www-de-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [web-translators-de] java-trap


From: Richard Steuer
Subject: Re: [web-translators-de] java-trap
Date: Mon, 31 Jul 2006 17:48:45 +0200

On Mon, 31 Jul 2006 08:38:38 +0200
"Andreas K. Foerster" <address@hidden> wrote:

> In die "Übersetzungs-README":
> http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
> 
> Dort steht nur eine Einzelperson als Verantwortlicher für das
> Übersetzungs-Team. An den hab ich mehrfach versucht zu schreiben,
> habe aber nie eine Antwort erhalten. Das kann auch damit
> zusammenhängen, dass es sich um eine GMX-Adresse handelt. Ich weiß
> nicht, wie man bei GMX Adressen etwas durchkriegt.

Gut, ich hab mich da mal hinzugefügt. Danke für den Hinweis.
  
> > Ich hab das jetzt nochmal überprüft. Die wurden tatsächlich von
> > meinem Mail-Programm verstümmelt. :-(

D.h. du hattest die Umlaute noch nicht in HTML übersetzt? Wenn in
HTML-Code, dann könnte doch nichts schiefgehen, oder?

> > Soll ich demnächst komprimierte Dateien schicken, um das zu
> > verhindern?

Ja, wenn das hilft.

> Wenn aber benannte Zeichen bevorzugt werden, kann ich die demnächst
> auch benutzen. Eigentlich sollte heutzutage aber jeder Browser mit
> UTF-8 umgehen können. Mir sind auf gnu.org aber schon mehrere Seiten 
> aufgefallen, die nicht richtig kodiert waren...

Wenn es deutsche Übersetzungen sind, dann kannst du auch hier
darauf hinweisen.
 
> Ein Fehler ist mir noch aufgefallen: &AUML; müsste &Auml; heißen,
> also nur der erste Buchstabe darf groß sein.

Ja, ich habe das mit automatischer Ersetzung in Emacs gemacht, die ist
case-insensitive. Hab's korrigiert.
 
> Die Anführungszeichen, die du gewählt hast, passen nicht ins Deutsche.
> Ich hatte &raquo; und &laquo; gewählt, wie es in manchen Büchern 
> verwendet wird. Besser wäre &bdquo; und &ldquo;, aber damit könnten 
> ältere Browser Probleme haben. Neuere Browser können das aber 
> interpretieren (auch Lynx, aber der wandelt das dann in amerikanische 
> Anführungsstriche um).

Hmm, ich hab mal deinen 1. Vorschlag umgesetzt.

> Danke, dass du mich als Übersetzer angegeben hast. Es wäre mir aber
> lieber, als AKFoerster <address@hidden> angegeben zu werden, oder
> besser ganz ohne E-Mail Adresse.

Gut, ich habe deine Adresse mal rausgenommen. Obwohl das eigentlich
dafür gedacht ist, dass ein Leser dann auf mögliche Fehler hinweisen
kann (ist mir schon mal passiert), aber das Spam-Problem ist
verständlich.

Gruß und Danke,
Richard




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]