Fighter.cfg:20
msgid ""
@@ -6537,7 +7029,7 @@
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
msgid "Merman Entangler"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı dolaÅtırıcı"
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:19
msgid ""
@@ -6553,11 +7045,11 @@
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
msgid "Merman Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı savaÅçı"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
msgid "Merman Hoplite"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı piyade"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:34
msgid ""
@@ -6569,7 +7061,7 @@
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
msgid "Merman Hunter"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı piyade"
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:17
msgid ""
@@ -6581,7 +7073,7 @@
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
msgid "Merman Javelineer"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı ciritçi"
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:18
msgid ""
@@ -6593,7 +7085,7 @@
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
msgid "Merman Netcaster"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı aÄ atıcı"
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:18
msgid ""
@@ -6612,7 +7104,7 @@
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
msgid "Merman Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı mızrakçı"
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:17
msgid ""
@@ -6626,7 +7118,7 @@
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
msgid "Merman Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı çatalcı"
#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Triton.cfg:23
msgid ""
@@ -6637,7 +7129,7 @@
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
msgid "Merman Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı cengaver"
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:20
msgid ""
@@ -6766,7 +7258,7 @@
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "LeÅ yiyen"
#: data/units/Necrophage.cfg:20
msgid ""
@@ -6782,7 +7274,7 @@
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Sıska hayalet"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:19
msgid ""
@@ -7000,9 +7492,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Slurbow"
-msgstr "Ork katil"
+msgstr "Ork çifte yaycı"
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:18
msgid ""
@@ -7226,7 +7717,7 @@
#: data/units/Revenant.cfg:3
msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlü asker"
#: data/units/Revenant.cfg:16
msgid ""
@@ -7586,7 +8077,7 @@
#: data/units/Spectre.cfg:3
msgid "Spectre"
-msgstr "Asalı"
+msgstr "Hortlak"
#: data/units/Spectre.cfg:26
msgid ""
@@ -7685,7 +8176,7 @@
#: data/units/Triton.cfg:6
msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Ãatalcı"
#: data/units/Troll.cfg:3
msgid "Troll"
@@ -8168,7 +8659,7 @@
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
-msgstr "yakın dövüÅ"
+msgstr "yakın"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
@@ -8204,9 +8695,8 @@
msgstr "savunan zaafı "
#: src/actions.cpp:599
-#, fuzzy
msgid " (+steadfast)"
-msgstr "sabit"
+msgstr "(+sabit)"
#: src/actions.cpp:661
msgid "(both should survive)"
@@ -8663,9 +9153,8 @@
msgstr "Tercih ettiÄin dili seç:"
#: src/game.cpp:1340
-#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
-msgstr "Oyun haritası yüklenemedi: "
+msgstr "Åu ek kampanya(lar) hatalı ve yüklenemedi: "
#: src/game.cpp:1345
msgid "ERROR DETAILS:"
@@ -8696,9 +9185,8 @@
msgstr "MaÄlubiyet:"
#: src/gamestatus.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Could not write to file"
-msgstr "Sunucuya baÄlanılamadı"
+msgstr "Dosyaya yazılamadı"
#: src/help.cpp:1057
msgid "Advances to: "
@@ -8805,9 +9293,8 @@
msgstr "The Battle for Wesnoth Yardım"
#: src/help.cpp:2710
-#, fuzzy
msgid "Parse error when parsing help text: "
-msgstr "Oyunu oynarken hata: "
+msgstr "Yardım yazısını ayırırken ayırma hatası: "
#: src/intro.cpp:94
msgid "Next"
@@ -9256,14 +9743,12 @@
msgstr ""
#: src/network.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
-msgstr "Uzak sunucuyla baÄlantı koptu"
+msgstr "Ä°stemcinin baÄlantısı koptu"
#: src/network.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
-msgstr "Sunucuya baÄlanılamadı"
+msgstr "Soket, soket setine eklenemedi"
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
@@ -9278,14 +9763,12 @@
msgstr "Yenildin!"
#: src/playcampaign.cpp:159
-#, fuzzy
msgid " replay"
-msgstr "tekrar"
+msgstr " tekrar"
#: src/playcampaign.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-msgstr "Bu senaryoda kazanılan kabiliyetleri görmek ister misin?"
+msgstr "Bu senaryonun bir tekrarını kaydetmek ister misin?"
#: src/playcampaign.cpp:168 src/playcampaign.cpp:286 src/playturn.cpp:1628
msgid "Name:"
@@ -9296,14 +9779,12 @@
msgstr "Oyun kaydedilemedi"
#: src/playcampaign.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Downloading next level..."
-msgstr "Kampanya yükleniyor..."
+msgstr "Bir sonraki seviye indiriliyor..."
#: src/playcampaign.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr "Bu oyunu gerçekten silmek istiyor musun?"
+msgstr "Oyununu kaydetmek istiyor musun?"
#: src/playcampaign.cpp:311
msgid "Unknown scenario: '"
@@ -9889,6 +10370,22 @@
msgstr "tarafsız"
#~ msgid ""
+#~ "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-"
+#~ "ranged, but both of them take place between units in adjacent hexes. "
+#~ "Short-range combat usually involves weapons such as swords, axes or "
+#~ "fangs, while long-range combat usually involves weapons such as bows, "
+#~ "spears and fireballs. Combat is relatively straightforward; the attacker "
+#~ "and defender alternate attacks until each has used their allotted number "
+#~ "of attacks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Battle for Wesnoth'da iki çeÅit çarpıÅma vardır, kısa- ve uzun
menzilli, "
+#~ "ama bu ikisisde yakın altıgenlerde yapılır. Kısa mesafeli çarpıÅma
"
+#~ "genellikle kılıçlar, baltalar veya pençeler ile olurken, uzun menzilli
"
+#~ "dövüŠoklar, mızraklar ve ateÅtoplarıyla yapılır. DövüÅ
sonderece "
+#~ "basittir, saldıran ve savunan izin verilen saldırı sayılarınca "
+#~ "saldırılarını birbiri ardına yapar. "
+
+#~ msgid ""
#~ "Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and "
#~ "night. The current time of day can be observed under the minimap in the "
#~ "upper right.\n"
@@ -9909,12 +10406,12 @@
#~ "\n"
#~ "Sabah ve ikindi gün, ilk ve ikinci yarı gece sayılır."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
-#~ "<ref>dst=unit_Mage text=Magi</ref>) may have four."
+#~ "Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and "
+#~ "that occasional units (such as <ref>dst=unit_Mage text=Magi</ref>) may "
+#~ "have four."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -9955,9 +10452,8 @@
#~ "\n"
#~ "Birimlere atanabilecek diÄer özel karakterler:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Tundra"
-#~ msgstr "yarı ölü"
+#~ msgstr "Tundra"
#~ msgid "2p - Icy Waters"
#~ msgstr "2o - Buzlu sular"
@@ -9969,31 +10465,88 @@
#~ "Kuzey Wesnoth' un önemli limanlarının buzlu sularının içinde ve
etrafında "
#~ "savaÅ."
-#~ msgid "darts"
-#~ msgstr "iÄneleme"
+#~ msgid "tough"
+#~ msgstr "sert"
-#~ msgid "Vera.ttf"
-#~ msgstr "Vera.ttf"
+#~ msgid ""
+#~ "The final form that magi of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
+#~ "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch "
+#~ "that of death, but their spells are powerful enough to freeze even the "
+#~ "bravest where they stand. Should you ever come across one of these, flee "
+#~ "fast and far, for they move faster than most undead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yarı ölü büyücülerin eriÅebileceÄi son mertebe olan antik
cesetler, "
+#~ "görenlerin kalbine dehÅet saçar. Sadece dokunuÅları ölümcül
deÄil, aynı "
+#~ "zamanda büyüleri de en cesur adamı bile olduÄu yerde donduracak kadar "
+#~ "güçlüdür. EÄer bunlardan biri karÅına çıkarsa arkana bakmadan
kaç, çünkü "
+#~ "bunlar çoÄu yarı ölüden daha hızlı hareket ederler."
#~ msgid ""
-#~ "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-"
-#~ "ranged, but both of them take place between units in adjacent hexes. "
-#~ "Short-range combat usually involves weapons such as swords, axes or "
-#~ "fangs, while long-range combat usually involves weapons such as bows, "
-#~ "spears and fireballs. Combat is relatively straightforward; the attacker "
-#~ "and defender alternate attacks until each has used their allotted number "
-#~ "of attacks."
+#~ "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround and "
+#~ "backstab an opponent, doing double damage. They can also throw poison-"
+#~ "tipped knives at their enemies from long range."
#~ msgstr ""
-#~ "Wesnoth için SavaÅ' da iki çeÅit çarpıÅma vardır, kısa- ve uzun
menzilli, "
-#~ "ama bu ikisisde yakın altıgenlerde yapılır. Kısa mesafeli çarpıÅma
"
-#~ "genellikle kılıçlar, baltalar veya pençeler ile olurken, uzun menzilli
"
-#~ "dövüŠoklar, mızraklar ve ateÅtoplarıyla yapılır. DövüÅ
sonderece "
-#~ "basittir, saldıran ve savunan izin verilen saldırı sayılarınca "
-#~ "saldırılarını birbiri ardına yapar. "
+#~ "Suikastçiler gecenin efendileridir. Tıpkı dolandırıcılar gibi
rakiplerini "
+#~ "çevreleyip arkadan vurarak, hasarı ikiye katlayabilirler. Ayrıca "
+#~ "düÅmanlarına uzaktan zehirli uçlu bıçaklar fırlatabilirler."
-#, fuzzy
-#~ msgid "tough"
-#~ msgstr "dokunma"
+#~ msgid ""
+#~ "Armed with a heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at "
+#~ "night. Wearing brown cloaks and black hoods, they steal from the peasants "
+#~ "who live near them when not fighting against invaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "AÄır bir topuz kuÅalı olan haydutlar, gece soygun ve katlde
ustadırlar. "
+#~ "Kahverengi pelerin ve siyah kapÅonlar giyer, istilacılarla
savaÅmadıkları "
+#~ "zamanlar, yakınlarında yaÅayan köylü takımını soyarlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
+#~ "range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these "
+#~ "Archers make up a large portion of the Elvish military."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elf okçular genç yaÅtan itibaren okçuluk eÄitimi alırlar ve bu
yüzden "
+#~ "uzun mesafeli döÄüÅte kabiliyetlidirler. Bir çok oku hızlı ve
hatasız "
+#~ "atabilen bu okçular elf ordusunun büyük bir kısmını oluÅtururlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all "
+#~ "level-1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- "
+#~ "and long-range fighting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Askerleri komuta etmekte hüner sahibi olan elf kaptanlar bitiÅik "
+#~ "altıgenlerdeki tüm 1. seviye birimlere bir kıyak geçerler. Kaptanlar "
+#~ "ayrıca hem kısa hem de uzun mesafeli döÄüÅte de hüner sahibidirler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
+#~ "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept "
+#~ "with the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and "
+#~ "far."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elf Åampiyonlar tam birer kılıç ustasıdırlar ve yakın döÄüÅte
büyük "
+#~ "hasarlar verirler. Usta birer savaÅçı olarak ok kullanımında da "
+#~ "ustadırlar; düÅmanlarına hem yakından hem de uzaktan hasar
verebilirler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range "
+#~ "and devastating balls of frost at long range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yakın mesafede kılıç, uzun mesafede mahvedici buz topları kullanan
elf "
+#~ "yüksek lordlar, korkunç döÄüÅürler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
+#~ "devastating balls of frost at long range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yakın·mesafede·kılıç,"
+#~ "·uzun·mesafede·mahvedici·buz·topları·kullanan·elf·lordlar,"
+#~ "·korkunç·döÄüÅürler."
+
+#~ msgid "satiated"
+#~ msgstr "doygun"
+
+#~ msgid "darts"
+#~ msgstr "iÄneleme"
#~ msgid "Outlaws fight better at night."
#~ msgstr "Kanun kaçakları gece daha iyi savaÅır."
@@ -10003,6 +10556,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "Kanun kaçakları gece daha iyi savaÅır. DiÅi kanun kaçakları aynı
zamanda "
#~ "güzel görünür."
+
+#~ msgid "Vera.ttf"
+#~ msgstr "Vera.ttf"
#~ msgid "Mounted Captain"
#~ msgstr "Atlı kaptan"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/tr.po wesnoth-httt/tr...,
Nils Kneuper <=