www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po bdk.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po bdk.zh-cn.po
Date: Tue, 25 Aug 2020 08:49:49 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/08/25 08:49:49

Added files:
        philosophy/po  : bdk.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: bdk.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: bdk.zh-cn.po
diff -N bdk.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ bdk.zh-cn.po        25 Aug 2020 12:49:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,280 @@
+# Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/philosophy/bdk.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bdk.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-24 21:47+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Ballad of Dennis Karjala - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Dennis Karjala 之民谣 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Ballad of Dennis Karjala"
+msgstr "Dennis Karjala 之民谣"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"A political comment in the form of a broadside ballad, by Timothy R. Phillips"
+msgstr "由 Timothy R. Phillips 创作的带民谣曲风的政治评论"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Come all you brave songwriters, and listen unto me,"
+msgstr "所有勇敢的歌曲作者,都来听我唱一曲,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "I'll tell you of a man who fought all for our liberty."
+msgstr "我将为你们讲述一个人,他为我们全体的自由而战。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "With nothing but a web site and a stout heart in his breast,"
+msgstr "除了一个网站和一颗坚定的心,他一无所有,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "he fought the Disney company and the greedy Gershwin Trust."
+msgstr "他和迪斯尼公司作战,也和贪婪的 Gershwin Trust 作战。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,"
+msgstr "其实时间也不远,就在 1978 年,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "they added nineteen years onto the term of copyright;"
+msgstr "他们把版权条款又加了 19 年;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "then said the movie barons and the proud high-lords of song,"
+msgstr "然后,电影骑士和歌曲主宰高傲地说,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"&ldquo;our copyrights will suit us well if they can last this long.&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;版权延长这么多是正好。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But when the nineteen extra years were nearly past and done,"
+msgstr "但是当这 19 年就要过完的时候,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "those same proud barons then returned with cash to Washington."
+msgstr "他们又带着钱来到华盛顿。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;We want another twenty years, we hate the public domain."
+msgstr "&ldquo;我们再要 20 年,公有领域惹人烦。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"And here's some cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;"
+msgstr "这些钱你先拿去做竞选。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,"
+msgstr "亚利桑那大地上响起了 Dennis Karjala 的声音,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Rise up, rise up my merry men! for we must take our stand"
+msgstr "&ldquo;起来,起来,可怜的人们!我们必须要立场坚定"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "all for the Constitution, or the lords of copyright"
+msgstr "为了宪法,不然版权之神"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "will steal away our books and music in their haughty might.&rdquo;"
+msgstr "就会强力掠走我们的书籍和音乐。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:"
+msgstr "然后会有随从们为 Dennis<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup> 而来:"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;"
+msgstr ""
+"聪明的 Peter Jaszi 先生<sup><a 
href=\"#TransNote2\">2</a></sup>,真对法律好精"
+"通;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and Mary Brandt, the valiant maid from Mississippi's land,"
+msgstr ""
+"勇敢的 Mary Brandt 女士<sup><a 
href=\"#TransNote3\">3</a></sup>,来自密西西比"
+"的大地,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "with a hundred alligators that all wait on her command."
+msgstr "她有一百条鳄鱼随时待命。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood"
+msgstr "&ldquo;议员们啊,你们上当了!好莱坞的主宰"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "have made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;"
+msgstr "让你们忘了为大众服务的誓言。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash."
+msgstr ""
+"&ldquo;Dennis Karjala<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>,请闭嘴!你的话"
+"语太轻率。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "We'll listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;"
+msgstr "我们要听电影大亨的,还有他们的钞票。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,"
+msgstr "&ldquo;嘿呦,我的随从们啊!国会只是在冒充,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "the public domain is put to nought, and freedom is reviled."
+msgstr "公有领域是个零,自由也会被欺凌。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Now let us warn the people with a web-page on the net."
+msgstr "现在让我们用网站向世人来告警。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Though our proud foes are mighty, perhaps we'll beat them yet.&rdquo;"
+msgstr "虽然敌人强大而且高傲,不过也许我们能打赢。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space"
+msgstr "现在 Dennis 在网络发布了他的网页"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and Mary Brandt with her alligators back in her own place,"
+msgstr "Mary Brandt 也带着鳄鱼回家乡,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "launches a web-wide mailing list where messages will run,"
+msgstr "她发起的邮件列表四处传扬,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "that the evil that the song-lords plan might somehow be undone."
+msgstr "歌神计划的罪恶可能无法得逞。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The President sits in his house with an Intern at his feet,"
+msgstr "总统端坐高堂,实习生匍伏脚下,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and a Congresswoman comes to him with words so honey-sweet."
+msgstr "国会女议员甜声献上。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The President, he signs the bill: for twenty years more by law,"
+msgstr "总统,签署了提案:依法再加 20 年,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "song-barons will suck the public's life into their greedy maw."
+msgstr "歌曲大亨贪吃大嘴吞噬着公众的苦酿。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain."
+msgstr "&ldquo;嘿呦,我们的随从们,嘿呦,公有领域。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The people's right is thrown aside all for the film-lords' gain."
+msgstr "人民的权利都成了影业主的利益。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But let us fight on 'til the day the barons in their greed"
+msgstr "但是我们要战斗到有一天贪婪大亨"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"are cast down from their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;"
+msgstr "从位置上被拿下,而歌曲和字符全部自由。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "First posted January 27, 2000."
+msgstr "于 2000 年 1 月 27 日首发。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>译注</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Dennis S. 
Karjala,美国亚利桑那州立大学知识产权法律教"
+"授。</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Peter Jaszi å…
ˆç”Ÿï¼Œç¾Žå›½å¤§å­¦æ³•å­¦é™¢è£èª‰æ³•å­¦æ•™æŽˆï¼Œä¿¡æ¯å…¬æ­£"
+"和知识产权专业及 Glushko-Samuelson 知识产权研究所å…
±åŒåˆ›å§‹äººã€‚</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Mary Brandt Jensen 
女士,著名版权律师。</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The author thanks Peter Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for "
+"allowing him to portray them in mythological garb. This ballad may be "
+"reprinted freely as long as the words are unaltered and this notice is "
+"included."
+msgstr ""
+"作者感谢 Peter Jaszi、Mary Brandt Jensen 和 Dennis Karjala 允许作者
的神话描"
+"写。此民谣在不改编并保留此注释的前提下可以自由重印转发。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]