www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po freedom-or-copyright-old.zh-c...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po freedom-or-copyright-old.zh-c...
Date: Thu, 23 May 2024 06:16:28 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     24/05/23 06:16:28

Added files:
        philosophy/po  : freedom-or-copyright-old.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: freedom-or-copyright-old.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: freedom-or-copyright-old.zh-cn.po
diff -N freedom-or-copyright-old.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom-or-copyright-old.zh-cn.po   23 May 2024 10:16:25 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-copyright-old.html
+# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2024.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-16 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-23 18:11+0800\n"
+"Last-Translator: Jing Luo <jing@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)  - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "自由&mdash;&mdash;还是版权?(老版本)- GNU 工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)"
+msgstr "自由&mdash;&mdash;还是版权?(老版本)"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman 著"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"There is an <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\"> updated "
+"version</a> of this article."
+msgstr ""
+"此文有一个 <a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">更新的版本</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The brave new world of e-books: no more used book stores, no more lending a "
+"book to your friend, no more borrowing one from the public library, no "
+"purchasing a book except with a credit card that identifies what you read.  "
+"Even reading an e-book without authorization is a crime."
+msgstr ""
+"需要胆量的电子书新世界:不再有二手书店、不再能借书给伙伴、不再能从å
…¬å…±å›¾ä¹¦é¦†"
+"借阅图书、不再能使用带有身份验证的信用卡之外的工å…
·è´­ä¹°å›¾ä¹¦ã€‚甚至偷偷看书也是"
+"犯罪。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Once upon a time, in the age of the printing press, an industrial regulation "
+"was established for the business of writing and publishing. It was called "
+"copyright. Copyright's purpose was to encourage the publication of a "
+"diversity of written works. Copyright's method was to make publishers get "
+"permission from authors to reprint recent writings."
+msgstr ""
+"曾几
何时,在印刷时代,人们为写作和出版建立了行业规范。这就是版权。版权的目的"
+"是鼓励出版各种作品。版权的手段是让出版商获得作者
新近作品的印刷许可。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Ordinary readers had little reason to disapprove, since copyright restricted "
+"only publication, not the things a reader could do. If it raised the price "
+"of a book a small amount, that was only money. Copyright provided a public "
+"benefit, as intended, with little burden on the public. It did its job "
+"well&mdash;back then."
+msgstr ""
+"由于版权只限制出版商,而不限制普通读者,所以读者
没有理由反对。如果版权只是提"
+"高了一点书籍的价æ 
¼ï¼Œé‚£ä¹ˆä¹Ÿåªæ˜¯é’±çš„问题。确实,版权带来了公å…
±ç¦åˆ©ï¼Œè€Œå¯¹å…¬ä¼—æ— "
+"甚压力。它是一件好事&mdash;&mdash;在过去。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Then a new way of distributing information came about: computers and "
+"networks. The advantage of digital information technology is that it "
+"facilitates copying and manipulating information, including software, "
+"musical recordings and books. Networks offered the possibility of unlimited "
+"access to all sorts of data&mdash;an information utopia."
+msgstr ""
+"现在,我们有了一种新的信息传
播方式:计算机和网络。它们的好处是便于复制和处理"
+"信息,包
括软件、唱片和书籍。它们提供了获取各种数据的无
限可能&mdash;&mdash;一"
+"个信息乌托邦。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"But one obstacle stood in the way: copyright. Readers who made use of their "
+"computers to share published information were technically copyright "
+"infringers. The world had changed, and what was once an industrial "
+"regulation on publishers had become a restriction on the public it was meant "
+"to serve."
+msgstr ""
+"但是一个障碍阻挡了这一进程:版权。读者
和听众利用他们的新能力复制和分享出版信"
+"息,从技术上讲就是侵犯版权。同一部法律过去对出版商起着有益的行业规范作用,而"
+"现在却成了对其本应服务的公众的限制。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In a democracy, a law that prohibits a popular, natural and useful activity "
+"is usually soon relaxed. But the powerful publishers' lobby was determined "
+"to prevent the public from taking advantage of the power of their computers, "
+"and found copyright a suitable weapon. Under their influence, rather than "
+"relaxing copyright to suit the new circumstances, governments made it "
+"stricter than ever, imposing harsh penalties on readers caught sharing."
+msgstr ""
+"在民主社会,禁止受欢迎的、自然的和有益的活动的法律通常很快就会被放宽。但有权"
+"力的出版商游说集团决心阻止å…
¬ä¼—利用计算机的能力,并发现版权是一种得心应手的武"
+"器。在他们的影响下,政府非但没有放宽版权规则以适应新形势,反而使å
…¶æ¯”以往更加"
+"严格,对读者的共享行为实施严厉的惩罚。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"But that wasn't the last of it. Computers can be powerful tools of "
+"domination when a few people control what other people's computers do. The "
+"publishers realized that by forcing people to use specially designated "
+"software to watch videos and read e-books, they can gain unprecedented "
+"power: they can compel readers to pay, and identify themselves, every time "
+"they read a book!"
+msgstr ""
+"但这还不是最糟糕的。当一部分人能控制å…
¶ä»–人的电脑时,计算机就会成为强大的统治"
+"工具。出版商们意识到,通过强迫人们使用特制的软件来阅
读书籍和观赏电影,他们就"
+"可以获得前所未有的权力:他们可以强迫读者
每次看书时,表明自己的身份,并付费!"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"That is the publishers' dream, and they prevailed upon the U.S. government "
+"to enact the Digital Millennium Copyright Act of 1998. This law gives them "
+"total legal power over almost anything a reader might do with an e-book, as "
+"long as they publish the book in encrypted form. Even reading the book "
+"without authorization is a crime."
+msgstr ""
+"这就是出版商的梦想,他们主导美国政府在1998年实施了数字千禧年版权法。这个法律"
+"给了出版商针对读者使用电子书的几
乎所有法律权力,只要电子书使用加密格式出版。"
+"甚至偷偷看书也是犯罪。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We still have the same old freedoms in using paper books. But if e-books "
+"replace printed books, that exception will do little good. With &ldquo;"
+"electronic ink,&rdquo; which makes it possible to download new text onto an "
+"apparently printed piece of paper, even newspapers could become ephemeral. "
+"Imagine: no more used book stores; no more lending a book to your friend; no "
+"more borrowing one from the public library&mdash;no more &ldquo;leaks&rdquo; "
+"that might give someone a chance to read without paying. (And judging from "
+"the ads for Microsoft Reader, no more anonymous purchasing of books either.) "
+"This is the world publishers have in mind for us."
+msgstr ""
+"在使用纸质书籍方面,我们仍然享有和过去同æ 
·çš„自由。但是,如果电子书取代了纸质"
+"书,那么这些自由没什么用处。有了&ldqu;电子墨水&rdquo;,他们可以在明显已经印了"
+"字的纸张之上再次下载新的内
容,即使报纸也会变得转瞬即逝。想象一下:不再有旧书"
+"店;不能再借书给朋友;不能再从公å…
±å›¾ä¹¦é¦†å€Ÿä¹¦&mdash;&mdash;不再有任何 &ldquo;"
+"漏洞&rdquo; 来提供免费看书的机会。(从微软阅
读器的广告来看,也不能再用现金匿"
+"名购书。)这就是出版商想强加给我们的世界。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Why is there so little public debate about these momentous changes? Most "
+"citizens have not yet had occasion to come to grips with the political "
+"issues raised by this futuristic technology. Besides, the public has been "
+"taught that copyright exists to &ldquo;protect&rdquo; the copyright holders, "
+"with the implication that the public's interests do not count. (The biased "
+"term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</"
+"a>&rdquo; also promotes that view; in addition, it encourages the mistake of "
+"trying to treat several laws that are almost totally different&mdash;such as "
+"copyright law and patent law&mdash;as if they were a single issue.)"
+msgstr ""
+"为什么看不到人们对如此重大改变的公开辩论?因
为大多数人尚未有机会了解此项未来"
+"技术带来的政治问题。此外,公众被告知的是版权 
&ldquo;保护&rdquo; 版权持有者,"
+"那么就是和公众利益并不相干。(带有偏见的术语 &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/"
+"not-ipr.html\">知识产权</a>&rdquo; 也加
强了这种观点;此术语还错误地鼓励把多个"
+"几乎毫无å…
³ç³»æ³•律&mdash;&mdash;比如版权法和专利法&mdash;&mdash;混为一谈。)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"But when the public at large begins to use e-books, and discovers the regime "
+"that the publishers have prepared for them, they will begin to resist. "
+"Humanity will not accept this yoke forever."
+msgstr ""
+"但是当大多数人开始使用电子书,并发现出版商已经给他们下好了套子的时候,他们就"
+"会开始反抗。人性不会永远接受这种枷锁。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The publishers would have us believe that suppressive copyright is the only "
+"way to keep art alive, but we do not need a War on Copying to encourage a "
+"diversity of published works; as the Grateful Dead showed, private copying "
+"among fans is not necessarily a problem for artists. (In 2007, Radiohead "
+"made millions by inviting fans to copy an album and pay whatever amount they "
+"wish; a few years before, Stephen King got hundreds of thousands for an e-"
+"book which people could copy.) By legalizing the copying of e-books among "
+"friends, we can turn copyright back into the industrial regulation it once "
+"was."
+msgstr ""
+"出版商会让我们相信压迫性的版权是å…
»æ´»è‰ºæœ¯çš„唯一途径,但是我们并不需要一场针对"
+"复制的战争来鼓励各种作品的出版;正如&ldquo;感恩而死(Graceful
 Dead)乐队"
+"&rdquo;所展现的,歌迷之间的个人复制对艺术家来说并不一定是大问题。(在2007年,"
+"电台司令(Radiohead)乐队通过邀请歌迷随意付费来复制一张
专辑收获数百万;几年"
+"前,Stephen King 通过人们可以复制的电子书挣到几
十万。)让朋友间的电子书复制合"
+"法化,我们能够让版权重新回归到行业规范的角色。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"For some kinds of writing, we should go even further. For scholarly papers "
+"and monographs, everyone should be encouraged to republish them verbatim "
+"online; this helps protect the scholarly record while making it more "
+"accessible. For textbooks and most reference works, publication of modified "
+"versions should be allowed as well, since that encourages improvement."
+msgstr ""
+"对某些作品,我们可以走得更远。就学术论文和专著而言,我们应该鼓励所有人可以在"
+"线全文逐字转发;这æ 
·æœ‰åŠ©äºŽä¿ç•™å­¦æœ¯è®°å½•å¹¶ä½¿ä¹‹æ›´æ˜“äºŽæµä¼ 
。就课本和参考书而言,"
+"应该允许发布修改版本,因为这样就能鼓励改进。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a "
+"small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim copying "
+"will go away. If you like a book, and a box pops up on your computer saying "
+"&ldquo;Click here to give the author one dollar,&rdquo; wouldn't you click? "
+"Copyright for books and music, as it applies to distributing verbatim "
+"unmodified copies, will be entirely obsolete. And not a moment too soon!"
+msgstr ""
+"最终,当电脑网络能够提供小额付费的便捷方式的时候,对å
…¨æ–‡é€å­—复制限制的理由将"
+"不复存在。如果你喜欢一本书,而你
的电脑弹出一个小框说 &ldquo;点此付给作者一块"
+"钱&rdquo;,你会不点吗?书籍和音乐的版权,就å…
¨æ–‡é€å­—复制的作品而言,将完全过"
+"时。再晚就真迟了!"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<hr /><b>译注</b><ol>\n"
+"<li><a id=\"TranNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a>\n"
+"<i>Swindle</i>本意为&ldquo;骗局&rdquo;,是对 Kindle 
的讽刺。</li>\n"
+"<li><a id=\"TranNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a>\n"
+"<i>Shreader</i>是&ldquo;shredder&rdquo;与&ldquo;reader&rdquo;的合写,&ldquo;"
+"shredder&rdquo;本意是&ldquo;碎纸机&rdquo;</li>\n"
+"<li><a id=\"TranNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a>\n"
+"&ldquo;kindle&rdquo;本意为&ldquo;点燃&rdquo;</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
+"org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a 
href=\"/contact/\">方式</a>。关于链接错"
+"误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果你在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更"
+"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
+"南》</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-"
+"cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2024。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]