www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/free-distros.sk.html philosophy/pla...


From: Yavor Doganov
Subject: www distros/free-distros.sk.html philosophy/pla...
Date: Mon, 28 Sep 2009 08:26:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/09/28 08:26:16

Modified files:
        distros        : free-distros.sk.html 
        philosophy     : plan-nine.es.html 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.ar.po 
                         open-source-misses-the-point.bg.po 
                         open-source-misses-the-point.es.po 
                         open-source-misses-the-point.fa.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.ml.po 
                         open-source-misses-the-point.pot 
                         open-source-misses-the-point.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.sk.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/plan-nine.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: distros/free-distros.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.sk.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/free-distros.sk.html        28 Aug 2009 08:27:11 -0000      1.6
+++ distros/free-distros.sk.html        28 Sep 2009 08:26:00 -0000      1.7
@@ -13,19 +13,21 @@
 stránok ani za ich aktuálnosť.</span></em></p>
 
 <p>
-These are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> distributions
-we know of which have a firm policy commitment to only include and only
-propose free software.  They reject non-free applications, non-free
-programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware
-&ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.  To
-learn more about what makes for a free GNU/Linux distribution, see our <a
-href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines for
-Free System Distributions</a>.</p>
+Tu sú uvedené tie distribúcie <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, o ktorých vieme, že záväzne
+dodržiavajú prísne zásady o tom, že budú obsahovať a ponúkať výlučne
+slobodný softvér.  Odmietajú akékoľvek aplikácie, programovacie 
platformy,
+ovládače alebo firmware, ktoré nespĺňajú kritéria pre slobodný 
softvér.  Ak
+bola náhodou omylom do nich zaradená takáto časť, bude odstránená.  Ak 
sa
+chcete dozvedieť viac o podmienkach, ktoré musí spĺňať každá slobodná
+distribúcia GNU/Linux, prečítajte si <a
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Smernice pre
+distribúcie slobodných systémov</a>.</p>
 
 <p>
 Ak poznáte nejakú distribúciu, ktorá by sa mohla považovať za slobodnú, 
ale
 nie je uvedená v nasledovnom zozname, skúste sa prosím spýtať správcov 
tejto
-distribúcie, či by boli ochotní nasledovať princípy slobodného software. 
 Ak
+distribúcie, či by boli ochotní nasledovať princípy slobodného 
softvéru.  Ak
 by súhlasili a chceli, aby bola ich distribúcia uvedená v tomto zozname,
 mali by napísať na &lt;address@hidden&gt;.  Niektoré distribúcie vyvíjajú
 úsilie, aby sa postupne stali úplne slobodnými.  Ďakujeme im za ich 
úsilie a
@@ -77,24 +79,15 @@
 pre malých podnikateľov, domácich užívateľov a školiace strediská.
   </li>
   <li>
-    <a href="http://venenux.org";>Venenux</a>, a free distro built around the 
KDE
-desktop.</li>
-</ul>
-
-<p>Nasledovné distribúcie vyjadrili zámer nasledovať princípy a smernice 
pre
-distribúcie slobodných systémov a v súčasnej dobe sú v štádiu 
posudzovania:</p>
-
-<ul>
+    <a href="http://venenux.org";>Venenux</a>, slobodná distribúcia 
postavená na
+KDE desktope.</li>
   <li>
-    <a href="http://livecd.gnustep.org/";>GNUstep Live</a>, distribúcia 
GNU/Linux
-s užívateľkým rozhraním založeným na <a
-href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a>, slobodnej implementácii
-frameworku Cocoa/OpenStep.
-  </li>
+    <a href="http://kongoni.co.za";>Kongoni</a> je slobodný operačný systém
+GNU/Linux afrického pôvodu. Jeho názov je odvodený zo slova označujúceho
+pakoňa v jazyku Shona (pakôň po anglicky je gnu).</li>
 </ul>
 
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -138,7 +131,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizované:
 
-$Date: 2009/08/28 08:27:11 $
+$Date: 2009/09/28 08:26:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/plan-nine.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/plan-nine.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/plan-nine.es.html        27 Sep 2009 20:25:42 -0000      1.2
+++ philosophy/plan-nine.es.html        28 Sep 2009 08:26:05 -0000      1.3
@@ -175,7 +175,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/09/27 20:25:42 $
+$Date: 2009/09/28 08:26:05 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po    6 Sep 2009 08:25:42 
-0000       1.11
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po    28 Sep 2009 08:26:09 
-0000      1.12
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:42+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -17,15 +17,21 @@
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "لماذا لا تفي المصادر المفتوحة بغرض البرم
جيات الحرة - مشروع غنو - مؤسسة "
 "البرمجيات الحرة (إف&#8203;إس&#8203;إف)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "لماذا لا تفي &rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; 
بغرض البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -46,13 +52,21 @@
 "فالأمر متعلق بالحرية، وليس السعر."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "هذه الحريات ضرورية جدا؛ وهي أساسية، ليس 
لأنها مجرد مطلب لمستخدمين أفراد، بل "
 "لأنها تعزّز التكافل الاجتماعي&mdash;المتمثل 
في المشاركة والتعاون. تصبح هذه "
@@ -61,15 +75,25 @@
 "بشكل مضطرد أشبه ماتكون بالحرية في الحياة 
الواقعية."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "ملايين الأشخاص حول العالم يستخدمون اليوم 
البرمجيات الحرة؛ ومدارسٌ في مناطق من "
 "الهند وإسبانيا تعلّم جميع الطلاب استخدام 
نظام التشغيل الحر <a href=\"/gnu/"
@@ -79,14 +103,23 @@
 "المصادرالمفتوحة&ldquo;، ويُنسبان إلى فلسفة 
أخرى تذكر بالكاد هذه الحريات."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "شُكّلت حركة البرمجيات الحرة لأجل حرية م
ستخدمي الحاسوب منذ عام 1983. في عام "
 "1984 أطلقنا تطوير نظام التشغيل الحر غنو، 
لنتمكن من تجنب أنظمة التشغيل غير "
@@ -95,14 +128,23 @@
 "الرخصة المصممة خصيصا لحماية حرية جميع م
ستخدمي البرنامج."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "لكن لم يتفق جميع مستخدمي ومطوري البرمجيات 
الحرة مع أهداف حركة البرمجيات "
 "الحرة؛ ففي عام 1998 انشقت مجموعة عن مجتمع 
البرمجيات الحرة وبدأت الدعاية لاسم "
@@ -112,18 +154,31 @@
 "الحرة."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "بعض مؤيدي &rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; 
اعتبروها &rdquo;حملة تسويق "
 "للبرمجيات الحرة&ldquo;، وأنها سوف تجذب رجال 
الأعمال عن طريق التركيز على "
@@ -136,17 +191,30 @@
 "المفتوحة&ldquo; وصلوا إليها لهذا السبب، وهذا 
الربط هو الذي يعترفون به فقط."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "تقريبا كل المصادر المفتوحة حرة، وكلا الم
صطلحين يصفان تقريبا نفس فئة "
 "البرمجيات. لكنهما يستندان إلى قيم مختلفة 
تماما. تشكل المصادر المفتوحة "
@@ -159,13 +227,21 @@
 "الحرة هو الحل."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "البرمجيات الحرة. المصادر المفتوحة. إذا 
كانت نفس البرمجيات، أيهم أي اسمٍ "
 "تستخدم؟ نعم، لأن الكلمات المختلفة تعكس م
بادئًا مختلفة. على الرغم من أن "
@@ -174,10 +250,16 @@
 "ذلك، من الضروري أن تتحدث عن &rdquo;البرمجيات 
الحرة&ldquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "نحن في حركة البرمجيات الحرة لا نعتبر حملة 
المصادر المفتوحة عدوا؛ العدو هو "
@@ -185,22 +267,36 @@
 "الحرية، لذا فإننا لا نقبل أن نوصف خطأً 
بداعمي المصادر المفتوحة."
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 "إساءة فهم شائعة ل&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; 
و&rdquo;المصادرالمفتوحة&ldquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "في اللغة الإنجليزية، للمصطلح &rdquo;free 
software&ldquo; مشكلة إساءة تفسير: "
 "المعنى غير المطلوب -&rdquo;البرمجيات التي 
تستطيع الحصول عليها مجانا&ldquo;- "
@@ -211,12 +307,22 @@
 "أفضل، إذا لم يحوي مشاكلًا أخرى."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
+#| "own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, but "
+#| "none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a "
+#| "good idea.  (For instance, in some contexts the French/Spanish word "
+#| "\"libre\" can be used, but people in India do not recognize the word at "
+#| "all.)  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has "
+#| "some kind of semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open source "
+#| "software.&rdquo;"
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -228,10 +334,19 @@
 "البرمجيات مفتوحة المصدر&ldquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -245,12 +360,21 @@
 "تعريفنا."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "لكن المعنى المباشر لتعبير &rdquo;البرمجيات م
فتوحة المصدر&ldquo; هو أن &rdquo;"
 "تستطيع مشاهدة الكود المصدري&ldquo; ويبدو أن م
عظم الناس يعتقدون أن هذا معناه. "
@@ -259,51 +383,38 @@
 "ولا مفتوحة المصدر."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-"بما أن المعنى الصريح &rdquo;للمصادر الم
فتوحة&ldquo; لا يشير إلى ما يعنيه "
-"مناصروها، فإن النتيجة أن معظم الناس 
سيسيئون فهم المصطلح. هنا كيف كتب "
-"NealStephenson مُعرّفا &rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo;:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"لينكس &rdquo;مفتوح المصدر&ldquo; هذا يعني 
-ببساطة- أن أي شخص قادر على الحصول "
-"على كوده المصدري."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
+#| "37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing "
+#| "&mdash; letting a few users try an early version and give confidential "
+#| "feedback &mdash; which proprietary software developers have practiced for "
+#| "decades."
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"لا أعتقد أنه تعمد رفض أو معارضة التعريف 
&rdquo;الرسمي&ldquo;. أعتقد أنه طبّق "
-"ببساطة تعابير اللغة الإنجليزية ليضع 
تعريفًا للمصطلح. نشرت ولاية كنساس تعريفا "
-"مشابها:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"استفد من البرمجيات مفتوحة المصدر. البرم
جيات مفتوحة المصدر برمجيات يكون كودها "
-"المصدري متحا بشكل مجاني وعمومي، عبر 
اتفاقية ترخيص تبين ما يسمح للشخص فعله "
-"بالكود."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-";
 "brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">وسّعت 
نيويورك تايمز "
@@ -312,16 +423,27 @@
 "الذي مارسه مطورو البرمجيات الاحتكارية 
لعقود."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "يحاول داعمو المصادر المفتوحة معالجة هذا 
عن طريق الإشارة إلى تعريفها الرسمي، "
 "لكن نهج التصحيح هذا أقل نجاحا معهم من 
نجاحه معنا. لمصطلح &rdquo;Free "
@@ -332,13 +454,21 @@
 "المفتوحة&ldquo;. هذا يقودنا إلى تضليل أسوأ."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "إساءة فهم أخرى &rdquo;للمصادر المفتوحة&ldquo; هي 
الاعتقاد أنها تعني &rdquo;"
 "عدم استخدام غنو جي بي إل&ldquo;. هذا يقتضي 
إساءة فهم &rdquo;للبرمجيات "
@@ -347,15 +477,25 @@
 "المفتوحة تعتبر رخص برمجيات حرة."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr "القيم المختلفة قد تقود إلى نهايات م
تشابهة&hellip;ولكن ليس دائما"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "أشتهرت الحركات الراديكالية في الستينيات 
بالخلاف: بعض المنظمات انشقت بسبب "
@@ -377,12 +517,20 @@
 "في حالات كثيرة إلى نفس الخطوات العم
لية&mdash;مثل تطوير البرمجيات الحرة."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "كنتيجة لذلك، يعمل الأشخاص من حركة البرم
جيات الحرة ومن حملة المصادر المفتوحة "
@@ -391,13 +539,21 @@
 "ذلك، فإن هذين الرأيبن مختلفان جدا، وثمّت 
حالات قادا إلى تصرفات مختلفة جدا."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "فكرة المصادر المفتوحة هي أن السماح للم
ستخدمين بتغيير وإعادة توزيع البرمجيات "
 "سوف يجعلها أقوى وأكثر اعتمادية. لكن هذا 
ليس مضمونا. فمطورو البرمجيات "
@@ -419,10 +575,16 @@
 "النظام الذي يسلب حريتنا، ويقودنا إلى 
فقدانها."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "ناشط البرمجيات الحرة سيقول: &rdquo;برنامجك م
ذهل جدا، لكنه ليس بثمن حريتي. "
@@ -430,7 +592,9 @@
 "حر&ldquo;. إذا قدّرنا حريتنا، نستطيع صونها 
والدفاع عنها."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "البرمجيات القوية المعتمد عليها قد 
تكون سيئة"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -444,13 +608,23 @@
 "المستخدم بشكل أفضل."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "لكن يمكن القول أن البرمجيات تخدم مستخدم
يها فقط إذا احترمت حريتهم. ماذا لو "
 "كان البرنامج مصّممًا لتقييد مستخدميه؟ 
حينها تتحول القوة إلى قيودٍ أكثر تقيدا، "
@@ -460,15 +634,26 @@
 "الأسلوب ذاته."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "تحت ضغط من شركات الأفلام والتسجيل، أصبحت 
برمجيات الأفراد تُصمّم خصيصا لتقييدهم."
 "هذه المزايا الخبيثة تُعرف باسم DRM أو 
&rdquo;إدارة القيود الرقمية&ldquo; "
@@ -478,13 +663,21 @@
 "DRM إلى جعل تغيير البرمجيات التي تطبّق DRM 
صعبا ومستحيلا بل وحتى غير قانوني."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "مؤخرا اقترح بعض داعمي المصادر المفتوحة برم
جيات &rdquo;DRM مفتوحة "
 "المصدر&ldquo;. هدفهم هو نشر الكود المصدري 
للبرامج المصممة لتقييد وصولك إلى "
@@ -493,12 +686,19 @@
 "يُسمح لك بتغيير برمجياتها."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "قد يكون هذا البرنامج &rdquo;مفتوح المصدر&ldquo;، 
وقد يكون اتبع أسلوب تطوير "
 "المصادر المفتوحة؛ لكنه لن يكون برنامجا 
حرا، لأنه لن يحترم حرية مستخدميه "
@@ -506,19 +706,31 @@
 "وأكثر اعتمادية لتقييدك، هذا سوف يجعله 
أسوأ."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "الخوف من الحرية"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "الدافع الرئيسي لمصطلح &rdquo;المصادر الم
فتوحة&ldquo; هو أن المبادئ الأخلاقية "
 "&rdquo;للبرمجيات الحرة&ldquo; تجعل البعض م
نزعجين. الحقيقة هي أن: الحديث عن "
@@ -528,12 +740,19 @@
 "نتوقف عن الحديث عن هذه الأمور."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "لكن هذا ما قرّره قادة &rdquo;المصادر الم
فتوحة&ldquo;. اكتشفوا أنهم إذا "
 "ابتعدوا كليا عن الأخلاقيات والحرية، 
وتحدثوا فقط عن المزايا العملية الفورية "
@@ -561,14 +780,26 @@
 "المستخدمين إلى البرمجيات الحرة يقودهم فقط 
إلى منتصف طريق دفاعهم عن حريتهم."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -582,13 +813,22 @@
 "أمرًا شاذًّا."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "هذا الوضع الخطر هو ما نحن عليه الآن. معظم 
الناس المنخرطين في البرمجيات الحرة "
 "يتحدثون قليلا عن الحرية&mdash;عادة لأنهم 
يريدون أن يكونوا &rdquo;أكثر قبولا "
@@ -597,11 +837,21 @@
 "المستخدمين اعتبارها ميزةً تقنيةً، بدلا من 
تنازل عن الحرية."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -619,13 +869,21 @@
 msgstr "الختام"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "بينما يعمل مناصرو المصادر المفتوحة على 
جذب مستخدمين جدد إلى مجتمعنا، يتعين "
 "علينا نحن ناشطو البرمجيات الحرة العمل 
بشكل أكبر لجذب اهتمام هؤلاء المستخدمين "
@@ -639,10 +897,15 @@
 msgstr "الهامش"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "كتب Joe Barr مقالا باسم <a 
href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
 "LWD010523vcontrol4/\">عِش واترك الرخصة</a> مُعطيا 
وجهة نظره عن البرمجيات الحرة."
@@ -675,12 +938,19 @@
 "تدعوها لتصحيح المسار بالتوجه إلى البرم
جيات الحرة."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
@@ -713,3 +983,43 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "بما أن المعنى الصريح &rdquo;للمصادر الم
فتوحة&ldquo; لا يشير إلى ما يعنيه "
+#~ "مناصروها، فإن النتيجة أن معظم الناس 
سيسيئون فهم المصطلح. هنا كيف كتب "
+#~ "NealStephenson مُعرّفا &rdquo;المصادر الم
فتوحة&ldquo;:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "لينكس &rdquo;مفتوح المصدر&ldquo; هذا يعني 
-ببساطة- أن أي شخص قادر على "
+#~ "الحصول على كوده المصدري."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا أعتقد أنه تعمد رفض أو معارضة التعريف 
&rdquo;الرسمي&ldquo;. أعتقد أنه "
+#~ "طبّق ببساطة تعابير اللغة الإنجليزية 
ليضع تعريفًا للمصطلح. نشرت ولاية كنساس "
+#~ "تعريفا مشابها:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "استفد من البرمجيات مفتوحة المصدر. البرم
جيات مفتوحة المصدر برمجيات يكون "
+#~ "كودها المصدري متحا بشكل مجاني وعمومي، 
عبر اتفاقية ترخيص تبين ما يسمح "
+#~ "للشخص فعله بالكود."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po    24 Jun 2009 13:13:47 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po    28 Sep 2009 08:26:09 
-0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:15+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -15,15 +15,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Защо „Отвореният код“ пропуска 
най-важното за свободния софтуер - Проектът 
"
 "GNU - Фондация за свободен софтуер (ФСС)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "Защо „Отвореният код“ пропуска 
най-важното за свободния софтуер"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -46,13 +52,21 @@
 "обяд“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Тези свободи са жизненоважни.  Те са 
съществени не просто заради "
 "индивидуалните потребители, а защото 
поощряват социална солидарност — "
@@ -62,15 +76,25 @@
 "свободата като общо понятие."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Днес десетки милиони души по света 
използват свободен софтуер — училищата от "
 "райони на Индия и Испания вече учат 
учениците си да използват свободната <a "
@@ -82,14 +106,23 @@
 "се споменават."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "Движението за свободен софтуер се е 
борило за свободата на компютърните "
 "потребители от 1983 г. насам.  През 1984 г. 
започнахме разработката на "
@@ -101,14 +134,23 @@
 "дадена програма."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Но не всички потребители и разработчици 
на свободен софтуер бяха съгласни с "
 "целите на Движението за свободен софтуер.  
През 1998 г., част от общността "
@@ -119,18 +161,31 @@
 "софтуер."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "Някои от привържениците на „отворения 
код“ го смятаха за „маркетингова "
 "кампания за свободен софтуер“, която да 
привлича хора с позиции в бизнеса "
@@ -145,17 +200,30 @@
 "това е практиката, която олицетворява тях
ната кампания."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "Почти всеки софтуер с отворен код е 
свободен софтуер — двете понятия описват "
 "почти една и съща категория софтуер.  Но те 
стоят зад възгледи, базирани на "
@@ -170,13 +238,21 @@
 "е мигрирането към свободен софтуер."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Свободен софтуер, софтуер с отворен код.  
Ако това е един и същ софтуер, има "
 "ли значение какво име използвате?  Да, 
защото различните думи въплъщават "
@@ -187,10 +263,16 @@
 "за „свободен софтуер“."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Ние в Движението за свободен софтуер не 
мислим за лагера на софтуера с "
@@ -199,23 +281,37 @@
 "идентифицирани погрешно като поддръжници 
на „отворения код“."
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 "Широко разпространено погрешно тълкуване 
на „свободен софтуер“ и „отворен "
 "код“"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "Терминът „свободен софтуер“ има проблем 
с двусмислието<sup><a href="
 "\"#TransNote2\">2</a></sup> си.  На английски език 
терминът може да значи "
@@ -228,12 +324,22 @@
 "ако той нямаше други проблеми."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
+#| "own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, but "
+#| "none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a "
+#| "good idea.  (For instance, in some contexts the French/Spanish word "
+#| "\"libre\" can be used, but people in India do not recognize the word at "
+#| "all.)  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has "
+#| "some kind of semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open source "
+#| "software.&rdquo;"
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -246,10 +352,19 @@
 "проблем, в това число и „софтуер с отворен 
код“."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -264,12 +379,21 @@
 "доста близка до нашата дефиниция."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "Но очевидното значение на израза 
„софтуер с отворен код“ е „може да "
 "погледнете изходния код“ и повечето хора 
изглежда мислят, че това е "
@@ -278,53 +402,38 @@
 "програми, които не са нито свободен 
софтуер, нито софтуер с отворен код."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-"Понеже това очевидно значение на 
„отворен код“ не е значението, което "
-"застъпниците му са имали предвид, 
резултатът е, че повечето хора разбират "
-"погрешно термина.  Ето как писателят Нийл 
Стивънсън определя „отворен код“:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Линукс е „софтуер с отворен код“, което 
просто означава, че всеки може да се "
-"сдобие с копие на файловете с изходен код."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
+#| "37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing "
+#| "&mdash; letting a few users try an early version and give confidential "
+#| "feedback &mdash; which proprietary software developers have practiced for "
+#| "decades."
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"Не мисля, че той нарочно е решил да отх
върли или да оспори „официалната“ "
-"дефиниция.  Според мен той просто е 
приложил конвенциите на английския език, "
-"за да получи това значение на термина.  
Щатът Канзас е публикувал подобна "
-"дефиниция:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"Използване на софтуер с отворен код (СОК).  
СОК е софтуер, чийто изходен код "
-"е безплатен и публично достъпен, въпреки, 
че специфичните лицензионни "
-"споразумения варират в зависимост от това 
какво е позволено да се прави с "
-"този код."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 "„Ню Йорк Таймс“ са <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
@@ -334,16 +443,27 @@
 "от разработчиците на собственически 
софтуер вече десетилетия."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "Поддръжниците на кампанията за софтуер с 
отворен код се опитват да разрешат "
 "проблема, посочвайки тяхната официална 
дефиниция, но този корективен подход "
@@ -356,13 +476,21 @@
 "Това води до задълбочаване на 
объркването."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "Друго недоразумение на „отворен код“ е 
идеята, че означава „да не се ползва "
 "GNU GPL“.  Изглежда това съпровожда и 
погрешното разбиране за „свободен "
@@ -371,17 +499,27 @@
 "от лицензите за отворен код се считат за 
лицензи за свободен софтуер."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr ""
 "Различните ценности могат да доведат до 
почти едни и същи изводи&hellip;но "
 "не винаги"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "През 60-те години радикални групи си 
издействаха репутацията на "
@@ -407,12 +545,20 @@
 "разработката на свободен софтуер."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "В резултат на това, хора от Движението за 
свободен софтуер и от лагера на "
@@ -423,13 +569,21 @@
 "до много различни действия."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "Идеята на отворения код е, че като се 
позволява на потребителите да променят "
 "и разпространяват софтуера, това ще го 
направи по-мощен и по-надежден.  Но "
@@ -455,10 +609,16 @@
 "пълната ѝ загуба."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "Активистът на Движението за свободен 
софтуер би казал: „Вашата програма е "
@@ -467,7 +627,9 @@
 "заместител.“ Ако ценим свободата си, може 
да я поддържаме и защитаваме."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Мощният, надежден софтуер може да бъде 
лошо нещо"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -481,13 +643,23 @@
 "мощен и надежден, той им служи по-добре."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "Но може да се каже, че софтуерът служи на 
потребителите, само ако зачита "
 "тяхната свобода.  Ами ако софтуерът е 
проектиран, за да слага окови на "
@@ -499,15 +671,26 @@
 "искат да постъпват по същия начин."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "Под натиска на филмови и звукозаписни 
компании, софтуерът все по-често се "
 "проектира специално за да ограничава 
правата на ползващите го.  Тази "
@@ -520,13 +703,21 @@
 "реализира DRM."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "Въпреки това някои поддръжници на 
отворения код предложиха софтуер с „DRM с "
 "отворен код“.  Идеята им е, че чрез 
публикуването на изходния код на "
@@ -536,12 +727,19 @@
 "бъде предоставен в устройства, които не ви 
позволяват да го променяте."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "Този софтуер може и да е с „отворен код“ и 
да се използва модела за "
 "разработка на отворения код, но той няма 
да бъде свободен софтуер, понеже "
@@ -551,19 +749,31 @@
 "по-лош."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх от свободата"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "Основната първоначална мотивация за 
термина „софтуер с отворен код“ е, че "
 "етичните идеи на „свободен софтуер“ 
карат някои хора да се чувстват "
@@ -575,12 +785,19 @@
 "че би трябвало да спрем да говорим за тези 
неща."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "Само че точно това са решили да направят 
предводителите на „отворения код“.  "
 "Открили са, че ако си мълчат за етиката и 
свободата, и говорят само за "
@@ -611,14 +828,26 @@
 "отвежда само до част от пътя да станат 
защитници на собствената си свобода."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -634,13 +863,22 @@
 "любовта към свободата да изглежда като 
ексцентричност."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "Точно в такава опасна ситуация се 
намираме в момента.  Повечето хора, "
 "свързвани със свободния софтуер, говорят 
малко за свободата — обикновено "
@@ -651,11 +889,21 @@
 "преимущество, вместо като стъпка назад от 
свободата."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -675,13 +923,21 @@
 msgstr "Заключение"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "Докато застъпниците на отворения код 
привличат нови потребители в нашата "
 "общност, ние, активистите на свободния 
софтуер, трябва да работим дори по-"
@@ -696,10 +952,15 @@
 msgstr "Бележки"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Джо Бар е написал статия, озаглавена <a 
href=\"http://www.itworld.com/";
 "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Живей и лицензирай<sup><a 
href=\"#TransNote3"
@@ -742,12 +1003,19 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
@@ -780,3 +1048,46 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Понеже това очевидно значение на 
„отворен код“ не е значението, което "
+#~ "застъпниците му са имали предвид, 
резултатът е, че повечето хора разбират "
+#~ "погрешно термина.  Ето как писателят 
Нийл Стивънсън определя „отворен "
+#~ "код“:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Линукс е „софтуер с отворен код“, което 
просто означава, че всеки може да "
+#~ "се сдобие с копие на файловете с изходен 
код."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мисля, че той нарочно е решил да отх
върли или да оспори „официалната“ "
+#~ "дефиниция.  Според мен той просто е 
приложил конвенциите на английския "
+#~ "език, за да получи това значение на 
термина.  Щатът Канзас е публикувал "
+#~ "подобна дефиниция:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на софтуер с отворен код 
(СОК).  СОК е софтуер, чийто изходен "
+#~ "код е безплатен и публично достъпен, 
въпреки, че специфичните лицензионни "
+#~ "споразумения варират в зависимост от 
това какво е позволено да се прави с "
+#~ "този код."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    4 Jul 2009 15:16:27 
-0000       1.6
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    28 Sep 2009 08:26:09 
-0000      1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Xavi Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -18,15 +18,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Por qué el código abierto pierde el punto de vista del Software Libre - "
 "Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "Por qué el código abierto pierde el punto de vista del Software 
Libre"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -49,13 +55,21 @@
 "href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1Home\">[1]</a></sup>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Estas libertades son de vital importancia. Son esenciales, no solamente para "
 "el bien del usuario individual, porque promueven la solidaridad social: el "
@@ -65,15 +79,25 @@
 "software libre viene a representar a la libertad en general. "
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Decenas de millones de personas alrededor del mundo utilizan ahora software "
 "libre; las escuelas de regiones de India y España enseñan a todos los "
@@ -85,14 +109,23 @@
 "filosofía diferente, en la cual estas libertades son rara vez mencionadas."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "El movimiento de software libre ha hecho campaña por la libertad de los "
 "usuarios de ordenador desde 1983. En 1984 iniciamos el desarrollo del "
@@ -104,14 +137,23 @@
 "usuarios de un programa."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Sin embargo, no todos los usuarios y programadores de software libre estaban "
 "de acuerdo con las metas del movimiento del software libre. En 1998, una "
@@ -123,18 +165,31 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "Algunos de los defensores del «código abierto» lo consideraron una 
«campaña de "
 "marketing para el software libre»; la cual atraería a los ejecutivos de "
@@ -149,17 +204,30 @@
 "entonces y ése es el significado que le atribuyen."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "Casi todo el software de código abierto es software libre. Los dos conceptos 
"
 "describen casi la misma categoría de software, pero representan puntos de "
@@ -174,13 +242,21 @@
 "un problema social, y usar en su lugar software libre es la solución."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Software libre. Código abierto. Si es el mismo software, ¿importa acaso 
qué "
 "nombre se utiliza?. Sí, porque las diferentes palabras expresan ideas "
@@ -190,10 +266,16 @@
 "ayudar a hacer esto, es esencial que hable de «software libre»."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Nosotros, en el movimiento del software libre, no vemos el ámbito del 
código "
@@ -202,21 +284,35 @@
 "no aceptamos que se nos identifique como partidarios del código abierto. "
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr "Malinterpretaciones comunes entre «software libre» y «código 
abierto»"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "El término «software libre» tiene un problema de interpretación, un "
 "significado no intencional. «Software que puedes obtener a coste cero» 
calza "
@@ -229,12 +325,22 @@
 "problemas."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
+#| "own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, but "
+#| "none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a "
+#| "good idea.  (For instance, in some contexts the French/Spanish word "
+#| "\"libre\" can be used, but people in India do not recognize the word at "
+#| "all.)  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has "
+#| "some kind of semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open source "
+#| "software.&rdquo;"
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -242,15 +348,24 @@
 "problemas. Hemos visto muchas alternativas que la gente ha sugerido, pero "
 "ninguna es tan claramente «correcta» que cambiarse a ella fuese una buena "
 "idea. Por ejemplo, en ciertos contextos se puede usar la palabra española y "
-"francesa «libre», pero la gente de la India no la reconocerán de ningún "
-"modo. Todos los reemplazos propuestos para «software libre» tienen algún "
-"tipo de problema semántico, y esto incluye a «software de código 
abierto»."
+"francesa «libre», pero la gente de la India no la reconocerán de ningún 
modo. "
+"Todos los reemplazos propuestos para «software libre» tienen algún tipo de 
"
+"problema semántico, y esto incluye a «software de código abierto»."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -265,12 +380,21 @@
 "bastante cerca de nuestra definición en la práctica."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "Sin embargo, el significado obvio para la expresión «software de código "
 "abierto» es «puede mirar el código fuente», y muchas personas parecen 
pensar "
@@ -279,72 +403,68 @@
 "Incluye muchos programas que no son ni libres ni de código abierto."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-"Como ese significado obvio de «código abierto» no es el significado que 
sus "
-"promotores desean, el resultado es que la mayoría de personas malentienden "
-"el término. Así es cómo el escritor Neal Stephenson definió «código 
abierto»:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
-msgstr ""
-"Linux es software de  «código abierto», lo que significa que cualquiera 
puede "
-"obtener copias de sus archivos de código fuente."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"No pienso que deliberadamente buscara rechazar o disputar la definición "
-"«oficial». Creo que simplemente aplicó las convenciones de la lengua 
inglesa "
-"para llegar a un significado para el término. El estado de Kansas (Estados "
-"Unidos de América) publicó una definición similar:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Utilice software de código abierto. El software de código abierto es "
-"software para el cual el código fuente está disponible gratuitamente y "
-"públicamente, aunque los acuerdos de licencia específicos varían en cuanto 
a "
-"lo que está permitido de hacer con ese código."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
+#| "37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing "
+#| "&mdash; letting a few users try an early version and give confidential "
+#| "feedback &mdash; which proprietary software developers have practiced for "
+#| "decades."
 msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 "El New York Times <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\">extendió el término</a> para referirse a las pruebas de 
usuarios, "
-"permitir a unos cuantos usuarios probar una versión inicial y que den sus "
-"impresiones de forma confidencial, lo que los programadores de software "
-"privativo han realizado durante décadas."
-
-# type: Content of: <p>
+"37415.html\">extendió el término</a> para referirse a las pruebas de "
+"usuarios, permitir a unos cuantos usuarios probar una versión inicial y que "
+"den sus impresiones de forma confidencial, lo que los programadores de "
+"software privativo han realizado durante décadas."
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "La gente del código abierto intenta lidiar con este problema refiriéndose a 
"
 "su definición oficial, pero ese enfoque correctivo es menos efectivo para "
@@ -357,13 +477,21 @@
 "oficial de «código abierto». Eso causa mayor confusión."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "Otro malentendido de «código abierto» es la idea que significa «no usar 
la GPL "
 "de GNU». Lo suele acompañar el malentendido de «software libre» es igual 
al "
@@ -372,16 +500,26 @@
 "de código abierto también se consideran licencias de software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr ""
 "Valores diferentes pueden llevar a conclusiones similares, pero no siempre"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "Los grupos radicales en los 1960 tenían reputación de tener facciones: "
@@ -406,12 +544,20 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "Como resultado, gente del movimiento del software libre y del ámbito del "
@@ -422,13 +568,21 @@
 "y existen situaciones en las cuales llevan a acciones totalmente diferentes."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "La idea del código abierto es que el permitir a los usuarios modificar y "
 "redistribuir el software lo hará más potente y confiable, pero no hay "
@@ -453,10 +607,16 @@
 "pérdida."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "El activista de software libre diría: «Su programa es muy atractivo pero no 
"
@@ -465,7 +625,9 @@
 "valoramos nuestra libertad, podemos mantenerla y defenderla."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "El software potente y confiable puede ser malo."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -479,13 +641,23 @@
 "es potente y confiable, eso significa que los sirve mejor."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "Pero sólo se puede decir que el software sirve a sus usuarios si respeta su "
 "libertad. ¿Qué tal si el software es diseñado para encadenar a sus "
@@ -497,15 +669,26 @@
 "código abierto quieren hacerlo de esa misma manera."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "Bajo la presión de las compañías discográficas y cinematográficas, el "
 "software que la gente puede utilizar está diseñado cada vez más "
@@ -521,13 +704,21 @@
 "DRM."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "Con todo, algunos partidarios del código abierto han propuesto software 
«DRM "
 "de código abierto». Su idea es que al publicar el código fuente de los "
@@ -537,12 +728,19 @@
 "dispositivos que no le permitirán modificarlo."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "Este software puede ser «código abierto» y puede utilizar el modelo de "
 "desarrollo del código abierto; pero no será software libre, ya que no "
@@ -551,19 +749,31 @@
 "software más poderoso y confiable para restringirle, eso lo hará aún peor."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Miedo de la libertad"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "La principal motivación inicial para el término «software de código 
abierto» "
 "es que la ideas éticas del «software libre» hacen a la gente sentirse "
@@ -575,12 +785,19 @@
 "dejar de hablar sobre estas cosas."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "Sin embargo, eso es lo que los líderes del «código abierto» decidieron 
hacer. "
 "Pensaron que al mantenerse callados sobre la ética y la libertad; y hablando 
"
@@ -612,14 +829,26 @@
 "ser defensores de su propia libertad."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -635,13 +864,22 @@
 "libertad llegara a verse como una excentricidad."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "Esta peligrosa situación es exactamente la que tenemos. Mucha gente "
 "relacionada con el software libre habla poco acerca de la libertad, "
@@ -653,11 +891,21 @@
 "su libertad."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -677,13 +925,21 @@
 msgstr "Conclusión"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "Mientras los promotores del código abierto traen nuevos usuarios a nuestra "
 "comunidad; nosotros, los activistas del software libre, tenemos que trabajar "
@@ -697,10 +953,15 @@
 msgstr "Notas al pie"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr escribió un artículo en inglés de título <a href=\"http://www.";
 "itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Vive y deja licenciar</a> que "
@@ -734,12 +995,19 @@
 "«software libre» o «software gratuito».</p> "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
 "a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También 
puede <a "
@@ -771,3 +1039,45 @@
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como ese significado obvio de «código abierto» no es el significado que 
"
+#~ "sus promotores desean, el resultado es que la mayoría de personas "
+#~ "malentienden el término. Así es cómo el escritor Neal Stephenson 
definió "
+#~ "«código abierto»:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux es software de  «código abierto», lo que significa que cualquiera 
"
+#~ "puede obtener copias de sus archivos de código fuente."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pienso que deliberadamente buscara rechazar o disputar la definición "
+#~ "«oficial». Creo que simplemente aplicó las convenciones de la lengua "
+#~ "inglesa para llegar a un significado para el término. El estado de Kansas 
"
+#~ "(Estados Unidos de América) publicó una definición similar:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice software de código abierto. El software de código abierto es "
+#~ "software para el cual el código fuente está disponible gratuitamente y "
+#~ "públicamente, aunque los acuerdos de licencia específicos varían en "
+#~ "cuanto a lo que está permitido de hacer con ese código."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po    23 Jun 2009 08:26:29 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po    28 Sep 2009 08:26:10 
-0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:06+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -15,15 +15,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "چرا متن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را 
برآورده نمی‌کند - پروژه گنو - بنیاد "
 "نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "چرا &rdquo;متن‌باز&ldquo; هدف اصلی نرم
‌افزار آزاد را برآورده نمی‌کند"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -46,13 +52,21 @@
 "بگیرید و نه &rdquo;آبجو مجانی.&ldquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "این آزادی‌ها حیاتی هستند. آنها نه تنها 
برای فرد فرد کاربران ضروری هستند، بلکه "
 "نوعی همکاری اجتماعی را نیز ترویج می‌دهند 
&mdash; تعاون و به اشتراک گذاری. "
@@ -61,15 +75,25 @@
 "کلمات دیجیتالی هستند، آزادی را برای عموم 
تامین کند."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "بیش از ده‌ها میلیون نفر در سرتاسر جهان از 
نرم‌افزار آزاد استفاده می‌کنند؛ هم "
 "اکنون مدارس هندوستان و اسپانیا به دانش آم
وزان خود می‌آموزند که چگونه از <a "
@@ -80,14 +104,23 @@
 "می‌دارد که در آن تقریبا از آزادی سخنی 
نرفته است."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "جنبش نرم‌افزار آزاد از سال ۱۹۸۳ مبارزهٔ 
خود را برای آزادی کاربران آغاز نموده "
 "است. در ۱۹۸۴ ما آغاز به توسعهٔ سیستم‌عاملِ 
آزاد گنو کردیم تا از سیستم‌عامل‌های "
@@ -98,14 +131,23 @@
 "بود."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "به هر حال، تمام کاربران و توسعه‌دهندگان 
نرم‌افزار آزاد با اهداف جنبش نرم‌افزار "
 "آزاد موافق نبودند. در ۱۹۹۸ گروهی از جامعهٔ 
نرم‌افزار آزاد جدا شدند تا مبارزهٔ "
@@ -116,18 +158,31 @@
 "آزاد پیدا کرد."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "تعدادی از حامیان &rdquo;متن‌باز&ldquo; آن را 
نوعی &rdquo;مبارزهٔ بازاریابی "
 "برای نرم‌افزار آزاد&ldquo; می‌پندارند که 
نوعی مجری برای به اجرا درآوردن اهداف "
@@ -141,17 +196,30 @@
 "آنان پذیرفته‌اند."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "تقریبا تمام نرم‌افزارهای متن‌باز یک نرم
‌افزار آزاد نیز محسوب می‌شوند؛ هر دو "
 "عبارت تقریبا یک دسته از نرم‌افزارها را 
توصیف می‌کنند. متن‌باز اصولی برای نحوهٔ "
@@ -164,13 +232,21 @@
 "نرم‌افزار آزاد راه‌حل آن است."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "نرم‌افزار آزاد. متن‌باز. اگر هردو یک نرم
‌افزار باشند، آیا اهمیتی دارد که چه "
 "نامی به آن بدهیم؟ بله، چرا که کلمات متفاوت 
عقاید متفاوتی را بیان می‌کنند. اگر "
@@ -180,10 +256,16 @@
 "&rdquo;نرم‌افزار آزاد&ldquo; را به کار بگیرید."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "ما در جنبش نرم‌افزار آزاد به متن‌باز به 
عنوان یک دشمن نگاه نمی‌کنیم، دشمن ما "
@@ -192,22 +274,36 @@
 "نمی‌پذیریم."
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 "سوء تفاهمات معمول در مورد &rdquo;نرم‌افزار 
آزاد&ldquo; و &rdquo;متن‌باز&ldquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "واژهٔ &ldquo;free software&rdquo; را می‌توان به دو 
صورت معنی کرد: یک معنی که "
 "مورد نظر ما نیست، &rdquo;نرم‌افزاری که م
ی‌توانید آن را بدون پرداخت وجه به دست "
@@ -222,10 +318,10 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -236,10 +332,19 @@
 "شامل &ldquo;open source software&rdquo; نیز می‌شود."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -254,12 +359,21 @@
 "در عمل بسیار شبیه مفاهیم ما است."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "به هر حال، واضح‌ترین معنیِ عبارتِ &rdquo;نرم
‌افزار متن‌باز&ldquo; این است که "
 "&rdquo;شما می‌توانید به کد آن نگاه کنید.&ldquo; و 
به نظر می‌رسد این معنایی است "
@@ -268,64 +382,54 @@
 "نه آزاد هستند و نه متن‌باز."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-"از آنجایی که این معنایِ واضح برای &rdquo;م
تن‌باز&ldquo; آن چیزی نیست که "
-"طرفدارانش در نظر دارند، نتیجه این می‌شود 
که اکثر مردم در مورد آن دچار سوء "
-"تفاهم می‌شوند. نیل استِفِنسون &rdquo;م
تن‌باز&ldquo; را این‌گونه تعریف می‌کند:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"لینوکس و نرم‌افزار &rdquo;متن‌باز&ldquo; به این 
معنی هستند که هر شخصی می‌تواند "
-"یک نسخه از متن برنامهٔ آنها را داشته باشد."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"من فکر نمی‌کنم که او تعمداً قصد مبارزه و 
نفی تعریف &rdquo;رسمی&ldquo; را داشته "
-"است. فکر می‌کنم او تنها عرفِ زبان انگلیسی 
را در مورد معنی واژه به کار گرفته "
-"است. ایالت کانزاس نیز تعریف مشابهی را 
ارائه می‌دهد:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"از نرم‌افزار متن‌باز (OSS) کمک بگیرید. OSS نرم
‌افزاری است که کدِ آن آزادانه در "
-"دسترس همگان قرار دارد، البته اجازه‌نام
ه‌های مختلفی برای آن وجود دارد که تعیین "
-"می‌کنند اشخاص اختیار انجام چه اعمالی را 
در مورد کد دارند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "حامیان متن‌باز سعی می‌کنند با اشاره به 
تعریف رسمی با این امر برخورد کنند، اما "
 "به اندازهٔ کاری که ما انجام می‌دهیم نتیجه 
بخش نیست. عبارت &ldquo;free "
@@ -336,13 +440,21 @@
 "در مورد تعریف رسمی &rdquo;متن‌باز&ldquo; منجر به 
اشتباه می‌شود."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "سوء تفاهم دیگری که در مورد &rdquo;متن‌باز&ldquo; 
وجود دارد مربوط به این "
 "اعتقاد آنها است که &rdquo;نباید از GNU GPL 
استفاده کرد&ldquo;. این امر منجر "
@@ -352,15 +464,25 @@
 "اجازه‌نامه‌های متن‌باز معادل نرم‌افزار 
آزاد در نظر گرفته شده‌است."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr "ارزش‌های مختلف می‌توانند به نتیجهٔ 
یکسانی منجر شوند&hellip; اما نه همیشه"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "گروه‌های افراطی در دههٔ ۱۹۶۰ به خاطر 
تفرقه‌اندازی مشهور بودند: بعضی از سازم
ان‌ها "
@@ -384,12 +506,20 @@
 "آزاد."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "به عنوان یک دست‌آورد، افرادِ جنبش نرم
‌افزار آزاد و متن‌باز اغلب در کنار یکدیگر 
و "
@@ -399,13 +529,21 @@
 "و شرایطی وجود دارد که ممکن است به رفتارهای 
بسیار متفاوتی منجر شود."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "طرز تفکر متن‌باز که به کاربران اجازه دهد 
نرم‌افزار را تغییر داده و دوباره "
 "منتشر سازند آن را بسیار قدرتمند و قابل اطم
ینان می‌کند. اما این امر تضمین شده "
@@ -430,10 +568,16 @@
 "بین می‌برد."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "فعالان نرم‌افزار آزاد خواهند گفت 
&rdquo;برنامهٔ شما بسیار جذاب است اما ارزش "
@@ -442,7 +586,9 @@
 "ارزش قائل شویم، می‌توانیم از آن حفاظت و 
دفاع کنیم."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "نرم‌افزار قدرتمند و قابل اطمینان م
ی‌تواند بد باشد"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -456,13 +602,23 @@
 "قدرتمند و قابل اطمینان بودن آن به این معنی 
است که خدمات بهتری ارائه می‌دهد."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "اما تنها هنگامی می‌توان گفت یک نرم‌افزار 
به کاربرانش خدمت می‌کند که به آزادی "
 "آنان احترام بگذارد. اگر نرم‌افزار برای به 
زنجیر کشیدن کاربران طراحی شده باشد "
@@ -473,15 +629,26 @@
 "دهند."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "زیر فشار شرکت‌های صوتی و تصویری، روز به 
روز بر تعداد نرم‌افزارهایی که به طور "
 "خاص برای محدود ساختن اشخاص طراحی شده‌اند 
افزایش می‌یابد. این قابلیت بداندیشانه "
@@ -493,13 +660,21 @@
 "ممکن و حتی غیر قانونی ساخته‌اند."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "در عین حال حامیان متن‌باز &rdquo;DRM م
تن‌باز&ldquo; را پیشنهاد می‌کنند. طرز "
 "تفکر آنها این است که با انتشار کد منبع 
برنامه‌هایی که برای محدود کردنِ دسترسیِ "
@@ -509,12 +684,19 @@
 "شما خواهد رسید که اجازهٔ تغییر آن را 
نخواهید داشت."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "این نرم‌افزار ممکن است &rdquo;متن‌باز&ldquo; 
بوده و از مدل توسعهٔ آن استفاده "
 "کند، اما نرم‌افزار آزاد نخواهد بود، چرا 
که به آزادی کاربرانی که آن را اجرا "
@@ -523,19 +705,31 @@
 "خواهد کرد."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "ترس از آزادی"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "مهمترین و ابتدایی‌ترین انگیزهٔ عبارت 
&rdquo;نرم‌افزار متن‌باز&ldquo; این است که "
 "عقاید اخلاقی &rdquo;نرم‌افزار آزاد&ldquo; مردم 
را مضطرب می‌کند. این حقیقت "
@@ -545,12 +739,19 @@
 "نه، بیاندیشند."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "به هر حال این چیزی است که رهبر &ldquo;م
تن‌باز&ldquo; تصمیم به انجام آن گرفته "
 "است. آنها حساب کرده‌اند که با سکوت دربارهٔ 
اخلاق و آزادی و محدود کردن صحبت‌های "
@@ -579,14 +780,26 @@
 "به مدافعان آزادی خودشان است."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -601,13 +814,22 @@
 "که عشق به آزادی نوعی بی‌قاعدگی محسوب 
گردد، خطرناک خواهد بود."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "این شرایط خطرناک دقیقا همان چیزی است که ما 
هم اکنون در آن قرار داریم. افرادی "
 "که درگیر نرم‌افزار آزاد هستند زیاد 
دربارهٔ آزادی سخن نمی‌گویند &mdash; معمولا "
@@ -618,11 +840,21 @@
 "نه قدمی رو به عقب و دور شدن از آزادی."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -641,13 +873,21 @@
 msgstr "نتیجه گیری"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "همانطور که حامیان متن‌باز کاربران بیشتری 
را به جامعهٔ ما وارد می‌کنند، ما "
 "فعالان نرم‌افزار آزاد حتی باید بیشتر 
بکوشیم تا توجه آنان را به مبحث آزادی جلب "
@@ -660,10 +900,15 @@
 msgstr "پانویس‌ها"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "جو بار مقاله‌ای با نام <a 
href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
 "LWD010523vcontrol4/\">زندگی کنید و آزاد باشید</a> 
نوشته است که دیدگاه او را "
@@ -690,12 +935,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
@@ -727,3 +979,43 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "از آنجایی که این معنایِ واضح برای &rdquo;م
تن‌باز&ldquo; آن چیزی نیست که "
+#~ "طرفدارانش در نظر دارند، نتیجه این م
ی‌شود که اکثر مردم در مورد آن دچار سوء "
+#~ "تفاهم می‌شوند. نیل استِفِنسون &rdquo;م
تن‌باز&ldquo; را این‌گونه تعریف می‌کند:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "لینوکس و نرم‌افزار &rdquo;متن‌باز&ldquo; به 
این معنی هستند که هر شخصی "
+#~ "می‌تواند یک نسخه از متن برنامهٔ آنها را 
داشته باشد."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "من فکر نمی‌کنم که او تعمداً قصد مبارزه و 
نفی تعریف &rdquo;رسمی&ldquo; را "
+#~ "داشته است. فکر می‌کنم او تنها عرفِ زبان 
انگلیسی را در مورد معنی واژه به کار "
+#~ "گرفته است. ایالت کانزاس نیز تعریف مشابهی 
را ارائه می‌دهد:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "از نرم‌افزار متن‌باز (OSS) کمک بگیرید. OSS 
نرم‌افزاری است که کدِ آن آزادانه "
+#~ "در دسترس همگان قرار دارد، البته 
اجازه‌نامه‌های مختلفی برای آن وجود دارد 
که "
+#~ "تعیین می‌کنند اشخاص اختیار انجام چه اعم
الی را در مورد کد دارند."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    20 Jul 2009 08:26:02 
-0000      1.5
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    28 Sep 2009 08:26:10 
-0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:48+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,8 +16,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Pourquoi l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; passe &agrave; cot&eacute; "
@@ -25,7 +29,9 @@
 "Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr ""
 "Pourquoi l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; passe &agrave; cot&eacute; "
 "du probl&egrave;me que soul&egrave;ve le logiciel libre"
@@ -52,13 +58,21 @@
 "bi&egrave;re gratuite&nbsp;&raquo;<sup><a href=\"#TransNote2\"></a></sup>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Ces libert&eacute;s sont d'une importance vitale. Elles sont essentielles, "
 "pas juste pour les enjeux individuels des utilisateurs, mais parce qu'elles "
@@ -70,15 +84,25 @@
 "cessaire pour la libert&eacute; en g&eacute;n&eacute;ral."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Des dizaines de millions de personnes &agrave; travers le monde utilisent "
 "maintenant le logiciel libre&nbsp;; les &eacute;coles des r&eacute;gions de "
@@ -94,14 +118,23 @@
 "laquelle ces libert&eacute;s sont &agrave; peine mentionn&eacute;es."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "Le mouvement du logiciel libre a fait campagne pour la libert&eacute; des "
 "utilisateurs d'ordinateur depuis 1983. En 1984 nous avons lanc&eacute; le "
@@ -115,14 +148,23 @@
 "utilisateurs d'un programme."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Cependant, tous les utilisateurs et les d&eacute;veloppeurs de logiciel "
 "libre n'&eacute;taient pas en accord avec les buts du mouvement du logiciel "
@@ -136,18 +178,31 @@
 "mouvement du logiciel libre."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "Certains des partisans de l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; "
 "consid&eacute;raient cela comme &laquo;&nbsp;une campagne marketing pour le "
@@ -165,17 +220,30 @@
 "cette pratique est celle dont ils se servent."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "Pratiquement tous les logiciels &laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; sont "
 "des logiciels libres&nbsp;; les deux termes d&eacute;crivent pratiquement la "
@@ -193,13 +261,21 @@
 "logiciels libres est une solution."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "&laquo;&nbsp;Logiciel libre&nbsp;&raquo;. &laquo;&nbsp;Open source&nbsp;"
 "&raquo;. Si ce sont les m&ecirc;mes logiciels, le nom utilis&eacute; pour "
@@ -212,10 +288,16 @@
 "est essentiel de parler de &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Nous, dans le mouvement du logiciel libre, nous ne consid&eacute;rons pas le "
@@ -226,24 +308,38 @@
 "fenseurs de l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 "Malentendus courants sur le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; et "
 "l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo;<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></"
 "sup>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "Le terme de &laquo;&nbsp;free sofware&nbsp;&raquo; souffre d'un probl&egrave;"
 "me de mauvaise interpr&eacute;tation&nbsp;: une signification fortuite, "
@@ -259,12 +355,22 @@
 "pas d'autres probl&egrave;mes."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
+#| "own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, but "
+#| "none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a "
+#| "good idea.  (For instance, in some contexts the French/Spanish word "
+#| "\"libre\" can be used, but people in India do not recognize the word at "
+#| "all.)  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has "
+#| "some kind of semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open source "
+#| "software.&rdquo;"
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -279,10 +385,19 @@
 "mantique, ce qui inclut &laquo;&nbsp;open source software&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -300,12 +415,21 @@
 "assez pr&egrave;s de notre d&eacute;finition dans la pratique."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "Cependant, la signification &eacute;vidente de &laquo;&nbsp;logiciel open "
 "source&nbsp;&raquo; est &laquo;&nbsp;Vous pouvez regardez le code "
@@ -316,57 +440,38 @@
 "ni open source."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-"Puisque cette signification &eacute;vidente d'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;"
-"&raquo; n'est pas la signification que ceux qui la pr&eacute;conisent "
-"entendent, le r&eacute;sultat est que la plupart des gens se m&eacute;"
-"prennent sur le terme. Voil&agrave; comme Neal Stephenson d&eacute;finit "
-"l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo;&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Linux est la signification du logiciel &laquo;&nbsp;open source&nbsp;"
-"&raquo;, simplement que quiconque peut obtenir des copies des fichiers de "
-"son code source."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
+#| "37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing "
+#| "&mdash; letting a few users try an early version and give confidential "
+#| "feedback &mdash; which proprietary software developers have practiced for "
+#| "decades."
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"Je ne pense pas qu'il a d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment cherch&eacute; "
-"&agrave; rejeter ou contester la d&eacute;finition officielle. Je pense "
-"qu'il a simplement appliqu&eacute; les conventions de l'anglais pour trouver "
-"une signification du terme. L'&eacute;tat du Kansas &agrave; publi&eacute; "
-"une d&eacute;finition similaire&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"Utiliser le logiciel open source. Le logiciel open source est un le logiciel "
-"pour lequel le code source est librement et publiquement disponible, bien "
-"que les accords de licence sp&eacute;cifiques changent quant &agrave; ce qui "
-"est permis de faire avec ce code."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 "Le New York Times a <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
@@ -376,16 +481,27 @@
 "propriétaires pratiquent depuis des décennies."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "Les supporters de l'open source essaient de traiter ceci en renvoyant "
 "&agrave; leur d&eacute;finition officielle, mais cette approche corrective "
@@ -399,13 +515,21 @@
 "encore pire la confusion."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "Un autre malentendu de l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo;, est "
 "l'id&eacute;e que cela signifie &laquo;&nbsp;ne pas utiliser la GNU GPL&nbsp;"
@@ -416,17 +540,27 @@
 "source sont consid&eacute;r&eacute;es comme des licences de logiciels libres."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr ""
 "Des valeurs diff&eacute;rentes peuvent amener &agrave; des conclusions "
 "similaires&hellip; mais pas toujours"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "Les groupes radicaux dans les ann&eacute;es 60 avaient une r&eacute;putation "
@@ -454,12 +588,20 @@
 "velopper du logiciel libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "En cons&eacute;quence, les gens du mouvement du logiciel libre et du camp de "
@@ -472,13 +614,21 @@
 "tr&egrave;s diff&eacute;rentes."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "L'id&eacute;e de l'open source c'est que permettre aux utilisateurs de "
 "modifier et redistribuer le logiciel le rendra plus puissant et fiable.Mais "
@@ -506,10 +656,16 @@
 "libert&eacute;, la menant &agrave; sa perte."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "L'activiste du logiciel libre dira &laquo;&nbsp;Votre programme est vraiment "
@@ -519,7 +675,9 @@
 "libert&eacute;, nous pouvons agir pour la maintenir et la d&eacute;fendre."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Le logiciel puissant et fiable peut &ecirc;tre mauvais"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -533,13 +691,23 @@
 "S'il est puissant et fiable, il les sert mieux."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "Mais on ne peut dire d'un logiciel qu'il sert ses utilisateurs seulement "
 "s'il respecte leur libert&eacute;. Que dire si le logiciel est con&ccedil;u "
@@ -547,15 +715,26 @@
 "alors uniquement que les cha&icirc;nes sont plus difficiles &agrave; retirer."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "Sous la pression des compagnies de film et de disque, les logiciels &agrave; "
 "usage individuel sont de plus en plus con&ccedil;us sp&eacute;cifiquement "
@@ -570,13 +749,21 @@
 "logiciel qui met en application les DRM."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "Pourtant quelques d&eacute;fenseurs de l'open source ont propos&eacute; des "
 "logiciels &laquo;&nbsp;DRM open source&nbsp;&raquo;. Leur id&eacute;e est "
@@ -588,12 +775,19 @@
 "changer."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "Ce logiciel pourrait &ecirc;tre &laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; et "
 "utiliser le mod&egrave;le de d&eacute;veloppement open source&nbsp;; mais il "
@@ -604,19 +798,31 @@
 "rendra encore pire."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "La crainte de la libert&eacute;"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "La principale motivation initiale pour le terme &laquo;&nbsp;logiciel open "
 "source&nbsp;&raquo; est que les id&eacute;es &eacute;thiques du &laquo;&nbsp;"
@@ -630,12 +836,19 @@
 "parler de ces choses."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "Cependant, c'est ce que les dirigeants de l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;"
 "&raquo; ont d&eacute;cid&eacute; de faire. Ils se sont figur&eacute; qu'en "
@@ -672,14 +885,26 @@
 "fenseurs de leur propre libert&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -699,13 +924,22 @@
 "excentricit&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "Cette dangereuse situation est exactement ce que nous avons. La plupart des "
 "gens impliqu&eacute; dans le logiciel libre en disent peu sur la "
@@ -719,11 +953,21 @@
 "de la libert&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -745,13 +989,21 @@
 msgstr "Conclusion"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "Alors que ceux qui pr&eacute;conisent l'open source am&egrave;nent de "
 "nouveaux utilisateurs dans notre communaut&eacute;, nous, activistes du "
@@ -768,10 +1020,15 @@
 msgstr "Apostille"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr a &eacute;crit un article intitul&eacute; <a href=\"http://www.";
 "itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a><sup><a "
@@ -811,12 +1068,19 @@
 "\">Vivre et mettre sous licencie.</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -850,3 +1114,49 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puisque cette signification &eacute;vidente d'&laquo;&nbsp;open "
+#~ "source&nbsp;&raquo; n'est pas la signification que ceux qui la pr&eacute;"
+#~ "conisent entendent, le r&eacute;sultat est que la plupart des gens se "
+#~ "m&eacute;prennent sur le terme. Voil&agrave; comme Neal Stephenson "
+#~ "d&eacute;finit l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo;&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux est la signification du logiciel &laquo;&nbsp;open source&nbsp;"
+#~ "&raquo;, simplement que quiconque peut obtenir des copies des fichiers de "
+#~ "son code source."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je ne pense pas qu'il a d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment cherch&eacute; "
+#~ "&agrave; rejeter ou contester la d&eacute;finition officielle. Je pense "
+#~ "qu'il a simplement appliqu&eacute; les conventions de l'anglais pour "
+#~ "trouver une signification du terme. L'&eacute;tat du Kansas &agrave; "
+#~ "publi&eacute; une d&eacute;finition similaire&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le logiciel open source. Le logiciel open source est un le "
+#~ "logiciel pour lequel le code source est librement et publiquement "
+#~ "disponible, bien que les accords de licence sp&eacute;cifiques changent "
+#~ "quant &agrave; ce qui est permis de faire avec ce code."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po    23 Jun 2009 08:26:29 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po    28 Sep 2009 08:26:10 
-0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:08+0300\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden>\n"
@@ -15,15 +15,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - 
ഫ്രീ "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ 
(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -49,13 +55,21 @@
 "ഭക്ഷണം)എന്നതുപോലെ അല്ല."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ 
കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
 "മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത വളര്‍ത്താന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു "
@@ -65,15 +79,25 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടും 
കൂടുതല്‍ അടുക്കുന്നു."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
 "സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല 
ഭാഗങ്ങളിലെ(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!) 
വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
@@ -84,14 +108,23 @@
 "ആശയത്തിന്റെ പേരിലാണു് ഇവ അ
ധികവും അറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപഭോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
 "നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയാണു്.
 ഉപഭോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
@@ -103,14 +136,23 @@
 "ചെയ്തതായിരുന്നു അതു്."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "എന്നിരുന്നാലും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപഭോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും സ്വതന്ത്ര 
"
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ "
@@ -120,18 +162,31 @@
 "മറ്റൊരു ആശയത്തെ 
പിന്‍താങ്ങുന്നതായി."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് &rdquo; -ന്റെ 
ചില പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അ
തിനെ &ldquo; സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ പ്രചരണത്തിനുള്ള ഒരു 
ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് കണ്ടതു്. 
പൊതുവെ "
@@ -145,17 +200,30 @@
 "അതുകൊണ്ടു് തന്നെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് &rdquo; അങ്ങിനെ 
ഒരു ആശയത്തെ 
പ്രതിനിധീകരിച്ചു."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "ഏതാണ്ടു് എല്ലാ ഓപ്പണ്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്. രണ്ടു് 
പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് ഒരേ 
ഗണത്തിലുള്ള "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു് പറയുന്നതും. 
പക്ഷെ അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശങ്ങളെ 
കുറിച്ചാണു് "
@@ -169,13 +237,21 @@
 "സ്വതന്ത്രമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കുള്ള 
മാറ്റമാണു് അതിനു് പരിഹാരം."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്. ഇവരണ്ടും ഒരേ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ പറ്റി 
പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു "
 "പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഉണ്ടു്. കാരണം, 
വ്യത്യസ്ത പേരുകള്‍ 
വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങളാണു് 
സംവേദനം "
@@ -186,10 +262,16 @@
 "പ്രധാനമാണു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
പ്രവര്‍ത്തകരായ ‌ഞങ്ങള്‍ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ 
ശത്രുക്കളായി "
@@ -198,22 +280,36 @@
 "തന്നെ ഞങ്ങളെ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നതു് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വീകാര്യവുമല്ല."
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 "&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് &rdquo; 
എന്നതിലെ തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി 
വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
 "പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
ഉദ്ദേശിക്കാത്ത "
@@ -228,10 +324,10 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -246,7 +342,7 @@
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -260,12 +356,21 @@
 "അവര്‍ക്കു് സ്വീകാര്യമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു് 
ഒരുപോലെയാണു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം &rdquo; 
എന്നാ​ണു് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്  "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം. 
കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
@@ -274,64 +379,54 @@
 "അല്ലാത്ത ഒട്ടേറെ 
പ്രയോഗങ്ങളും ആ നിബന്ധനയില്‍ 
പെടും."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് &rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം അ
തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
-"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍ 
സാധ്യതയുണ്ടു്. നീല്‍ 
സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ "
-"(Neal Stephenson)&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ 
&rdquo; നിര്‍വചിച്ചതു് ഇങ്ങനെ:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
-msgstr ""
-"ലിനക്സ് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് &rdquo; 
ആണു്, ലളിതമായി പറഞ്ഞാല്‍, 
ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും അ
തിന്റെ "
-"സോഴ്സ് കോഡിന്റെ പകര്‍പ്പു് 
ലഭിയ്ക്കും."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ആധികാരിക &rdquo; നിര്‍വചനം 
നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും "
-"അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍ത്ഥമാണു് "
-"അദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. കന്‍സാസ് 
(Kansas)സംസ്ഥാനം അതുപോലെ ഒരു 
നിര്‍വചനം കൊടുത്തു:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ്, 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു് 
ലഭിയ്ക്കുന്ന "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്, ആ കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള 
നിഷകര്‍ഷതകള്‍ "
-"വ്യത്യസ്തപ്പെടാമെങ്കിലും."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു് 
വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
 "അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. പക്ഷെ ആ തിരുത്തല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ചെയ്യേണ്ട 
തിരുത്തലിന്റെ അത്ര 
ഫലവത്തല്ല. "
@@ -343,13 +438,21 @@
 "വഴിവയ്ക്കും."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "&ldquo; ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് &rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തതു്&rdquo; "
 "എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍ 
&ldquo;ഗ്നു "
@@ -358,15 +461,25 @@
 "കാരണം. കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് സമ്മതപത്രങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr "വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനത്തിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip;എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു്
 മാത്രം"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "1960-കളിലെ ത്വാത്ത്വിക 
സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു് 
പേരുകേട്ടതായിരുന്നു: തന്ത്ര 
പരമായ അഭിപ്രായ "
@@ -390,12 +503,20 @@
 "നിര്‍മ്മാണം തുടങ്ങിയ 
കാര്യങ്ങളില്‍."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "അതുകൊണ്ടു് തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
@@ -405,13 +526,21 @@
 "ചെയ്തികളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കുന്ന 
സാഹചര്യങ്ങളുമുണ്ടു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
 "ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു് 
ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
@@ -435,10 +564,16 @@
 "പ്രജോദനമാകും, അതു് 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതിലേയ്ക്കും 
വഴിവെയ്ക്കും."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക: 
&ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗം വളരെ "
@@ -448,7 +583,9 @@
 "നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി 
നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "ശക്തവും, വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
ദുഷിച്ചതാകാം"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -462,13 +599,23 @@
 "കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ട 
രീതിയിലുള്ള സേവനം അതു് 
ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപഭോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ  
മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
 "ഉപഭോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപഭോക്താക്കളെ 
ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
@@ -481,14 +628,14 @@
 # type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപഭോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍ 
കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
 "രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച ഘടകങ്ങളെ 
പൊതുവില്‍ പറയുന്നതു് "
@@ -500,13 +647,21 @@
 "ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ അ
തുണ്ടാക്കുന്നതു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo; 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo; 
മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
 "നിഗൂഢവത്കരിച്ച 
മാധ്യമങ്ങളെ(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
@@ -515,12 +670,19 @@
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ തന്നെ 
എത്തുന്നു."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം,&rdquo; 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണ മാതൃകയാണു് "
 "അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. പക്ഷെ 
അതു് ശരിക്കും 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നവര്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്ര്യം 
ലഭിയ്ക്കുന്നില്ല "
@@ -529,19 +691,31 @@
 "പരിതാപകരമാണു്."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
പേടി"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികപരമായ 
കാര്യങ്ങള്‍ ചിലരുടെ "
 "സമാധാനംകെടുത്തുന്നു 
എന്നതാണു് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം ഉയര്‍ന്നു 
വരാനുള്ള മുഖ്യകാരണം. "
@@ -552,12 +726,19 @@
 "ചെയ്യരുതെന്നില്ല."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു് 
നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
 "പറ്റിയും സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വളരെ അ
ടുത്ത "
@@ -587,14 +768,26 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ 
​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -609,13 +802,22 @@
 "തോന്നുന്ന  രീതിയില്‍ 
വിപുലമാകുന്നതു് അ
പകടകരമാണു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ "
 "കുറിച്ചു് ഒന്നും പറയാത്ത അ
വസ്ഥ - മിക്കവാറും 
&ldquo;വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് അ
താണു് കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യത "
@@ -625,11 +827,21 @@
 "ചുവടുവെപ്പായല്ല."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -648,13 +860,21 @@
 msgstr "പരിസമാപ്തി"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ 
ഉപഭോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
 "നമ്മള്‍  സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം 
പുതിയവരുടെ ശ്രദ്ധയില്‍ 
പെടുത്താന്‍ "
@@ -670,9 +890,9 @@
 # type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "ജോ ബാര്‍(Joe Barr) എഴുതിയ<a 
href=\"http://www.itworld/com/AppDev/350/";
 "LWD010523vcontrol4/ \"> ലിവ് ആന്റ് ലെറ്റ് 
ലൈസന്‍സ് </a>ഈ വിഷയത്തില്‍ അ
ദ്ദേഹത്തിന്റെ "
@@ -700,12 +920,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നു -വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
@@ -738,3 +965,43 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് &rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം അ
തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
+#~ "ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍ 
സാധ്യതയുണ്ടു്. നീല്‍ 
സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ "
+#~ "(Neal Stephenson)&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ 
&rdquo; നിര്‍വചിച്ചതു് ഇങ്ങനെ:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ലിനക്സ് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
&rdquo; ആണു്, ലളിതമായി പറഞ്ഞാല്‍, 
ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും അ
തിന്റെ "
+#~ "സോഴ്സ് കോഡിന്റെ പകര്‍പ്പു് 
ലഭിയ്ക്കും."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "&ldquo;ആധികാരിക &rdquo; നിര്‍വചനം 
നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും "
+#~ "അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ "
+#~ "അര്‍ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം 
പറഞ്ഞതു്. കന്‍സാസ് 
(Kansas)സംസ്ഥാനം അതുപോലെ ഒരു 
നിര്‍വചനം കൊടുത്തു:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ്, 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു് 
ലഭിയ്ക്കുന്ന "
+#~ "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്, ആ കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള 
നിഷകര്‍ഷതകള്‍ "
+#~ "വ്യത്യസ്തപ്പെടാമെങ്കിലും."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot      23 Jun 2009 08:26:29 
-0000      1.3
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot      28 Sep 2009 08:26:10 
-0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,12 +17,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -41,22 +41,22 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social "
-"solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
-"important as more and more of our culture and life activities are "
-"digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
-"comes increasingly to equate with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open "
-"source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
 "freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 
@@ -64,96 +64,96 @@
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
-"&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
-"business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
-"right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly "
-"rejected the free software movement's ethical and social values.  Whichever "
-"their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not "
-"cite or advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
-"became associated with the practice of citing only practical values, such as "
-"making powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -162,57 +162,48 @@
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
 "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
-"Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
-"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
-"some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
-"we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
-"fairly close to our definition in practice."
+"Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
+"from our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+"looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+"licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+"Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it "
+"means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion "
+"is much weaker than the free software definition, much weaker also than the "
+"official definition of open source.  It includes many programs that are "
+"neither free nor open source."
 msgstr ""
 
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the "
-"&ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied the "
-"conventions of the English language to come up with a meaning for the term.  "
-"The state of Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The New York Times has <a "
+"The <i>New York Times</i> has <a "
 
"href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 "
-"stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; letting a few "
-"users try an early version and give confidential feedback &mdash; which "
-"proprietary software developers have practiced for decades."
+"run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to user "
+"beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give "
+"confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have "
+"practiced for decades."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -222,24 +213,24 @@
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open "
-"source.&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to "
-"&ldquo;GPL-covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the "
-"GNU GPL is considered an open source license, and most of the open source "
-"licenses are considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -247,7 +238,7 @@
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 
@@ -265,8 +256,8 @@
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 
@@ -275,9 +266,9 @@
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -292,13 +283,13 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -310,68 +301,69 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -393,9 +385,9 @@
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -403,19 +395,19 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
+"free software, especially its distributors, say little about "
+"freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to "
+"business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
 "proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"consider this an advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -429,11 +421,11 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -442,9 +434,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a "
-"href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Live and let "
-"license</a> that gives his perspective on this issue."
+"Joe Barr's article, <a "
+"href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>&ldquo;Live "
+"and let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -465,10 +457,10 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
 "broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po    23 Jun 2009 08:26:29 
-0000      1.7
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po    28 Sep 2009 08:26:10 
-0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-02 13:09+0600\n"
 "Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,15 +16,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Почему открытый код проигрывает 
свободному программному обеспечению\n"
 "- Проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr ""
 "Почему &ldquo;открытый код&rdquo; проигрывает 
свободному программному\n"
 "обеспечению"
@@ -50,13 +56,21 @@
 "- бесплатное пиво&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Такие свободы жизненно необходимы. Они 
существенны, не только для одного\n"
 "индивидуума, но и для продвижения 
общественной солидарности &mdash; как\n"
@@ -66,15 +80,25 @@
 "чрезвычайно приравненным к свободе в 
общем."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Десять миллионов людей по всему миру 
используют свободное программное\n"
 "обеспечение: школы, в некоторых регионах 
Индии и Испании теперь учат\n"
@@ -89,14 +113,23 @@
 "где эти свободы почти не упоминаются."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "Движение за свободное программное 
обеспечение это кампания за свободы\n"
 "пользователей, основанная в 1983 году. В 1984 
году мы начали разработку\n"
@@ -109,14 +142,23 @@
 "программы."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Однако, не все пользователи и 
разработчики свободного программного\n"
 "обеспечения согласились с целями 
движения свободного программного "
@@ -130,18 +172,31 @@
 "философскими взглядами движения 
свободного программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "Некоторые сторонники &ldquo;open source&rdquo; 
рассматривали эту путаницу\n"
 "&ldquo;маркетинговой компанией для 
свободного программного "
@@ -164,17 +219,30 @@
 "них важна."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "Почти все программное обеспечение c 
открытым исходным кодом является\n"
 "свободным программным обеспечением. Оба 
термина описывают почти одинаковые\n"
@@ -193,13 +261,21 @@
 "это решение этой проблемы."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Свободное программное обеспечение, или 
программное обеспечение с открытым\n"
 "кодом &mdash; если это одно и то же 
программное обеспечение, разве так "
@@ -214,10 +290,16 @@
 "обеспечении&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Мы, участники движения свободного 
программного обеспечения, не думаем о "
@@ -229,24 +311,38 @@
 "не допускаем неверного толкования о нас, 
как о сторонниках open source."
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 "Общие недоразумения &ldquo;свободного 
программного обеспечения&rdquo; и "
 "&ldquo;\n"
 "программного обеспечения с открытым исх
одным кодом&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "Термин &ldquo;свободное програмное 
обеспечение&rdquo; содержит проблему\n"
 "неверного толкования: неумышленного 
мнения, что это программное "
@@ -266,10 +362,10 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -284,10 +380,19 @@
 "кодом."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -308,12 +413,21 @@
 "оно все же достаточно близко к нашему 
определению на практике."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "Однако, очевидное значение выражения 
&ldquo;программное обеспечение с "
 "открытым\n"
@@ -326,71 +440,54 @@
 "программ, которые не являются ни 
свободными, ни с открытым исходным кодом."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-"В связи с тем, что очевидный смысл &ldquo;open 
source&rdquo; не означает, "
-"то\n"
-"что он призван отстаивать, большинство 
людей не понимают этот термин. Вот "
-"как\n"
-"писатель Нил Стефенсон определил термин 
&ldquo;open source&rdquo;:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Linux — это программное обеспечение с 
открытым кодом, означающее, "
-"элементарно,\n"
-"что любой может получать копии файлов его 
исходных кодов."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"Я не думаю, что он сознательно стремился 
оспорить или отвергнуть &ldquo;\n"
-"официальное&rdquo; определение. Я думаю он 
просто применил согласование\n"
-"английского языка со значением термина. 
Штат Канзас опубликовал аналогичное\n"
-"определение:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"Использование программного обеспечения с 
открытым исходным кодом (OSS). OSS\n"
-"&mdash; это программное обеспечение, исх
одный код которого свободно и "
-"публично\n"
-"доступен, посредством специального 
лицензионного соглашения изменённого "
-"так,\n"
-"что оно разрешает это делать с этим кодом."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "Люди из open source пытаются работать с этим 
указывая на их официальное\n"
 "определение, но эта корректировка менее 
эффективна для них, чем для нас.\n"
@@ -406,13 +503,21 @@
 "неразберихе."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "Ещё одно заблуждение, что &ldquo;open source&rdquo; не 
использует лицензию\n"
 "GNU GPL. И ведёт за собой другое заблуждение, 
что свободное программное\n"
@@ -422,16 +527,26 @@
 "обеспечения."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr ""
 "Различные ценности могут привести к 
подобным заключениям&hellip; но не всегда"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "Радикальные группы в 1960-е годы имели 
репутацию фракционалистов: некоторые\n"
@@ -460,12 +575,20 @@
 "свободного программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "В результате, люди из движения свободного 
программного обеспечения и из "
@@ -479,13 +602,21 @@
 "приводят к очень разным действиям."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "Идея программного обеспечения с открытым 
исходным кодом, в том, чтобы\n"
 "позволять пользователям изменять и 
распространять программное обеспечение,\n"
@@ -517,10 +648,16 @@
 "привёдт к её потере."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "Активист свободного программного 
обеспечения скажет: &ldquo;Ваша программа\n"
@@ -530,7 +667,9 @@
 "для ее поддержания и защиты."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Мощное, надёжное программное 
обеспечение может быть плохим"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -546,13 +685,23 @@
 "лучше."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "Но сказать, что программное обеспечение 
служит своим пользователям, можно\n"
 "только тогда, когда оно уважает их 
свободу. Что, если программное "
@@ -566,15 +715,26 @@
 "хотят тоже самое."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "Под прессом видео- и аудио-записывающих 
компаний, создаётся всё больше\n"
 "программного обеспечения для частных лиц, 
чтобы ограничить их. Эта\n"
@@ -591,13 +751,21 @@
 "реализует DRM."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "И уже некоторые сторонники open source 
предложили программное обеспечение\n"
 "&ldquo;open source DRM&rdquo;. Их идея в том, чтобы 
публикуя исходный код\n"
@@ -608,12 +776,19 @@
 "доставлено вам в виде устройств, которые 
не будут вам позволять менять их."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "Это программное обеспечение может быть 
&ldquo;open source,&rdquo;, и\n"
 "использовать open source модель разработки, но 
оно не будет свободным\n"
@@ -624,19 +799,31 @@
 "ограничения вас, то это сделает его ещё х
уже."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Боязнь свободы"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "Основная мотивация для термина 
&ldquo;программное обеспечения с открытым\n"
 "исходным кодом&rdquo; заключается в том, что 
этические идеи свободного\n"
@@ -649,12 +836,19 @@
 "что мы должны перестать говорить об этих 
вещах."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "Тем не менее, именно это решили сделать 
лидеры движения &ldquo;программного\n"
 "обеспечения с открытым исходным 
кодом&rdquo;. Они посчитали, что умалчивая\n"
@@ -694,14 +888,26 @@
 "пути становления защитниками их 
собственной свободы."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -726,13 +932,22 @@
 "любовь к свободе не стала похожа на 
эксцентричность."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "Эта опасная ситуация является именно тем, 
что мы имеем. Большинство людей\n"
 "вовлечённых в свободное программное 
обеспечение говорят мало о "
@@ -748,11 +963,21 @@
 "свободы."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -780,13 +1005,21 @@
 msgstr "Заключение"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "Чем больше сторонники &ldquo;програмнного 
обечпечения с открытым исходным\n"
 "кодом&rdquo; привлекают новых пользователей 
в наше сообщество, тем, "
@@ -805,10 +1038,15 @@
 msgstr "Заметки"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Джо Барр написал статью под названием\n"
 "<a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Живи и 
дай "
@@ -840,12 +1078,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на\n"
 "адрес <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  
Или\n"
@@ -879,3 +1124,52 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Эта страница на других языках"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "В связи с тем, что очевидный смысл &ldquo;open 
source&rdquo; не означает, "
+#~ "то\n"
+#~ "что он призван отстаивать, большинство 
людей не понимают этот термин. Вот "
+#~ "как\n"
+#~ "писатель Нил Стефенсон определил термин 
&ldquo;open source&rdquo;:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux — это программное обеспечение с 
открытым кодом, означающее, "
+#~ "элементарно,\n"
+#~ "что любой может получать копии файлов 
его исходных кодов."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Я не думаю, что он сознательно стремился 
оспорить или отвергнуть &ldquo;\n"
+#~ "официальное&rdquo; определение. Я думаю он 
просто применил согласование\n"
+#~ "английского языка со значением термина. 
Штат Канзас опубликовал "
+#~ "аналогичное\n"
+#~ "определение:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование программного обеспечения 
с открытым исходным кодом (OSS). "
+#~ "OSS\n"
+#~ "&mdash; это программное обеспечение, исх
одный код которого свободно и "
+#~ "публично\n"
+#~ "доступен, посредством специального 
лицензионного соглашения изменённого "
+#~ "так,\n"
+#~ "что оно разрешает это делать с этим 
кодом."




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]