www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/gnu/po gnu.zh-cn.po
Date: Tue, 18 Feb 2020 19:37:22 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/02/18 19:37:22

Modified files:
        gnu/po         : gnu.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: gnu.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu.zh-cn.po        17 Feb 2020 23:59:16 -0000      1.9
+++ gnu.zh-cn.po        19 Feb 2020 00:37:22 -0000      1.10
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-17 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-17 21:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 08:35+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-02-17 03:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
@@ -45,43 +46,43 @@
 "distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
 "entirely free software</a>.</em>"
 msgstr ""
-"<em>如果你需要安装一个完整的系统,请参看我们的<a 
href=\"/distros/free-"
-"distros.html\">完全自由的GNU/Linux发行版列表</a>。</em>"
+"<em>如果你需要安装一个完整的系统,请参看我们的 <a 
href=\"/distros/free-"
+"distros.html\">完全自由的 GNU/Linux 发行版列表</a>。</em>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">关于GNU操作系统</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">关于 GNU 操作系统</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU的历史概览</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU 的历史概览</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">更详尽的GNU历史</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">更详尽的 GNU 历史</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
 "the project"
-msgstr "GNU工程的<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">初始的声明</a>"
+msgstr "GNU 工程的 <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">初始的声明</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/gnu-structure.html\">The Structure and Administration of the "
 "GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-structure.html\">gnu 工程的结构和管理</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-structure.html\">GNU 工程的结构和管理</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU宣言</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU 宣言</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
 "a> (1986)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE杂志对 Richard Stallman 
的采访</a> "
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE 杂志对 Richard Stallman 
的采访</a> "
 "(1986)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -89,8 +90,8 @@
 "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
 "GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">我的Lisp经历和GNU 
Emacs的开发历程</a>"
-"(Richard Stallman 著)"
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">我的 Lisp 经历和 GNU Emacs 
的开发历程</"
+"a>(Richard Stallman 著)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -109,13 +110,13 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
 "res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\">"
-"一个人为自由软件而战</a>,关于 Richard Stallman 
和GNU的早期开发经历的文章,由"
-"<cite>纽约时报(The New York 
Times)</cite>在1989年1月11日发表。该文章有一个"
-"问题,就是使用了&ldquo;知识产权&rdquo;这个宣传
词语,好像在用一个有道理的词。"
-"其实,该词非常令人困惑,所以使用它<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">没有意"
-"义</a>。该文章谈及Symbolics公司的时候也有些混乱。Stallmanå…
ˆç”Ÿè¿˜åœ¨MIT工作时,"
-"是在独立编写系统改进,这些改进可以替代Symbolicså…
¬å¸åœ¨MIT Lisp Machine系统上做"
-"的类似改进。"
+"一个人为自由软件而战</a>,关于 Richard Stallman 和 GNU 
的早期开发经历的文章,"
+"由<cite>纽约时报(The New York 
Times)</cite>在1989年1月11日发表。该文章有一"
+"个问题,就是使用了&ldquo;知识产权&rdquo;这个宣传
词语,好像在用一个有道理的"
+"词。其实,该词非常令人困惑,所以使用它 <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">"
+"没有意义</a>。该文章谈及 Symbolics å…
¬å¸çš„时候也有些混乱。Stallman 先生还在 "
+"MIT 工作时,是在独立编写系统改进,这些改进可以替代 
Symbolics 公司在 MIT Lisp "
+"Machine 系统上做的类似改进。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -134,8 +135,8 @@
 "put those two words together."
 msgstr ""
 "这是 Stallman 
在1983年5月访问斯坦福时写的两则海报。它们体现了 Stallman 
当时已"
-"经在酝é…
¿å¼€å§‹å¼€å‘GNU系统。里面没有&ldquo;自由软件&rdquo;的字眼;显然,他还没有"
-"开始把这两个词放在一起使用。"
+"经在酝酿开始开发 GNU 
系统。里面没有&ldquo;自由软件&rdquo;的字眼;显然,他还没"
+"有开始把这两个词放在一起使用。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -164,30 +165,31 @@
 "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; "
 "should be called GNU/Linux</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">为什么&lsquo;Linux系统&rsquo;应该叫做GNU/"
-"Linux</a>"
+"<a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">为什么&lsquo;Linux系统&rsquo;应该叫做 
"
+"GNU/Linux</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
 "Heard of GNU</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">从未听说过GNU的GNU用户</a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">从未听说过 GNU 的 
GNU 用户"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux问答</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux 问答</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
-msgstr "<a id=\"misc\"></a>其他GNU相关的资源"
+msgstr "<a id=\"misc\"></a>其他 GNU 相关的资源"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
 "free software user groups</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux、GNU/Hurd和自由"
+"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux、GNU/Hurd 
和自由"
 "软件用户组</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -203,7 +205,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 
的一般性问题发送到<a href=\"mailto:";
 "address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其他"
 "联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮"
 "件到<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]