www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po copyright-versus-community.es...


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po copyright-versus-community.es...
Date: Tue, 1 Sep 2020 04:59:41 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        20/09/01 04:59:41

Modified files:
        philosophy/po  : copyright-versus-community.es.po 
                         lest-codeplex-perplex.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23

Patches:
Index: copyright-versus-community.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- copyright-versus-community.es.po    15 Sep 2019 21:06:04 -0000      1.9
+++ copyright-versus-community.es.po    1 Sep 2020 08:59:41 -0000       1.10
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Spanish translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/copyright-versus-community.html
-# Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nahikari Ajubita <najubita@gmail.com>, Daniel Gutiérrez 
<audobra@gmail.com>, 2018.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2018, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-21 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -143,10 +143,10 @@
 "parte del tiempo. Ahora entiendo por qué llaman «Wellingtons» a las botas 
de "
 "agua. Luego vi a una persona haciendo sillas y mesas de madera de ponga<a "
 "href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>[1]</sup></a>, y las llamaba "
-"<cite>fern-iture</cite><a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev\"><sup>[2]"
-"</sup></a>. Después cogimos el ferry para venir aquí y, en cuanto bajamos, "
-"la gente comenzó a insultarnos y a burlarse de nosotros, aunque no les "
-"guardo rencor, solo querían que conociéramos el auténtico Picton<a href="
+"<cite>fern-iture</cite><a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev"
+"\"><sup>[2]</sup></a>. Después cogimos el ferry para venir aquí y, en 
cuanto "
+"bajamos, la gente comenzó a insultarnos y a burlarse de nosotros, aunque no "
+"les guardo rencor, solo querían que conociéramos el auténtico Picton<a 
href="
 "\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev\"><sup>[3]</sup></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -875,9 +875,8 @@
 "Las compañías cinematográficas son muy conscientes de que no pueden hacer "
 "que ese programa desaparezca, es muy sencillo encontrarlo. Así que 
diseñaron "
 "otro sistema de encriptación, que esperaban que fuera más difícil de "
-"quebrar, llamado <acronym title=\"Advanced Access Content System\">AACS</"
-"acronym> o «el hacha»<a href=\"#TransNote4\" 
id=\"TransNote4-rev\"><sup>[4]</"
-"sup></a>"
+"quebrar, llamado <abbr title=\"Advanced Access Content System\">AACS</abbr> "
+"o «el hacha»<a href=\"#TransNote4\" 
id=\"TransNote4-rev\"><sup>[4]</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2253,6 +2252,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-#~ msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"

Index: lest-codeplex-perplex.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- lest-codeplex-perplex.es.po 15 Sep 2019 21:06:05 -0000      1.22
+++ lest-codeplex-perplex.es.po 1 Sep 2020 08:59:41 -0000       1.23
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/lest-codeplex-perplex.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2014 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2014, 2020 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Mario Castelán Castro <marioxcc@gnu.org>, 2009.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2010, 2011.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
 # This translation needs further review.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 20:24+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-01 10:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 10:39+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -294,8 +295,8 @@
 "\"font-style:italic;\">trolls</span><sup><a href=\"#TransNote1\" id="
 "\"IniTransNote1\">1</a></sup>intermediarios , quienes hacen el trabajo sucio "
 "contra GNU/Linux, hasta su larga promoción del sistema de gestión de "
-"restricciones digitales [o <acronym lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions "
-"Management\">DRM</acronym>, por sus  siglas en inglés]; Microsoft continua "
+"restricciones digitales [o <abbr lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions "
+"Management\">DRM</abbr>, por sus  siglas en inglés]; Microsoft continua "
 "dañándonos. Seríamos imbéciles si dejásemos que algo nos distrajera de 
eso."
 
 # type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]