[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-el-commits] www-el __tools__/terminology.el.conf copyleft/c...
From: |
Georgios Zarkadas |
Subject: |
[www-el-commits] www-el __tools__/terminology.el.conf copyleft/c... |
Date: |
Thu, 15 Jul 2010 17:38:30 +0000 |
CVSROOT: /cvsroot/www-el
Module name: www-el
Changes by: Georgios Zarkadas <gzarkadas> 10/07/15 17:38:30
Modified files:
__tools__ : terminology.el.conf
copyleft : copyleft.el.po
gnu : manifesto.el.po why-gnu-linux.el.po
philosophy : lessig-fsfs-intro.el.po pragmatic.el.po
right-to-read.el.po words-to-avoid.el.po
Log message:
updated translations, added boilerplate
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/__tools__/terminology.el.conf?cvsroot=www-el&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/copyleft/copyleft.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/manifesto.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/why-gnu-linux.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/pragmatic.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/right-to-read.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/words-to-avoid.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: __tools__/terminology.el.conf
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/__tools__/terminology.el.conf,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- __tools__/terminology.el.conf 9 Jul 2010 23:24:18 -0000 1.3
+++ __tools__/terminology.el.conf 15 Jul 2010 17:38:26 -0000 1.4
@@ -37,7 +37,7 @@
## An empty trans value denotes an English term that is left untranslated.
-k1_proprietary=( 'proprietary' "(ιδιοκÏηÏιακ)($VOF_OSHO_LHGOYSA)" )
+k1_proprietary=( 'proprietary' "(ιδιοκÏηÏικ)($VOF_OSHO_LHGOYSA)" )
k2_copyleft=( 'copyleft' '' )
k3_cdrom=( 'CD-ROM' '' )
k4_hacker=( 'hackers|hacker' 'ÏάκεÏ' )
Index: copyleft/copyleft.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/copyleft/copyleft.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- copyleft/copyleft.el.po 5 May 2010 09:22:31 -0000 1.2
+++ copyleft/copyleft.el.po 15 Jul 2010 17:38:28 -0000 1.3
@@ -1,30 +1,31 @@
# Greek translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# First author: FULL NAME <address@hidden>, 2010
-#
+# First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 00:03+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:35+0300\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
+msgstr "Τι είναι Ïο Copyleft; - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
-msgstr ""
+msgstr "GNU, ÎÎÎ, ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ,
Linux, Copyleft"
# type: Content of: <h2>
msgid "What is Copyleft?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι είναι Ïο Copyleft;"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -187,7 +188,7 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -197,6 +198,11 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏηÏ
<a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. <br /> ΠαÏακαλοÏμε "
+"ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ άλλεÏ
διοÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -204,29 +210,38 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
+"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
msgstr ""
+"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 1997, 1998, 1999,
2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
+"ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
Ïε κάθε "
+"μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη ÏÏι αÏ
Ïή η
ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
href=\"Ïο-url-ÏαÏ-ή-Ïο-email-ÏαÏ\">Ïο "
+"ονομαÏεÏÏνÏ
Î¼Ï ÏαÏ</a> (ÎÏοÏ)."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνημεÏÏθηκε:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
+msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ"
Index: gnu/manifesto.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/gnu/manifesto.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/manifesto.el.po 14 Jul 2010 04:39:59 -0000 1.4
+++ gnu/manifesto.el.po 15 Jul 2010 17:38:30 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 07:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 23:34+0300\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,9 +44,9 @@
"different wording could help avoid. Footnotes added since 1993 help clarify "
"these points."
msgstr ""
-"ÎÏÏ ÏÏÏε, μάθαμε για κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ
ÏαÏεξηγήÏειÏ, ÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¼Î¹Î± διαÏοÏεÏική "
-"διαÏÏÏÏÏη θα βοηθοÏÏε να είÏαν αÏοÏεÏ
Ïθεί. Îι Ï
ÏοÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎθηκαν "
-"Ïο 1993 βοήθηÏαν ÏÏη διεÏ
κÏίνιÏη αÏ
ÏÏν ÏÏν
ÏημείÏν."
+"ÎÏÏ ÏÏÏε, μάθαμε για ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ
ÏαÏεξηγήÏειÏ, ÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¼Î¹Î± "
+"διαÏοÏεÏική διαÏÏÏÏÏη θα βοηθοÏÏε να
είÏαν αÏοÏεÏ
Ïθεί. Îι Ï
ÏοÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
+"ÏÏοÏÏÎθηκαν αÏÏ Ïο 1993 βοηθοÏν ÏÏη διεÏ
κÏίνιÏη αÏ
ÏÏν ÏÏν ÏημείÏν."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -55,11 +55,11 @@
"particular our <a href=\"/software/software.html\">list of software</a>. "
"For how to contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>."
msgstr ""
-"Îια ενημεÏÏμÎνη ÏληÏοÏÏÏηÏη ÏÏεÏικά με Ïο
διαθÎÏιμο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU, ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï "
-"δείÏε ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏον <a
href=\"/home.html\">web server</a> "
-"Î¼Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ιδίÏÏ Ïη <a href=\"/software/software.html\">λίÏÏα
λογιÏμικοÏ</a>. "
-"Îια Ïο ÏÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να ÏÏ
νειÏÏÎÏεÏε,
ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï Î´ÎµÎ¯Ïε Ïο <a href=\"/help/"
-"\">http://www.gnu.org/help</a>. "
+"Îια ενημεÏÏμÎνη ÏληÏοÏÏÏηÏη ÏÏεÏικά με Ïο
διαθÎÏιμο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU, "
+"ÏαÏακαλοÏμε δείÏε ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏιμεÏ
ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏον <a href=\"/home.html"
+"\">διακομιÏÏή ιÏÏοÏ</a> Î¼Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ιδίÏÏ Ïη <a
href=\"/software/software.html"
+"\">λίÏÏα λογιÏμικοÏ</a>. Îια Ïο ÏÏÏ Î¼ÏοÏείÏε
να ÏÏ
νειÏÏÎÏεÏε, δείÏε Ïη "
+"Ïελίδα <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>. "
# type: Content of: <h3>
msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
@@ -74,13 +74,12 @@
"equipment are greatly needed."
msgstr ""
"To GNU, Ïο οÏοίο είναι ÏÏ
νÏομογÏαÏία ÏοÏ
Gnu's
Not Unix, είναι Ïο Ïνομα ÏοÏ
"
-"ÏλήÏÏÏ ÏÏ
μβαÏÎ¿Ï Î¼Îµ Unix ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
γÏάÏÏ, ÏÏÏε να Ïο δÏÏÏ "
-"ελεÏθεÏα Ïε οÏοιονδήÏοÏε μÏοÏεί να Ïο
ÏÏηÏιμοÏοιήÏει.<a href=\"#f1\">(1)</a> "
-"ÎιάÏοÏοι άλλοι εθελονÏÎÏ Î¼Îµ βοηθοÏν.
ΧÏειάζονÏαι ιδιαίÏεÏα ÏÏ
νειÏÏοÏÎÏ Ïε "
-"ÏÏÏνο, ÏÏήμα, λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ εξοÏλιÏμÏ."
+"ÏλήÏοÏ
Ï, ÏÏ
μβαÏÎ¿Ï Î¼Îµ Unix ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
γÏάÏÏ, ÏÏÏε να Ïο δÏÏÏ "
+"ελεÏθεÏα Ïε οÏοιονδήÏοÏε μÏοÏεί να Ïο
ÏÏηÏιμοÏοιήÏει.<a href=\"#f1\">(1)</"
+"a> ÎιάÏοÏοι άλλοι εθελονÏÎÏ Î¼Îµ βοηθοÏν.
ΧÏειάζονÏαι ιδιαίÏεÏα ÏÏ
νειÏÏοÏÎÏ "
+"Ïε ÏÏÏνο, ÏÏήμα, ÏÏογÏάμμαÏα και
εξοÏλιÏμÏ."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor "
#| "commands, a source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a "
@@ -113,17 +112,18 @@
"ενÏολÏν εÏεξεÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
, Îναν
αÏοÏÏαλμαÏÏÏή ÏηγαίοÏ
κÏδικα, μία "
"ÏÏ
μβαÏή με yacc γεννήÏÏια ÏÏ
νÏακÏικÏν αναλÏ
ÏÏν, Îνα ÏÏ
νδÎÏη (linker) και "
"κάÏοÏ
35 βοηθηÏικά ÏÏογÏάμμαÏα. Îνα κÎλÏ
ÏÎ¿Ï (μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï ÎµÎ½ÏολÏν) είναι "
-"ÏÏεδÏν ÎÏοιμοÏ. ÎÎ½Î±Ï Î½ÎÎ¿Ï ÏοÏηÏÏÏ
μεÏαγλÏÏÏιÏÏÎ®Ï C με βελÏιÏÏοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÎÏει "
-"μεÏαγλÏÏÏίÏει Ïον εαÏ
ÏÏ ÏοÏ
και μÏοÏεί να
διαÏεθεί ÏÎÏοÏ. ÎÎ½Î±Ï Î±ÏÏικÏÏ "
+"ÏÏεδÏν ÎÏοιμο. ÎÎ½Î±Ï Î½ÎÎ¿Ï ÏοÏηÏÏÏ
μεÏαγλÏÏÏιÏÏÎ®Ï ÏÎ·Ï C με βελÏιÏÏοÏοιήÏÎµÎ¹Ï "
+"ÎÏει μεÏαγλÏÏÏίÏει Ïον εαÏ
ÏÏ ÏοÏ
και
μÏοÏεί να διαÏεθεί ÏÎÏοÏ. ÎÎ½Î±Ï Î±ÏÏικÏÏ "
"ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï Ï
ÏάÏÏει, αλλά ÏÏειάζονÏαι Ïολλά
ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ακÏμα για να "
"εξομοιÏÏει Ïο Unix. ÎÏαν ο ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ο
μεÏαγλÏÏÏιÏÏÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎÏοιμοι, θα "
-"είναι δÏ
ναÏÏν να διαÏεθεί Îνα ÏÏÏÏημα GNU
καÏάλληλο για ανάÏÏÏ
ξη "
-"λογιÏμικοÏ. Îα ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
με Ïο TeX ÏÏ
μοÏÏοÏοιηÏή κειμÎνοÏ
, αλλά κι Îνα "
-"nroff είναι Ï
ÏÏ ÎºÎ±ÏαÏκεÏ
ή. Îα ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
με εÏίÏÎ·Ï Ïο ελεÏθεÏο, ÏοÏηÏÏ "
-"ÏαÏαθÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα X. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια θα
ÏÏοÏθÎÏοÏ
με μια ÏοÏηÏή Common Lisp, "
-"Îνα ÏαιÏνίδι Empire, Îνα ÏÏÏγÏαμμα
λογιÏÏικÏν ÏÏλλÏν, κι εκαÏονÏÎ¬Î´ÎµÏ Î¬Î»Î»Î± "
-"ÏÏάγμαÏα ÏÏ
ν on-line ÏεκμηÏίÏÏη. ÎλÏίζοÏ
με
να ÏÏομηθεÏÏοÏ
με, Ïελικά, Ïλα "
-"ÏÏα ÏÏ
νήθÏÏ ÎÏÏονÏαι μαζί με Îνα ÏÏÏÏημα
Unix και ÏεÏιÏÏÏÏεÏα."
+"είναι δÏ
ναÏÏν να διανεμηθεί Îνα ÏÏÏÏημα GNU
καÏάλληλο για ανάÏÏÏ
ξη "
+"λογιÏμικοÏ. Îα ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
με Ïο TeX ÏÏ
Ïο μοÏÏοÏοιηÏή κειμÎνοÏ
μαÏ, αλλά "
+"κι Îνα nroff είναι Ï
ÏÏ ÎºÎ±ÏαÏκεÏ
ή. Îα
ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
με εÏίÏÎ·Ï Ïο ελεÏθεÏο, "
+"ÏοÏηÏÏ Î£ÏÏÏημα ΠαÏαθÏÏÏν X. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια,
θα ÏÏοÏθÎÏοÏ
με μια ÏοÏηÏή Common "
+"Lisp, Îνα ÏαιÏνίδι Empire, Îνα ÏÏÏγÏαμμα
λογιÏÏικÏν ÏÏλλÏν, κι εκαÏονÏÎ¬Î´ÎµÏ "
+"άλλα ÏÏάγμαÏα, ÏÏ
ν on-line ÏεκμηÏίÏÏη.
ÎλÏίζοÏ
με να ÏÏομηθεÏÏοÏ
με, Ïελικά, "
+"ο,ÏιδήÏοÏε ÏÏήÏιμο ÎÏÏεÏαι ÏÏ
νήθÏÏ Î¼Î±Î¶Î¯
με Îνα ÏÏÏÏημα Unix, και ÏεÏιÏÏÏÏεÏα "
+"ακÏμη."
# type: Content of: <p>
# first not-reviewed
@@ -138,17 +138,17 @@
"programming languages. We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and "
"Internet protocols for communication."
msgstr ""
-"Το GNU, θα μÏοÏεί να ÏÏÎÏει ÏÏογÏάμμαÏα Unix,
αλλά δεν θα είναι ολÏÏδιο με "
-"Ïο Unix. Îα κάνοÏ
με ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
είναι καÏάλληλεÏ, βαÏιÏμÎÎ½ÎµÏ "
-"ÏÏην εμÏειÏία Î¼Î±Ï Î¼Îµ άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα. Îιδικά, ÏκοÏεÏοÏ
με να "
-"ÎÏοÏ
με μακÏÏÏεÏα ονÏμαÏα αÏÏείÏν, αÏιθμÏ
εκδÏÏεÏÏ Î±ÏÏείÏν, Îνα ÏÏÏÏημα "
-"αÏÏείÏν ÏοÏ
αÏÏÏÏβληÏο αÏÏ ÎºÏαÏαÏίÏμαÏα,
ÏιθανÏν ÏελειοÏοίηÏη ονομάÏÏν "
-"αÏÏείÏν, Ï
ÏοÏÏήÏιξη οθÏÎ½Î·Ï Î±Î½ÎµÎ¾Î±ÏÏήÏÏÏ Ï
ÏολογιÏÏή, και ίÏÏÏ Îνα ÏÏÏÏημα "
-"εικονιδίÏν βαÏιÏμÎνο Ïε Lisp, ÏÏο οÏοίο
διάÏοÏα ÏÏογÏάμμαÏα Lisp και κοινά "
-"ÏÏογÏάμμαÏα Unix θα μÏοÏοÏν να μοιÏάζονÏαι
μια κοινή οθÏνη. ΤÏÏο η C ÏÏο και "
-"η Lisp θα είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ
ÏÏογÏαμμαÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Îα "
-"ÏÏοÏÏαθήÏοÏ
με να Ï
ÏοÏÏηÏίξοÏ
με Ïα UUCP, MIT
Chaosnet, και Ïα ÏÏÏÏÏκολλα ÏοÏ
"
-"ÎιαδικÏÏοÏ
για εÏικοινÏνίεÏ."
+"Το GNU θα μÏοÏεί να ÏÏÎÏει ÏÏογÏάμμαÏα Unix,
αλλά δεν θα είναι ολÏÏδιο με Ïο "
+"Unix. Îα κάνοÏ
με ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
είναι καÏάλληλεÏ, βαÏιÏμÎνοι ÏÏην "
+"εμÏειÏία Î¼Î±Ï Î¼Îµ άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα. ÎιδικÏÏεÏα, ÏκοÏεÏοÏ
με να "
+"ÎÏοÏ
με μακÏÏÏεÏα ονÏμαÏα αÏÏείÏν, αÏιθμÏ
ÎκδοÏÎ·Ï Î±ÏÏείÏν, Îνα ανθεκÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÎ¹Ï "
+"καÏαÏÏεÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν, ÏιθανÏν ÏÏ
μÏλήÏÏÏη ονομάÏÏν αÏÏείÏν, "
+"ανεξάÏÏηÏη αÏÏ ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ Ï
ÏοÏÏήÏιξη
οθÏνηÏ, και ίÏÏÏ Ïελικά Îνα βαÏιÏμÎνο Ïε "
+"Lisp ÏÏÏÏημα ÏαÏαθÏÏÏν, μÎÏα αÏÏ Ïο οÏοίο
διάÏοÏα ÏÏογÏάμμαÏα Lisp και κοινά "
+"ÏÏογÏάμμαÏα Unix θα μÏοÏοÏν να μοιÏάζονÏαι
μια κοινή οθÏνη. ΤÏÏο η C ÏÏο "
+"και η Lisp θα είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ
ÏÏογÏαμμαÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. "
+"Îα ÏÏοÏÏαθήÏοÏ
με να Ï
ÏοÏÏηÏίξοÏ
με Ïα UUCP,
MIT Chaosnet, και Ïα ÏÏÏÏÏκολλα "
+"ÏοÏ
ÎιαδικÏÏοÏ
για εÏικοινÏνίεÏ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -157,13 +157,12 @@
"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants "
"to use it on them."
msgstr ""
-"Το GNU ÏÏοÏεÏει κÏ
ÏίÏÏ Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏην
καÏηγοÏία ÏÏν 68000/16000 με "
-"εικονική μνήμη, διÏÏι είναι Ïα εÏ
κολÏÏεÏα
μηÏανήμαÏα για να ÏÏÎξει Ïε αÏ
Ïά. "
-"Î ÏεÏαιÏÎÏÏ ÏÏοÏÏάθεια να ÏÏÎξει Ïε
μικÏÏÏεÏα μηÏανήμαÏα, θα μείνει για "
-"ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιθÏ
μοÏν να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Ïε
αÏ
Ïά."
+"Το GNU ÏÏοÏεÏει αÏÏικά Ïε μηÏανÎÏ ÏηÏ
κλάÏÎ·Ï ÏÏν 68000/16000 με εικονική "
+"μνήμη, διÏÏι είναι οι εÏ
κολÏÏεÏÎµÏ Î¼Î·ÏανÎÏ
για να Ïο κάνοÏ
με να ÏÏÎξει Ï' "
+"αÏ
ÏÎÏ. ΠεÏιÏλÎον ÏÏοÏÏάθεια για να
ÏÏÎξει Ïε μικÏÏÏεÏÎµÏ Î¼Î·ÏανÎÏ, θα μείνει "
+"Ïε ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιθÏ
μοÏν να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν
Ï' εκείνεÏ."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To avoid horrible confusion, please pronounce the ‘G’ in the "
#| "word ‘GNU’ when it is the name of this project."
@@ -171,16 +170,14 @@
"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
"‘GNU’ when it is the name of this project."
msgstr ""
-"Îια Ïην αÏοÏÏ
γή ÏÏομεÏÎ®Ï ÏÏγÏÏ
ÏηÏ,
ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏÏοÏÎÏεÏε Ïο Î±Î³Î³Î»Î¹ÎºÏ Î³Ïάμμα "
-"âGâÏÏην λÎξη âGNUâ ÏÏαν αναÏÎÏεÏÏε ÏÏο
Ïνομα ÏοÏ
ÏÏεδίοÏ
αÏ
ÏοÏ. {Σ.Ï.ÎÏΦ.: "
-"δηλαδή ÏÏοÏÎÏεÏαι ÏÏ Î¤Î¶Î· - Îν - ÎιοÏ
}"
+"Îια Ïην αÏοÏÏ
γή ÏÏομεÏÎ®Ï ÏÏγÏÏ
ÏηÏ,
ÏαÏακαλοÏμε ÏÏοÏÎÏεÏε Ïο <em>g</em> ÏÏη "
+"λÎξη ‘GNU’ ÏÏαν είναι Ïο Ïνομα αÏ
ÏοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
."
# type: Content of: <h3>
msgid "Why I Must Write GNU"
msgstr "ÎιαÏί ÏÏÎÏει να γÏάÏÏ Ïο GNU"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I consider that the golden rule requires that if I like a program I must "
#| "share it with other people who like it. Software sellers want to divide "
@@ -202,20 +199,19 @@
"I could not remain in an institution where such things are done for me "
"against my will."
msgstr ""
-"ÎεÏÏÏ ÏÏÏ Î¿ ÏÏÏ
ÏÏÏ ÎºÎ±Î½ÏÎ½Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÏ, εάν
μοÏ
αÏÎÏει Îνα ÏÏÏγÏαμμα, ÏÏÎÏει "
-"να Ïο μοιÏάζομαι με ÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
ÏοÏ
Ï Î±ÏÎÏει Ïο ίδιο ÏÏÏγÏαμμα. Îι "
-"ÏÏληÏÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, θÎλοÏ
ν να μοιÏάÏοÏ
ν
ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ να ÏοÏ
Ï "
-"καÏακÏήÏοÏ
ν, κάνονÏÎ±Ï Ïον κάθε ÏÏήÏÏη να
ÏÏ
μÏÏνεί να μην μοιÏάζει Ïο "
-"ÏÏÏγÏαμμα με άλλοÏ
Ï. ÎÏνοÏμαι να διαÏÏήξÏ
Ïην αλληλεγγÏη με ÏοÏ
Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï "
-"ÏÏήÏÏÎµÏ ÎºÎ±Ï' αÏ
ÏÏν Ïον ÏÏÏÏο. Îεν μÏοÏÏ Î¼Îµ
ήÏÏ
Ïη Ïην ÏÏ
νείδηÏη να Ï
ÏογÏάÏÏ "
-"μια ÏÏ
μÏÏνία μη-αÏοκαλÏÏεÏÏ Î® μια άδεια
λογιÏμικοÏ. Îια ÏÏÏνια εÏγάÏÏηκα ÏÏο "
-"ÎÏγαÏÏήÏιο ΤεÏνηÏÎ®Ï ÎοημοÏÏÎ½Î·Ï ÏÏÏε να
ανÏιÏαÏÎ¸Ï Ïε ÏÎÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎºÎ»Î¯ÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ "
-"αÏιλÏÎ¾ÎµÎ½ÎµÏ ÏÏακÏικÎÏ, αλλά Ïελικά Ïλα
είÏαν Ïάει Ï
ÏεÏβολικά μακÏιά: δεν "
-"μÏοÏοÏÏα να ÏαÏαμÎÎ½Ï Ïε Îνα ίδÏÏ
μα ÏÏοÏ
ÏÏ
μβαίνοÏ
ν ÏÎÏοια ÏÏάγμαÏα για μÎνα, "
-"ενάνÏια ÏÏη θεληÏή μοÏ
."
+"ÎεÏÏÏ ÏÏÏ Î¿ ΧÏÏ
ÏÏÏ ÎανÏÎ½Î±Ï Î±ÏαιÏεί ÏÏι εάν
μοÏ
αÏÎÏει Îνα ÏÏÏγÏαμμα, ÏÏÎÏει "
+"να Ïο μοιÏάζομαι με άλλοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
ÏοÏ
Ï Î±ÏÎÏει εÏίÏηÏ. Îι ÏÏληÏÎÏ "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¸ÎλοÏ
ν να διαιÏÎÏοÏ
ν ÏοÏ
Ï
ÏÏήÏÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ να ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏακÏήÏοÏ
ν, "
+"κάνονÏÎ±Ï Ïον κάθε ÏÏήÏÏη να ÏÏ
μÏÏνεί να μη
μοιÏάζεÏαι με άλλοÏ
Ï. ÎÏνοÏμαι "
+"να διαÏÏÎ®Î¾Ï Ïην αλληλεγγÏη με ÏοÏ
Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï
ÏÏήÏÏÎµÏ ÎºÎ±Ï' αÏ
ÏÏν Ïον ÏÏÏÏο. Îεν "
+"μÏοÏÏ Î¼Îµ ήÏÏ
Ïη Ïην ÏÏ
νείδηÏη να Ï
ÏογÏάÏÏ
μια ÏÏ
μÏÏνία εμÏιÏÏεÏ
ÏικÏÏηÏÎ±Ï Î® "
+"μια άδεια λογιÏμικοÏ. Îια ÏÏÏνια
εÏγάÏÏηκα ÏÏο ÎÏγαÏÏήÏιο ΤεÏνηÏÎ®Ï "
+"ÎοημοÏÏÎ½Î·Ï ÏÏÏε να ανÏιÏαÏÎ¸Ï Ïε ÏÎÏοιεÏ
κλίÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î±ÏιλÏÎ¾ÎµÎ½ÎµÏ "
+"ÏÏακÏικÎÏ, αλλά Ïελικά είÏαν Ïάει Ï
ÏεÏβολικά μακÏιά: δεν μÏοÏοÏÏα να "
+"ÏαÏαμÎÎ½Ï Ïε Îνα ίδÏÏ
μα ÏÏοÏ
ÏÏ
μβαίνοÏ
ν
ÏÎÏοια ÏÏάγμαÏα για μÎνα, ενάνÏια ÏÏη "
+"θÎληÏή μοÏ
."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided "
#| "to put together a sufficient body of free software so that I will be able "
@@ -229,11 +225,12 @@
"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a "
"href=\"#f2a\">(2)</a>"
msgstr ""
-"Îια να μÏοÏÏ Î½Î± ÏÏ
νεÏίÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏÎ¿Î¹Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± αιÏθάνομαι "
-"άÏιμοÏ, αÏοÏάÏιÏα να οÏγανÏÏÏ Îνα ικανÏ
ÏÏμα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, ÏÏÏε να "
-"Ïα καÏαÏÎÏÎ½Ï ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î½Îνα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
δεν είναι ÎλεÏθεÏο. ΠαÏαιÏήθηκα αÏÏ "
-"Ïο ÎÏγαÏÏήÏιο ΤεÏνηÏÎ®Ï ÎοημοÏÏνηÏ, ÏÏÏε
να αÏÎ½Î·Î¸Ï ÏÏο MIT, οÏοιαδήÏοÏε "
-"νομική δικαιολογία ÏοÏ
να με εμÏοδίÏει να
διαθÎÏÏ Ïο GNU."
+"Î ÏοκειμÎνοÏ
να μÏοÏÏ Î½Î± ÏÏ
νεÏίÏÏ Î½Î±
ÏÏηÏιμοÏÎ¿Î¹Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏÏÎ¯Ï Î±ÏίμÏÏη, "
+"αÏοÏάÏιÏα να ÏÏ
ναθÏοίÏÏ Îνα Î¹ÎºÎ±Î½Ï ÏÏμα
ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοÏ, ÎÏÏι ÏÏÏε να "
+"ÎÏÏ Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏοÏεÏομαι ÏÏÏίÏ
κανÎνα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
δεν είναι "
+"ελεÏθεÏο. ΠαÏαιÏήθηκα αÏÏ Ïο ÎÏγαÏÏήÏιο
ΤεÏνηÏÎ®Ï ÎοημοÏÏνηÏ, ÏÏÏε να αÏÎ½Î·Î¸Ï "
+"ÏÏο MIT, οÏοιαδήÏοÏε νομική δικαιολογία ÏοÏ
να με εμÏοδίÏει να διαθÎÏÏ Ïο "
+"GNU δÏÏεάν.<a href=\"#f2a\">(2)</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
@@ -248,9 +245,9 @@
msgstr ""
"Το Unix δεν είναι Ïο Î¹Î´Î±Î½Î¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγικÏ
ÏÏÏÏημα για μÎνα, αλλά δεν είναι "
"ÏÎ¿Î»Ï ÎºÎ±ÎºÏ. Τα βαÏικά ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏοÏ
Unix
μοιάζοÏ
ν να είναι καλά, και "
-"μÏοÏÏ Î½Î± ÏÏ
μÏληÏÏÏÏ Î¿,Ïι λείÏει αÏÏ Î±Ï
Ïά,
ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± Ïα αλλοιÏÏÏ. Îαι Îνα "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏ
μβαÏÏ Î¼Îµ Unix θα ήÏαν
Î²Î¿Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± ÏολλοÏÏ Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± "
-"Ïο Ï
ιοθεÏήÏοÏ
ν."
+"Î½Î¿Î¼Î¯Î¶Ï ÏÏι μÏοÏÏ Î½Î± ÏÏ
μÏληÏÏÏÏ Ï,Ïι λείÏει
αÏÏ Ïο Unix, ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± Ïα "
+"αλλοιÏÏÏ. Îι Îνα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏ
μβαÏÏ Î¼Îµ to Unix θα ήÏαν Î²Î¿Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± "
+"ÏολλοÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± Ïο Ï
ιοθεÏήÏοÏ
ν."
# type: Content of: <h3>
msgid "How GNU Will Be Available"
@@ -264,22 +261,23 @@
"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be "
"allowed. I want to make sure that all versions of GNU remain free."
msgstr ""
-" Το GNU δεν είναι 'κÏήμα ÏλÏν' (public domain). ΣÏον
καθÎνα θα εÏιÏÏÎÏεÏαι "
-"να μεÏαÏÏÎÏει και να αναδιανÎμει Ïο GNU,
αλλά οÏ
Î´ÎµÎ¯Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼ÎÎ±Ï Î¸Î± μÏοÏεί να "
-"ÏεÏιοÏίÏει Ïην ÏεÏαιÏÎÏÏ Î±Î½Î±Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î® ÏοÏ
.
Îηλαδή, ÏαÏενÏαÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÏαÏÏοÏÎÏ "
-"δεν θα εÏιÏÏÎÏονÏαι. ÎÎÎ»Ï Î½Î± βεβαιÏθÏ, ÏÏÏ
ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
GNU, θα "
-"ÏαÏαμείνοÏ
ν ελεÏθεÏεÏ."
+"Το GNU δεν είναι ÏÏη δημÏÏια κÏ
ÏιÏÏηÏα (public
domain). Îα εÏιÏÏÎÏεÏαι ÏÏον "
+"καθÎνα να μεÏαÏÏÎÏει και να αναδιανÎμει
Ïο GNU, αλλά κανÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼ÎÎ±Ï Î´ÎµÎ½ "
+"θα εÏιÏÏÎÏεÏαι να ÏεÏιοÏίÏει Ïην
ÏεÏαιÏÎÏÏ Î±Î½Î±Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î® ÏοÏ
. Îηλαδή, <a href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">ιδιοκÏηÏικÎÏ</a>
"
+"μεÏαÏÏοÏÎÏ Î´ÎµÎ½ θα εÏιÏÏÎÏονÏαι. ÎÎÎ»Ï Î½Î±
εξαÏÏαλίÏÏ ÏÏÏ ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
+"GNU θα ÏαÏαμείνοÏ
ν ελεÏθεÏεÏ."
# type: Content of: <h3>
msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
-msgstr "ÎιαÏί Ïολλοί άλλοι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ,
θÎλοÏ
ν να βοηθήÏοÏ
ν"
+msgstr "ÎιαÏί Ïολλοί άλλοι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ
θÎλοÏ
ν να βοηθήÏοÏ
ν"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
"help."
msgstr ""
-"ÎÏÏ Î²Ïει ÏολλοÏÏ, άλλοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ,
ÏοÏ
είναι ÏÏ
νεÏαÏμÎνοι με Ïο GNU "
+"ÎÏÏ Î²Ïει ÏολλοÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ
ÏοÏ
είναι ενθοÏ
ÏιαÏμÎνοι με Ïο GNU "
"και θÎλοÏ
ν να βοηθήÏοÏ
ν."
# type: Content of: <p>
@@ -297,16 +295,16 @@
msgstr ""
"Πολλοί ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ δÏ
ÏÏÏ
ÏείÏ
με Ïην εμÏοÏεÏ
μαÏοÏοίηÏη ÏοÏ
"
"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏημάÏÏν. ÎÏοÏεί να ÏοÏ
Ï
εÏιÏÏÎÏει να κεÏδίζοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏα "
-"ÏÏήμαÏα αλλά ÏοÏ
Ï Î¶Î·Ïά να είναι Ïε ÏÏγκÏοÏ
Ïη με ÏοÏ
Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ "
-"ÏαÏά να νοιÏθοÏ
ν ÏÏ ÏÏ
νάδελÏοι. Î
ÏÏÏÏαÏÏική ÏÏάξη ÏÎ¹Î»Î¯Î±Ï Î±Î½Î¬Î¼ÎµÏα ÏÏοÏ
Ï "
-"ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ο διαμοιÏαÏμÏÏ ÏÏν
ÏÏογÏαμμάÏÏν, οι ÏÏÏινÎÏ "
-"διεÏ
θεÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
μάÏκεÏινγκ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι καÏά κÏÏον, αÏαγοÏεÏοÏ
ν "
-"ÏÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î½Î± ÏÎÏονÏαι Ïε
άλλοÏ
Ï ÏÏ ÏίλοÏ
Ï. ΠαγοÏαÏÏÎ®Ï ÏοÏ
"
-"λογιÏμικοÏ, ÏÏÎÏει να διαλÎξει ανάμεÏα
ÏÏην Ïιλιά και Ïην ÏήÏηÏη ÏοÏ
νÏμοÏ
. "
-"ΦÏ
Ïικά, Ïολλοί αÏοÏαÏίζοÏ
ν ÏÏÏ Î· Ïιλία
είναι ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îλλά ÏÏοι "
-"ÏιÏÏεÏοÏ
ν ÏÏο νÏμο, δεν αιÏθάνονÏαι άνεÏα
με καμμιά αÏÏ ÏÎ¹Ï Î±ÏοÏάÏειÏ. "
-"ÎίνονÏαι κÏ
νικοί και νομίζοÏ
ν ÏÏÏ Ïο να
είναι ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
-"αÏλÏÏ ÎÎ½Î±Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î½Î± κάνει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï ÏÏήμαÏα."
+"ÏÏήμαÏα, αλλά αÏαιÏεί αÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ Î½Î± είναι
Ïε ÏÏγκÏοÏ
Ïη με ÏοÏ
Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï "
+"ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÎµÎ½ γÎνει ÏαÏά να νοιÏθοÏ
ν
ÏÏ ÏÏ
νάδελÏοι. Î ÏÏÏÏαÏÏική ÏÏάξη "
+"ÏÎ¹Î»Î¯Î±Ï Î±Î½Î¬Î¼ÎµÏα ÏÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ
είναι ο διαμοιÏαÏμÏÏ ÏÏν ÏÏογÏαμμάÏÏν· "
+"οι ÏÏÏινÎÏ ÏÏ
ÏικÎÏ Î´Î¹ÎµÏ
θεÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
μάÏκεÏινγκ οÏ
ÏιαÏÏικά αÏαγοÏεÏοÏ
ν ÏÏοÏ
Ï "
+"ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î½Î± ÏÎÏονÏαι Ïε άλλοÏ
Ï ÏÏ
ÏίλοÏ
Ï. ΠαγοÏαÏÏÎ®Ï ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"ÏÏÎÏει να διαλÎξει ανάμεÏα ÏÏη Ïιλία και
Ïην ÏήÏηÏη ÏοÏ
νÏμοÏ
. ΦÏ
Ïικά, "
+"Ïολλοί αÏοÏαÏίζοÏ
ν ÏÏÏ Î· Ïιλία είναι Ïιο
ÏημανÏική. Îλλά ÏÏοι ÏιÏÏεÏοÏ
ν ÏÏο "
+"νÏμο, ÏÏ
Ïνά δεν αιÏθάνονÏαι άνεÏα με καμία
αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ï
ο εÏιλογÎÏ. ÎίνονÏαι "
+"κÏ
νικοί και ÏιÏÏεÏοÏ
ν ÏÏÏ Î¿
ÏÏογÏαμμαÏιÏμÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏλÏÏ ÎÎ½Î±Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î½Î±
"
+"κεÏδίζει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï ÏÏήμαÏα."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -317,21 +315,20 @@
"is not free. For about half the programmers I talk to, this is an important "
"happiness that money cannot replace."
msgstr ""
-" Îε Ïο να εÏγάζεÏαι ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± Ïο GNU και να
Ïο ÏÏηÏιμοÏοιεί ανÏί για "
-"ÏαÏενÏαÏιÏμÎνα ÏÏογÏάμμαÏα, μÏοÏοÏμε να
είμαÏÏε Ïιλικοί με ÏλοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ να "
-"είμαÏÏε ÏÏμÏÏνοι με Ïο νÏμο. ÎÏιÏÏοÏθÎÏÏÏ,
Ïο GNU είναι Îνα ÏαÏάδειγμα ÏÏÎ¿Ï "
-"μίμηÏη και Îνα μÎÏο να κάνοÏ
με και άλλοÏ
Ï
να ÎλθοÏ
ν μαζί Î¼Î±Ï ÎºÎ±Î¹ να "
-"μοιÏάζονÏαι. ÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να Î¼Î±Ï Î´ÏÏει Îνα
αίÏθημα αÏμονίαÏ, Ïο οÏοίο είναι "
+"Îε Ïο να εÏγάζεÏαι ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï ÎµÏÎ¬Î½Ï ÏÏο GNU και
με Ïο να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιεί ανÏί "
+"για ιδιοκÏηÏικά ÏÏογÏάμμαÏα, μÏοÏοÏμε να
είμαÏÏε ÏιλÏξενοι ÏÏÎ¿Ï Ïον καθÎνα "
+"και να Ï
ÏακοÏμε Ïο νÏμο. ÎÏιÏÏοÏθÎÏÏÏ, Ïο
GNU Ï
ÏηÏεÏεί ÏÏ Îνα ÏαÏάδειγμα "
+"για να εμÏνεÏÏει κι Îνα λάβαÏο για να
κινηÏοÏοιήÏει άλλοÏ
Ï Î½Î± ενÏθοÏν μαζί "
+"Î¼Î±Ï ÏÏο διαμοιÏαÏμÏ. ÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να μαÏ
δÏÏει Îνα αίÏθημα αÏμονίαÏ, ÏÏάγμα "
"αδÏναÏον εάν ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
δεν είναι ελεÏθεÏο. Îια ÏÏεδÏν "
-"ÏοÏ
Ï Î¼Î¹ÏοÏÏ, ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
αÏεÏ
θÏνομαι, αÏ
Ïή είναι μια ÏημανÏική "
-"εÏ
ÏÏ
Ïία, Ïην οÏοία Ïα ÏÏήμαÏα, δεν μÏοÏοÏν
να Ïην ανÏικαÏαÏÏήÏοÏ
ν."
+"ÏοÏ
Ï Î¼Î¹ÏοÏÏ Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
αÏεÏ
θÏνομαι, αÏ
Ïή είναι μια "
+"ÏημανÏική εÏ
ÏÏ
Ïία Ïην οÏοία Ïα ÏÏήμαÏα
δεν μÏοÏοÏν να Ïην ανÏικαÏαÏÏήÏοÏ
ν."
# type: Content of: <h3>
msgid "How You Can Contribute"
-msgstr "Î ÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να ÏÏ
νειÏÏÎÏεÏε"
+msgstr "Î ÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να ÏÏ
νειÏÏÎÏεÏε"
# type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://savannah."
#| "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU task list</a>. For other ways to "
@@ -341,18 +338,17 @@
"org/projects/tasklist\">the GNU Task List</a>. For other ways to "
"contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.)"
msgstr ""
-"(ΣήμεÏα, <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">δείÏε Ïη GNU "
-"λίÏÏα εÏγαÏιÏν</a> για να δοÏ
λÎÏεÏε Ïε
εÏγαÏÎ¯ÎµÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ. Îια άλλοÏ
Ï "
-"ÏÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± ÏÏ
νειÏÏÎÏεÏε, δείÏε Ïο <a
href=\"/help/\">http://www.gnu.org/"
-"help</a>.) "
+"(ΣήμεÏα, δείÏε <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">Ïη GNU "
+"λίÏÏα εÏγαÏιÏν</a> για εÏγαÏÎ¯ÎµÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ
ÏÏÎ¿Ï Î±Î½Î¬Î»Î·Ïη. Îια άλλοÏ
Ï ÏÏÏÏοÏ
Ï "
+"να ÏÏ
νειÏÏÎÏεÏε, δείÏε Ïο <a
href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.) "
# type: Content of: <p>
msgid ""
"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm "
"asking individuals for donations of programs and work."
msgstr ""
-"ÎηÏÏ Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαÏκεÏ
αÏÏÎÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν,
δÏÏεÎÏ Î¼Î·ÏανημάÏÏν και ÏÏημάÏÏν. "
-"ÎÏÏ ÏοÏ
Ï Î¹Î´Î¹ÏÏÎµÏ Î¶Î·ÏÏ, δÏÏεÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ
και εÏγαÏίαÏ."
+"ÎηÏÏ Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαÏκεÏ
αÏÏÎÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν
δÏÏεÎÏ Î¼Î·ÏανημάÏÏν και ÏÏημάÏÏν. "
+"ÎÏÏ ÏοÏ
Ï Î¹Î´Î¹ÏÏÎµÏ Î¶Î·ÏÏ Î´ÏÏεÎÏ ÏÏογÏαμμάÏÏν
και εÏγαÏίαÏ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -361,14 +357,12 @@
"systems, approved for use in a residential area, and not in need of "
"sophisticated cooling or power."
msgstr ""
-"Îία εÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏεÏιμÎνεÏε,
εάν δÏÏίÏεÏε μηÏανήμαÏα ÏÏο GNU, "
-"είναι ÏÏι αÏ
ÏÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει Ïε αÏ
Ïά, νÏÏίÏεÏα.
Τα μηÏανήμαÏα θα ÏÏÎÏει να είναι "
-"ολÏκληÏα, ÎÏοιμα ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏιν, εγκεκÏιμÎνα
να ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε "
-"καÏοικημÎÎ½ÎµÏ ÏεÏιοÏÎÏ, και ÏÏÏÎ¯Ï Î±Î½Î¬Î³ÎºÎ·
αÏÏ Î¹Î´Î¹Î±Î¯ÏεÏη Ïήξη ή ÏαÏοÏή "
-"ενÎÏγειαÏ."
+"Îία εÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏεÏιμÎνεÏε
εάν δÏÏίÏεÏε μηÏανÎÏ, είναι ÏÏι Ïο "
+"GNU θα ÏÏÎÏει Ïε αÏ
ÏÎÏ Î½ÏÏίÏεÏα. Îι μηÏανÎÏ
θα ÏÏÎÏει να είναι ολÏκληÏα, "
+"ÎÏοιμα ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏα, εγκεκÏιμÎνα
για ÏÏήÏη Ïε καÏοικημÎÎ½ÎµÏ ÏεÏιοÏÎÏ, "
+"και ÏÏÏÎ¯Ï Î±Î½Î¬Î³ÎºÎ· αÏÏ Î¹Î´Î¹Î±Î¯ÏεÏη ÏÏξη ή
ÏαÏοÏή ενÎÏγειαÏ."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
#| "GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very "
@@ -397,21 +391,22 @@
"components will be a feasible task. (The kernel will require closer "
"communication and will be worked on by a small, tight group.)"
msgstr ""
-"ÎÏÏ Î²Ïει ÏάÏα ÏολλοÏÏ ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ, να
ανÏ
ÏομονοÏν να ÏÏ
νειÏÏÎÏοÏ
ν "
-"εÏγαÏία μεÏικήÏ-αÏαÏÏÏληÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο GNU. Îια
Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏÎδια, ÏÎÏοια "
-"εÏγαÏία μεÏικήÏ-αÏαÏÏÏληÏÎ·Ï Î¸Î± ήÏαν ÏολÏ
δÏÏκολο να οÏγανÏθεί, Ïα ανεξάÏÏηÏα "
-"γÏαμμÎνα ÏμήμαÏα, δεν θα λειÏοÏ
ÏγοÏÏαν
μαζί. Îλλά για Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο, ÏÎ·Ï "
-"ανÏικαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Unix, Ïο ÏÏÏβλημα αÏ
ÏÏ
εκλείÏει. Îνα ÏλήÏÎµÏ ÏÏÏÏημα Unix "
-"ÏεÏιÎÏει εκαÏονÏÎ¬Î´ÎµÏ ÏÏηÏÏικά
ÏÏογÏάμμαÏα, εκ ÏÏν οÏοίÏν, Ïο καθÎνα ÎÏει
Ïη "
-"δική ÏοÏ
ÏεκμηÏίÏÏη. Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏεÏ
ÏÏοδιαγÏαÏÎÏ Î±Î»Î»Î·Î»ÎµÏίδÏαÏÎ·Ï "
-"διοÏθÏνονÏαι μÎÏÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
μβαÏÏÏηÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο
Unix. Îάν ο καθÎÎ½Î±Ï Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï "
-"ÏÏ
νειÏÏÎÏονÏÎµÏ Î³ÏάÏει μία ÏÏ
μβαÏή
ανÏικαÏάÏÏαÏη ενÏÏ ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Unix και "
-"Ïο κάνει να λειÏοÏ
ÏγήÏει ÏÏη θÎÏη ÏοÏ
αÏ
θενÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ïε ÏεÏιβάλλον Unix, ÏÏÏε "
-"αÏ
Ïά Ïα ÏÏογÏάμμαÏα θα λειÏοÏ
ÏγοÏν Ïλα
μαζί. ÎκÏμα και εÏιÏÏÎÏονÏÎ±Ï ÏÏον "
-"ÎÎÏÏι {Σ.Ï.ÎÏΦ.: Îννοεί ÏοÏ
Ï ÏεÏιβÏηÏοÏ
Ï
'ÎÏμοÏ
Ï ÏοÏ
ÎÎÏÏι'} δημιοÏ
ÏγήÏει "
-"κάÏοια μη αναμενÏμενα ÏÏοβλήμαÏα, Ïο να ÏÏ
ναÏμολογήÏει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î±Ï
Ïά Ïα "
-"κομμάÏια, ÏαίνεÏαι εÏιÏεÏξιμο. (Î ÏÏ
ÏήναÏ
θα ÏÏειαÏÏεί ÏÏενÏÏεÏη εÏικοινÏνία "
-"και θα ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί αÏÏ Î¼Î¹Î± μικÏή,
ÏÏιÏÏή ομάδα)"
+"ÎÏÏ Î²Ïει ÏάÏα ÏολλοÏÏ ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î½Î±
ανÏ
ÏομονοÏν να ÏÏ
νειÏÏÎÏοÏ
ν εÏγαÏία "
+"μεÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î±ÏαÏÏÏληÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο GNU. Îια Ïα
ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÎÏγα, ÏÎÏοια εÏγαÏία "
+"μεÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î±ÏαÏÏÏληÏÎ·Ï Î¸Î± ήÏαν ÏÎ¿Î»Ï Î´ÏÏκολο
να ÏÏ
νÏονιÏÏεί· Ïα ανεξάÏÏηÏα "
+"γÏαμμÎνα ÏμήμαÏα δεν θα λειÏοÏ
ÏγοÏÏαν
μαζί. Îλλά για Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνη "
+"εÏγαÏία ÏÎ·Ï Î±Î½ÏικαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Unix, Ïο
ÏÏÏβλημα αÏ
ÏÏ ÎµÎºÎ»ÎµÎ¯Ïει. Îνα ÏλήÏÎµÏ "
+"ÏÏÏÏημα Unix ÏεÏιÎÏει εκαÏονÏάδεÏ
βοηθηÏικά ÏÏογÏάμμαÏα, καθÎνα εκ ÏÏν "
+"οÏοίÏν ÎÏει Ïη δική ÏοÏ
ÏεκμηÏίÏÏη. Îι
ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏοδιαγÏαÏÎÏ Î´Î¹ÎµÏαÏÎ®Ï "
+"είναι ÏÏαθεÏÎÏ Î»ÏÎ³Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
μβαÏÏÏηÏÎ±Ï Î¼Îµ
Ïο Unix. Îάν ο καθÎÎ½Î±Ï Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï "
+"ÏÏ
νειÏÏÎÏονÏÎµÏ Î³ÏάÏει μία ÏÏ
μβαÏή
ανÏικαÏάÏÏαÏη ενÏÏ Î¼ÎµÎ¼Î¿Î½ÏμÎνοÏ
"
+"ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Unix και Ïο κάνει να λειÏοÏ
ÏγήÏει ÏÏη θÎÏη ÏοÏ
αÏ
θενÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï' "
+"Îνα Unix ÏÏÏÏημα, ÏÏÏε αÏ
Ïά Ïα ÏÏογÏάμμαÏα
θα λειÏοÏ
ÏγοÏν ÏÏÏÏά ÏÏαν "
+"ÏοÏοθεÏηθοÏν Ïλα μαζί. ÎκÏμα κι
εÏιÏÏÎÏονÏÎ±Ï ÏÏο ÎÎÏÏÏ
<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">[1]</a></sup> να δημιοÏ
ÏγήÏει μεÏικά μη
αναμενÏμενα "
+"ÏÏοβλήμαÏα, Ïο να ÏÏ
ναÏμολογήÏει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î±Ï
Ïά Ïα κομμάÏια θα είναι μια "
+"εÏιÏεÏξιμη εÏγαÏία. (Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï Î¸Î±
αÏαιÏήÏει ÏÏενÏÏεÏη εÏικοινÏνία και θα "
+"ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί αÏÏ Î¼Î¹Î± μικÏή, ÏÏιÏÏή
ομάδα.)"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -423,24 +418,25 @@
"another way."
msgstr ""
"Îάν Î»Î¬Î²Ï Î´ÏÏεÎÏ ÏÏημάÏÏν, ÏιθανÏν να
μÏοÏÎÏÏ Î½Î± ÏÏοÏÎ»Î¬Î²Ï Î¼ÎµÏικοÏÏ Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï "
-"Ï
ÏÏ Î¿Î»Î¹ÎºÎ® ή μεÏική αÏαÏÏÏληÏη. ΠμιÏθÏÏ
δεν θα είναι Ï
ÏηλÏÏ Î¼Îµ Ïα ÏÏάνÏαÏνÏÏ "
-"ÏÏν ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÏν, αλλά ενδιαÏÎÏομαι
για ανθÏÏÏοÏ
Ï ÏÏν οÏοίÏν Ïο ÏνεÏμα "
-"ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Î¿ÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏκεÏ
Î®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïο ίδιο
ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο να κεÏδίζοÏ
ν "
-"ÏÏήμαÏα. Το βλÎÏÏ ÏÏ Îναν ÏÏÏÏο, οι
αÏοÏιÏμÎνοι άνθÏÏÏοι, να μÏοÏÎÏοÏ
ν να "
-"αÏιεÏÏÏοÏ
ν ÏλήÏÏÏ Ïην ενÎÏγειά ÏοÏ
Ï
εÏγαζÏμενοι ÏÏο GNU, με Ïο να ÏοÏ
Ï "
-"αÏαλλάξει αÏÏ Ïην ανάγκη να εξοικονομήÏοÏ
ν Ïα ÏÏÎ¿Ï Ïο ζην με άλλο ÏÏÏÏο."
+"Ï
ÏÏ Î¿Î»Î¹ÎºÎ® ή μεÏική αÏαÏÏÏληÏη. ΠμιÏθÏÏ
δεν θα είναι Ï
ÏηλÏÏ Î¼Îµ Ïα ÏÏάνÏαÏÎ½Ï "
+"ÏÏν ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÏν, αλλά ενδιαÏÎÏομαι
γι' ανθÏÏÏοÏ
Ï Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï Ïο "
+"κÏίÏιμο ÏνεÏμαÏÎ¿Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εξίÏοÏ
ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο να κεÏδίζοÏ
ν "
+"ÏÏήμαÏα. Το βλÎÏÏ ÏÏ Îναν ÏÏÏÏο να γίνει δÏ
ναÏÏν Ïε αÏοÏιÏμÎνοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï "
+"να μÏοÏÎÏοÏ
ν να αÏιεÏÏÏοÏ
ν ÏλήÏÏÏ Ïην
ενÎÏγειά ÏοÏ
Ï ÎµÏγαζÏμενοι ÏÏο GNU, με "
+"Ïο να ÏοÏ
Ï Î±Ïαλλάξει αÏÏ Ïην ανάγκη να
εξοικονομοÏν Ïα ÏÏÎ¿Ï Ïο ζην με άλλο "
+"ÏÏÏÏο."
# type: Content of: <h3>
msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
-msgstr "ÎιαÏί Ïλοι οι ÏÏήÏÏÎµÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν θα
εÏÏÏεληθοÏν"
+msgstr "ÎιαÏί Ïλοι οι ÏÏήÏÏÎµÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν θα
ÏÏεληθοÏν"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
"free, just like air.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
msgstr ""
-"ÎÏαν Ïο GNU γÏαÏÏεί, ο καθÎÎ½Î±Ï Î¸Î± μÏοÏεί να
αÏοκÏήÏει Îνα ÎºÎ±Î»Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ "
-"ÏÏÏÏημα ελεÏθεÏα, ακÏιβÏÏ ÏÏÏÏ Ïον αÎÏα.<a
href=\"#f2\">(3)</a>"
+"ÎÏαν Ïο GNU γÏαÏÏεί, ο καθÎÎ½Î±Ï Î¸Î± μÏοÏεί να
αÏοκÏήÏει ÎºÎ±Î»Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏα, ακÏιβÏÏ ÏÏÏÏ Ïον
αÎÏα.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -449,9 +445,9 @@
"avoided. This effort can go instead into advancing the state of the art."
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ Ïημαίνει ÏÎ¿Î»Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏÏ Ïο να
γλÏ
ÏÏÏοÏ
ν Ïλοι Ïο κÏÏÏÎ¿Ï Î¼Î¹Î±Ï "
-"Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï Unix. Σημαίνει ÏÏÏ Î¸Î± αÏοÏεÏ
Ïθεί
Ïολλή ÏαμÎνη εÏγαÏία αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï "
-"ÏÏογÏαμμαÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏ
ÏÏημάÏÏν. ÎÏ
Ïή η
ÏÏοÏÏάθεια μÏοÏεί για ÏαÏάδειγμα να Ïάει "
-"ÏÏÎ¿Ï Ïην καÏεÏθÏ
νÏη ÏÎ·Ï ÏεÏαιÏÎÏÏ ÏÏοÏδοÏ
."
+"Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏήÏÎ·Ï Unix. Σημαίνει ÏÏÏ Î¸Î± αÏοÏεÏ
Ïθεί Ïολλή ÏαμÎνη ανÏιγÏαÏή "
+"ÏÏοÏÏÎ¬Î¸ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏ
ÏÏημάÏÏν.
ÎÏ
Ïή η ÏÏοÏÏάθεια μÏοÏεί ανÏίθεÏα "
+"να καÏεÏ
θÏ
νθεί ÏÏÎ¿Ï Ïην ÏÏÏοδο ÏοÏ
εÏιÏÎδοÏ
ÏÎ·Ï ÏεÏνολογίαÏ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -462,11 +458,11 @@
"sources and is in sole position to make changes."
msgstr ""
"ΠλήÏÎµÎ¹Ï ÎºÏÎ´Î¹ÎºÎµÏ ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î¸Î± είναι
διαθÎÏιμοι ÏÏον καθÎνα. Î©Ï Î±ÏοÏÎλεÏμα, "
-"ÎÎ½Î±Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï Î¿ οÏÎ¿Î¯Î¿Ï Î¸Îλει να κάνει
αλλαγÎÏ ÏÏο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα, θα "
-"είναι ÏάνÏοÏε ελεÏθεÏÎ¿Ï Î½Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ ο
ίδιοÏ, ή να ÏÏοÏλάβει Îναν "
-"ÏÏογÏαμμαÏιÏÏή, ή μια εÏαιÏεία, να ÏιÏ
κάνει για αÏ
ÏÏν. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ , δεν θα "
-"είναι ÏλÎον ÏÏο ÎÎ»ÎµÎ¿Ï Î¼Î¹Î±Ï ÎµÏαιÏÎµÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ελÎγÏει Ïον κÏδικα και είναι ÏÏην "
-"αÏοκλειÏÏική θÎÏη να κάνει αλλαγÎÏ. "
+"ÎÎ½Î±Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï Î¿ οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏÏειάζεÏαι αλλαγÎÏ
ÏÏο ÏÏÏÏημα, θα είναι ÏάνÏοÏε "
+"ελεÏθεÏÎ¿Ï Î½Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ ο ίδιοÏ, ή να
ÏÏοÏλάβει οÏοιονδήÏοÏε διαθÎÏιμο "
+"ÏÏογÏαμμαÏιÏÏή ή εÏαιÏεία για να ÏιÏ
κάνει γι' αÏ
ÏÏν. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î´ÎµÎ½ θα "
+"είναι ÏλÎον ÏÏο ÎÎ»ÎµÎ¿Ï ÎµÎ½ÏÏ ÏÏογÏαμμαÏιÏÏή
ή εÏαιÏÎµÎ¯Î±Ï ÏοÏ
καÏÎÏει Ïον Ïηγαίο "
+"κÏδικα και είναι ÏÏην αÏοκλειÏÏική θÎÏη
να κάνει αλλαγÎÏ. "
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -477,22 +473,22 @@
"actually refusing to install certain programs. I was very much inspired by "
"this."
msgstr ""
-"Τα ÏÏολεία θα είναι Ïε θÎÏη να ÏαÏÎÏοÏ
ν
Îνα ÏÎ¿Î»Ï Ïιο εκÏαιδεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον "
-"με Ïο να ενθαÏÏÏνοÏ
ν ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î¼Î±Î¸Î·ÏÎÏ Î½Î±
μελεÏήÏοÏ
ν και να βελÏιÏÏοÏ
ν Ïο "
+"Τα ÏÏολεία θα είναι Ïε θÎÏη να ÏαÏÎÏοÏ
ν
Îνα ÏÎ¿Î»Ï Ïιο διδακÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον με "
+"Ïο να ενθαÏÏÏνοÏ
ν ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î¼Î±Î¸Î·ÏÎÏ Î½Î±
μελεÏήÏοÏ
ν και να βελÏιÏÏοÏ
ν Ïον "
"κÏδικα ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Το εÏγαÏÏήÏιο Ï
ÏολογιÏÏÏν ÏοÏ
ΧάÏβαÏνÏ, είÏε Ïην "
-"ÏολιÏική ÏÏÏ ÎºÎ±Î½Îνα ÏÏÏγÏαμμα δεν α
ÎÏÏεÏε να εγκαÏαÏÏαθεί ÏÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏά "
-"ÏοÏ
Ï, εάν ο κÏÎ´Î¹ÎºÎ±Ï ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ½
ήÏαν Ïε κοινή θÎα και Ïην "
-"διαÏηÏοÏÏε με Ïην άÏνηÏή ÏοÏ
να
εγκαÏαÏÏήÏει κάÏοια ÏÏογÏάμμαÏα. ÎÏ
ÏÏ Ï
ÏήÏξε "
-"μεγάλη ÎμÏνεÏ
Ïη για μÎνα."
+"ÏολιÏική ÏÏÏ ÎºÎ±Î½Îνα ÏÏÏγÏαμμα δεν
μÏοÏοÏÏε να εγκαÏαÏÏαθεί ÏÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏά "
+"ÏοÏ
Ï, εάν ο κÏÎ´Î¹ÎºÎ¬Ï ÏοÏ
δεν ήÏαν Ïε κοινή
θÎα, και Ïην διαÏηÏοÏÏε με Ïην "
+"άÏνηÏή ÏοÏ
να εγκαÏαÏÏήÏει κάÏοια
ÏÏογÏάμμαÏα. ÎÏ
ÏÏ Ï
ÏήÏξε μεγάλη ÎμÏνεÏ
Ïη "
+"για μÎνα."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
"one is or is not entitled to do with it will be lifted."
msgstr ""
-"Τελικά Ïο ÏάÏμα για Ïο ÏοιÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹
ιδιοκÏήÏÎ·Ï ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
-"και Ïο Ïί μÏοÏεί και Ïο Ïί δεν μÏοÏεί
κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î½Î± κάνει με αÏ
ÏÏ, θα "
-"αÏαλειÏθεί."
+"Τελικά η εÏιβάÏÏ
νÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
Î»Î»Î¿Î³Î®Ï Î³Î¹Î± Ïο
ÏÎ¿Î¹Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ιδιοκÏήÏÎ·Ï ÏοÏ
"
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο Ïι μÏοÏεί
και Ïι δεν μÏοÏεί κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î½Î± κάνει με "
+"αÏ
ÏÏ, θα αÏαλειÏθεί."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1241,7 +1237,7 @@
# type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
-msgstr "ΣημειÏÏειÏ"
+msgstr "Î¥ÏοÏημειÏÏειÏ"
# type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1259,20 +1255,21 @@
"much the better. The important thing is that everyone who has a copy has "
"the freedom to cooperate with others in using it."
msgstr ""
-"Î ÎκÏÏαÏη ÎµÎ´Ï Î®Ïαν αÏÏÏÏεκÏη. Î ÏÏÏθεÏη
ήÏαν ÏÏÏ, κανÎÎ½Î±Ï Î´ÎµÎ½ θα ÏÏÎÏει να "
-"ÏληÏÏÏει για άδεια για να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει
Ïο ÏÏÏÏημα GNU. Îλλά οι λÎÎ¾ÎµÎ¹Ï Î´ÎµÎ½ "
-"Ïο κάνοÏ
ν ξεκάθαÏο, και οι άνθÏÏÏοι
αÏκεÏÎÏ ÏοÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÏαÏÏάζοÏ
ν λÎγονÏÎ±Ï "
-"ÏÏÏ, Ïα ανÏίγÏαÏα ÏοÏ
GNU θα ÎÏÏεÏε ÏάνÏα να
διαÏίθενÏαι με ελάÏιÏÏη ή "
-"καθÏλοÏ
ÏÏÎÏÏη. ÎÏ
Ïή δεν ήÏαν ÏοÏΠη
ÏÏÏθεÏη, αÏγÏÏεÏα Ïο μανιÏÎÏÏο αναÏÎÏει "
-"Ïην ÏιθανÏÏηÏα ÏÏαÏÎ¾Î·Ï ÎµÏαιÏειÏν οι
οÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¸Î± ÏαÏÎÏοÏ
ν Ïην Ï
ÏηÏεÏία "
-"διανομήÏ, για κÎÏδοÏ. Τελικά Îμαθα να
διακÏÎ¯Î½Ï ÏÏοÏεκÏικά μεÏÎ±Î¾Ï âfreeâ καÏά "
-"Ïην Îννοια ÏÎ·Ï ÎµÎ»ÎµÏ
θεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ âfreeâ καÏά
Ïην Îννοια ÏÎ·Ï ÏιμήÏ. ÎλεÏθεÏο "
-"ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο οÏοίο οι
ÏÏήÏÏÎµÏ ÎÏοÏ
ν Ïην ελεÏ
θεÏία να "
-"διανÎμοÏ
ν και να βελÏιÏνοÏ
ν. ÎάÏοιοι
ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να ÏαÏαλαμβάνοÏ
ν "
-"ανÏίγÏαÏα δÏÏεάν, ÎµÎ½Ï Î¬Î»Î»Î¿Î¹ μÏοÏοÏν να
ÏληÏÏνοÏ
ν ÏÏÏε να ÏαÏαλαμβάνοÏ
ν "
-"ανÏίγÏαÏα και εάν και εάν Ïα κεÏάλαια
βοηθοÏν ÏÏην βελÏίÏÏη ÏοÏ
λογιÏμικοÏ, "
-"ÏÏÏο Ïο καλÏÏεÏο. Το ÏημανÏÎ¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÏ
Ïλοι, ÏÏοι ÎÏοÏ
ν Îνα ανÏίγÏαÏο, "
-"ÎÏοÏ
ν Ïην ελεÏ
θεÏία να ÏÏ
νεÏγαÏÏοÏν με
άλλοÏ
Ï ÏÏην ÏÏήÏη ÏοÏ
."
+"<a name=\"f1\"></a>ΠδιαÏÏÏÏÏη ÎµÎ´Ï Î®Ïαν αÏÏÏÏεκÏη.
Î ÏÏÏθεÏη ήÏαν ÏÏÏ "
+"κανÎÎ½Î±Ï Î´ÎµÎ½ θα ÎÏÏεÏε να ÏληÏÏÏει για
<b>άδεια</b> να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει Ïο "
+"ÏÏÏÏημα GNU. Îλλά οι λÎÎ¾ÎµÎ¹Ï Î´ÎµÎ½ Ïο κάνοÏ
ν αÏ
ÏÏ Î¾ÎµÎºÎ¬Î¸Î±Ïο, και οι άνθÏÏÏοι "
+"ÏÏ
Ïνά ÏÎ¹Ï ÎµÏμηνεÏοÏ
ν Ïαν να λÎνε ÏÏÏ Ïα
ανÏίγÏαÏα ÏοÏ
GNU θα ÎÏÏεÏε ÏάνÏα να "
+"διαÏίθενÏαι με ελάÏιÏÏη ή καθÏλοÏ
ÏÏÎÏÏη.
ÎÏ
Ïή δεν ήÏαν ÏοÏΠη ÏÏÏθεÏη· "
+"ÏαÏακάÏÏ Ïο μανιÏÎÏÏο αναÏÎÏει Ïην
ÏιθανÏÏηÏα ÏÏαÏÎ¾Î·Ï ÎµÏαιÏειÏν οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¸Î± "
+"ÏαÏÎÏοÏ
ν Ïην Ï
ÏηÏεÏία ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î³Î¹Î± Ïο
κÎÏδοÏ. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια, Îμαθα να "
+"διακÏÎ¯Î½Ï ÏÏοÏεκÏικά μεÏÎ±Î¾Ï ÏÏν
“ελεÏθεÏο” Ï
ÏÏ Ïην Îννοια ÏÎ·Ï "
+"ελεÏ
θεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ “ελεÏθεÏο” Ï
ÏÏ Ïην
Îννοια ÏÎ·Ï ÏιμήÏ. ÎλεÏθεÏο "
+"ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
οÏοίοÏ
οι ÏÏήÏÏÎµÏ ÎÏοÏ
ν Ïην ελεÏ
θεÏία να "
+"διανÎμοÏ
ν και να αλλάζοÏ
ν. ÎεÏικοί
ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏεί να ÏαÏαλαμβάνοÏ
ν "
+"ανÏίγÏαÏα δÏÏεάν, ÎµÎ½Ï Î¬Î»Î»Î¿Î¹ μÏοÏεί να
ÏληÏÏνοÏ
ν ÏÏÏε να ÏαÏαλαμβάνοÏ
ν "
+"ανÏίγÏαÏα—κι εάν Ïα κεÏάλαια βοηθοÏν
ÏÏην Ï
ÏοÏÏήÏιξη ÏÎ·Ï Î²ÎµÎ»ÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
"
+"λογιÏμικοÏ, ÏÏÏο Ïο καλÏÏεÏο. Το
ÏημανÏÎ¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÏ Î¿ καθÎÎ½Î±Ï ÏοÏ
ÎÏει Îνα "
+"ανÏίγÏαÏο, ÎÏει Ïην ελεÏ
θεÏία να ÏÏ
νεÏγάζεÏαι με άλλοÏ
Ï ÏÏη ÏÏήÏη ÏοÏ
."
# type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1283,6 +1280,12 @@
"html#GiveAwaySoftware\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more "
"explanation."
msgstr ""
+"<a name=\"f2a\"></a>Î ÎκÏÏαÏη “Î´Î¯Î½Ï Î´ÏÏεάν”
είναι μια ακÏμη "
+"Îνδειξη ÏÏι δεν είÏα ακÏμη ξεκάθαÏα
διαÏÏÏίÏει Ïο ζήÏημα ÏÎ·Ï ÏÎ¹Î¼Î®Ï Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÏ "
+"ÏÎ·Ï ÎµÎ»ÎµÏ
θεÏίαÏ. ΤÏÏα ÏÏ
ÏÏήνοÏ
με Ïην αÏοÏÏ
γή αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÎºÏÏαÏÎ·Ï ÏÏαν μιλάμε "
+"για Ïο ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. ÎείÏε Ïη
Ïελίδα <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#GiveAwaySoftware\"> <q>ÎÎÎ¾ÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏάÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοκαλοÏν ÏÏγÏÏ
Ïη</"
+"q></a> για Ïιο λεÏÏομεÏή εξήγηÏη."
# type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1292,15 +1295,15 @@
"charge, from your friends or over the net. But it does suggest the wrong "
"idea."
msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα άλλο Ïημείο ÏÏοÏ
αÏÎÏÏ
Ïα να
διαÏÏÏίÏÏ ÏÏοÏεκÏικά μεÏÎ±Î¾Ï ÏÏν "
-"δÏο διαÏοÏεÏικÏν ÏημαÏιÏν ÏÎ·Ï Î»ÎξεÏÏ
âfreeâ. ΠδήλÏÏη ÏÏ ÎÏει δεν είναι "
-"λανθαÏμÎνη - μÏοÏείÏε να ÏαÏαλάβεÏε
ανÏίγÏαÏα ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï GNU ÏÏÏÎ¯Ï "
-"ÏÏÎÏÏη, αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏίλοÏ
Ï ÏÎ±Ï Î® Ïο ÎίκÏÏ
ο.
Îλλά ÏÏάγμαÏι, Ï
ÏονοείÏαι η Î»Î¬Î¸Î¿Ï "
-"ιδÎα."
+"<a name=\"f2\"></a>ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα άλλο Ïημείο ÏÏοÏ
αÏÎÏÏ
Ïα να διαÏÏÏίÏÏ "
+"ÏÏοÏεκÏικά μεÏÎ±Î¾Ï ÏÏν δÏο διαÏοÏεÏικÏν
ÏημαÏιÏν ÏÎ·Ï Î»ÎξεÏÏ “"
+"ελεÏθεÏο”. ΠδήλÏÏη ÏÏÏÏ ÏÏÎκει δεν
είναι λανθαÏμÎνη—μÏοÏείÏε "
+"να λάβεÏε ανÏίγÏαÏα ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï GNU
ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏÎÏÏη, αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏίλοÏ
Ï ÏÎ±Ï Î® "
+"αÏÏ Ïο ÎιαδίκÏÏ
ο. Îλλά ÏÏάγμαÏι Ï
Ïονοεί
Ïη Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î¹Î´Îα."
# type: Content of: <ol><li>
msgid "<a name=\"f3\"></a>Several such companies now exist."
-msgstr "ÎÏκεÏÎÏ ÏÎÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎµÏαιÏείεÏ, Ï
ÏάÏÏοÏ
ν
ÏÏÏα."
+msgstr "<a name=\"f3\"></a>ÎÏκεÏÎÏ ÏÎÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎµÏαιÏÎµÎ¯ÎµÏ Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏÏα."
# type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1309,17 +1312,19 @@
"distribution service. You can <a href=\"/order/order.html\">order things "
"from the FSF</a> to support its work."
msgstr ""
-"Το ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, για 10
ÏÏÏνια ÏÏ
γκÎνÏÏÏνε ÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï "
-"ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Î¼Î¹Î± Ï
ÏηÏεÏία διαθÎÏεÏÏ,
ÏαÏ'Ïλο ÏοÏ
ήÏαν μια ÏιλανθÏÏÏία "
-"μάλλον, ÏαÏά μια εÏαιÏεία. ÎÏοÏείÏε να
ÏαÏαγγείλεÏε ÏÏάγμαÏα αÏÏ Ïο FSF. "
+"<a name=\"f4\"></a> ΠαÏÏÏι είναι Îνα ÏιλανθÏÏÏικÏ
ίδÏÏ
μα ÏαÏά μια εÏαιÏεία, "
+"Ïο ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± 10
ÏÏÏνια ÏÏ
γκÎνÏÏÏνε ÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï "
+"ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
αÏÏ Ïην Ï
ÏηÏεÏία ÏοÏ
διανομήÏ.
ÎÏοÏείÏε να <a href=\"/order/"
+"order.html\">ÏαÏαγγείλεÏε ÏÏάγμαÏα αÏÏ Ïο ÎÎÎ</a>
για να Ï
ÏοÏÏηÏίξεÏε Ïο "
+"ÎÏγο ÏοÏ
. "
# type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"<a name=\"f5\"></a>A group of computer companies pooled funds around 1991 to "
"support maintenance of the GNU C Compiler."
msgstr ""
-"Îια ομάδα εÏαιÏειÏν ÏÏ
γκÎνÏÏÏÏε ÏÏÏοÏ
Ï
γÏÏÏ ÏÏο 1991, για να Ï
ÏοÏÏηÏίξει "
-"Ïην ÏÏ
νÏήÏηÏη ÏοÏ
μεÏαγλÏÏÏιÏÏή GNU C."
+"<a name=\"f5\"></a>Îια ομάδα εÏαιÏειÏν Ï
ÏολογιÏÏÏν ÏÏ
γκÎνÏÏÏÏε ÏÏÏοÏ
Ï Î³ÏÏÏ "
+"ÏÏο 1991, για να Ï
ÏοÏÏηÏίξει Ïη ÏÏ
νÏήÏηÏη ÏοÏ
GNU μεÏαγλÏÏÏιÏÏή ÏÎ·Ï C."
# type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1332,6 +1337,16 @@
"unchanged, in a free software world. Therefore, I no longer expect that "
"most paid programmers would earn less in a free software world."
msgstr ""
+"<a name=\"f8\"></a>ÎÎ¿Î¼Î¯Î¶Ï ÏÏι Îκανα Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î½Î± λÎÏ
ÏÏι Ïο ιδιοκÏηÏÎ¹Î±ÎºÏ "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î®Ïαν η Ïιο κοινή βάÏη για να
κάνει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï ÏÏήμαÏα με Ïο "
+"λογιÏμικÏ. ΦαίνεÏαι ÏÏι ÏÏην
ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα Ïο Ïιο κοινÏ
εÏιÏειÏημαÏÎ¹ÎºÏ "
+"μονÏÎλο ήÏαν και είναι η ανάÏÏÏ
ξη
ÏÏοÏαÏμοÏμÎνοÏ
λογιÏμικοÏ. ÎÏ
ÏÏ Î´ÎµÎ½ "
+"ÏÏοÏÏÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏ
λλογήÏ
ενοικίÏν, εÏομÎνÏÏ Î· εÏιÏείÏηÏη ÏÏÎÏει να "
+"ÏÏ
νεÏίÏει να κάνει ÏÏαγμαÏική εÏγαÏία
ÏÏοκειμÎνοÏ
να ÏÏ
νεÏίÏει να λαμβάνει "
+"ειÏÏδημα. Î ÏαÏαγÏγή ÏÏοÏαÏμοÏμÎνοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¸Î± ÏÏ
νÎÏιζε να Ï
ÏάÏÏει, λίγο "
+"ÏÎ¿Î»Ï Î±ÏαÏάλλαÏÏη, Ï' Îναν κÏÏμο ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοÏ. ÎαÏά ÏÏ
νÎÏεια, δεν "
+"ÏεÏιμÎÎ½Ï Ïια ÏÏι οι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι εÏί
ÏληÏÏμή ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î¸Î± κÎÏδιζαν "
+"λιγÏÏεÏα Ï' Îναν κÏÏμο ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοÏ."
# type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1345,16 +1360,18 @@
"trademarks separately. See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further "
"explanation</a> of how this term spreads confusion and bias."
msgstr ""
-"ΣÏην δεκαεÏία ÏοÏ
'80, δεν είÏα ακÏμα ÏÏ
νειδηÏοÏοιήÏει ÏÏÏο μÏεÏδεμÎνο ήÏαν "
-"να μιλήÏει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± Ïο âθÎμαâ ÏÎ·Ï âÏνεÏ
μαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¹Î´Î¹Î¿ÎºÏηÏίαâ. Î ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
-"ξεκάθαÏα αδÏκιμοÏ, ÏεÏιÏÏÏÏεÏο λογικÏ
είναι Ïο γεγονÏÏ ÏÏÏ ÏÏ
γκενÏÏÏνει "
-"μαζί , κάμÏοÏοÏ
Ï, διαÏοÏεÏικοÏÏ, νÏμοÏ
Ï
για ÏÎ¿Î»Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικά ζηÏήμαÏα. "
-"ΣήμεÏα, ÏαÏοÏÏÏÎ½Ï ÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î±
αÏοÏÏίÏοÏ
ν Ïον ÏÏο âÏνεÏ
μαÏική "
-"ιδιοκÏηÏίαâ ενÏελÏÏ, ÏÏÏε να μην
οδηγοÏνÏαι άλλοι ÏÏο ÏÏ
μÏÎÏαÏμα ÏÏÏ Î¿Î¹
ÏεÏί "
-"αÏ
ÏÎ®Ï Î½Ïμοι, ανÏιμεÏÏÏίζοÏ
ν Îνα και
Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î¸Îμα. Î ÏÏÏÏή εÏιλογή είναι να "
-"ÏÏ
ζηÏάμε για εÏ
ÏεÏιÏεÏνίεÏ, δικαιÏμαÏα
δημιοÏ
ÏÎ³Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ εμÏοÏικά ÏήμαÏα, "
-"ξεÏÏÏιÏÏά. ÎείÏε μια ÏεÏαιÏÎÏÏ ÎµÎ¾Î®Î³Î·Ïη
για Ïο ÏÏÏ, ο ÏÏÎ¿Ï âÏνεÏ
μαÏική "
-"ιδιοκÏηÏίαâ ÏÏοκαλεί ÏÏγÏÏ
Ïη και
διαÏÏÏÎβλÏÏη."
+"<a name=\"f6\"></a>ΣÏην δεκαεÏία ÏοÏ
'80, δεν είÏα
ακÏμα ÏÏ
νειδηÏοÏοιήÏει "
+"ÏÏÏο μÏεÏδεμÎνο ήÏαν να μιλήÏει κανείÏ
για “Ïο θÎμα” ÏÎ·Ï “"
+"ÏνεÏ
μαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¹Î´Î¹Î¿ÎºÏηÏίαϔ. Î ÏÏÎ¿Ï Î±Ï
ÏÏÏ
είναι ξεκάθαÏα "
+"ÏÏοκαÏειλημμÎνοÏ· ÏεÏιÏÏÏÏεÏο κÏÏ
ÏÏ
είναι Ïο γεγονÏÏ ÏÏι ÏÏÏεÏει μαζί "
+"διάÏοÏοÏ
Ï Î±Î½ÏμοιοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï Î¿Î¹ οÏοίοι
εγείÏοÏ
ν ÏÎ¿Î»Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικά ζηÏήμαÏα. "
+"ΣήμεÏα, ÏαÏοÏÏÏÎ½Ï ÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î±
αÏοÏÏίÏοÏ
ν Ïον ÏÏο “ÏνεÏ
μαÏική "
+"ιδιοκÏηÏία” ενÏελÏÏ, ÏÏÏε να μην
οδηγοÏνÏαι άλλοι ÏÏο ÏÏ
μÏÎÏαÏμα ÏÏÏ "
+"αÏ
Ïοί οι νÏμοι αÏαÏÏίζοÏ
ν Îνα ÏÏ
νεκÏικÏ
ζήÏημα. ΠδÏÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± να είμαÏÏε "
+"ξεκάθαÏοι είναι να ÏÏ
ζηÏάμε για εÏ
ÏεÏιÏεÏνίεÏ, ÏνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα και "
+"εμÏοÏικά ÏήμαÏα, ξεÏÏÏιÏÏά. ÎείÏε μια <a
href=\"/philosophy/not-ipr.el.html"
+"\">ÏεÏαιÏÎÏÏ ÎµÎ¾Î®Î³Î·Ïη</a> για Ïο ÏÏÏ Î±Ï
ÏÏÏ Î¿
ÏÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±ÏÏείÏει ÏÏγÏÏ
Ïη και "
+"ÏÏοκαÏάληÏη."
# type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1365,17 +1382,26 @@
"software. See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> "
"<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation."
msgstr ""
-"Τελικά μάθαμε να ξεÏÏÏίζοÏ
με μεÏÎ±Î¾Ï ÏοÏ
âfree softwareâ (ÎλεÏθεÏοÏ
"
-"λογιÏμικοÏ) και ÏοÏ
âfreewareâ (δÏÏεάν). Î
ÏÏÎ¿Ï âfreewareâ Ïημαίνει "
-"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
μÏοÏείÏε να αναδιανείμεÏε,
αλλά ÏÏ
νήθÏÏ Î´ÎµÎ½ μÏοÏείÏε να "
-"μελεÏήÏεÏε και να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïον
Ïηγαίο κÏδικα, ÎÏÏι Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα δεν "
-"είναι ÎλεÏθεÏο ÎογιÏμικÏ. ÎείÏε Ïην
Ïελίδα για ÏÎ¹Ï ÎÎÎ¾ÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ΦÏάÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
-"ÏÏοκαλοÏν ÏÏγÏÏ
Ïη για ÏεÏιÏÏÏÏεÏεÏ
ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+"<a name=\"f7\"></a>ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια μάθαμε να
ξεÏÏÏίζοÏ
με μεÏÎ±Î¾Ï ÏοÏ
“"
+"ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοϔ και ÏοÏ
“δÏÏεάν λογιÏμικοϔ. Î ÏÏÎ¿Ï "
+"“δÏÏεάν λογιÏμικϔ Ïημαίνει
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Ïο οÏοίο είÏÏε ελεÏθεÏÎ¿Ï "
+"να αναδιανείμεÏε, αλλά ÏÏ
νήθÏÏ Î´ÎµÎ½ είÏÏε
ελεÏθεÏÎ¿Ï Î½Î± μελεÏήÏεÏε και να "
+"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïον Ïηγαίο ÏοÏ
κÏδικα, ÎÏÏι
Ïο ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Î´ÎµÎ½ είναι "
+"ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. ÎείÏε Ïην Ïελίδα <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Freeware\"> <q>ÎÎÎ¾ÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏάÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοκαλοÏν ÏÏγÏÏ
Ïη</q></a> για Ïιο "
+"λεÏÏομεÏή εξήγηÏη."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
μεÏαÏÏαÏÏή</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Îννοεί ÏοÏ
Ï ÏεÏιβÏηÏοÏ
Ï
“ÎÏμοÏ
Ï ÏοÏ
ÎÎÏÏÏ
”"
+"</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">ΣÏην αγγλική γλÏÏÏα ο ÏÏοÏ
“free” "
+"εÏιδÎÏεÏαι ÏολλÏν εÏμηνειÏν.</li>\n"
+"</ol> "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1417,6 +1443,11 @@
"recipient permission for further redistribution as permitted by this "
"notice. <br /> Modified versions may not be made."
msgstr ""
+"ÎÏιÏÏÎÏεÏαι ÏÏον καθÎνα να κάνει η
διανÎμει καÏά λÎξη ανÏίγÏαÏα αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
+"εγγÏάÏοÏ
, Ïε κάθε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη
ÏÏι η ειδοÏοίηÏη ÏνεÏ
μαÏικÏν "
+"δικαιÏμάÏÏν και η ειδοÏοίηÏη άδειαÏ
διαÏηÏοÏνÏαι, και ÏÏι ο διανομÎÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ "
+"ÏÏοÏ
Ï ÏαÏαλήÏÏÎµÏ Î¬Î´ÎµÎ¹Î± για ÏεÏαιÏÎÏÏ
διανομή ÏÏÏÏ ÎµÏιÏÏÎÏεÏαι αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïην "
+"ειδοÏοίηÏη. <br /> Îεν εÏιÏÏÎÏεÏαι να γίνοÏ
ν
ÏÏοÏοÏοιημÎÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏειÏ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/why-gnu-linux.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/gnu/why-gnu-linux.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/why-gnu-linux.el.po 13 Jul 2010 22:58:55 -0000 1.4
+++ gnu/why-gnu-linux.el.po 15 Jul 2010 17:38:30 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 01:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 23:35+0300\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,16 +60,15 @@
"accurate idea."
msgstr ""
"Τα ονÏμαÏα μεÏαÏÎÏοÏ
ν ÎννοιεÏ· η εÏιλογή
Î¼Î±Ï ÏÏν ονομάÏÏν καθοÏίζει Ïην "
-"Îννοια αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
λÎμε. \n"
-"Îνα ακαÏάλληλο Ïνομα δίνει ÏÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î»Î±Î½Î¸Î±ÏμÎνη ιδÎα. Îνα ÏÏιανÏάÏÏ
λλο "
-"με οÏοιοδήÏοÏε άλλο Ïνομα θα μÏÏιζε εξίÏοÏ
ÏμοÏÏα—εάν ÏμÏÏ Ïο "
-"αÏοκαλÎÏεÏε ÏÏÏ
λÏ, οι άνθÏÏÏοι θα
αÏογοηÏεÏ
θοÏν ÏÏαν θα ÏÏοÏÏαθήÏοÏ
ν να "
-"γÏάÏοÏ
ν μ' αÏ
ÏÏ. Îαι εάν αÏοκαλείÏε Ïα ÏÏÏ
Î»Ï “ÏÏιανÏάÏÏ
λλα”, οι "
-"άνθÏÏÏοι ίÏÏÏ Î½Î± μη ÏÏ
νειδηÏοÏοιήÏοÏ
ν για
Ïι είναι ÏÏήÏιμα. Îάν αÏοκαλείÏε "
-"Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ Î¼Î±Ï ÏÏÏÏημα Linux, αÏ
ÏÏ
μεÏαÏÎÏει μια λανθαÏμÎνη ιδÎα για Ïην "
-"ÏÏοÎλεÏ
Ïη, Ïην ιÏÏοÏία, και Ïο ÏκοÏÏ ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Îάν Ïο αÏοκαλείÏε <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, αÏ
ÏÏ Î±Ïοδίδει
(αν και ÏÏι "
-"λεÏÏομεÏÏÏ) μια ÏÏÏÏή ιδÎα."
+"Îννοια αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
λÎμε. Îνα ακαÏάλληλο
Ïνομα δίνει ÏÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï "
+"λανθαÏμÎνη ιδÎα. Îνα ÏÏιανÏάÏÏ
λλο με
οÏοιοδήÏοÏε άλλο Ïνομα θα μÏÏιζε εξίÏοÏ
"
+"ÏμοÏÏα—εάν ÏμÏÏ Ïο αÏοκαλÎÏεÏε ÏÏÏ
λÏ,
οι άνθÏÏÏοι θα αÏογοηÏεÏ
θοÏν "
+"ÏÏαν θα ÏÏοÏÏαθήÏοÏ
ν να γÏάÏοÏ
ν μ' αÏ
ÏÏ.
Îαι εάν αÏοκαλείÏε Ïα ÏÏÏ
Î»Ï “"
+"ÏÏιανÏάÏÏ
λλα”, οι άνθÏÏÏοι ίÏÏÏ Î½Î± μη ÏÏ
νειδηÏοÏοιήÏοÏ
ν για Ïι είναι "
+"ÏÏήÏιμα. Îάν αÏοκαλείÏε Ïο λειÏοÏ
ÏγικÏ
Î¼Î±Ï ÏÏÏÏημα Linux, αÏ
ÏÏ Î¼ÎµÏαÏÎÏει "
+"μια λανθαÏμÎνη ιδÎα για Ïην ÏÏοÎλεÏ
Ïη, Ïην
ιÏÏοÏία, και Ïο ÏκοÏÏ ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Îάν Ïο αÏοκαλείÏε <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a>, αÏ
ÏÏ Î±Ïοδίδει (αν και ÏÏι
λεÏÏομεÏÏÏ) μια ÏÏÏÏή ιδÎα."
# type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po 5 May 2010 09:22:31 -0000 1.2
+++ philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po 15 Jul 2010 17:38:30 -0000 1.3
@@ -2,23 +2,26 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# First author: FULL NAME <address@hidden>, 2010
-#
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 00:03+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:35+0300\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
msgid ""
"Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
+"ÎιÏαγÏγή ÏÏο ÎλεÏθεÏο ÎογιÏμικÏ, ÎλεÏθεÏη
ÎοινÏνία - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα "
+"ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)"
# type: Content of: <h2>
msgid ""
@@ -26,6 +29,9 @@
"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
"Stallman</i></a>"
msgstr ""
+"ÎιÏαγÏγή ÏÏο <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-"
+"society/\"><i>ÎλεÏθεÏο ÎογιÏμικÏ, ÎλεÏθεÏη
ÎοινÏνία: Τα εÏίλεκÏα δοκίμια ÏοÏ
"
+"Richard M. Stallman</i></a>"
# type: Content of: <p>
msgid "by Lawrence Lessig, Professor of Law, Stanford Law School"
@@ -278,7 +284,7 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -288,6 +294,11 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏηÏ
<a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. <br /> ΠαÏακαλοÏμε "
+"ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ άλλεÏ
διοÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -295,31 +306,39 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
+"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
+msgstr "ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα 2002 ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc., "
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr ""
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
"without royalty in any medium provided this notice is preserved."
msgstr ""
+"ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
"
+"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη "
+"ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
href=\"Ïο-url-ÏαÏ-ή-Ïο-email-ÏαÏ\">Ïο "
+"ονομαÏεÏÏνÏ
Î¼Ï ÏαÏ</a> (ÎÏοÏ)."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνημεÏÏθηκε:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
+msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ"
Index: philosophy/pragmatic.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/pragmatic.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/pragmatic.el.po 9 Jul 2010 23:24:19 -0000 1.3
+++ philosophy/pragmatic.el.po 15 Jul 2010 17:38:30 -0000 1.4
@@ -2,31 +2,36 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# First author: FULL NAME <address@hidden>, 2010
-#
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 00:03+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:32+0300\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
msgid ""
"Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
+"Copyleft: Î ÏαγμαÏιÏÏικÏÏ Î¹Î´ÎµÎ±Î»Î¹ÏμÏÏ - ÎÏγο GNU -
ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"(ÎÎÎ)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
-msgstr ""
+msgstr "Copyleft: Î ÏαγμαÏιÏÏικÏÏ Î¹Î´ÎµÎ±Î»Î¹ÏμÏÏ"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
+"αÏÏ Ïον <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -231,7 +236,7 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -241,6 +246,11 @@
"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï <a
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. <br /> ΠαÏακαλοÏμε "
+"ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ άλλεÏ
διοÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -248,27 +258,36 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
+"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
+"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1998, 2003 ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
+"ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
"
+"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη "
+"ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
href=\"Ïο-url-ÏαÏ-ή-Ïο-email-ÏαÏ\">Ïο "
+"ονομαÏεÏÏνÏ
Î¼Ï ÏαÏ</a> (ÎÏοÏ)."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνημεÏÏθηκε:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
+msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ"
Index: philosophy/right-to-read.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/right-to-read.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/right-to-read.el.po 9 Jul 2010 23:24:19 -0000 1.3
+++ philosophy/right-to-read.el.po 15 Jul 2010 17:38:30 -0000 1.4
@@ -2,30 +2,34 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# First author: FULL NAME <address@hidden>, 2010
-#
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 00:03+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:33+0300\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
+"Το δικαίÏμα ÏÏην ανάγνÏÏη - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)"
# type: Content of: <h2>
msgid "The Right to Read"
-msgstr ""
+msgstr "Το δικαίÏμα ÏÏην ανάγνÏÏη"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
+"αÏÏ Ïον <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -191,7 +195,7 @@
# type: Content of: <h3>
msgid "Author's Note"
-msgstr ""
+msgstr "ΣημείÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
γγÏαÏÎα"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -342,7 +346,7 @@
# type: Content of: <h3>
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏαÏομÏÎÏ"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -428,7 +432,7 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -438,6 +442,11 @@
"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï <a
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. <br /> ΠαÏακαλοÏμε "
+"ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ άλλεÏ
διοÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -445,6 +454,9 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
+"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -452,17 +464,23 @@
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
+"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010
Richard Stallman "
+"<br /> ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
"
+"Ïε οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη ÏÏι αÏ
Ïή η "
+"ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
href=\"Ïο-url-ÏαÏ-ή-Ïο-email-ÏαÏ\">Ïο "
+"ονομαÏεÏÏνÏ
Î¼Ï ÏαÏ</a> (ÎÏοÏ)."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνημεÏÏθηκε:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
+msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ"
Index: philosophy/words-to-avoid.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/words-to-avoid.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/words-to-avoid.el.po 9 Jul 2010 23:24:19 -0000 1.3
+++ philosophy/words-to-avoid.el.po 15 Jul 2010 17:38:30 -0000 1.4
@@ -2,17 +2,18 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# First author: FULL NAME <address@hidden>, 2010
-#
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 00:03+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:35+0300\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -864,7 +865,7 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -874,6 +875,11 @@
"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï <a
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. <br /> ΠαÏακαλοÏμε "
+"ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ άλλεÏ
διοÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -881,29 +887,39 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
+"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
+"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 1997, 1998, 1999,
2001, 2002, 2003, 2004, "
+"2007, 2008, 2009, 2010 ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ,
Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
+"ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
Ïε "
+"οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη ÏÏι αÏ
Ïή η "
+"ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
href=\"Ïο-url-ÏαÏ-ή-Ïο-email-ÏαÏ\">Ïο "
+"ονομαÏεÏÏνÏ
Î¼Ï ÏαÏ</a> (ÎÏοÏ)."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνημεÏÏθηκε:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
+msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [www-el-commits] www-el __tools__/terminology.el.conf copyleft/c...,
Georgios Zarkadas <=