[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei hu.po
From: |
ott |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei hu.po |
Date: |
Mon, 22 Aug 2005 12:47:01 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: ott <address@hidden> 05/08/22 16:47:00
Modified files:
po/wesnoth-ei : hu.po
Log message:
update Hungarian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po.diff?tr1=1.54&tr2=1.55&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.54 wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.55
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.54 Mon Aug 8 12:47:04 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po Mon Aug 22 16:47:00 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-27 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Eddi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,8 +178,8 @@
"It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
"them. Go straight to the city."
msgstr ""
-"Talán nem kéne megpróbálni megküzdeni ezekkel az élÅholtakkal, túl
sokan "
-"vannak. Menj egyenesen a városba!"
+"Veszélyes lehet megküzdeni ezekkel az élÅholtakkal, óriási túlerÅben
vannak! "
+"Indulj egyenesen a városba!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:202
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@
msgstr ""
"Miután átkeltek a veszélyes Vrug-tavon, Gweddry-t és embereit északi
orkok "
"ejtették foglyul. Az ork király, Dra-Nak elé vitték Åket, de Åk "
-"természetesen még ezelÅtt meg akartak lépni..."
+"természetesen még ennek megtörténte elÅtt meg akartak lépni..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:32
msgid "Prison"
@@ -269,7 +269,7 @@
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Valahol tÅlünk délre. Mi egy északi rejtett folyosóban vagyunk. Ã, és "
-"néhányan mások is kiszabadultak, Owaec-kel együtt."
+"mégnéhányan kiszabadultak, Owaec-kel együtt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid "Well, where are the prisoners?"
@@ -285,14 +285,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
-msgstr "Hhh... (sutogva)... nem tudom. Elmenekilt, gondolom."
+msgstr "Hhh... (sutogva)... nem tudom. Elmenekült, gondolom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
-"Te bolond! Most keressétek meg és hozzátok elém! Várjatok, nem, simán
csak "
-"öljétek meg amint meglátjátok."
+"Bolondok! Most keressétek meg és hozzátok elém! SÅt, várjatok, elég ha
a "
+"fejét hozzátok!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:346
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
@@ -336,8 +336,8 @@
#, fuzzy
msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
msgstr ""
-"Végre, kijutottunk ezekbÅl az átkozott barlangokból. Amilyen gyorsan csak
"
-"lehet, hagyjuk el ezeket a hegyeket."
+"Végre, kijutottunk ezekbÅl az átkozott barlangokból.Hagyjuk el ezeket a "
+"hegyeket, amilyen gyorsan csak lehet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
@@ -357,7 +357,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
-msgstr "Eljuttatod Gweddry-t és Owaec-et a folyón túlra"
+msgstr "Eljuttatod Gweddry-t és Owaec-et a folyó túlpartjára."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:111
msgid ""
@@ -373,7 +373,7 @@
"soon. We must be across the river before that happens."
msgstr ""
"Ãt kell jutnunk a folyón! Az élÅholtak a nyomunkban vannak és túl nagy "
-"számban vannak ahhoz hogy legyÅzzük Åket. Nemsokára megérkezik az
erÅsÃtésük "
+"erÅfölényben ahhoz, hogy legyÅzzük Åket. Nemsokára megérkezik az
erÅsÃtésük "
"és addigra már a folyó túlsó oldalán kell lennünk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:119
@@ -409,9 +409,9 @@
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But I think we "
"should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
-"Ha magunkat az orkok ellenségeinek tüntetjük fel, talán segÃtenek
nekünk. Ãm "
-"szerintem át kell kelnünk a folyón, mielÅtt megpróbálnánk ezeket az "
-"óriásokat megyÅzni."
+" Ha magunkat is az orkok ellenségeinek tüntetjük fel, talán segÃtenek "
+"nekünk. Ãm szerintem át kell kelnünk a folyón, mielÅtt megpróbálnánk
"
+"megyÅzni ezeket az óriásokat. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:181
msgid "Mal-Hakralan"
@@ -428,8 +428,8 @@
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
-"Végre átértünk. Most pedig lássuk el tudjuk-e érni hogy az óriások "
-"csatlakozzanak hozzánk. A múltban egyszer már sikerült meggyÅzni Åket
hogy "
+"Végre átértünk. Most pedig lássuk el tudjuk-e érni, hogy az óriások "
+"csatlakozzanak hozzánk. A múltban egyszer már sikerült meggyÅzni Åket,
hogy "
"dolgozzanak a koronáért. Talán sikerülhet mégegyszer."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:230
@@ -497,12 +497,11 @@
msgid ""
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
msgstr ""
-"Pontosan az északi ösvényen vannak! Meg kell velük küzdenünk a "
-"továbbhaladásért."
+"Az északi ösvényen vannak! Meg kell velük küzdenünk a
továbbhaladásért."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:136
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr "Hozzátok elÅre az orgyilkosokat, hogy megmérgezhessük Åket!"
+msgstr "HÃvjátok ide az orgyilkosokat, hogy megmérgezhessük Åket!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:146
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:181
@@ -514,7 +513,7 @@
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
-"Haduram! Ãn vagyok az egyetlen megmaradt orgyilkos! Akarod, hogy "
+"Hadvezérem! Ãn vagyok az egyetlen megmaradt orgyilkos! Akarod, hogy "
"megmérgezzem a vezetÅjüket?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:157
@@ -531,21 +530,21 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:188
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr "Hahaha! Nafga megfogja ölni az elfeket!"
+msgstr "Hahaha! Nafga megfogja ölni az tündéket!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:199
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
msgstr ""
-"Nem hiszem el! Ez az elsŠalkalom, hogy elbuktam a küldetésem, és egyben
ez "
-"lesz az utolsó is!"
+" Ez volt elsŠalkalom, hogy elbuktam a küldetésem, és egyben ez lesz az "
+"utolsó is!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:203
msgid ""
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
-"Az orgyilkosom halott! Az elfek fizetni fognak ezért; nem a haláláért,
hanem "
-"mert nem tudta teljesÃteni küldetését."
+"Az orgyilkosom halott! A tündék megfizetnek ezért! Na, nem a haláláért,
"
+"hanem mert egy befejezetlen küldetését kellett maga után hagynia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
msgid "The Escape Tunnel"
@@ -576,9 +575,9 @@
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
-"Fogalmam sincs. ElképzelhetŠhogy, trollok élnek itt lent, akikkel harcba "
-"keveredhetünk. De most sietnünk kell, mert a villik még mindig a
nyomunkban "
-"vannak."
+"Fogalmam sincs. ElképzelhetŠhogy, trollok élnek itt lent, akikkel "
+"összetűzésbe keveredhetünk. De most sietnünk kell, mert a villik még
mindig "
+"a nyomunkban vannak."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:118
msgid "Wait, before we go anywhere - who were those undead?"
@@ -635,7 +634,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:319
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
-msgstr "Elértük a barlang végét! Látom a napfényt felettünk!"
+msgstr "Elértük a barlang végét! Látom a kijáraton beözönlÅ
napfényt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
msgid "Evacuation"
@@ -687,7 +686,7 @@
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
"Ãn egy mérnök vagyok! Ãgy hiszem szükségetek lesz a szolgálataimra.
Fogadni "
-"mernék azt szeretnétek,hogy felrobbantsam azt a hidat ott!"
+"mernék azt szeretnétek, hogy felrobbantsam azt a hidat ott!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
msgid "Why would we want to do that?!?"
@@ -703,7 +702,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
-msgstr "Gweddry, igaza van ... fel kell bérelnünk. Mennyibe kerülne?"
+msgstr "Gweddry, igaza van ... fel kell bérelnünk. Mennyiért dolgozol?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
msgid ""
@@ -756,16 +755,16 @@
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
"Végre elszöktünk az orkok elÅl. Most dél felé kell mennünk. Remélem "
-"nincsenek élÅholtak nagy számban ilyen távol nyugatra, és nem fogunk a "
-"halálba sétálni."
+"nincsenek sokan élÅholtak ilyen távol nyugatra, és nem fogunk a halálba "
+"sétálni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
-"Mostantól követni foglak titeket. Remélem eljuttok Weldynbe meg minden "
-"egyéb, és akkor vége lesz a menekülésnek számomra..."
+"Mostantól követni foglak titeket. Remélem eljuttok Weldynbe, minden úgy "
+"sikerül, ahogyan tervezitek, és akkor vége lehet a menekülésemnek..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
msgid "No, wait until later."
@@ -785,8 +784,7 @@
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
"Nem kellett felrobbantanunk a hidat végül is, de még mindig haladnunk kell
"
-"dél felé. Remélem az élÅhalottak nincsenek olyan nagy számban ilyen
messze "
-"nyugaton."
+"dél felé. Remélem az élÅhalottak nincsenek olyan sokan ilyen messze
nyugaton."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
@@ -1050,7 +1048,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:161
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
-"Menj messze innen! De én és a fajtám üldözni fogunk téged, és
megölünk!"
+"Kotródj innen, jó messzire! De én és a fajtársaim üldözni fogunk
téged, és "
+"ha alkalmunk nyÃlik rámegölünk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
#, fuzzy
@@ -1075,7 +1074,7 @@
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
-msgstr "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Sajnos meg kell, hogy
öljelek!"
+msgstr "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Sajnos, meg kell, hogy
öljelek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid ""
@@ -1088,7 +1087,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:289
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
-msgstr "LegyÅztetek! Nem tudom többé bántalmazni a falusiakat..."
+msgstr "LegyÅzettem! Nem tudom többé bántalmazni a falusiakat..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:298
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
@@ -1116,7 +1115,7 @@
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
-"Ezekre a törvényen kÃvüliekre még mindig ügyelni kell - folytatnunk
kell itt "
+"Ezekre a törvényen kÃvüliekre még mindig ügyelni kell -folytatnunk kell
itt "
"a harcot."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
@@ -1137,8 +1136,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
msgstr ""
-"Tarts meg kettŠóriást a mezÅn a körök lejárttáig
ahhoz,·hogy·felvegyed Åket "
-"a·seregedbe"
+"Tarts két óriást a mezÅn a körök lejárttáig ahhoz, hogy felvegyed
Åket a "
+"seregedbe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:103
msgid ""
@@ -1230,9 +1229,10 @@
msgstr ""
"Ti emberek bolondok vagytok! Nem fogadtátok el mesterem párbajra
szólÃtását. "
"Mindannyian meg fogtok halni. Ãs tudjátok meg, a mesterem itt van és
figyeli "
-"esetlen halálotokat. Mert Å nem fél tÅletek, és tudja hogy soha nem
fogjátok "
-"megtalálni és megölni. Hét van belÅlünk és csak az EGYIK a valódi
vezér! Ha "
-"ha ha! Hogy legyen esélyetek mindannyian el fogjuk mondani saját nevünket."
+"szánalmas halálotokat. Mert Å nem fél tÅletek, és tudja, hogy soha nem "
+"fogjátok megtalálni és megölni. Hét van belÅlünk és csak az EGYIK a
valódi "
+"vezér! Ha ha ha! Hogy legyen esélyetek mindannyian el fogjuk mondani saját
"
+"nevünket."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:153
msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
@@ -1392,8 +1392,8 @@
"is still not allowed to bring more troops, because that would be bringing, "
"not summoning."
msgstr ""
-"Igazából megteheti. A szabályok azt mondják hogy csak hat szolgát
hÃvhat, de "
-"azt nem tiltják hogy utána varázslattal ne idézhetne többet. Mindesetre "
+"Igazából megteheti. A szabályok azt mondják, hogy csak hat szolgát
hÃvhat, "
+"de azt nem tiltják hogy utána varázslattal ne idézhetne többet.
Mindesetre "
"Gweddrynek ezek után se szabad erÅsÃtést hÃvnia, mert az hÃvás lenne
és nem "
"varázslás."
@@ -1589,7 +1589,7 @@
"Ravanal."
msgstr ""
"Majd egy napon újra feltűnt. Megtámadott engem és Gweddryt a keleti
határon "
-"lévÅ Årposztnál. Ez az a villi akivel szembenézünk: Mal-Ravanal."
+"lévÅ Årposztnál. Ez az a villi akivel szembe kell néznük: Mal-Ravanal."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:103
msgid "So what should we do now?"
@@ -1600,8 +1600,8 @@
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
"mere Lich!"
msgstr ""
-"Nyilvánvalóan harcolnunk kell. Wesnoth hatalma minden bizonnyal "
-"gyÅzedelmeskedni tud egy egyszerű villi felett!"
+"Nyilvánvalóan harcolnunk kell. Wesnoth hatalmas, s hű hadereje minden "
+"bizonnyal gyÅzedelmeskedni tud egy egyszerű villi felett!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid ""
@@ -1611,9 +1611,10 @@
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
msgstr ""
"Szavaidból érzÅdik, hogy még nem láttad a hordákat saját szemeddel.
Olyan "
-"mintha minden idÅk halott harcosai visszatértek volna megtámadni minket. "
-"Nincs vége a menetelÅ csontvázak, sÃró szellemek, pokoli denevérek "
-"oszlopainak, akiket a holtidézÅk keltettek életre és vezetik Åket."
+"mintha minden idÅk halott harcosai visszatértek volna, hogy
szembeszáljanak "
+"velünk. A végét se látod a menetelÅ csontvázak, sÃró szellemek,
pokoli "
+"denevérek oszlopainak, akiket a holtidézÅk keltettek életres azóta "
+"irányÃtják Åket."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
msgid ""
@@ -1648,16 +1649,16 @@
"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
"is how he fell in the first place."
msgstr ""
-"Nos, tudjuk róla hogy nagyon öntelt és könnyen be lehet csapni. Ãgy
lehet "
-"leginkább letaglózni."
+"Nos, tudjuk róla hogy nagyon öntelt és könnyen be lehet csapni. Ez lehet
a "
+"gyenge pontja, ahol tán felé tudunk kerekedni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:135
msgid ""
"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
"we know who he is?"
msgstr ""
-"Szóval talán elŠtudjuk csalni? Dacyn, tudja hogy nem ismeretlen
számunkra a "
-"múltja?"
+"Szóval talán elŠtudjuk csalni? Dacyn, tudja, hogy nem ismeretlen
számunkra "
+"a múltja?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:139
msgid ""
@@ -1666,7 +1667,7 @@
"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
"Nem, nem hiszem. Ãn vagyok az egyetlen élÅ személy, aki emlékezhet Mal-"
-"Ravanal nevére és ha tudta volna hogy én ott voltam, amikor támadott,
akkor "
+"Ravanal nevére és ha tudta volna, hogy én ott voltam, amikor támadott,
akkor "
"sokkal nagyobb hévvel követett volna minket."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
@@ -2034,8 +2035,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
-msgstr ""
-"Megidézem a folyó mélységeibÅl ezeket a szörnyeket hogy elpusztÃtsanak
téged!"
+msgstr "Megidézem a folyó mélységének szörnyeit, hogy elpusztÃtsanak
téged!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
@@ -2211,7 +2211,7 @@
"vágyom, ami személyes hatalmasságomat tanúsÃtja. A Nagy Hadvezér
Gweddry-vel "
"ellentétben nem bújok a katonáim páncélszoknyái mögé. Te, Gweddry "
"parancsnok, egy gyáva alak vagy! A bárdok lehet, hogy a te nevedet éneklik
"
-"meg, de valójában semmit se csináltál, csak megbújtál messze az
arcvonalak "
+"meg, de valójában semmit se csináltál, csak megbújtál messze a
harcvonalak "
"mögött, amÃg a náladnál bátrabbak harcoltak és életüket áldozták
fel a "
"nevedben.'"
@@ -2231,7 +2231,7 @@
"Az lényeg az hogy Gweddry nem tudta volna legyÅzni az uram teretményeit "
"szolgáinak segÃtsége nélkül. Nem hiszem hogy Gweddry akárcsak egy
percig is "
"bÃrna egy igazi küzdelmet. A mesterem ezt be is akarja bizonyÃtani. KihÃv
"
-"téged egy küzdelemre, egy párbajra, Gweddry!"
+"téged egy küzdelemre, egy párbajra Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid ""
@@ -2274,7 +2274,7 @@
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
-"LeegyszerűsÃtem a döntésedet. Fogadd el, gyáva,vagy nézz szembe az uram
"
+"LeegyszerűsÃtem a döntésedet. Fogadd el gyáva, vagy nézz szembe az uram
"
"megszámlálhatlan hordáival holnap hajnalban!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
@@ -2326,10 +2326,10 @@
"for many years."
msgstr ""
"Elhullott szarvasmarhákat és teherhordó állatokat találtak a mezÅn, és
az "
-"emberek minden·nyom·nélkül (kivéve·egy·kicsi·fekete·vérfoltot,"
-"·ami·mindenhol·jelen·volt) eltűntek házaikból. Kezdetben a telepesek "
-"portyázókra gyanakodtak, de tÅlük keletre egy vékony hegylánc mögött
csak "
-"sok mérföldnyi mocsár terült el."
+"emberek minden nyom nélkül (kivéve egy csöpp fekete vérfoltot, ami
mindenhol "
+"jelen volt) eltűntek házaikból. Kezdetben a telepesek portyázókra "
+"gyanakodtak, de tÅlük keletre egy vékony hegylánc mögött csak sok
mérföldnyi "
+"mocsár terült el."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:14
#, fuzzy
@@ -2339,7 +2339,7 @@
"the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
"and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
-"A terror napról napra egyre nagyobb lett, egészen addig amÃg a keleti
falvak "
+"A terror napról napra fokozódott, egészen addig amÃg a keleti falvak "
"polgárai egy hÃrvivÅt küldtek a királyhoz. A hÃrnök nappalokon és
éjszakákon "
"át vágtatott, majd végül elért Weldyn városába."
@@ -2373,9 +2373,9 @@
"was still occupied. Konrad II decided to re-man the other outposts also. He "
"sent two of the most promising young officers to them."
msgstr ""
-"Az egyik közülük, a Déli Årehely volt a megelÅzÅekben a támadások
célpontja. "
-"Második Konrad úgy döntött, hogy újra feléleszti a többi állást is,
és két "
-"igéretes, fiatal tisztet küldött ki."
+"Ezt megelÅzÅen a támadások célpontja közülük az egyik, a Déli
Århely volt. "
+"Második Konrad úgy döntött, hogy újraéleszti a többi állást is,
ezért két "
+"igéretes és fiatal tisztet küldött ki."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:33
#, fuzzy
@@ -2386,7 +2386,7 @@
msgstr ""
"Egy lovag, Deoran már szolgálatban volt ekkor a déli állásban. Az
északi "
"álláshoz Owaec-et küldték, egy nemest. A középsŠálláshoz Gweddry
került, "
-"akihez társul szegÅdött Dacyn a mágus is. Róluk szól ez a történet."
+"akihez társul szegÅdött Dacyn, a mágus is. Róluk szól ez a történet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:37
#, fuzzy
@@ -2405,7 +2405,7 @@
#~ "Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
#~ "the East."
#~ msgstr ""
-#~ "Vezesd csatába a hűséges wesnoth-i seregeket a keletrÅl beözönlÅ
élÅholt "
+#~ "Vezesd csatába a hűséges wesnoth-i seregeket, a keletrÅl beözönlÅ
élÅholt "
#~ "hordák ellen."
#~ msgid "Holy Water"
@@ -2436,13 +2436,13 @@
#~ "the undead, and so we may be able to get around them and attack them "
#~ "where there are fewer enemies."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem! Ha jól emlékszem, akkor van egy tó a közelben amin egy hÃd Ãvel
át. "
+#~ "Nem! Ha jól emlékszem, akkor van egy tó a közelben, amin egy hÃd
Ãvel át. "
#~ "Ott tovább tudunk haladni. Egyébként is emlékezz, ha a déli oldalán "
#~ "maradtunk volna a folyónak, az élÅholtak már rég megöltek volna
minket és "
#~ "mostanra már élettelen testeink a király ellen harcolnának. Nincs sok "
-#~ "választásunk, a folyótól északra kell lennünk hogy az élÅholtak ne
"
-#~ "tudjanak felfedezni minket, és Ãgy megkerülve Åket, olyan helyen "
-#~ "támadhatunk ahol nincsenek annyian."
+#~ "választásunk, a folyótól északra kell lennünk hogy az élÅholtak ne
tudják "
+#~ "felfedni kilétünk, és Ãgy megkerülve Åket, olyan helyen támadhatunk
ahol "
+#~ "nincsenek annyian."
#~ msgid ""
#~ "I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been "
@@ -2459,10 +2459,10 @@
#~ "us; we must get far away from these lands. I think we should go north, "
#~ "and try to reach Weldyn by a different route."
#~ msgstr ""
-#~ "Szép munka! Most tovább kell haladnunk északra. Az élÅholt
felderÃtÅ "
+#~ "Szép munka! Most tovább kell haladnunk. Az élÅholt felderÃtÅ "
#~ "figyelmeztetett minket; messzire kell mennünk ezekrÅl a földekrÅl. "
-#~ "Szerintem északra kell mennünk, és megpróbálni elérni Weldynt egy
másik "
-#~ "útvonalon keresztül."
+#~ "Szerintem északnak kéne fordulnunk, és megpróbálni elérni Weldynt
egy "
+#~ "másik útvonalon."
#~ msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
#~ msgstr ""
@@ -2479,7 +2479,7 @@
#~ "Mi? Å vesztett? El fogjuk veszÃteniiiii mindennnnn erÅnkettttt ......."
#~ msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-#~ msgstr "Mivel nincs saját akaratunk, egyetértünk veled."
+#~ msgstr "Követjük akaratod, mesterem."
#~ msgid ""
#~ "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
@@ -2494,8 +2494,8 @@
#~ "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
#~ "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
#~ msgstr ""
-#~ "Az egész országban csak két olyan fénymágus volt, akik kitűntek a "
-#~ "többiek közül. Egy mágus keletrÅl, akit Ravannak hÃvtak és
jómagam."
+#~ "Az egész országban csak két olyan fénymágus volt, akik kitűntek a
többiek "
+#~ "közül. Egy mágus keletrÅl, akit Ravannak hÃvtak és jómagam."
#~ msgid ""
#~ "In time, as all of the magi of death eventually do, he took his own life "
@@ -2575,12 +2575,6 @@
#~ msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
#~ msgstr "Wesnoth elveszett! Nélkülem Gweddry-nek nincs esélye!"
-
-#~ msgid "Mal-Karanad"
-#~ msgstr "Mal-Karanad"
-
-#~ msgid "Mal-Kranalai"
-#~ msgstr "Mal-Kranalai"
#~ msgid ""
#~ "Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei hu.po,
ott <=