[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy enforcing-gpl.html po/enforcing-...

From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy enforcing-gpl.html po/enforcing-...
Date: Tue, 28 Jul 2009 14:34:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/07/28 14:34:21

Modified files:
        philosophy     : enforcing-gpl.html 
Added files:
        philosophy/po  : enforcing-gpl.bg.po 

Log message:
        Add new Bulgarian translation by Vassia Atanassova (task #8874).


Index: enforcing-gpl.html
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- enforcing-gpl.html  20 Mar 2008 13:56:38 -0000      1.20
+++ enforcing-gpl.html  28 Jul 2009 14:34:18 -0000      1.21
@@ -231,12 +231,12 @@
 Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
 the FSF.
 <br />
 Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -256,7 +256,7 @@
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/03/20 13:56:38 $
+$Date: 2009/07/28 14:34:18 $
 <!-- timestamp end -->
@@ -264,20 +264,24 @@
 <div id="translations">
 <h4>Translations of this page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
 <!-- Czech -->
 <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
@@ -285,23 +289,23 @@
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
 <!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
 <!-- Indonesian -->
 <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.id.html">Bahasa 
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Korean -->
 <!-- Dutch -->
 <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
 <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
 <!-- Russian -->

Index: po/enforcing-gpl.bg.po
RCS file: po/enforcing-gpl.bg.po
diff -N po/enforcing-gpl.bg.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/enforcing-gpl.bg.po      28 Jul 2009 14:34:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,509 @@
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/philosophy/enforcing-gpl.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Vassia Atanassova <address@hidden>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 17:22+0300\n"
+"Last-Translator: Vassia Atanassova <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# type: Content of: <title>
+msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Привеждане в сила на Общия публичен 
лиценз на GNU - Проектът GNU - Фондация "
+"за свободен софтуер (ФСС)"
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation, general, public, "
+"license, gpl, general public license, enforcing, freedom, software, Eben, "
+"Moglen, Eben Moglen"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation, general, public, "
+"license, gpl, general public license, enforcing, freedom, software, Eben, "
+"Moglen, Eben Moglen, ФСС, Фондация за свободен 
софтуер, Линукс, нарушение, "
+"публичен, общ, лиценз, ОПЛ, Общ публичен 
лиценз, привеждане в сила, свобода, "
+"софтуер, Ебен, Моглен, Ебен Моглен"
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"In his essay, Enforcing the GNU GPL, Eben Moglen, legal counsel to the FSF, "
+"talks about how enforcement of the GNU General Public License is typically "
+"carried out."
+msgstr ""
+"В това есе, „Привеждане в сила на Общия 
публичен лиценз на GNU“, Ебен "
+"Моглен, правен консултант на ФСС, говори 
как на практика се осъществява "
+"привеждането в сила на Общия публичен 
лиценз на GNU (GPL)."
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Enforcing the GNU GPL"
+msgstr "Привеждане в сила на Общия публичен 
лиценз на GNU"
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/\";><strong>Eben Moglen</strong></"
+msgstr ""
+"от <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/\";><strong>Ебен 
+# type: Content of: <p>
+msgid "<em>10 September 2001</em>"
+msgstr "<em>10 септември 2001 г.</em>"
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
+"about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
+"of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)  is always a little "
+"amusing to me.  I'm the only lawyer on earth who can say this, I suppose, "
+"but it makes me wonder what everyone's wondering about: Enforcing the <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> is something that I do all the time."
+msgstr ""
+"Офанзивата на Майкрософт срещу GPL от това 
лято отново запали искрата на "
+"спекулациите относно това дали GPL е 
„правно приложим“ лиценз.  Винаги ме "
+"развеселява точно този пример за СНС 
(страх, несигурност и съмнение).  "
+"Предполагам, че съм единственият в света 
адвокат, който може да изрече тези "
+"думи, но ми е чудно какво има да се чудят х
ората, когато им казвам: "
+"Прилагането на практика на <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> е нещо, "
+"което аз правя постоянно."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
+"unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
+"an atypical goal must be pursued using unusually ingenious, and therefore "
+"fragile, legal machinery.  But the assumption is faulty.  The goal of the "
+"Free Software Foundation in designing and publishing the GPL, <em>is</em> "
+"unfortunately unusual: we're reshaping how programs are made in order to "
+"give everyone the right to understand, repair, improve, and redistribute the "
+"best-quality software on earth.  This is a transformative enterprise; it "
+"shows how in the new, networked society traditional ways of doing business "
+"can be displaced by completely different models of production and "
+"distribution.  But the GPL, the legal device that makes everything else "
+"possible, is a very robust machine precisely because it is made of the "
+"simplest working parts."
+msgstr ""
+"Тъй като <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">свободният 
софтуер</a> не се "
+"подчинява на каноните на съвременното 
общество, хората са склонни да "
+"предполагат, че гони нетипичните си цели с 
необикновено находчиви, а оттам и "
+"крехки правни механизми.  Но това 
допускане е невярно.  Целта, която следва "
+"Фондацията за свободен софтуер с 
проектирането и публикуването на GPL, за "
+"съжаление наистина <em>е</em> необичайна: ние 
преустройваме моделите на "
+"разработка на компютърни програми, за да 
дадем на всеки човек правото да "
+"разучава, поправя, подобрява и 
разпространява най-качествения софтуер на "
+"света.  Това е реформаторско начинание; то 
демонстрира как в новото, "
+"свързано в глобална мрежа общество съвсем 
различни модели на производство и "
+"дистрибуция могат да изместят 
традиционните модели в бизнеса.  А 
законовият "
+"механизъм на GPL, който прави възможно 
всичко това, е толкова мощна машина "
+"тъкмо защото е съставена от най-простите 
работещи чаркове."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
+"power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
+"others from copying, distributing, and making derivative works."
+msgstr ""
+"Сърцевината на закона за авторското 
право, подобно на другите системи за "
+"разпореждане със собственост, е в силата 
на изключването.  Носителят на "
+"авторско право по закон има пълномощието 
да изключва другите от копиране, "
+"разпространяване и създаване на 
производни работи."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
+"is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
+"are not contracts: the work's user is obliged to remain within the bounds of "
+"the license not because she voluntarily promised, but because she doesn't "
+"have any right to act at all except as the license permits."
+msgstr ""
+"Тази сила на изключване предполага равна 
по големина и обратна по посока "
+"сила на лицензиране — т.е. предоставяне на 
разрешение за действия, които "
+"иначе биха били незаконни.  Лицензите не 
са договори: потребителят на "
+"творбата е задължен да действа според 
ограниченията на лиценза, не защото е "
+"положил доброволно обещание, а защото не 
са му предоставени никакви други "
+"права на действие, извън определените в 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
+"gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
+"consumers, but the license contains obligations that copyright law knows "
+"nothing about.  Software you're not allowed to understand, for example, "
+"often requires you to agree not to decompile it.  Copyright law doesn't "
+"prohibit decompilation, the prohibition is just a contract term you agree to "
+"as a condition of getting the software when you buy the product under shrink "
+"wrap in a store, or accept a &ldquo;clickwrap license&rdquo; on line.  "
+"Copyright is just leverage for taking even more away from users."
+msgstr ""
+"Но повечето компании за собственически 
софтуер искат повече власт, отколкото "
+"самото авторско право може да им даде.  
Тези фирми заявяват, че предоставят "
+"на потребителите „лиценз“ за софтуера 
си, но този лиценз съдържа задължения, "
+"за които законът за авторското право не е 
и чувал.  Например, софтуер, който "
+"нямате право да опознаете, често иска от 
вас да потвърдите, че няма да "
+"правите опит да го декомпилирате.  Законът 
за авторското право не забранява "
+"декомпилирането, тази забрана е само 
клауза от договора, с която трябва да "
+"се съгласите при закупуване на софтуера в 
запечатана опаковка от магазина (т."
+"нар. „shrink wrap license“) или при изтеглянето му 
от интернет (т.нар. "
+"„clickwrap license“).  Авторското право е просто 
начин потребителите да "
+"бъдат ощетени още повече."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
+"it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
+"users as little as possible.  Copyright grants publishers power to forbid "
+"users to exercise rights to copy, modify, and distribute that we believe all "
+"users should have; the GPL thus relaxes almost all the restrictions of the "
+"copyright system.  The only thing we absolutely require is that anyone "
+"distributing GPL'd works or works made from GPL'd works distribute in turn "
+"under GPL.  That condition is a very minor restriction, from the copyright "
+"point of view.  Much more restrictive licenses are routinely held "
+"enforceable: every license involved in every single copyright lawsuit is "
+"more restrictive than the GPL."
+msgstr ""
+"GPL, от друга страна, изземва част от 
авторските права, вместо да прибавя "
+"към тях.  Няма нужда лицензът да е сложен, 
защото ние се опитваме да "
+"упражняваме колкото се може по-малко 
контрол над потребителите.  Авторското "
+"право дава на издателите властта да 
забраняват на потребителите да "
+"упражняват правата да копират, променят и 
разпространяват съдържанието — все "
+"неща, които ние вярваме, че трябва да са 
достъпни за хората.  GPL пък "
+"разхлабва почти всички ограничения в 
системата на авторското право.  "
+"Единственото нещо, което безусловно 
изискваме, е всеки, който разпространява "
+"оригинални GPL творби или техни производни 
работи, да ги разпространява на "
+"свой ред под GPL.  От гледна точка на 
авторското право, това е доста слабо "
+"ограничение.  Много по-силно 
ограничителни лицензи рутинно влизат в 
правна "
+"сила: практически всяко съдебно дело, 
свързано с авторски права, касае "
+"лиценз, който е много по-рестриктивен от 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because there's nothing complex or controversial about the license's "
+"substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
+"GPL exceeds a licensor's powers.  But it is sometimes said that the GPL "
+"can't be enforced because users haven't &ldquo;accepted&rdquo; it."
+msgstr ""
+"Тъй като няма нищо сложно или спорно по 
отношение на самостоятелните "
+"материалноправни разпоредби на лиценза, 
аз никога не съм виждал сериозен "
+"аргумент, че GPL надвишава пълномощията на 
лицензодателя.  Понякога обаче се "
+"казва, че GPL не може да бъде приведен в 
правно действие, понеже "
+"потребителите не са се „съгласили“ с 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
+"anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
+"experimentally modify GPL'd software.  All of those activities are either "
+"forbidden or controlled by proprietary software firms, so they require you "
+"to accept a license, including contractual provisions outside the reach of "
+"copyright, before you can use their works.  The free software movement "
+"thinks all those activities are rights, which all users ought to have; we "
+"don't even <em>want</em> to cover those activities by license.  Almost "
+"everyone who uses GPL'd software from day to day needs no license, and "
+"accepts none.  The GPL only obliges you if you distribute software made from "
+"GPL'd code, and only needs to be accepted when redistribution occurs.  And "
+"because no one can ever redistribute without a license, we can safely "
+"presume that anyone redistributing GPL'd software intended to accept the "
+"GPL.  After all, the GPL requires each copy of covered software to include "
+"the license text, so everyone is fully informed."
+msgstr ""
+"Това твърдение се основава на някакво 
погрешно разбиране.  Лицензът не "
+"изисква от потребителите да се съгласяват 
с него, за да могат законно да "
+"придобият, инсталират, използват, 
изучават и дори експериментално да "
+"променят софтуер под GPL.  Всички тези 
действия са или забранени, или "
+"контролирани от фирмите за 
собственически софтуер, които наистина 
изискват "
+"от вас да приемете техния лиценз, 
включително договорните клаузи извън "
+"обхвата на авторското право, преди да 
можете да използвате техните "
+"продукти.  Движението за свободен софтуер 
изповядва, че всички тези действия "
+"са права, с които трябва да се ползват 
всички потребители.  Ние дори <em>не "
+"искаме</em> да отразяваме тези действия в 
лиценз.  Почти всеки човек, който "
+"ежедневно използва софтуер под GPL няма 
нужда от лиценз и никога не се е "
+"съгласявал с такъв.  GPL ви държи отговорен 
само в случай, че "
+"разпространявате софтуер, съдържащ код 
под GPL, и само при такива "
+"обстоятелства е нужно да се съгласите с 
условията на лиценза.  А тъй като "
+"никой не може да разпространява софтуер 
без изобщо да посочи лиценз, то "
+"можем уверено да смятаме, че всеки, който 
разпространява софтуер под GPL, по "
+"подразбиране е съгласен с неговите 
условия.  В крайна сметка, лицензът "
+"изисква всяко копие на софтуер, 
публикуван под GPL, да се придружава от "
+"копие на текста на лиценза, така щото 
всеки потребител да бъде напълно "
+"информиран за условията."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
+"why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
+"without ever going to court."
+msgstr ""
+"Въпреки опитите за всяване на страх, 
несигурност и съмнение, GPL в "
+"качеството си на авторско-правен 
инструмент си е съвсем редовен лиценз.  По "
+"тази причина аз съм успявал да го приведа 
в действие десетки пъти през "
+"последните почти десет години, без дори 
веднъж да съм ходил в съда."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
+"effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
+"somehow demonstrates that there is something wrong with the GPL, that its "
+"unusual policy goal is implemented in a technically indefensible way, or "
+"that the Free Software Foundation, which authors the license, is afraid of "
+"testing it in court.  Precisely the reverse is true.  We do not find "
+"ourselves taking the GPL to court because no one has yet been willing to "
+"risk contesting it with us there."
+msgstr ""
+"Междувременно, през последните месеци 
доста се мълви, че очакваният ефект "
+"все да не се стига до юридическо решение в 
САЩ или други съдилища по някакъв "
+"начин уж демонстрирал, че има нещо 
сбъркано в GPL, или че необичайната му "
+"мисия е реализирана по технически 
незащитим начин, или че Фондацията за "
+"свободен софтуер, която стои зад лиценза, 
се страхува да го подложи на "
+"проверката на съда.  Истината е точно 
обратната.  Не сме се озовали в съда "
+"да отстояваме GPL, само защото никой досега 
не е пожелал да рискува да го "
+"оспори с нас там."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
+"Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
+"programs in the first place, or because free software authors have assigned "
+"us the copyright, in order to take advantage of our expertise in protecting "
+"their software's freedom), <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">the "
+"first step is a report</a>, usually received by email to <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  <a href="
+"\"/licenses/gpl-violation.html\">We ask the reporters of violations to help "
+"us establish necessary facts</a>, and then we conduct whatever further "
+"investigation is required."
+msgstr ""
+"Какво все пак се случва когато бъде 
нарушен лицензът GPL?  При софтуера, "
+"чиито авторски права държи Фондацията за 
свободен софтуер (било понеже ние "
+"сме оригиналните автори на програмите, 
или защото авторите на свободен "
+"софтуер са ни предоставили правата си, за 
да се възползват от опита ни в "
+"опазването на техните софтуерни свободи), 
<a href=\"/licenses/gpl-violation."
+"html\">първата стъпка е подаване на сигнал</a>, 
обикновено по електронна "
+"поща на адрес <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;license-"
+"address@hidden&gt;</a>.  <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Молим "
+"хората, които докладват за нарушение, да 
ни помогнат да установим нужните "
+"факти</a>, след което предприемаме каквито 
допълнителни проучвания са "
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
+"usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
+"complying with GPL, and are pleased to follow advice on the correction of an "
+"error.  Sometimes, however, we believe that confidence-building measures "
+"will be required, because the scale of the violation or its persistence in "
+"time makes mere voluntary compliance insufficient.  In such situations we "
+"work with organizations to establish GPL-compliance programs within their "
+"enterprises, led by senior managers who report to us, and directly to their "
+"enterprises' managing boards, regularly.  In particularly complex cases, we "
+"have sometimes insisted upon measures that would make subsequent judicial "
+"enforcement simple and rapid in the event of future violation."
+msgstr ""
+"В такова положение се намираме десетки 
пъти всяка година.  Дори "
+"установяването на съвсем първоначален 
контакт обикновено е напълно "
+"достатъчно за решаване на проблема.  От 
другата страна си мислят, че са се "
+"съобразили с GPL, и когато разберат за 
грешката си с радост я поправят, "
+"следвайки съветите ни.  Понякога обаче 
вярваме, че са необходими някои мерки "
+"за укрепване на доверието, понеже 
нарушението е толкова голямо по размери "
+"или упорито във времето, че доброволният 
отстъп пред лиценза просто се "
+"оказва недостатъчен.  В такива ситуации 
ние сътрудничим на организациите, за "
+"да внедрят в бизнеса си програми за 
съблюдаване на GPL, ръководени от старши "
+"мениджъри, които се отчитат редовно пред 
нас и направо пред своите бизнес "
+"ръководства.  При особено заплетените 
казуси, понякога сме настоявали за "
+"мерки, които биха улеснили и ускорили 
по-нататъшното правно приложение на "
+"лиценза, в случай на бъдещо нарушение."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
+"payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
+"have rarely required public admission of wrongdoing.  Our position has "
+"always been that compliance with the license, and security for future good "
+"behavior, are the most important goals.  We have done everything to make it "
+"easy for violators to comply, and we have offered oblivion with respect to "
+"past faults."
+msgstr ""
+"За приблизително десетте години откак се 
занимавам с прилагане на GPL, "
+"никога не съм изисквал изплащане на 
обезщетения на Фондацията заради "
+"нарушаването на лицензите й, и рядко съм 
настоявал за публично признание за "
+"простъпката.  Позицията ни винаги е 
гласяла, че най-важните ни цели са "
+"спазването на лиценза и обезпечаването на 
добронамерено поведение за "
+"бъдеще.  Направили сме всичко необходимо 
нарушителите лесно да изпълняват "
+"изискванията ни и им прощаваме миналите 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early years of the free software movement, this was probably the only "
+"strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
+"destroyed the FSF, or at least prevented it from doing what we knew was "
+"necessary to make the free software movement the permanent force in "
+"reshaping the software industry that it has now become.  Over time, however, "
+"we persisted in our approach to license enforcement not because we had to, "
+"but because it worked.  An entire industry grew up around free software, all "
+"of whose participants understood the overwhelming importance of the "
+"GPL&mdash;no one wanted to be seen as the villain who stole free software, "
+"and no one wanted to be the customer, business partner, or even employee of "
+"such a bad actor.  Faced with a choice between compliance without publicity "
+"or a campaign of bad publicity and a litigation battle they could not win, "
+"violators chose not to play it the hard way."
+msgstr ""
+"В ранните години на Движението за 
свободен софтуер това вероятно е била "
+"единствената възможна стратегия.  Скъпите 
и тромави съдебни процеси сигурно "
+"щяха да унищожат ФСС или най-малкото биха 
я възпрепятствали да предприеме "
+"необходимите действия, за да направи 
движението за свободен софтуер онази "
+"постоянна сила, променяща софтуерната 
индустрия, каквато днес е.  С времето "
+"обаче ние запазихме този наш подход за 
прилагане изпълнението на лиценза: не "
+"защото така бяхме принудени, а просто 
защото подходът работеше.  Цяла нова "
+"индустрия израстна около свободния 
софтуер и всички участници в нея бяха "
+"разбрали колосалното значение на GPL — 
никой не искаше да играе ролята на "
+"злодея, който краде свободен софтуер, и 
никой не искаше да се окаже негов "
+"клиент, бизнес партньор или дори служител. 
 Изправени пред избора между "
+"приемане на лиценза без много шум и 
негативна кампания плюс съдебна битка, "
+"която нямаше да могат да спечелят, 
нарушителите предпочитаха да не обръщаме "
+"срещу тях дебелия край."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
+"law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
+"source code of GPL'd software, recompiling it with an attempt to conceal its "
+"origin, and offering it for sale as a proprietary product.  I have assisted "
+"free software developers other than the FSF to deal with such problems, "
+"which we have resolved&mdash;since the criminal infringer would not "
+"voluntarily desist and, in the cases I have in mind, legal technicalities "
+"prevented actual criminal prosecution of the violators&mdash;by talking to "
+"redistributors and potential customers.  &ldquo;Why would you want to pay "
+"serious money,&rdquo; we have asked, &ldquo;for software that infringes our "
+"license and will bog you down in complex legal problems, when you can have "
+"the real thing for free?&rdquo; Customers have never failed to see the "
+"pertinence of the question.  The stealing of free software is one place "
+"where, indeed, crime doesn't pay."
+msgstr ""
+"Случвало се е дори, веднъж или два пъти, да 
се занимаваме с фирми, които под "
+"знамето на щатския закон за авторското 
право се занимаваха с умишлено "
+"криминално нарушение на авторски права: 
взимайки кода на лицензиран под GPL "
+"софтуер, рекомпилирайки го в опит да 
прикрият произхода му и продавайки го "
+"като собственически софтуерен продукт.  
Съдействал съм на разработчици на "
+"свободен софтуер извън ФСС да се справят с 
такива проблеми, и тъй като "
+"правонарушителите нямаше да се откажат 
доброволно от престъпната си дейност, "
+"а и в случаите, за които говоря, 
юридическите формалности спъваха "
+"фактическото им съдебно преследване, 
затова решавахме случаите с диалог с "
+"разпространителите и потенциалните 
клиенти.  „Защо трябва да плащате солидна "
+"сума,“ питах аз, „за софтуер, който 
погазва лиценза ни, и да затъвате до "
+"гуша в съдебни неприятности, когато 
можете да вземете истинския софтуер "
+"безплатно?“  Не е имало случай 
потребителите да не схванат резона в този "
+"въпрос.  Наистина, при кражбата на 
свободен софтуер престъплението не се "
+"отплаща подобаващо."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
+"the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
+"ears.  Just this month I have been working on a couple of moderately sticky "
+"situations.  &ldquo;Look,&rdquo; I say, &ldquo;at how many people all over "
+"the world are pressuring me to enforce the GPL in court, just to prove I "
+"can.  I really need to make an example of someone.  Would you like to "
+msgstr ""
+"Но може и да сме попрекалили с успеха.  Ако 
още преди години бях използвал "
+"съда, за да налагам спазването на GPL, може 
би хората сега щяха да са глухи "
+"за сплетните на Майкрософт.  Само през 
този месец аз работя над два "
+"сравнително трудни казуса.  „Вижте сега,“ 
казвам аз, „много хора по целия "
+"свят ме притискат да приведа в сила GPL по 
съдебен път, просто за да докажа, "
+"че това е възможно.  Наистина, трябва да 
накажа някого за назидание.  "
+"Участва ли ви се като доброволец?“"
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
+"elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
+"associated with such an enterprise will quit, and bad publicity will smother "
+"them.  And that's all before we even walk into court.  The first person who "
+"tries it will certainly wish he hadn't.  Our way of doing law has been as "
+"unusual as our way of doing software, but that's just the point.  Free "
+"software matters because it turns out that the different way is the right "
+"way after all."
+msgstr ""
+"Някой ден с някого и това ще се случи.  Но 
този някой ще загуби клиентите "
+"си, способните му специалисти ще го 
напуснат, понеже няма да искат "
+"репутацията им да пострада заради него, а 
лошата публичност ще го задуши.  И "
+"всичко това — още преди да стигнем до 
съда.  Първият, който посмее, със "
+"сигурност горко ще се кае.  Нашият начин за 
раздаване на справедливост е "
+"също толкова необикновен, колкото и 
начинът ни за писане на софтуер, и точно "
+"тук е разковничето.  Свободният софтуер е 
от значение, тъкмо защото "
+"различният начин, по който той се прави, в 
крайна сметка е единственият "
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<cite> Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia "
+"University Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free "
+"Software Foundation.  </cite>"
+msgstr ""
+"<cite>Ебен Моглен е професор по право и 
история на правото в Училището по "
+"право на Колумбийския университет.  Той 
работи без възнаграждение като "
+"главен адвокат на Фондацията за свободен 
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Вижте <a 
+"за преводачи</a> за информация относно 
координирането и подаването на "
+"преводи на тази статия."
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001 Eben Moglen"
+msgstr "Авторски права &copy; 2001 Ебен Моглен"
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки "
+"тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде "
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgstr ""
+"<b>Превод</b>: Вася Атанасова <a 
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2009 г."
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Последно обновяване:"
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Други преводи на тази страница"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]