www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/freedom-or-power.translist po...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/freedom-or-power.translist po...
Date: Thu, 13 Aug 2020 23:29:56 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     20/08/13 23:29:56

Modified files:
        philosophy/po  : freedom-or-power.translist 
                         freedom-or-power.zh-tw.po 
                         nonfree-games.translist nonfree-games.zh-tw.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po 
Added files:
        philosophy     : freedom-or-power.zh-tw.html 
                         nonfree-games.zh-tw.html 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.html 
        philosophy/po  : freedom-or-power.zh-tw-en.html 
                         nonfree-games.zh-tw-en.html 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.zh-tw-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/freedom-or-power.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/freedom-or-power.translist       15 Mar 2020 18:34:45 -0000      1.15
+++ po/freedom-or-power.translist       14 Aug 2020 03:29:56 -0000      1.16
@@ -17,6 +17,7 @@
 <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/freedom-or-power.ru.html">русский</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/philosophy/freedom-or-power.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/freedom-or-power.zh-tw.html">繁體中文</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/philosophy/freedom-or-power.html" hreflang="x-default" />
@@ -35,4 +36,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/freedom-or-power.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/philosophy/freedom-or-power.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/freedom-or-power.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/freedom-or-power.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8

Index: po/nonfree-games.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/nonfree-games.translist  15 Mar 2020 18:34:46 -0000      1.17
+++ po/nonfree-games.translist  14 Aug 2020 03:29:56 -0000      1.18
@@ -11,6 +11,7 @@
 <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/nonfree-games.it.html">italiano</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/nonfree-games.pl.html">polski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/nonfree-games.ru.html">русский</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/nonfree-games.zh-tw.html">繁體中文</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/philosophy/nonfree-games.html" 
hreflang="x-default" />
@@ -23,4 +24,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/nonfree-games.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/nonfree-games.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/nonfree-games.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/nonfree-games.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/nonfree-games.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/nonfree-games.zh-tw.po   14 Aug 2020 02:45:43 -0000      1.5
+++ po/nonfree-games.zh-tw.po   14 Aug 2020 03:29:56 -0000      1.6
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-06-01 10:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
 

Index: po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist 15 Mar 2020 18:34:46 
-0000      1.8
+++ po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist 14 Aug 2020 03:29:56 
-0000      1.9
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.html">español</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.html">français</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.html">русский</a>
 &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.html">繁體中文</a>
 &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html" 
hreflang="x-default" />
@@ -13,4 +14,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.html" 
title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.html" 
title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.html" 
title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.html" 
title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po  14 Aug 2020 02:45:43 
-0000      1.5
+++ po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po  14 Aug 2020 03:29:56 
-0000      1.6
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-18 06:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
 

Index: freedom-or-power.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: freedom-or-power.zh-tw.html
diff -N freedom-or-power.zh-tw.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom-or-power.zh-tw.html 14 Aug 2020 03:29:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>自由或權力? - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, 自由軟體基金會, Linux, 
通用, 公眾, 授權條款, gpl, 通用公眾授權條款, 自由, 軟體, 
權力, 權利" />
+<meta http-equiv="Description" 
content="在本文《自由或權力?》中,Bradley M. Kuhn 與 Richard M. 
Stallman
+討論自由軟體運動不提倡所謂的「為你
編寫的軟體選擇任意授權條款」的自由。" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<h2>自由或權力?</h2>
+
+<p>
+作者為 <strong>Bradley M. Kuhn</strong> 與 <strong>Richard M. 
Stallman</strong></p>
+
+<blockquote>
+<p>對自由的愛就是對他人的愛;對權力的愛就是對自己的愛。<br
 />
+-- William Hazlitt</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+在自由軟體運動中,我們支持軟體使用者
的自由。我們探尋何種自由才是生活的良好æ…
‹åº¦ï¼Œè—‰æ­¤ä¾†å½¢å¡‘我們的觀點,並讓有用的程式培養一個和善、合作且有良好協作的社群。<a
+href="/philosophy/free-sw.html">我們的自由軟體標準</a>描繪了程式使用è€
…應該要有什麼樣的自由,讓他們可以在社群中相互合作。</p>
+
+<p>
+我們支持程式設計師與其他使用者
的自由。我們大部份都是程式設計師,我們希望幫自己也幫ä½
 çˆ­å–自由。但我們每個人都會使用å…
¶ä»–人編寫的軟體,我們在使用這些軟體時也需要自由,而不åƒ
…是在使用我們自己的程式碼時。我們支持所有使用者
的自由,不論他們是經常、偶爾還是完全不寫程式。</p>
+
+<p>
+不過,我們不提倡的其中一種自由是「選擇你
編寫軟體授權條款」的自由。我們拒絕這種「自由」,因
為這是一種權力的表現型式,而不是自由。</p>
+
+<p>
+這種差別經常被忽略,但卻非常重要。基於「自由」所做的決定主要影響ä½
 è‡ªå·±ï¼›åŸºæ–¼ã€Œæ¬ŠåŠ›ã€æ‰€åšçš„決定則會影響你以外的å…
¶ä»–人。如果我們將權力與自由混為一談,我們將會無法維護真正的自由。</p>
+
+<p>
+讓程式變為專有就是在行使權力。現今的版權法規授予軟體開發è€
…權力,所以只有他們可以選擇規則來強加在å…
¶ä»–人身上,相對少數的人為所有的使用者
做基本的軟體決策,而且通常是否定他們的自由。當使用者
缺乏(自由軟體定義中所談的)自由時,他們就無法辨別軟體正在做什麼,無法檢查後門,無法監控可能的ç—
…毒與è 
•èŸ²ï¼Œç„¡æ³•çŸ¥é“有哪些個人資訊被回傳(或是就算發現了,也無法阻止回傳)。如果它壞掉了,他們也無法修復它;他們å¿
…須等待開發者
行使修復的權力。如果這不太是他們要的東西,他們也無力改變。他們無法互相協助改善它。</p>
+
+<p>
+專有軟體開發者通常是商業å…
¬å¸ã€‚我們在自由軟體運動中通常不反對商業,但我們已經看到當軟體å
…¬å¸å¯ä»¥ã€Œè‡ªç”±ã€æ±ºå®šå°è»Ÿé«”使用者強加
任意規定時會發生什麼事。微軟就是其中一個拒絕使用者
的自由會導致傷害的血淋淋的例子,但絕不是唯一的一個。即便沒有壟斷,專有軟體也會傷害社會。「有權選擇接受誰來當ä½
 çš„主人」這並不是自由。</p>
+
+<p>
+關於軟體權利與規則的討論往往僅
聚焦於程式設計師的利益。世界上經常在寫程式的是少數人,而更少人是專有軟體å
…¬å¸çš„擁有者。但整個已開發世界現在都需要使用軟體,因
此軟體開發者可以控制å…
¶ç”Ÿæ´»æ–¹å¼ã€å·¥ä½œæ–¹å¼ã€æºé€šæ–¹å¼èˆ‡å¨›æ¨‚方式。道德與政治問題並未å›
 ç‚ºã€Œï¼ˆé–‹ç™¼è€…獨享的)選擇的自由」的口號而解決。</p>
+
+<p>
+如果「程式碼即法律」<a
+href="#f1">(註)</a>,那我們面臨的真正問題就是:誰有權控制ä½
 æ‰€ä½¿ç”¨çš„程式碼,你還是少數菁英?我們相信你有權控制你
所使用的軟體,而將控制權還給你正是自由軟體的目標。</p>
+
+<p>
+我們相信應該是由你來決定要怎麼處理你
所使用的軟體;不過,現今的法律卻不這麼認為。不論我們(程式設計師)喜不喜歡,目前的版權法規把我們置於「權力高於程式碼使用è€
…一等」的地位。面對這種情
況,比較道德的反應是表明每個使用者
都擁有自由,就像權利法案應該透過保障每個å…
¬æ°‘的自由來行使政府的權力一樣。這就是
+<a href="/copyleft/copyleft.html">GNU å…
¬çœ¾æŽˆæ¬Šæ¢æ¬¾</a>的功用:它可以讓你控制你
想要怎麼使用軟體,同時<a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">保護你免受</a>那些想要控制你
的決策的人的侵害。</p>
+
+<p>
+隨著愈來愈多使用者
意識到程式碼即是法律,並且覺得他們也應該獲得自由,他們將看到我們所支持的自由的重要性,就像愈來愈多使用è€
…開始體認我們所開發的自由軟體的實用價值一樣。</p>
+
+<h4>註腳</h4>
+
+<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
+Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by
+Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em>
+(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">本文發表於<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>自由軟體,自由社會:理查史托曼文選</cite></a>。</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參ç
…§
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn 與 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+without royalty in any medium, provided this notice is preserved.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.
+<b>校閱</b>:洪朝貴 <a href="mailto:ckhung (at) cyut (dot) edu (dot)
+tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2020/08/14 03:29:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: nonfree-games.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: nonfree-games.zh-tw.html
diff -N nonfree-games.zh-tw.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ nonfree-games.zh-tw.html    14 Aug 2020 03:29:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,134 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU/Linux 上的非自由 DRM 遊戲:好或壞? - GNU 專案 - 
自由軟體基金會</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<h2>GNU/Linux 上的非自由 DRM 遊戲:好或壞?</h2>
+
+<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>我們都知道 Valve 
是一家透過數位限制管理散佈非自由的電腦遊戲的å…
¬å¸ï¼Œå¹¾å¹´å‰é–‹å§‹ç‚º GNU/Linux 
散佈這些遊戲。這有哪些好與壞的影響?</p>
+
+<p>我想在 GNU/Linux 上提供流行的非自由軟體可以提高使用者
採用此系統的意願。不過,GNU 的目標並非「成功」,而是<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">為使用者
帶來自由</a>。因
此,更大的問題是如此的發展會如何影響使用者的自由。</p>
+
+<p>這些遊戲的問題並不是因為<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">它們是商業遊戲</a>。(我們覺得這不是問題。)也不是å›
 ç‚º<a
+href="/philosophy/selling.html">開發者
銷售副本</a>,這也不是問題。問題是出在這些遊戲包
含的軟體<a
+href="/philosophy/free-sw.html">並不自由</a>。</p>
+
+<p>非自由的遊戲軟體(就像å…
¶ä»–的非自由軟體一樣)是不道德的,因為它們會剝奪使用者
的自由。(遊戲藝術又是不一樣的問題,因為它<a
+href="/philosophy/copyright-versus-community.html">不是軟體</a>。)如果ä½
 æƒ³è¦è‡ªç”±ï¼Œé‚£éº¼å…¶ä¸­ä¸€å€‹å¿…要條件就是你的電è…
¦ä¸Šä¸èƒ½åŸ·è¡Œéžè‡ªç”±è»Ÿé«”。這非常清楚。</p>
+
+<p>但是,如果你打算玩這些遊戲,最好在 GNU/Linux 
上玩,這比在微軟 Windows 上玩來得好。至少可以避免<a
+href="http://upgradefromwindows8.org/";>Windows 傷害你的自由</a>。</p>
+
+<p>因
此,從實際一點的角度來看,這種發展可能同時帶來好處與壞處。它可能會鼓勵
 GNU/Linux 使用者
安裝這些遊戲,也可能會鼓勵這些遊戲的玩家以
+GNU/Linux 取代 
Windows。我的猜測是直接的好處會比直接的傷害更明顯。但也存在間接影響:玩這些遊戲會對我們的社群夥伴產生什麼影響?</p>
+
+<p>任何提供可安裝這些遊戲的軟體的 GNU/Linux 
散佈版都是在告訴你:自由不是重點。<a
+href="/distros/common-distros.html">GNU/Linux
+散佈版中的非自由軟體</a>已經違背了自由的目標。將這些遊戲åŠ
 å…¥åˆ°æ•£ä½ˆç‰ˆåªæœƒåŠ å¼·é€™ç¨®å½±éŸ¿ã€‚</p>
+
+<p>自由軟體關乎自由而非金錢。自由遊戲並不一定是å…
è²»çš„。以商業方式開發自由遊戲,同時尊重你
修改軟體的自由是可行的。因
為遊戲中的藝術並不是軟體,所以對藝術也使用自由授權在道德上並不是å¿
…須的,儘管自由藝術在此是加分。事實上已經有由å…
¬å¸æ‰€é–‹ç™¼çš„自由遊戲,也有志願者
開發的非商業性自由遊戲。群眾開發只會越來越容易。</p>
+
+<p>但是,如果我們認為在目前的情
況下開發某種自由遊戲是<em>不可行的</em>,那麼接下來呢?以非自由遊戲的形式撰寫是沒有用的。要在電è
…¦ä¸Šæ“æœ‰è‡ªç”±ï¼Œå°±å¿…é 
ˆæ‹’絕非自由軟體,就這麼簡單。作為自由愛好者的你,就算
+(GNU/Linux 上) 存在非自由的遊戲,你
也不會去玩它;如果不存在,那你也沒有任何損失。</p>
+
+<p>如果你想要推廣電腦的自由,請注意不要把「這些遊戲有 
GNU/Linux
+版」作為支持論述。相反地,你
可以多跟人們談談那些列出各種類別自由遊戲的計畫,諸如<a
+href="https://libregamewiki.org/Main_Page";>自由遊戲維基</a>、<a
+href="http://forum.freegamedev.net/index.php";>自由遊戲開發者
論壇</a>,以及 LibrePlanet
+Gaming Collective 的<a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>自由遊戲之夜</a>等等。
 </p>
+
+<h3>註釋</h3>
+
+<p>
+<a
+href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html";>注意實際上åŒ
…含軟體的「非自由遊戲資料」。</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參ç
…§
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW";>創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.
+<b>校閱</b>:洪朝貴 <a href="mailto:ckhung (at) cyut (dot) edu (dot)
+tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2019.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2020/08/14 03:29:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.html
diff -N programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.html   14 Aug 2020 03:29:55 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,133 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>為什麼不應該限制人們執行程式的自由 - GNU 專案 - 
自由軟體基金會</title>
+
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<h2>為什麼不應該限制人們執行程式的自由</h2>
+
+<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>自由軟體是指由使用者
所控制的軟體,而不是反過來。也就是說,軟體具有<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";>軟體使用者
應有的四種基本自由</a>。列表的開é 
­å°±æ˜¯è‡ªç”±ä¹‹é›¶ï¼Œäº¦å³ä¾ç…§ä½ 
的想法執行該程式的自由,無論任何目的。</p>
+
+<p>某些開發者建議在軟體的授權條款加å…
¥ä¸èƒ½ç”¨æ–¼æŸäº›ç”¨é€”的限制,但這是一條災難性的不歸路。本文會解釋為什麼不能限制自由之零。這類限制幾乎沒有任何好處,而且可能會讓自由軟體社群分崩離析。</p>
+
+<p>首先,讓我們釐清
自由之零的意義。這意味著軟體的散佈不能限制您使用它的方式。但這並不表示您就å›
 æ­¤è€Œå¯ä»¥å…
æ–¼æ³•å¾‹çš„制裁。舉例來說,欺詐在美國是犯罪,我認為這是一é
 …
正確且恰當的法律。不論是哪個自由軟體授權條款,使用自由軟體來進行欺詐都是違法的。</p>
+
+<p>在欺詐視為犯罪的國家,防止欺詐的授權條款是多餘的。但是為什麼不åŠ
 ä¸€å€‹æ¢æ¬¾ç¦æ­¢è‡ªç”±è»Ÿé«”用於酷刑呢?畢竟國家對於「安å…
¨éƒ¨éšŠã€åœ¨åŸ·è¡Œé…·åˆ‘時經常睜一隻眼閉一隻眼。</p>
+
+<p>禁止酷刑的條款並沒有辦法落實執行,因
為任何自由軟體授權條款都是由國家來執行的。想要執行é…
·åˆ‘的國家就會選擇忽略這類條款。當美國酷刑的受害者
試圖起訴美國政府時,法院將會駁回這些訴訟,理由是他們的被對å¾
…的情況是國家機密。如果軟體開發者試圖以將其軟體用於é…
·åˆ‘為理由,控訴美國政輔違反å…
¶æ¢æ¬¾ï¼Œé€™é¡žèµ·è¨´ä¹Ÿæœƒè¢«é§å›žã€‚一般來說,各國都會為å…
¶æƒ³åšçš„可怕的事情
想好合法的藉口。擁有強大遊說團體的企業也能做到一樣的事æƒ
…。</p>
+
+<p>那麼可以加
一些條款用來禁止某些特別的私人活動嗎?舉例來說,PETA
+可能會提出不得使用軟體對脊索動物造
成傷害的授權條款。或是例如加
一個條款禁止使用特定程式來製作或發佈穆罕默德肖像。又或是禁止程式用於胚胎實驗。或是禁止用於製作未經授權的音樂副本等等。</p>
+
+<p>這些條款到底有沒有辦法強制執行?這是存疑的。自由軟體授權條款是以版權法規為基礎,試圖以這種方式強åŠ
 ä½¿ç”¨æ¢ä»¶é€šå¸¸å·²è¶…過版權法規的å…
è¨±ç¯„圍,並以相當危險的方式拓展它。試想:如果書籍的授權條款限制ä½
 åªèƒ½åœ¨æŸäº›æƒ…況下應用書中的資訊會怎樣?</p>
+
+<p>如果這些條件在法律上可以強制執行會怎樣?這是好事嗎?</p>
+
+<p>事實上,軟體可以應用於各式各樣的活動,而人們對於每種活動都有相當紛歧的道德觀。我恰巧認為這四種不尋常的活動是合法的,而且不應該被禁止。特別是我支持使用軟體對動物進行醫學實驗,以及用於處理肉類。我捍衛動物權利活動家的人權,但我不同意他們的觀點,我不想讓
+PETA 可以限制軟體的使用方式。</p>
+
+<p>由於我不是和平主義者
,所以我也不同意「非軍事使用」條款。我譴責侵略戰爭,但我並不反對反擊。事實上,我支持軍隊切換到自由軟體的各種努力,å›
 ç‚ºé€™æ¨£ä»–們就可以檢查後門與可能危害國家安å…
¨çš„監視功能。</p>
+
+<p>一般來說我也不反對商業,所以我反對限制商業用途。一個只准用於娛樂、愛好與教育的軟體系統對於我們日常會拿電è
…¦ä¾†åšçš„事來說太狹隘了。</p>
+
+<p>我已經闡述了對å…
¶å®ƒæ”¿æ²»å•é¡Œçš„一些看法,如關於可能符合或不符合正義的活動。ä½
 
的觀點可能會有所不同,這正是重點所在。如果我們接受帶有使用限制的軟體作為如
+GNU
+之類的自由作業系統的一部份,人們會提出許多不同的使用限制。可能會有禁止用於肉類åŠ
 
工的軟體、只禁止用於豬隻的軟體、只禁止用於乳牛的軟體以及åƒ
…限於猶太食品的軟體。某個討厭菠
菜的人可能會寫一個只能用來加工除了菠
菜以外的任何蔬菜的程式。也可能會有只能用於
+RAP 的音樂程式,另外的某些程式也許只能用於古典樂。</p>
+
+<p>結果將會是一個你無法用於任何用途的系統。因
為每次只要你想做什麼事情,你都必é 
ˆæª¢æŸ¥è¨±å¤šæŽˆæ¬Šæ¢æ¬¾ä¾†çœ‹çœ‹ç³»çµ±ä¸­çš„哪些部份不受此工作限制。</p>
+
+<p>使用者
會如何回應?我認為此時他們反而多數會使用專有系統。在自由軟體授權裡å
…è¨±åŠ ä¸Šå„式各樣的限制條款將會導致使用者
流向非自由軟體。試圖透過自由軟體中的使用限制條款來防止使用è€
…
做某些事就像是想要拿又長、又直、又軟的義大利麵來推動物體一樣徒勞無功。</p>
+
+<p>
+甚至比徒勞無功更糟糕,這也是錯誤的,因為軟體開發者
不應該有如此權力凌駕於使用者
之上。想像一下,賣筆的時候加
上一些授權條款限定只能用它來寫某些主題或å…
§å®¹ï¼Œé€™æœƒéžå¸¸ä»¤äººåŽ­æƒ¡ï¼Œæˆ‘們不應該支持這類條款。軟體也一樣。如果ä½
 å‰µåšå‡ºäº†å…
·æœ‰é€šç”¨åƒ¹å€¼çš„東西,例如筆,人們可能會用它來書寫任何東西,甚至是可怕的東西,像是折磨持不同政見è€
…的一紙命令,但你
沒有權力透過筆控制人們的活動。文字編輯器、編譯器或是æ 
¸å¿ƒä¹Ÿæ˜¯å¦‚此。</p>
+
+<p>當你決定你要實作哪些功能時,你確實有機會可以決定你
的軟體可用於什麼地方。你可以編寫主要用於你
認為是正面用途的軟體,而且你沒有義務編寫任何你
認為可能會用於不當活動的功能。</p>
+
+<p>結論很清楚:程式不能限制使用者
要拿它來做哪些工作。自由之零必須完整。我們必須停止é…
·åˆ‘,但我們不能透過軟體授權條款來做這件事。軟體授權條款適當的任務是建立並保護使用è€
…的自由。</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參ç
…§
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW";>創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.
+<b>校閱</b>:洪朝貴 <a href="mailto:ckhung (at) cyut (dot) edu (dot)
+tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2020/08/14 03:29:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/freedom-or-power.zh-tw-en.html
===================================================================
RCS file: po/freedom-or-power.zh-tw-en.html
diff -N po/freedom-or-power.zh-tw-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/freedom-or-power.zh-tw-en.html   14 Aug 2020 03:29:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,166 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Freedom Or Power?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights" />
+<meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?, 
Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman discuss the reasons that the free 
software movement doesn't advocate the so-called freedom to choose any license 
you want for software you write." />
+<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Freedom or Power?</h2>
+
+<p>
+by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard
+M. Stallman</strong></p>
+
+<blockquote>
+<p>The love of liberty is the love of others; the love of power is the
+love of ourselves.<br />
+-- William Hazlitt</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+In the free software movement, we stand for freedom for the users of
+software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
+necessary for a good way of life, and permit useful programs to foster a
+community of goodwill, cooperation, and collaboration.  <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Our criteria for free software</a> specify
+the freedoms that a program's users need so that they can cooperate in a
+community.</p>
+
+<p>
+We stand for freedom for programmers as well as for other users.
+Most of us are programmers, and we want freedom for ourselves as well
+as for you.  But each of us uses software written by others, and we
+want freedom when using that software, not just when using our own
+code.  We stand for freedom for all users, whether they program often,
+occasionally, or not at all.</p>
+
+<p>
+However, one so-called freedom that we do not advocate is the
+&ldquo;freedom to choose any license you want for software you
+write.&rdquo;  We reject this because it is really a form of power,
+not a freedom.</p>
+
+<p>
+This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make
+decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions
+that affect others more than you.  If we confuse power with freedom, we
+will fail to uphold real freedom.</p>
+
+<p>
+Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law
+today grants software developers that power, so they and only they
+choose the rules to impose on everyone else&mdash;a relatively small
+number of people make the basic software decisions for all users,
+typically by denying their freedom.  When users lack the
+freedoms that define free software, they can't tell what the
+software is doing, can't check for back doors, can't monitor possible
+viruses and worms, can't find out what personal information is being
+reported (or stop the reports, even if they do find out).  If it breaks,
+they can't fix it; they have to wait for the developer to exercise its
+power to do so.  If it simply isn't quite what they need, they are stuck
+with it.  They can't help each other improve it.</p>
+
+<p>
+Proprietary software developers are often businesses.  We in the free
+software movement are not opposed to business, but we have seen what
+happens when a software business has the &ldquo;freedom&rdquo; to
+impose arbitrary rules on the users of software.  Microsoft is an
+egregious example of how denying users' freedoms can lead to direct
+harm, but it is not the only example.  Even when there is no monopoly,
+proprietary software harms society.  A choice of masters is not
+freedom.</p>
+
+<p>
+Discussions of rights and rules for software have often concentrated
+on the interests of programmers alone.  Few people in the world
+program regularly, and fewer still are owners of proprietary software
+businesses.  But the entire developed world now needs and uses
+software, so software developers now control the way it lives,
+does business, communicates, and is entertained.  The ethical and
+political issues are not addressed by the slogan of &ldquo;freedom of
+choice (for developers only).&rdquo;</p>
+
+<p>
+If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href="#f1">(1)</a> then the real question we 
face is: who should control the
+code you use&mdash;you, or an elite few?  We believe you are entitled
+to control the software you use, and giving you that control is the
+goal of free software.</p>
+
+<p>
+We believe you should decide what to do with the software you use;
+however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
+us in the position of power over users of our code, whether we like it or
+not.  The ethical response to this situation is to proclaim freedom for
+each user, just as the Bill of Rights was supposed to exercise government
+power by guaranteeing each citizen's freedoms.  That is what the <a
+href="/copyleft/copyleft.html">GNU General Public License</a> is for:
+it puts you in control of your usage of the software while <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">protecting you from others</a> who would
+like to take control of your decisions.</p>
+
+<p>
+As more and more users realize that code is law, and come to feel that
+they too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms
+we stand for, just as more and more users have come to appreciate the
+practical value of the free software we have developed.</p>
+
+<h4>Footnotes</h4>
+
+<a id="f1"></a> William J. Mitchell,
+<em>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn </em> (Cambridge,
+Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in
+<em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> (New York, NY:
+Basic Books, 2006), p. 5.
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+without royalty in any medium, provided this notice is preserved.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/08/14 03:29:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/nonfree-games.zh-tw-en.html
===================================================================
RCS file: po/nonfree-games.zh-tw-en.html
diff -N po/nonfree-games.zh-tw-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/nonfree-games.zh-tw-en.html      14 Aug 2020 03:29:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>A well known company, Valve, that distributes nonfree computer games
+with Digital Restrictions Management, recently announced it would
+distribute these games for GNU/Linux.  What good and bad effects can
+this have?</p>
+
+<p>I suppose that availability of popular nonfree programs on
+the GNU/Linux system can boost adoption of the system.  However, the aim of GNU
+goes beyond &ldquo;success&rdquo;; its purpose is
+to <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> bring
+freedom to the users </a>.  Thus, the larger question is how this
+development affects users' freedom.</p>
+
+<p>The problem with these games
+is not that <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> they are
+commercial</a>.  (We see nothing wrong with that.)  It
+is not that <a href="/philosophy/selling.html"> the developers
+sell copies</a>; that's not wrong either.  The problem is that the
+games contain software that is
+<a href="/philosophy/free-sw.html">not free</a>
+(free in the sense of freedom, of course).</p>
+
+<p>Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical
+because they deny freedom to their users.  (Game art is a different
+issue, because
+it <a href="/philosophy/copyright-versus-community.html">isn't
+software</a>.)  If you want freedom, one requisite for it is not
+having or running nonfree programs on your computer.  That much is
+clear.</p>
+
+<p>However, if you're going to use these games, you're better off using
+them on GNU/Linux rather than on Microsoft Windows.  At least you avoid
+<a href="http://upgradefromwindows8.org/";>the harm to your freedom that Windows
+would do</a>.</p>
+
+<p>Thus, in direct practical terms, this development can do both harm
+and good.  It might encourage GNU/Linux users to install these games,
+and it might encourage users of the games to replace Windows with
+GNU/Linux.  My guess is that the direct good effect will be bigger than
+the direct harm.  But there is also an indirect effect: what does the
+use of these games teach people in our community?</p>
+
+<p>Any GNU/Linux distro that comes with software to offer these games
+will teach users that the point is not freedom.  <a
+href="/distros/common-distros.html">Nonfree software in GNU/Linux
+distros</a> already works against the goal of freedom.  Adding these
+games to a distro would augment that effect.</p>
+
+<p>Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need
+not be gratis.  It is feasible to develop free games commercially,
+while respecting your freedom to change the software you use.  Since
+the art in the game is not software, it is not ethically imperative to
+make the art free &mdash; though free art is an additional
+contribution.  There is in fact free game software developed by
+companies, as well as free games developed noncommercially by
+volunteers.  Crowdfunding development will only get easier.</p>
+
+<p>But if we suppose that it is <em>not feasible</em> in the current
+situation to develop a certain
+kind of free game &mdash; what would follow then?  There's no good in
+writing it as a nonfree game.  To have freedom in your computing,
+requires rejecting nonfree software, pure and simple.
+You as a freedom-lover won't use the nonfree game if it exists, so
+you won't lose anything if it does not exist.</p>
+
+<p>If you want to promote the cause of freedom in computing, please
+take care not to talk about the availability of these games on
+GNU/Linux as support for our cause.  Instead you could tell people
+about the <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page";>libre games
+wiki</a> that attempts to catalog free
+games, <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php";> the Free Game
+Dev Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming
+Collective's <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>
+free gaming night.</a> </p>
+
+<h3>Notes</h3>
+
+<p>
+<a 
href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html";>
+Watch out for
+&ldquo;nonfree game data&rdquo; that actually contains software.</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/08/14 03:29:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw-en.html
===================================================================
RCS file: po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw-en.html
diff -N po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw-en.html     14 Aug 2020 
03:29:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,191 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Why programs must not limit the freedom to run them
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why programs must not limit the freedom to run them</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Free software means software controlled by its users, rather than the
+reverse. Specifically, it means the software comes with <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";>four essential freedoms
+that software users deserve</a>. At the head of the list is freedom 0,
+the freedom to run the program as you wish, in order to do what you wish.</p>
+
+<p>Some developers propose to place usage restrictions in software
+licenses to ban using the program for certain purposes, but that would
+be a disastrous path. This article explains why freedom 0 must not
+be limited. Conditions to limit the use of a program would achieve
+little of their aims, but could wreck the free software community.</p>
+
+<p>First of all, let's be clear what freedom 0 means. It means that
+the distribution of the software does not restrict how you use it.
+This doesn't make you exempt from laws. For instance, fraud is a
+crime in the US&mdash;a law which I think is right and proper.
+Whatever the free software license says, using a free program to carry
+out your fraud won't shield you from prosecution.</p>
+
+<p>A license condition against fraud would be superfluous in a country
+where fraud is a crime. But why not a condition against using it for
+torture, a practice that states frequently condone when carried out by
+the &ldquo;security forces&rdquo;?</p>
+
+<p>A condition against torture would not work, because enforcement of any
+free software license is done through the state. A state that wants
+to carry out torture will ignore the license. When victims of US
+torture try suing the US government, courts dismiss the cases on the
+grounds that their treatment is a national security secret. If a
+software developer tried to sue the US government for using a program
+for torture against the conditions of its license, that suit would be
+dismissed too. In general, states are clever at making legal excuses
+for whatever terrible things they want to do. Businesses with powerful
+lobbies can do it too.</p>
+
+<p>What if the condition were against some specialized private activity?
+For instance, PETA proposed a license that would forbid use of the
+software to cause pain to animals with a spinal column. Or there
+might be a condition against using a certain program to make or
+publish drawings of Mohammad. Or against its use in experiments with
+embryonic stem cells. Or against using it to make unauthorized copies
+of musical recordings.</p>
+
+<p>It is not clear these would be enforcible. Free software licenses are
+based on copyright law, and trying to impose usage conditions that way
+is stretching what copyright law permits, stretching it in a dangerous
+way. Would you like books to carry license conditions about how you
+can use the information in them?</p>
+
+<p>What if such conditions are legally enforcible&mdash;would that be good?</p>
+
+<p>The fact is, people have very different ethical ideas about the
+activities that might be done using software. I happen to think those
+four unusual activities are legitimate and should not be forbidden.
+In particular I support the use of software for medical experiments on
+animals, and for processing meat. I defend the human rights of animal
+right activists but I don't agree with them; I would not want PETA to
+get its way in restricting the use of software.</p>
+
+<p>Since I am not a pacifist, I would also disagree with a &ldquo;no military
+use&rdquo; provision. I condemn wars of aggression but I don't condemn
+fighting back. In fact, I have supported efforts to convince various
+armies to switch to free software, since they can check it for back
+doors and surveillance features that could imperil national security.</p>
+
+<p>Since I am not against business in general, I would oppose a
+restriction against commercial use. A system that we could use only
+for recreation, hobbies and school is off limits to much of what we do
+with computers.</p>
+
+<p>I've stated some of my views about other political issues, about
+activities that are or aren't unjust. Your views might differ, and
+that's precisely the point. If we accepted programs with usage
+restrictions as part of a free operating system such as GNU, people
+would come up with lots of different usage restrictions. There would
+be programs banned for use in meat processing, programs banned only
+for pigs, programs banned only for cows, and programs limited to
+kosher foods. Someone who hates spinach might write a program
+allowing use for processing any vegetable except spinach, while a
+Popeye fan might allow use only for spinach. There would be music
+programs allowed only for rap music, and others allowed only for
+classical music.</p>
+
+<p>The result would be a system that you could not count on for any
+purpose. For each task you wish to do, you'd have to check lots of
+licenses to see which parts of your system are off limits for that
+task.</p>
+
+<p>How would users respond to that? I think most of them would use
+proprietary systems. Allowing any usage restrictions whatsoever in
+free software would mainly push users towards nonfree software.
+Trying to stop users from doing something through usage restrictions
+in free software is as ineffective as pushing on an object through a
+long, soft, straight piece of spaghetti.</p>
+
+<p>
+It is worse than ineffective; it is wrong too, because software
+developers should not exercise such power over what users do. Imagine
+selling pens with conditions about what you can write with them; that
+would be noisome, and we should not stand for it. Likewise for
+general software. If you make something that is generally useful,
+like a pen, people will use it to write all sorts of things, even
+horrible things such as orders to torture a dissident; but you must
+not have the power to control people's activities through their pens.
+It is the same for a text editor, compiler or kernel.</p>
+
+<p>You do have an opportunity to determine what your software can be used
+for: when you decide what functionality to implement. You can write
+programs that lend themselves mainly to uses you think are positive,
+and you have no obligation to write any features that might lend
+themselves to activities you disapprove of.</p>
+
+<p>The conclusion is clear: a program must not restrict what jobs its
+users do with it. Freedom 0 must be complete. We need to stop
+torture, but we can't do it through software licenses. The proper job
+of software licenses is to establish and protect users' freedom.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/08/14 03:29:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]