[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el/philosophy free-digital-society.el.po

From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el/philosophy free-digital-society.el.po
Date: Thu, 01 Mar 2012 11:46:41 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   12/03/01 11:46:41

Added files:
        philosophy     : free-digital-society.el.po 

Log message:
        Converted from text to gettext (PO) and reviewed first 44 entries.


Index: free-digital-society.el.po
RCS file: free-digital-society.el.po
diff -N free-digital-society.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-digital-society.el.po  1 Mar 2012 11:46:41 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,2503 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-digital-society.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# First Author: Kostas Mousafiris <address@hidden>, 2012
+# Kostas Mousafiris <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-12 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Mousafiris <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A Free Digital Society - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Έργο GNU 
- Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Free Digital Society"
+msgstr "Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is the <a href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
+"stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">transcription</a> of Richard "
+"Stallman's lecture at Sciences Po, Paris on October 19, 2011."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η <a 
+"stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">μετάφραση</a> της 
ομιλίας "
+"του Richard Stallman στο Sciences Po, στο Παρίσι, στις 19 
Οκτωβρίου 2011"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
+"They are assuming that participating in a digital society is good; but "
+"that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or bad, "
+"depending on whether that digital society is just or unjust. There are many "
+"ways in which our freedom is being attacked by digital technology. Digital "
+"technology can make things worse, and it will, unless we fight to prevent it."
+msgstr ""
+"Τα έργα που έχουν ως στόχο την ψηφιακή 
ενσωμάτωση κάνουν μία μεγάλη "
+"παραδοχή. Υποθέτουν ότι η συμμετοχή σε μία 
ψηφιακή κοινωνία είναι κάτι καλό· "
+"αυτό όμως δεν είναι απαραιτήτως αλήθεια. 
Το να ανήκει κανείς σε μία ψηφιακή "
+"κοινωνία μπορεί να είναι καλό ή κακό, 
αναλόγως εάν εκείνη η ψηφιακή κοινωνία "
+"είναι δίκαιη ή άδικη. Υπάρχουν πολλοί 
τρόποι με τους οποίους η ελευθερία μας "
+"υφίσταται επιθέσεις από την ψηφιακή 
τεχνολογία. Η ψηφιακή τεχνολογία μπορεί "
+"να κάνει τα πράγματα χειρότερα και, όντως, 
αυτό θα συμβεί, εκτός κι αν "
+"αγωνιστούμε για να το εμποδίσουμε."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
+"projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction. "
+"We have to extract people from digital society if it doesn't respect their "
+"freedom; or we have to make it respect their freedom."
+msgstr ""
+"Συνεπώς, αν έχουμε μία άδικη ψηφιακή 
κοινωνία, θα πρέπει να καταργήσουμε "
+"αυτά τα έργα περί ψηφιακής ενσωμάτωσης 
και να ξεκινήσουμε έργα για την "
+"ψηφιακή απόσπαση. Θα πρέπει να βγάλουμε 
τον κόσμο από την ψηφιακή κοινωνία, "
+"αν δε σέβεται την ελευθερία τους· ή θα 
πρέπει να την αναγκάσουμε να σεβαστεί "
+"την ελευθερία τους."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Surveillance"
+msgstr "Επιτήρηση"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What are the threats? First, surveillance. Computers are Stalin's dream: "
+"they are ideal tools for surveillance, because anything we do with "
+"computers, the computers can record. They can record the information in a "
+"perfectly indexed searchable form in a central database, ideal for any "
+"tyrant who wants to crush opposition."
+msgstr ""
+"Ποιές είναι οι απειλές; Πρώτον, η 
επιτήρηση. Οι υπολογιστές είναι το όνειρο "
+"του Στάλιν: αποτελούν ιδεώδη εργαλεία για 
επιτήρηση, διότι ό,τι κι αν "
+"κάνουμε με τους υπολογιστές, εκείνοι 
μπορούν να το καταγράφουν. Μπορούν να "
+"καταγράφουν τις πληροφορίες με μία τέλεια 
δεικτοδοτημένη ερευνήσιμη μορφή σε "
+"μια κεντρική βάση δεδομένων, ιδεώδες για 
οποιονδήποτε τύραννο που θέλει να "
+"τσακίσει την αντιπολίτευση."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if you "
+"have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing "
+"surveillance. There are features in Windows that send data to some server. "
+"Data about the use of the computer. A surveillance feature was discovered in "
+"the iPhone a few months ago, and people started calling it the &ldquo;spy-"
+"phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature too, and so does the "
+"Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but I call it the "
+"Swindle (l'escroc) because it's meant to swindle users out of their freedom. "
+"It makes people identify themselves whenever they buy a book, and that means "
+"Amazon has a giant list of all the books each user has read. Such a list "
+"must not exist anywhere."
+msgstr ""
+"Η επιτήρηση γίνεται μερικές φορές μέσω 
των ίδιων μας των υπολογιστών. Για "
+"παράδειγμα, αν έχετε έναν υπολογιστή που 
τρέχει τα Microsoft Windows, αυτό "
+"το σύστημα κάνει επιτήρηση. Υπάρχουν 
χαρακτηριστικά μέσα στα Windows τα "
+"οποία αποστέλλουν δεδομένα σε κάποιον 
διακομιστή. Δεδομένα σχετικά με τη "
+"χρήση του υπολογιστή. Ένα τέτοιο 
χαρακτηριστικό επιτήρησης ανακαλύφθηκε 
στο "
+"iPhone πριν λίγους μήνες κι ο κόσμος άρχισε 
να τ' ονομάζει &ldquo;spy-"
+"phone&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup> Ο Flash player "
+"διαθέτει κι αυτός ένα χαρακτηριστικό 
επιτήρησης, και το ίδιο κάνει και το "
+"&ldquo;Swindle&rdquo; της Amazon. Το ονομάζουν Kindle, αλλά 
εγώ το ονομάζω "
+"Swindle (ο απατεώνας) διότι έχει φτιαχτεί για 
να εξαπατά τους χρήστες στο να "
+"χάνουν την ελευθερία τους. Αναγκάζει τους 
ανθρώπους να ταυτοποιούνται όταν "
+"αγοράζουν ένα βιβλίο κι αυτό σημαίνει ότι 
η Amazon διαθέτει μια γιγαντιαία "
+"λίστα με όλα τα βιβλία που έχει διαβάσει ο 
κάθε χρήστης. Μια τέτοια λίστα "
+"δεν πρέπει να υπάρχει πουθενά."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most portable phones will transmit their location, computed using GPS, on "
+"remote command. The phone company is accumulating a giant list of places "
+"that the user has been. A German MP in the Green Party [correction: Malte "
+"Spitz is on the staff of the Green Party, not an elected official] asked the "
+"phone company to give him the data it had about where he was. He had to sue, "
+"he had to go to court to get this information. And when he got it, he "
+"received forty-four thousand location points for a period of six months! "
+"That's more than two hundred per day! What that means is someone could form "
+"a very good picture of his activities just by looking at that data."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα κινητά τηλέφωνα θα 
αναμεταδώσουν τη θέση τους, υπολογισμένη "
+"μέσω του GPS, με εξ' αποστάσεως εντολή. Η 
τηλεφωνική εταιρεία συσσωρεύει μια "
+"γιγαντιαία λίστα με τα μέρη όπου έχει 
βρεθεί ο χρήστης. Ένας Γερμανός "
+"βουλευτής του Κόμματος των Πρασίνων 
[διόρθωση: ο Malte Spitz ανήκει στο "
+"προσωπικό του Κόμματος των Πρασίνων, δεν 
είναι εκλεγμένος αξιωματούχος] "
+"ζήτησε από την τηλεφωνική του εταιρεία να 
του παραδώσει τα δεδομένα που είχε "
+"στη διάθεσή της σχετικά με το που 
βρισκόταν. Χρειάστηκε να υποβάλλει μήνυση, "
+"χρειάστηκε να πάει στα δικαστήρια για να 
πάρει αυτή την πληροφορία. Κι όταν "
+"την πήρε, παρέλαβε σαράντα τέσσερις 
χιλιάδες γεωγραφικές τοποθεσίες, για μία "
+"χρονική περίοδο έξι μηνών! Αυτό είναι 
παραπάνω από διακόσιες ανά ημέρα! Αυτό "
+"σημαίνει ότι θα μπορούσε κάποιος να 
σχηματίσει μία πολύ καλή εικόνα για τις "
+"δραστηριότητές του, απλώς κοιτώντας αυτά 
τα δεδομένα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can stop our own computers from doing surveillance on us if we have "
+"control of the software that they run. But the software these people are "
+"running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's why "
+"it has malicious features, such as surveillance. However, the surveillance "
+"is not always done with our own computers, it's also done at one remove. For "
+"instance ISPs in Europe are required to keep data about the user's internet "
+"communications for a long time, in case the State decides to investigate "
+"that person later for whatever imaginable reason."
+msgstr ""
+"Μπορούμε να σταματήσουμε τους υ
πολογιστές μας από το να μας παρακολουθούν, 
+"εάν αποκτήσουμε τον έλεγχο του λογισμικού 
που τρέχουν. Αλλά το λογισμικό που "
+"τρέχουν αυτοί οι άνθρωποι, δε μπορούν να 
το ελέγξουν. Είναι μη-ελεύθερο "
+"λογισμικό κι αυτός είναι ο λόγος που 
διαθέτει κακόβουλα χαρακτηριστικά, όπως "
+"η επιτήρηση. Η επιτήρηση, πάντως, δε 
γίνεται πάντοτε μέσω των δικών μας "
+"υπολογιστών· γίνεται επίσης και εξ 
αποστάσεως. Για παράδειγμα, οι πάροχοι "
+"υπηρεσιών Διαδικτύου<sup><a 
href=\"#TransNote1\">[2]</a></sup> στην Ευρώπη "
+"απαιτείται να διατηρούν τα δεδομένα για 
τις Διαδικτυακές επικοινωνίες του "
+"χρήστη επί ένα πολύ μεγάλο διάστημα, για 
την περίπτωση που το Κράτος "
+"αποφασίσει να διερευνήσει εκείνο το άτομο 
αργότερα, για οποιονδήποτε λόγο "
+"μπορεί να φανταστεί κανείς."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With a portable phone&mdash;even if you can stop the phone from transmitting "
+"your GPS location, the system can determine the phone's location "
+"approximately, by comparing the time when the signals arrive at different "
+"towers. So the phone system can do surveillance even without special "
+"cooperation from the phone itself."
+msgstr ""
+"Μ' ένα κινητό τηλέφωνο&mdash;ακόμη κι αν 
είστε σε θέση να το εμποδίσετε να "
+"μεταδίδει την γεωγραφική σας θέση μέσω GPS, 
το σύστημα μπορεί να εντοπίσει "
+"τη γεωγραφική θέση του τηλεφώνου κατά 
προσέγγιση, μέσω της σύγκρισης της "
+"χρονικής στιγμής κατά την οποία 
καταφθάνουν τα τηλεφωνικά σήματα στους "
+"διάφορους πύργους αναμετάδοσης. Έτσι, 
λοιπόν, το σύστημα κινητής τηλεφωνίας "
+"μπορεί να κάνει επιτήρηση ακόμη και χωρίς 
ιδιαίτερη συνεργασία εκ μέρους της "
+"ίδιας της τηλεφωνικής συσκευής."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Likewise, the bicycles that people rent in Paris. Of course the system knows "
+"where you get the bicycle and it knows where you return the bicycle, and "
+"I've heard reports that it tracks the bicycles as they are moving around as "
+"well. So they are not something we can really trust."
+msgstr ""
+"Παρομοίως συμβαίνει και με τα ποδήλατα που
 νοικιάζει ο κόσμος στο Παρίσι. Το "
+"σύστημα γνωρίζει, ασφαλώς, από που 
παίρνετε το ποδήλατο και γνωρίζει και που "
+"επιστρέφετε το ποδήλατο, κι άκουσα επίσης 
αναφορές ότι παρακολουθεί και την "
+"πορεία των ποδηλάτων κατά τις διάφορες 
μετακινήσεις τους. Συνεπώς, δεν είναι "
+"κάτι που να μπορούμε πραγματικά να το 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there are also systems that have nothing to do with us that exist only "
+"for tracking. For instance, in the UK all car travel is monitored.  Every "
+"car's movements are being recorded in real time and can be tracked by the "
+"State in real time. This is done with cameras on the side of the road."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν όμως και συστήματα που δεν έχουν 
καμία σχέση με εμάς και που "
+"υπάρχουν μόνο για να μας παρακολουθούν. 
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, για "
+"παράδειγμα, παρακολουθείται όλη η κυ
κλοφοριακή κίνηση. Όλες οι μετακινήσεις "
+"ενός αυτοκινήτου καταγράφονται σε 
πραγματικό χρόνο και το Κράτος μπορεί να "
+"το εντοπίσει σε πραγματικό χρόνο. Αυτό 
επιτυγχάνεται με κάμερες στο πλάι του "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the only way we can prevent surveillance that's done at one remove or "
+"by unrelated systems is through political action against increased "
+"government power to track and monitor everyone, which means of course we "
+"have to reject whatever excuse they come up with. For doing such systems, no "
+"excuse is valid&mdash;to monitor everyone."
+msgstr ""
+"Τώρα, ο μόνος τρόπος με τον οποίο μπορούμε 
να εμποδίσουμε την επιτήρηση που "
+"γίνεται εξ αποστάσεως, ή από συστήματα 
άσχετα μ' εμάς, είναι μέσω πολιτικής "
+"δράσης εναντίον της αυξημένης κυ
βερνητικής δύναμης να εντοπίζει και να "
+"παρακολουθεί τον καθένα, που σημαίνει, 
ασφαλώς, ότι πρέπει ν' απορρίψουμε "
+"οποιεσδήποτε δικαιολογίες κι αν μας παρου
σιάσουν. Kαμία δικαιολογία δεν "
+"είναι έγκυρη για να φτιάχνουν τέτοια συ
στήματα&mdash;που να μπορούν να "
+"παρακολουθούν τον καθένα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a free society, when you go out in public, you are not guaranteed "
+"anonymity. It's possible for someone to recognize you and remember. And "
+"later that person could say that he saw you at a certain place. But that "
+"information is diffuse. It's not conveniently assembled to track everybody "
+"and investigate what they did. To collect that information is a lot of work, "
+"so it's only done in special cases when it's necessary."
+msgstr ""
+"Σε μια ελεύθερη κοινωνία, όταν βγαίνετε σε 
δημόσιο χώρο, δεν μπορεί να σας "
+"παρασχεθούν εγγυήσεις περί ανωνυμίας. 
Μπορεί να σας αναγνωρίσει κάποιος και "
+"να σας θυμάται. Κι αυτό το άτομο μπορεί, 
αργότερα, να πει ότι σας είδε να "
+"βρίσκεστε στο τάδε μέρος. Αυτές οι 
πληροφορίες, όμως, είναι διάχυτες. Δεν "
+"συναρμόζονται με βολικό τρόπο, ώστε να 
εντοπίζονται οι πάντες και να μπορεί "
+"να διερευνηθεί τι έκαναν. Χρειάζεται 
πολλή δουλειά για να συγκεντρωθούν "
+"αυτές οι πληροφορίες, κι έτσι αυτό γίνεται 
μόνο σε ειδικές περιπτώσεις, όταν "
+"είναι απαραίτητο."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But computerized surveillance makes it possible to centralize and index all "
+"this information so that an unjust regime can find it all, and find out all "
+"about everyone. If a dictator takes power, which could happen anywhere, "
+"people realize this and they recognize that they should not communicate with "
+"other dissidents in a way that the State could find out about. But if the "
+"dictator has several years of stored records, of who talks with whom, it's "
+"too late to take any precautions then. Because he already has everything he "
+"needs to realize: &ldquo;OK this guy is a dissident, and he spoke with him. "
+"Maybe he is a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Η μηχανογραφική επιτήρηση, όμως, καθιστά 
εφικτή την κεντρική συγκέντρωση και "
+"δεικτοδότηση όλων αυτών των πληροφοριών, 
ούτως ώστε ένα άδικο καθεστώς να "
+"μπορεί να τις βρει όλες και να βρει τα 
πάντα για τον καθένα. Αν ένας "
+"δικτάτορας έρθει στην εξουσία, πράγμα που 
θα μπορούσε να συμβεί οπουδήποτε, "
+"τότε ο κόσμος το συνειδητοποιεί αυτό κι 
αναγνωρίζει πως δεν θα πρέπει να "
+"επικοινωνούν με άλλους αντιφρονούντες με 
τρόπους που το Κράτος θα μπορούσε "
+"να ανακαλύψει. Αν όμως ο δικτάτορας 
διαθέτει αποθηκευμένες καταγραφές "
+"αρκετών ετών σχετικά με το το ποιος μιλά 
με ποιον, τότε θα είναι πολύ αργά "
+"για να παρθούν οποιεσδήποτε προφυλάξεις. 
Διότι έχει ήδη όλα όσα χρειάζεται "
+"για να καταλάβει ότι: &ldquo;Εντάξει, αυτός ο 
τύπος είναι ένας αντιφρονών "
+"και μίλησε μ' εκείνον. Ίσως είναι κι 
εκείνος αντιφρονών, επίσης. Ίσως θα "
+"πρέπει να τον συλλάβουμε και να τον 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So we need to campaign to put an end to digital surveillance now. You can't "
+"wait until there is a dictator and it would really matter. And besides, it "
+"doesn't take an outright dictatorship to start attacking human rights."
+msgstr ""
+"Άρα, πρέπει να εκστρατεύσουμε για να θέσου
με ένα τέλος στην ψηφιακή "
+"επιτήρηση τώρα. Δεν μπορείτε να 
περιμένετε μέχρι να προκύψει πρώτα ένας "
+"δικτάτορας και να έχει τότε πραγματικά 
σημασία. Εξ' άλλου, δε χρειάζεται μία "
+"αναμφισβήτητη δικτατορία για ν' αρχίσει η 
επίθεση στα ανθρώπινα δικαιώματα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not very "
+"democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A few "
+"years ago, people believed to be on their way to a protest; they were going "
+"to protest. They were arrested before they could get there, because their "
+"car was tracked through this universal car tracking system."
+msgstr ""
+"Δεν θα μπορούσα να ονομάσω ακριβώς την κυ
βέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου "
+"δικτατορία. Δεν είναι όμως και πολύ 
δημοκρατική κι ένας τρόπος με τον οποίο "
+"συντρίβει τη δημοκρατία, είναι η χρήση 
επιτήρησης. Πριν λίγα χρόνια, κάποιοι "
+"άνθρωποι νόμιζαν πως πήγαιναν σε μία 
διαμαρτυρία· επρόκειτο να διαδηλώσουν. "
+"Συνελήφθησαν πριν καν φτάσουν εκεί, διότι 
το αυτοκίνητό τους εντοπίσθηκε από "
+"αυτό το πανταχού παρόν σύστημα εντοπισμού 
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Censorship"
+msgstr "Λογοκρισία"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
+"before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
+"protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China and "
+"some other obvious tyrannies went to great lengths to impose censorship on "
+"the Internet, and we said: &ldquo;well that's not surprising, what else "
+"would governments like that do?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Η δεύτερη απειλή είναι η λογοκρισία. Η 
λογοκρισία δεν είναι κάτι το "
+"καινούργιο, υπήρχε πολύ πριν τους υ
πολογιστές. Πριν, όμως από 15 χρόνια "
+"σκεφτόμασταν ότι το Διαδίκτυο θα μας 
προστάτευε από τη λογοκρισία, ότι θα "
+"νικούσε τη λογοκρισία. Τότε, η Κίνα και 
κάποιες ακόμη προφανείς τυραννίες, "
+"κατέβαλαν μεγάλες προσπάθειες για να 
επιβάλλουν λογοκρισία στο Διαδίκτυο "
+"και, τότε, εμείς είπαμε: &ldquo;εντάξει, δεν 
είναι και καμιά έκπληξη, τι "
+"άλλο θα έκαναν κυβερνήσεις σαν κι' αυ
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But today we see censorship imposed in countries that are not normally "
+"thought of as dictatorships, such as for instance the UK, France, Spain, "
+"Italy, Denmark&hellip;"
+msgstr ""
+"Σήμερα, όμως, βλέπουμε την επιβολή 
λογοκρισίας σε χώρες τις οποίες δε "
+"σκεφτόμαστε συνήθως σαν δικτατορίες, όπως 
για παράδειγμα το Ηνωμένο "
+"Βασίλειο, η Γαλλία, η Ισπανία, η Ιταλία, η 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
+"established a system that blocks access to a long list of webpages, which "
+"was secret. The citizens were not supposed to know how the government was "
+"censoring them, but the list was leaked, and posted on WikiLeaks. At that "
+"point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list."
+msgstr ""
+"Όλες διαθέτουν συστήματα παρεμπόδισης 
της πρόσβασης σε κάποιες ιστοσελίδες. "
+"Η Δανία καθιέρωσε ένα σύστημα που 
εμποδίζει την πρόσβαση σε έναν μακρύ "
+"κατάλογο ιστοσελίδων, ο οποίος ήταν μυ
στικός. Δεν επιτρεπόταν στους πολίτες "
+"να γνωρίζουν πως η κυβέρνηση τους 
λογόκρινε, αλλά ο κατάλογος διέρρευσε και "
+"δημοσιεύτηκε στο WikiLeaks. Σ' εκείνο το 
σημείο, η Δανία πρόσθεσε και την "
+"ιστοσελίδα του WikiLeaks στον κατάλογο με τις 
λογοκρινόμενες ιστοσελίδες."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the whole rest of the world can find out how Danes are being censored, "
+"but Danes are not supposed to know."
+msgstr ""
+"Κατ' αυτό τον τρόπο, όλος ο υπόλοιπος 
κόσμος μπορεί να μάθει για το πως "
+"λογοκρίνονται οι Δανοί, αλλά οι ίδιοι οι 
Δανοί δεν επιτρέπεται να το ξέρουν."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A few months ago, Turkey, which claims to respect some human rights, "
+"announced that every Internet user would have to choose between censorship "
+"and more censorship. Four different levels of censorship they get to choose! "
+"But freedom is not one of the options."
+msgstr ""
+"Πριν λίγους μήνες, η Τουρκία, που υ
ποστηρίζει πως σέβεται μερικά ανθρώπινα "
+"δικαιώματα, ανακοίνωσε ότι ο κάθε χρήστης 
του Διαδικτύου θα έχει να επιλέξει "
+"ανάμεσα στη λογοκρισία και στην παραπάνω 
λογοκρισία. Μπορούν να διαλέξουν "
+"από τέσσερα διαφορετικά επίπεδα 
λογοκρισίας! Μόνο που η ελευθερία δεν "
+"περιλαμβάνεται σε καμία από τις επιλογές."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was blocked. "
+"However Australia has a different kind of censorship: it has censorship of "
+"links. That is, if a website in Australia has a link to some censored site "
+"outside Australia, the one in Australia can be punished."
+msgstr ""
+"Η Αυστραλία θέλησε να εφαρμόσει ένα 
φιλτράρισμα του Διαδικτύου, αλλά τελικά "
+"αυτό εμποδίστηκε. Ωστόσο η Αυστραλία έχει 
ένα διαφορετικό είδος λογοκρισίας: "
+"έχει λογοκρισία των συνδέσμων. Δηλαδή, αν 
ένας ιστότοπος στην Αυστραλία έχει "
+"ένα σύνδεσμο σε κάποια λογοκριμένη 
ιστοσελίδα εκτός Αυστραλίας, τότε αυτός "
+"που βρίσκεται στην Αυστραλία μπορεί να 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Electronic Frontier Australia, that is an organization that defends human "
+"rights in the digital domain in Australia, posted a link to a foreign "
+"political website. It was ordered to delete the link or face a penalty of "
+"$11,000 a day. So they deleted it, what else could they do? This is a very "
+"harsh system of censorship."
+msgstr ""
+"Η οργάνωση Electronic Frontier Australia, που είναι μία 
οργάνωση υπεράσπισης "
+"των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον ψηφιακό 
χώρο της Αυστραλίας, δημοσίευσε ένα "
+"σύνδεσμο προς έναν ξένο πολιτικό 
ιστότοπο. Διατάχθηκε να διαγράψει το "
+"σύνδεσμο ή ν' αντιμετωπίσει μία ποινή $11.000 
ανά ημέρα. Έτσι διέγραψαν το "
+"σύνδεσμο, τι άλλο θα μπορούσαν να κάνουν; 
Αυτό είναι ένα πολύ σκληρό σύστημα "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows officials "
+"to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose filtering to "
+"block access to a site outside of Spain. And they can do this without any "
+"kind of trial. This was one of the motivations for the <em>Indignados</em>, "
+"who have been protesting in the street."
+msgstr ""
+"Στην Ισπανία, η λογοκρισία που υ
ιοθετήθηκε νωρίτερα αυτό το έτος, 
επιτρέπει "
+"σε κρατικούς αξιωματούχους να κλείνουν αυ
θαιρέτως έναν ιστότοπο στην "
+"Ισπανία, ή να επιβάλλουν φιλτράρισμα για 
να εμποδίζουν την πρόσβαση προς "
+"έναν ιστότοπο εκτός Ισπανίας. Μπορούν, 
μάλιστα, να το κάνουν αυτό χωρίς "
+"κανενός είδους δίκη. Αυτό απετέλεσε και 
ένα από τα κίνητρα των "
+"<em>Indignados</em>, που διαδήλωναν στους δρόμους."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were protests in the street in Turkey as well, after that "
+"announcement, but the government refused to change its policy."
+msgstr ""
+"Υπήρξαν, επίσης, διαμαρτυρίες και στους 
δρόμους της Τουρκίας, μετά από "
+"εκείνη την ανακοίνωση, αλλά η κυβέρνηση 
αρνήθηκε ν' αλλάξει την πολιτική της."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must recognize that a country that imposes censorship on the Internet is "
+"not a free country. And is not a legitimate government either."
+msgstr ""
+"Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι μία χώρα που 
επιβάλλει λογοκρισία στο Διαδίκτυο, "
+"δεν είναι μία ελεύθερη χώρα. Ούτε και 
πρόκειται για μία νόμιμη κυβέρνηση."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Restricted data formats"
+msgstr "Περιορισμένες μορφές δεδομένων"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom comes from data formats that restrict the "
+msgstr ""
+"Η επόμενη απειλή κατά της ελευθερίας μας 
προέρχεται από μορφές δεδομένων που "
+"περιορίζουν τους χρήστες."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes it's because the format is secret. There are many application "
+"programs that save the user's data in a secret format, which is meant to "
+"prevent the user from taking that data and using it with some other program. "
+"The goal is to prevent interoperability."
+msgstr ""
+"Ορισμένες φορές αυτό συμβαίνει επειδή η 
μορφή είναι μυστική. Υπάρχουν πολλά "
+"προγράμματα εφαρμογών που αποθηκεύουν τα 
δεδομένα του χρήστη σε μία μυστική "
+"μορφή αρχείου, που έχει σκοπό να εμποδίσει 
τον χρήστη να πάρει αυτά τα "
+"δεδομένα και να τα χρησιμοποιήσει με 
κάποιο άλλο πρόγραμμα. Ο στόχος είναι "
+"να εμποδιστεί η διαλειτουργικότητα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, evidently, if the program implements a secret format, that's because "
+"the program is not free software. So this is another kind of malicious "
+"feature. Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some "
+"nonfree programs; using secret formats to restrict the users is another kind "
+"of malicious feature that you also find in some nonfree programs."
+msgstr ""
+"Τώρα, προφανώς, αν το πρόγραμμα εφαρμόζει 
μια μυστική μορφή αρχείων, αυτό "
+"συμβαίνει διότι το πρόγραμμα δεν είναι 
ελεύθερο λογισμικό. Αυτό, λοιπόν, "
+"αποτελεί ένα ακόμη είδος κακόβουλου 
χαρακτηριστικού. Η επιτήρηση είναι ένα "
+"είδος κακόβουλου χαρακτηριστικού που 
μπορείτε να βρείτε σε μερικά μη-"
+"ελεύθερα προγράμματα· η χρήση μυστικών 
μορφών αρχείων για να περιορίζονται "
+"οι χρήστες είναι ένα άλλο είδος κακόβουλου
 χαρακτηριστικού που, επίσης, "
+"μπορείτε να βρείτε  σε μερικά μη-ελεύθερα 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
+"facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
+"only exist in a nonfree program. Surveillance features could theoretically "
+"exist in a free program but you don't find them happening. Because the users "
+"would fix it. The users wouldn't like this, so they would fix it."
+msgstr ""
+"Αν, όμως, έχετε ένα ελεύθερο πρόγραμμα που 
χειρίζεται μια συγκεκριμένη μορφή "
+"αρχείων, <em>αυτομάτως</em> η μορφή αυτή δεν 
είναι μυστική. Αυτό το είδος "
+"κακόβουλου χαρακτηριστικού μπορεί να υ
πάρχει μόνο σ' ένα μη-ελεύθερο "
+"πρόγραμμα. Θεωρητικά, θα μπορούσαν να υ
πάρχουν χαρακτηριστικά επιτήρησης "
+"ακόμη και σ' ένα ελεύθερο πρόγραμμα, αλλά 
στην πράξη κάτι τέτοιο δεν το "
+"βλέπετε να συμβαίνει. Διότι οι ίδιοι οι 
χρήστες θα το διόρθωναν. Στους "
+"χρήστες δεν θα άρεσε αυτό, και για το λόγο 
αυτό θα το διόρθωναν."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
+"works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
+"video, for books&hellip; And these secret formats are known as Digital "
+"Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs (les menottes "
+msgstr ""
+"Σε κάθε περίπτωση, βρίσκουμε επίσης μυ
στικές μορφές δεδομένων σε χρήση για "
+"τη δημοσίευση έργων. Μπορείτε να βρείτε μυ
στικές μορφές δεδομένων σε χρήση "
+"για έργα ήχου, όπως για μουσική, για 
βίντεο, για βιβλία&hellip; Κι αυτές οι "
+"μυστικές μορφές είναι γνωστές ως 
Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών<sup><a href="
+"\"#TransNote3\">[3]</a></sup>, ή DRM, ή ως ψηφιακές 
χειροπέδες (les menottes "
+"num&eacute;riques)<sup><a href=\"#TransNote3\">[4]</a></sup>."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the works are published in secret formats so that only proprietary "
+"programs can play them, so that these proprietary programs can have the "
+"malicious feature of restricting the users, stopping them from doing "
+"something that would be natural to do."
+msgstr ""
+"Έτσι, τα έργα δημοσιεύονται σε μυστικές 
μορφές δεδομένων, για να μπορούν να "
+"τα παίξουν μόνο τα ιδιόκτητα προγράμματα, 
έτσι ώστε αυτά τα ιδιόκτητα "
+"προγράμματα να μπορούν να έχουν το κακόβου
λο χαρακτηριστικό του περιορισμού "
+"των χρηστών, εμποδίζοντάς τους να κάνουν 
κάτι που θα τους ερχότανε φυσικό να "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And this is used even by public entities to communicate with the people. For "
+"instance Italian public television makes its programs available on the net "
+"in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's a secret "
+msgstr ""
+"Αυτό, μάλιστα, χρησιμοποιείται ακόμη κι 
από Δημόσιους φορείς για να "
+"επικοινωνούν με τον κόσμο. Για παράδειγμα, 
η Ιταλική δημόσια τηλεόραση "
+"καθιστά τα προγράμματά της διαθέσιμα στο 
Διαδίκτυο υπό μία μορφή που λέγεται "
+"VC-1, που υποτίθεται ότι είναι ένα πρότυπο, 
αλλά είναι ένα μυστικό πρότυπο."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now I can't imagine how any publicly supported entity could justify using a "
+"secret format to communicate with the public. This should be illegal. In "
+"fact I think all use of Digital Restrictions Management should be illegal. "
+"No company should be allowed to do this."
+msgstr ""
+"Τώρα, δεν μπορώ να φαντασθώ πως, 
οποιοσδήποτε δημοσίως υποστηριζόμενος "
+"φορέας θα μπορούσε να δικαιολογήσει τη 
χρήση μιας μυστικής μορφής για να "
+"επικοινωνεί με το κοινό. Αυτό θα έπρεπε να 
θεωρείται παράνομο. Πράγματι, "
+"νομίζω ότι κάθε χρήση της Διαχείρισης 
Ψηφιακών Περιορισμών θα έπρεπε να "
+"κηρυχτεί παράνομη. Δεν θα πρέπει να 
επιτρέπεται σε καμία εταιρεία να το "
+"κάνει αυτό."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are also formats that are not secret but almost might as well be "
+"secret, for instance Flash. Flash is not actually secret but Adobe keeps "
+"making new versions, which are different, faster than anyone can keep up and "
+"make free software to play those files; so it has almost the same effect as "
+"being secret."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν επίσης και μορφές που δεν είναι 
μυστικές αλλά που θα μπορούσαν "
+"κάλλιστα να θεωρηθούν ως μυστικές, όπως 
για παράδειγμα το Flash. Η μορφή "
+"Flash δεν είναι πραγματικά μυστική, αλλά η 
Adobe συνεχίζει να φτιάχνει νέες "
+"εκδόσεις, που είναι διαφορετικές, με ρυθμό 
γρηγορότερο από όσο μπορεί "
+"οποιοσδήποτε άλλος να διατηρήσει και να 
φτιάξει ελεύθερο λογισμικό που να "
+"μπορεί να παίξει αυτά τα αρχεία· έτσι έχει 
σχεδόν το ίδιο αποτέλεσμα με το "
+"να ήταν μυστική."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to "
+"distribute audio in MP3 format! There is free software to handle MP3 format, "
+"to play it and to generate it, but because it's patented in many countries, "
+"many distributors of free software don't dare include those programs; so if "
+"they distribute the GNU+Linux system, their system doesn't include a player "
+"for MP3."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν, έπειτα, οι μορφές που 
καλύπτονται από πατέντες, όπως η μορφή MP3 "
+"για τον ήχο. Είναι κακό να διανέμονται 
αρχεία ήχου σε μορφή αρχείων MP3! "
+"Υπάρχει ελεύθερο λογισμικό που μπορεί να 
χειρισθεί τη μορφή MP3, να την "
+"παίξει και να τη δημιουργήσει, αλλά επειδή 
είναι πατενταρισμένη σε πολλές "
+"χώρες, πολλοί διανομείς ελεύθερου 
λογισμικού δεν τολμούν να συμπεριλάβουν "
+"αυτά τα προγράμματα. Έτσι, αν διανέμουν το 
σύστημα GNU+Linux, το σύστημά "
+"τους δεν περιλαμβάνει έναν player για τα MP3."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a result if anyone distributes some music in MP3 that's putting pressure "
+"on people not to use GNU/Linux. Sure, if you're an expert you can find a "
+"free software and install it, but there are lots of non experts, and they "
+"might see that they installed a version of GNU/Linux which doesn't have that "
+"software, and it won't play MP3 files, and they think it's the system's "
+"fault. They don't realize it's MP3's fault. But this is the fact."
+msgstr ""
+"Ως αποτέλεσμα, όταν κάποιος διανέμει μου
σική σε MP3, αυτό σημαίνει ότι ασκεί "
+"πίεση στον κόσμο να μη χρησιμοποιεί το 
GNU/Linux. Αν είστε ειδικός, τότε, "
+"σίγουρα, θα μπορέσετε να βρείτε ένα 
ελεύθερο λογισμικό και να το "
+"εγκαταστήσετε, αλλά υπάρχουν πάρα πολλοί 
μη ειδικοί οι οποίοι μπορούν, μόνο, "
+"να δουν ότι εγκατέστησαν μία έκδοση του 
GNU/Linux που δεν διαθέτει αυτό το "
+"λογισμικό και δεν παίζει τα αρχεία MP3, και 
θεωρούν ότι είναι σφάλμα του "
+"συστήματος. Δεν αντιλαμβάνονται ότι είναι 
ένα σφάλμα του MP3. Αλλά αυτή "
+"είναι η πραγματικότητα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
+"That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
+"copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or MP3. "
+"Use a format friendly to free software, such as the Ogg format or WebM. And "
+"by the way, if you are going to distribute copies of the recording, please "
+"put on it the Creative Commons-No derivatives license. This is a statement "
+"of my personal views. If it were a lecture for a course, if it were "
+"didactic, then it ought to be free, but statements of opinion are different."
+msgstr ""
+"Συνεπώς, αν θέλετε να υποστηρίξετε την 
ελευθερία, μη διανέμετε αρχεία MP3. "
+"Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σας λέω 
ότι αν καταγράφετε την ομιλία μου "
+"και θέλετε να διανείμετε αντίγραφα, μη το 
κάνετε σε μία πατενταρισμένη μορφή "
+"αρχείων σαν το MPEG-2, ή το MPEG-4, ή το MP3. 
Χρησιμοποιείστε μια μορφή "
+"φιλική προς το ελεύθερο λογισμικό, όπως η 
μορφή Ogg ή WebM. Και "
+"παρεμπιπτόντως, αν πρόκειται να 
διανείμετε αντίγραφα της καταγραφής, "
+"παρακαλώ βάλτε επάνω τους την Άδεια Creative 
Commons-No derivatives. Αυτή "
+"είναι μία δήλωση περί των προσωπικών μου 
απόψεων. Αν επρόκειτο για μία "
+"παράδοση ενός μαθήματος, εάν προοριζόταν 
για διδακτικούς σκοπούς, τότε θα "
+"όφειλαν να είναι ελεύθερα, αλλά όταν 
πρόκειται για δηλώσεις απόψεων, τότε "
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software that isn't free"
+msgstr "Λογισμικό που δεν είναι ελεύθερο"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
+"users don't have control over. In other words: software that isn't free, "
+"that is not &ldquo;libre&rdquo;. In this particular point French is clearer "
+"than English. The English word free means &lsquo;libre&rsquo; and &lsquo;"
+"gratuit&rsquo;, but what I mean when I say free software is &lsquo;logiciel "
+"libre&rsquo;. I don't mean &lsquo;gratuit&rsquo;. I'm not talking about "
+"price. Price is a side issue, just a detail, because it does'nt matter "
+"ethically. You know if i have a copy of a program and I sell it to you for "
+"one euro or a hundred euros, who cares? Why should anyone think that that's "
+"good or bad? Or suppose I gave it to you &lsquo;gratuitement&rsquo;&hellip; "
+"still, who cares? But whether this program respects your freedom, that's "
+msgstr ""
+"Αυτό, τώρα, με οδηγεί στην επόμενη απειλή, 
που προέρχεται από λογισμικό το "
+"οποίο δεν ελέγχουν οι χρήστες. Με άλλα 
λόγια: λογισμικό που δεν είναι "
+"ελεύθερο, που δεν είναι “libre”. Σε αυτό το 
συγκεκριμμένο σημείο, τα Γαλλικά "
+"είναι σαφέστερα από τα Αγγλικά. Η Αγγλική 
λέξη \"free\" σημαίνει ‘libre’ "
+"αλλά και ‘δωρεάν’, αλλά εκείνο που εννοώ 
όταν λέω ελεύθερο λογισμικό είναι "
+"‘logiciel libre‘. Δεν εννοώ ‘δωρεάν’. Δεν μιλάω 
για την τιμή. Το θέμα της "
+"τιμής είναι ένα παράπλευρο ζήτημα, απλώς 
μία λεπτομέρεια, διότι δεν έχει "
+"σημασία, από ηθική άποψη. Ξέρετε, αν έχω 
ένα αντίγραφο ενός προγράμματος και "
+"σας το πουλήσω έναντι ενός ή εκατό ευρώ, 
ποιος νοιάζεται; Γιατί θα έπρεπε να "
+"σκεφθεί ο οποιοσδήποτε ότι αυτό είναι 
κάτι καλό ή κακό; Ας υποθέσουμε ότι "
+"σας το έδινα ‘δωρεάν’… και πάλι, ποιός 
νοιάζεται; Αλλά το κατά πόσο αυτό το "
+"πρόγραμμα σέβεται την ελευθερία σας, αυτό 
έχει σημασία!"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So free software is software that respects users' freedom. What does this "
+"mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either the "
+"users control the program or the program controls the users.  If the users "
+"have certain essential freedoms, then they control the program, and those "
+"freedoms are the criterion for free software. But if the users don't fully "
+"have the essential freedoms, then the program controls the users. But "
+"somebody controls that program and, through it, has <em>power</em> over the "
+msgstr ""
+"Έτσι, ελεύθερο λογισμικό είναι εκείνο το 
λογισμικό που σέβεται την ελευθερία "
+"του χρήστη. Τι σημαίνει αυτό; Σε τελευταία 
ανάλυση, υπάρχουν μόνο δύο "
+"δυνατότητες με το λογισμικό: είτε οι 
χρήστες ελέγχουν το πρόγραμμα, ή το "
+"πρόγραμμα ελέγχει τους χρήστες. Αν οι 
χρήστες έχουν κάποιες βασικές "
+"ελευθερίες, τότε μπορούν να ελέγχουν το 
πρόγραμμα και αυτές οι ελευθερίες "
+"αποτελούν το κριτήριο για ένα ελεύθερο 
λογισμικό. Αν, όμως, οι χρήστες δεν "
+"έχουν πλήρως αυτές τις βασικές ελευ
θερίες, τότε το πρόγραμμα ελέγχει τους "
+"χρήστες. Κάποιος, όμως, ελέγχει και αυτό το 
πρόγραμμα και, έτσι, αποκτά ισχύ "
+"επί των χρηστών."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> over "
+"a lot of other people and this is unjust power that nobody should ever have. "
+"This is why nonfree software (les logiciels privateurs, qui privent de la "
+"libert&eacute;), why proprietary software is an injustice and should not "
+"exist; because it leaves the users without freedom."
+msgstr ""
+"Συνεπώς, ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα 
αποτελεί ένα εργαλείο που παρέχει σε "
+"κάποιον εξουσίες επί πολλών άλλων 
ανθρώπων και αυτή είναι μία άδικη μορφή "
+"ισχύος, που κανένας δεν θα έπρεπε ποτέ να 
διαθέτει. Αυτός είναι ο λόγος που "
+"τα μη-ελεύθερα λογισμικά (τα αποστερητικά 
λογισμικά, που στερούν την "
+"ελευθερία), τα ιδιοταγή λογισμικά, 
αποτελούν μία αδικία και δεν θα έπρεπε να "
+"υπάρχουν, διότι αφήνουν τους χρήστες 
δίχως ελευθερία."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
+"introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
+"users.  He feels a temptation because he knows he can get away with it: "
+"because his program controls the users and the users do not have control of "
+"the program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix it; they "
+"can't remove the malicious feature."
+msgstr ""
+"Τώρα, ο προγραμματιστής/developer που ελέγχει 
το πρόγραμμα, νοιώθει συχνά "
+"τον πειρασμό να εισαγάγει κακόβουλα 
χαρακτηριστικά για την περαιτέρω "
+"εκμετάλλευση και κατάχρηση αυτών των 
χρηστών. Νοιώθει αυτό τον πειρασμό, "
+"διότι ξέρει ότι μπορεί να μείνει 
ατιμώρητος: αφού το πρόγραμμά του ελέγχει "
+"τους χρήστες και εκείνοι δεν έχουν 
κανέναν έλεγχο επί του προγράμματος, αν "
+"εισαγάγει ένα κακόβουλο χαρακτηριστικό 
μέσα του, οι χρήστες δεν θα μπορούν "
+"να το διορθώσουν. Δεν θα μπορούν να 
απομακρύνουν το κακόβουλο χαρακτηριστικό."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
+"features, such as are found in Windows, and the Iphone and Flash player, and "
+"the &ldquo;Swindle&rdquo;. And there are also features to restrict users, "
+"which work with secret data formats, and those are found in Windows, "
+"Macintosh, the Iphone, Flash player, the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;, the "
+"Playstation 3 and lots and lots of other programs."
+msgstr ""
+"Σας μίλησα ήδη για τα δύο είδη κακόβουλων 
χαρακτηριστικών: τα χαρακτηριστικά "
+"παρακολούθησης, όπως εκείνα που 
απαντώνται στα Windows, και στο Iphone και "
+"το Flash player, και το “Swindle”. Υπάρχουν, επίσης, 
χρατκηριστικά που "
+"περιορίζουν τους χρήστες, που λειτουργούν 
με μυστικά πρότυπα δεδομένων, και "
+"εκείνα που βρίσκονται στα Windows, το Macintosh, το 
Iphone, τον Flash "
+"player, το Amazon “Swindle”, το Playstation 3 και σε 
πλήθος άλλων "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something in "
+"that program is listening for remote commands and obeying them, and those "
+"commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in the "
+"Iphone, in the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;. The Amazon &ldquo;"
+"Swindle&rdquo; has a backdoor that can remotely delete books. We know this "
+"by observation, because Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted "
+"thousands of copies of a particular book. Those were authorized copies, "
+"people had obtain them directly from Amazon, and thus Amazon knew exactly "
+"where they were, which is how Amazon knew where to send the commands to "
+"delete those books. You know which book Amazon deleted? <em>1984</em> by "
+"Georges Orwell. It's a book everyone should read, because it discusses a "
+"totalitarian state that did things like delete books it didn't like. "
+"Everybody should read it, but not on the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;."
+msgstr ""
+"Το άλλο είδος κακόβουλου χαρακτηριστικού 
είναι η κερκόπορτα (backdoor). Αυτό "
+"σημαίνει ότι υπάρχει κάτι μέσα σε εκείνο 
το πρόγραμμα που περιμένει να "
+"υπακούσει σε απομεμακρυσμένες εντολές, 
και αυτές οι εντολές μπορούν να "
+"κακομεταχειριστούν τον χρήστη. Γνωρίζου
με ότι υπάρχουν τέτοιες κερκόπορτες "
+"(backdoors)στα Windows, στα Iphone, στο “Swindle”. Το 
“Swindle” της Amazon "
+"έχει μία κερκόπορτα που μπορεί εξ 
αποστάσεως να διαγράφει βιβλία. Αυτό το "
+"γνωρίζουμε από απλή παρατήρηση, αφού η Amazon 
το έκανε: το 2009, η Amazon "
+"διέγραψε εξ αποστάσεως χιλιάδες ανίτυπα 
ενός ιδιαίτερου βιβλίου. Επρόκειτο "
+"για εγκεκριμμένα αντίτυπα, που ο κόσμος 
είχε αγοράσει απ' ευθείας από την "
+"Amazon, και άρα, η Amazon ήξερε ακριβώς που 
βρισκόταν, που είναι και ο λόγος "
+"που η Amazon γνώριζε που ακριβώς να στείλλει 
την εντολή για τη διαγραφή "
+"αυτών των βιβλίων. Ξέρετε ποιό βιβλίο 
διέγραψε η Amazon; Το 1984, του George "
+"Orwell. [Μερικά γέλια ακούγονται στο 
ακροατήριο] Είναι ένα βιβλίο που θα "
+"έπρεπε να διαβάσει ο καθένας, διότι 
πραγματεύεται ένα ολοκληρωτικό κράτος "
+"που έκανε κάποια πράγματα, όπως να 
διαγράφει τα βιβλία που δεν του άρεσαν. "
+"Καθένας θα πρέπει να το διαβάσει, αλλά όχι 
με το Amazon “Swindle”. [Μερικά "
+"γέλια στο ακροατήριο]"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
+"programs, but they are rare in free software, because with free software the "
+"users have control: they can read the source code and they can change it. "
+"So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later spot "
+"it and fix it. This means that somebody who is considering introducing a "
+"malicious feature does not find it so tempting, because he knows he might "
+"get away with it for a while but somebody will spot it, will fix it, and "
+"everybody will loose trust in the perpetrator. It's not so tempting when you "
+"know you're going to fail. And that's why we find that malicious features "
+"are rare in free software, and common in proprietary software."
+msgstr ""
+"Τέλος πάντων, τα κακόβουλα χαρακτηριστικά 
είναι παρόντα στα πλέον "
+"διαδεδομένα μη-ελεύθερα προγράμματα, αλλά 
είναι σπάνια στο ελεύθερο "
+"λογισμικό, διότι με το ελεύθερο λογισμικό 
οι χρήστες έχουν τον έλεγχο: "
+"μπορούν να διαβάσουν τον πηγαίο κώδικα 
και μπορούν αν τον αλλλάξουν. Έτσι, "
+"ακόμη και αν υπήρχε ένα κακόβουλο 
χαρακτηριστικό, κάποιος θα το έπαιρνε "
+"χαμπάρι, αργά ή γρήγορα, και θα το 
διόρθωνε. Αυτό θα πει ότι όποιος "
+"σκέπτεται να εισαγάγει ένα κακόβουλο 
χαρακτηριστικό, δεν θα το βρίσκει και "
+"τόσο ελκυστικό, αφού ξέρει ότι μπορεί να 
τη γλυτώσει για λίγο καιρό, αλλά "
+"στο τέλος κάποιος θα το εντοπίσει, θα το 
διορθώσει, και όλοι θα χάσουν την "
+"εμπιστοσύνη τους προς τον ένοχο. Δεν είναι 
και τόσο ελκυστικό όταν ξέρεις "
+"ότι πρόκειται να αποτύχεις. Γι' αυτόν 
ακριβώς το λόγο δεν βρίσκουμε "
+"κακόβουλα χαρακτηριστικά παρά μόνο 
σπάνια, στο ελεύθερο λογισμικό, ενώ είναι "
+"συχνά στο ιδιοταγές λογισμικό."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The 4 freedoms of free software"
+msgstr "Οι 4 ελευθερίες του ελεύθερου 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Now the essential freedoms are four:"
+msgstr "Τώρα, οι βασικές ελευθερίες είναι 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+msgstr ""
+"Ελευθερία 0 είναι η ελευθερία να εκτελείς 
το πρόγραμμα όπως σου αρέσει."
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
+"program does your computing the way you wish."
+msgstr ""
+"Ελευθερία 1 είναι η ελευθερία να μελετάς 
τον πηγαίο κώδικα και να τον "
+"αλλάζεις, ώστε το πρόγραμμα να εκτελεί τις 
υπολογιστικές σου εργασίες όπως "
+"θέλεις εσύ."
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
+"copies and redistribute them when you wish."
+msgstr ""
+"Ελευθερία 2 είναι η ελευθερία να βοηθάς του
ς άλλους. Αυτή είναι η ελευθερία "
+"να φτιάχνεις ακριβή αντίγραφα και να τα 
αναδιανέμεις όταν το επιθυμείς."
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the freedom "
+"to make copies of your modified versions, if you have made any, and then "
+"distribute them to others when you wish."
+msgstr ""
+"Ελευθερία 3 είναι η ελευθερία να συ
νεισφέρεις στην κοινότητά σου. Αυτή είναι "
+"η ελευθερία να φτιάχνεις αντίγραφα των 
τροποποιημένων σου εκδόσεων, εάν "
+"έκανες κάποιες, και να τις αναδιανέμεις σε 
άλλους, όταν το επιθυμείς."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
+"life. For instance if it says: &ldquo;This is free for academic use,&rdquo; "
+"it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to all areas of "
+"life. In particular, if a program is free, that means it can be modified and "
+"distributed commercially, because commerce is an area of life, an activity "
+"in life. And this freedom has to apply to all activities."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ελευθερίες, για να είναι 
επαρκείς, πρέπει να μπορούν να είναι "
+"εφαρμόσιμες σε όλες τις δραστηριότητες 
της ζωής. Για παράδειγμα, αν λέει: "
+"“Αυτό είναι ελεύθερο για ακαδημαϊκή 
χρήση,\" δεν είναι ελεύθερο. Διότι είναι "
+"πολύ περιορισμένο. Δεν εφαρμόζεται σε όλου
ς τους τομείς της ζωής. Ειδικά, αν "
+"ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο, αυτό 
σημαίνει ότι μπορεί να τροποποιείται και "
+"να αναδιανέμεται εμπορικά, καθώς το 
εμπόριο αποτελεί ένα τομέα της ζωής, μία "
+"δραστηριότητα της ζωής. Και αυτή η ελευ
θερία πρέπει να μπορεί να εφαρμόζεται "
+"σε όλες τις δραστηριότητες."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now however, it's not obligatory to do any of these things. The point is "
+"you're free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do "
+"them. You don't have to do any of them. You don't have to run the program. "
+"You don't have to study or change the source code. You don't have to make "
+"any copies. You don't have to distribute your modified versions. The point "
+"is you should be free to do those things if you wish."
+msgstr ""
+"Τώρα, φυσικά, δεν είναι απαραίτητο να 
κάνει κανείς ο,τιδήποτε από όλα αυτά "
+"τα πράγματα. Το θέμα είναι οτι είστε 
ελεύθεροι να τα κάνετε, αν το "
+"επιθυμείτε, όταν το επιθυμείτε. Αλλά ποτέ 
δεν είστε υποχρεωμένοι να τα "
+"κάνετε. Δεν απαιτείται να κάνετε τίπτε από 
όλα αυτά. Δεν είναι απαραίτητο να "
+"τρέχετε το πρόγραμμα. Δεν επιβάλλεται να 
μελετήσετε ή να αλλάξετε τον πηγαίο "
+"κώδικα. Δεν είναι υποχρεωτικό να φτιάξετε 
οποιαδήποτε αντίγραφα. Δεν "
+"χρειάζεται να διανείμετε υποχρεωτικά τις 
τροποποιημένες σας εκδόσεις. Το "
+"θέμα είναι οτι θα πρέπει να έχετε την ελευ
θερία να κάνετε αυτά τα πράγματα, "
+"αν το επιθυμείτε."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
+"make the program do your computing as you wish, includes something that "
+"might not be obvious at first. If the program comes in a product, and a "
+"developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able to "
+"make your version run in that product. If the product would only run the "
+"developer's versions, and refuses to run yours, the executable in that "
+"product is not free software. Even if it was compiled from free source code, "
+"it's not free because you don't have the freedom to make the program do your "
+"computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, not just "
+"theoretical. It has to include the freedom to use your version, not just the "
+"freedom to make some source code that won't run."
+msgstr ""
+"Τώρα, η ελευθερία υπ' αριθμόν 1, η ελευθερία 
να μελετάτε και να αλλάζετε τον "
+"πηγαίο κώδικα, για να κάνετε το πρόγραμμα 
να εκτελεί τις υπολογιστικές σας "
+"εργασίες όπως θέλετε εσείς, περιλαμβάνει 
και κάτι που μπορεί να μην είναι "
+"και τόσο προφανές με μία πρώτη ματιά. Αν το 
πρόγραμμα έρχεται μέσα σε ένα "
+"προϊόν και κάποιος developer μπορεί να 
προσφέρει μία αναβάθμιση που θα "
+"τρέχει, τότε πρέπει να είστε σε θέση να 
μπορείτε να κάνετε την δικιά σας "
+"έκδοση να τρέχει μέσα σε εκείνο το προϊόν. 
Αν το προϊόν μπορεί να τρέχει "
+"μόνο τις εκδόσεις του developer και αρνείται 
να τρέξει τις δικές σας, το "
+"εκτελέσιμο εκείνου του προϊόντος δεν 
είναι ελεύθερο λογισμικό. Ακόμη και αν "
+"μεταγλωττίσθηκε από τον πηγαίο κώδικα, 
δεν είναι ελεύθερο διότι εσείς δεν "
+"έχετε την ελευθερία να κάνετε αυτό το 
πρόγραμμα να εκτελέσει τις "
+"υπολογιστικές εργασίες όπως επιθυμείτε 
εσείς. Άρα, η ελευθερία υπ'αριθμόν 1 "
+"πρέπει να είναι πραγματική, και όχι μόνο 
θεωρητική. Πρέπει να περιλαμβάνει "
+"την ελευθερία να χρησιμοποιείτε τη δικιά 
σας έκδοση, και όχι απλώς την "
+"ελευθερία να μπορείτε να φτιάξετε λίγο 
πηγαίο κώδικα που δεν θα τρέχει."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU project and the free software movement"
+msgstr "Το έργο GNU και το Κίνημα του Ελεύθερου 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I launched the free software movement in 1983, when I announced the plan to "
+"develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, the "
+"name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have fun even "
+"when you're doing something very serious. Now I can't think of anything more "
+"seriously important than defending freedom."
+msgstr ""
+"Ξεκίνησα το Κίνημα του Ελεύθερου 
Λογισμικού το 1983, όταν ανακοίνωσα το "
+"σχέδιο ανάπτυξης ενός ελεύθερου 
λογισμικού Λειτουργικού Συστήματος, του "
+"οποίου το όνομα είναι GNU. Τώρα το GNU, το 
όνομα GNU, είναι ένα αστείο μιας "
+"και μέρος του πνεύματος των hackers είναι και 
το να κάνουνε πλάκα ακόμη και "
+"όταν κάνουνε κάτι πολύ σοβαρό. Τώρα, δεν 
μπορώ να σκεφτώ τίποτε το πιο "
+"σοβαρά σημαντικό από το να υπερασπίζεσαι 
την ελευθερία."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So GNU "
+"is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU is Not "
+"Unix&rdquo;, so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU."
+msgstr ""
+"Αυτό, όμως, δεν σήμαινε ότι δεν μποορύσα να 
δώσω στο σύστημά μου ένα όνομα "
+"που να είναι αστείο. Το GNU, λοιπόν, είναι 
ένα αστείο διότι πρόκειται για "
+"ένα ανακυκλούμενο ακρώνυμο, και σημαίνει 
ότι το \"GNU δεν είναι Unix\" (“GNU "
+"is Not Unix”), και από αυτό φθάνουμε στο G.N.U.: 
GNU’s Not Unix. Έτσι, το "
+"γράμμα G στο όνομα GNU, αναφέρεται στο GNU."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now in fact that was a tradition at the time. The tradition was: if there "
+"was an existing program and you wrote something similar to it, inspired by "
+"it, you could give credit by giving your program a name that's a recursive "
+"acronym saying it's not the other one."
+msgstr ""
+"Τώρα, στην πραγματικότητα, επρόκειτο για 
μία μόδα της εποχής εκείνης. Η "
+"παράδοση αυτή έλεγε: αν υπάρχει ένα υ
φιστάμενο πρόγραμμα και έγραφες κάτι "
+"παρόμοιο με αυτό, που να εμπνέεται από αυ
τό, τότε θα μπορούσες να αποδώσεις "
+"την τιμή της αναγνώρισης(credit) δίνοντας στο 
πρόγραμμά σου ένα όνομα που να "
+"αποτελεί ένα ανακυκλούμενο ακρώνυμο, το 
οποίο να διευκρινίζει ότι δεν "
+"επρόκειτο για το άλλο."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I gave credit to Unix for the technical ideas of Unix, but with the name "
+"GNU, because I decided to make GNU a Unix-like system, with the same "
+"commands, the same system calls, so that it would be compatible, so that "
+"people who used Unix can switch over easily."
+msgstr ""
+"Έτσι, απέδωσα credit προς το Unix, για τις 
τεχνικές ιδέες του Unix, αλλά με "
+"το όνομα GNU, διότι αποφάσισα να φτιάξω το GNU 
σαν ένα Unix-οειδές σύστημα, "
+"με τις ίδιες εντολές, τις ίδιες κλήσεις συ
στήματος (system calls), για να "
+"είνα συυμβατό και να μπορούν οι άνθρωποι 
που χρησιμοποιούσαν το Unix να "
+"αλλάξουν εύκολα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
+"operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
+"freedom. Not for technical motivations, not for commercial motivations.  GNU "
+"was written for <em>your</em> freedom. Because without a free operating "
+"system, it's impossible to have freedom and use a computer. And there were "
+"none, and I wanted people to have freedom, so it was up to me to write one."
+msgstr ""
+"Ο λόγος, όμως, που αναπτύξαμε το GNU, αυτός 
ήταν πραγματικά μοναδικός. Το "
+"GNU υπήρξε το μόνο λειτουργικό σύστημα, από 
όσο γνωρίζω, που αναπτύχθηκε "
+"ποτέ ως σήμερα, με σκοπό την ελευθερία. Όχι 
με τεχνικά κίνητρα, όχι με "
+"εμπορικά κίνητρα. Το GNU είχε γραφτεί για τη 
δικιά σας ελευθερία. Διότι "
+"χωρίς ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, 
είναι αδύνταον να έχει κανείς "
+"ελευθερία και να χρησιμοποιεί έναν υ
πολογιστή. Και δεν υπήρχε κανένα τέτοιο, "
+"ενώ εγώ ήθελα να έχει ο κόσμος ελευθερία, 
άρα ήταν δική μου υπόθεση το να "
+"γράψω κάτι σαν κι' αυτό."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of "
+"them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because "
+"there is a widespread practice which is not nice. People call the system "
+"&ldquo;Linux&rdquo;. Many do, but some people don't, and I hope you'll be "
+"one of them. Please, since we started this, since we wrote the biggest piece "
+"of the code, please give us equal mention, please call the system GNU+Linux, "
+"or GNU/Linux. It's not much to ask!"
+msgstr ""
+"Στις μέρες μας, υπάρχουν εκατομμύρια 
χρηστών του λειτουργικού συστήματος GNU "
+"και οι περισσότεροι από αυτούς δεν 
γνωρίζουν πως χρησιοποιούν το λειτουργικό "
+"σύστημα GNU, διότι καθιερώθηκε μία διάχυτη 
πρακτική που δεν είναι ωραία. Ο "
+"κόσμος αποκαλεί το σύστημα “Linux”. Πολλοί 
το λένε έτσι, αλλά, άλλοι πάλι "
+"όχι και ελπίζω εσείς να είστε ένας από αυ
τούς. Παρακαλώ, αφού εμείς το "
+"αρχίσαμε αυτό, αφού εμείς γράψαμε το 
μεγαλύτερο τμήμα του κώδικα, κάντε και "
+"σε εμάς μία ισάξια αναφορά, παρακαλώ να 
αποκαλείτε το σύστημα GNU+Linux, ή "
+"GNU/Linux. Δεν ζητάμε και πάρα πολλά!"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
+"wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, "
+"doesn't agree with the free software movement. And so if you call the whole "
+"system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, and away "
+"from our ideas. Because he's not gonna say to them that they deserve "
+"freedom. He's going to say to them that he likes convenient, reliable, "
+"powerful software. He's going to tell people that those are the important "
+msgstr ""
+"Υπάρχει, όμως, και ένας άλλος λόγος για να 
το πράξετε αυτό. Προέκυψε ότι το "
+"άτομο που έγραψε το Linux, που είναι ένα συ
στατικό του συστήματος που "
+"χρησιμοποιούμε σήμερα, δεν συμφωνεί με το 
κίνημα του ελεύθερου λογισμικού. "
+"Έτσι, λοιπόν, αν και εσείς αποκαλείτε όλο 
το σύστημα Linux, στην "
+"πραγματικότητα οδηγείτε τους ανθρώπους 
προς τις δικές του ιδέες, και μακριά "
+"από τις δικές μας ιδέες. Διότι δεν 
πρόκειται να τους πει ότι τους αξίζει η "
+"ελευθερία. Θα τους πει ότι του αρέσει το 
πρακτικό, το αξιόπιστο, το ισχυρό "
+"λογισμικό. Θα πει στους ανθρώπους ότι αυ
τές είναι οι σημαντικές αξίες."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;the GNU operating system "
+"plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then they might "
+"listen to what we say. You deserve freedom, and since freedom will be lost "
+"if we don't defend it&mdash;there's always going to be a Sarkozy to take it "
+"away&mdash;we need above all to teach people to demand freedom, to be ready "
+"to stand up for their freedom the next time someone threatens to take it "
+msgstr ""
+"Αν, όμως, εσείς τους πείτε ότι το σύστημα 
λέγεται GNU+Linux — το λειτουργικό "
+"σύστημα GNU μαζί με τον πυρήνα Linux — τότε 
και εκείνοι θα μάθουν για μας "
+"και, τότε, μπορεί ενδεχομένως να ακούσουν 
αυτό που έχουμε να πούμε. Αξίζετε "
+"την ελευθερία και, αφού η ελευθερία θα 
χαθεί αν δεν την υπερασπίσουμε — θα "
+"υπάρχει πάντα ένας Sarkozy που θα την 
αφαιρέσει — πρέπει προπάντων να "
+"διδάξουμε τον κόσμο να ζητά την ελευθερία, 
να είναι προετοιμασμένος να "
+"σταθεί προς υπεράσπιση της ελευθερίας του
ς όταν την επόμενη φορά κάποιος "
+"απειλήσει να την αφαιρέσει."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, you can tell who does'nt want to discuss these ideas of freedom "
+"because they don't say &ldquo;logiciel libre&rdquo;. They don't say &ldquo;"
+"libre&rdquo;, they say &ldquo;open source&rdquo;. That term was coined by "
+"the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical issues don't "
+"get raised. And so the way you can help us raise them is by saying libre. "
+"You know, it's up to you where you stand, you're free to say what you think. "
+"If you agree with them, you can say open source. If you agree with us, show "
+"it: say libre!"
+msgstr ""
+"Στην εποχή μας, μπορείς να μαντέψεις ποιος 
δεν επιθυμεί να συζητά αυτές τις "
+"ιδέες περί ελευθερίας, διότι είναι 
εκείνοι που δε μιλάνε για “ελεύθερο "
+"λογισμικό”. Δεν λένε “ελεύθερο”, λένε 
απλώς “ανοικτού κώδικα”. Αυτός ο όρος "
+"επινοήθηκε από ανθρώπους σαν τον Mr Torvalds, ο 
οποίος θα προτιμούσε να μην "
+"εγείρονται καν αυτά τα ηθικά θέματα. Συ
νεπώς, ο τρόπος με τον οποίο θα "
+"μπορούσατε να μας βοηθήσετε να τα θέσουμε, 
είναι λέγοντας \"ελεύθερο\". "
+"Ξέρετε, εξαρτάται από εσάς το τι θέση θα 
πάρετε, είστε ελεύθεροι να λέτε "
+"αυτό που νομίζετε. Αν συμφωνείτε μαζί του
ς, μπορείτε να μιλάτε για Ανοικτό "
+"Κώδικα. Αν συμφωνείτε μαζί μας, τότε 
δείξτετο: πέστε \"Ελεύθερο\"!"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software and education"
+msgstr "Ελεύθερο λογισμικό κι εκπαίδευση"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now the most important point about free software is that schools must teach "
+"exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to "
+"university, it's their moral responsibility to teach only free software in "
+"their education, and all other educational activities as well, including "
+"those that say that they're spreading digital literacy.  A lot of those "
+"activities teach Windows, which means they're teaching <em>dependence</em>. "
+"To teach people the use proprietary software is to teach dependence, and "
+"educational activities must never do that because it's the opposite of their "
+"mission. Educational activities have a social mission to educate good "
+"citizens of a strong, capable, cooperating, independent and free society. "
+"And in the area of computing, that means: teach free software. Never teach a "
+"proprietary program because that's inculcating dependence."
+msgstr ""
+"Τώρα, το πιο σημαντικό σημείο για το 
Ελεύθερο Λογισμικό είναι ότι τα σχολεία "
+"πρέπει να διδάσκουν αποκλειστικά 
ελεύθερο λογισμικό, σε όλα τα επίπεδα "
+"εκπαίδευσης, από το Νηπιαγωγείο μέχρι το Π
ανεπιστήμιο, διότι είναι η ηθική "
+"τους ευθύνη να διδάσκουν μονον ελεύθεερο 
λογισμικό στη διδασκαλία τους, αλλά "
+"και σε όλες τις άλλες εκπαιδευτικές 
δραστηριότητες, περιλαμβανομένων και "
+"εκείνων που λένε πως διαδίδουν την 
ψηφιακή \"γραμματοσύνη\". Σε πολλές από "
+"αυτές τις δραστηριότητες διδάσκουν με τα 
Windows, πράγμα που σημαίνει ότι "
+"διδάσκουν την εξάρτηση. Το να διδάσκεις 
στους ανθρώπους το ιδιοταγές "
+"λογισμικό, ισοδυναμεί με το να τους 
διδάσκεις την εξάρτηση, και οι "
+"εκπαιδευτικές δραστηριότητες δεν θα 
έπρεπε ποτέ να το κάνουν αυτό, διότι "
+"συνιστά το ακριβώς αντίθετο της αποστολής 
τους. Οι εκπαιδευτικές "
+"δραστηριότητες έχουν ένα ρόλο κοινωνικής 
αποστολής, να διαμορφώσουν καλούς "
+"πολίτες, μίας ισχυρής, ικανής, συ
νεργατικής, ανεξάρτητης και ελεύθερης "
+"κοινωνίας. Και στον τομέα των υπολογιστών 
αυτό σημαίνει: την διδασκαλία του "
+"ελεύθερου λογισμικού. Μην διδάσκετε ποτέ 
ένα ιδιοταγές πρόγραμμα, διότι αυτό "
+"σημαίνει πως εντυπώνετε στο μυαλό την 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to schools? "
+"They want the schools to make the children dependent. And then, when they "
+"graduate, they're still dependent and you know the company is not going to "
+"offer them gratis copies. And some of them get jobs and go to work for "
+"companies. Not many of them anymore, but some of them. And those companies "
+"are not going to be offered gratis copies. Oh no! The idea is if the school "
+"directs the students down the path of permanent dependence, they can drag "
+"the rest of society with them into dependence.  That's the plan! It's just "
+"like giving the school gratis needles full of addicting drugs, saying &ldquo;"
+"inject this into your students, the first dose is gratis.&rdquo; Once you're "
+"dependent, then you have to pay. Well, the school would reject the drugs "
+"because it isn't right to teach the students to use addictive drugs and it's "
+"got to reject the proprietary software also."
+msgstr ""
+"Γιατί νομίζετε πως κάποιοι κατασκευαστές 
ιδιοταγούς λογισμικού προσφέρουν "
+"δωρεάν αντίγραφα στα σχολεία; Επειδή θέλου
ν τα σχολεία να κάνουν τα παιδιά "
+"εξαρτημένα. Και κατόπιν, όταν αποφοιτήσου
ν, παραμένουν εξαρτημένα και ξέρετε "
+"πως η εταιρεία δεν πρόκειται πλέον να τους 
προσφέρει δωρεάν αντίγραφα. "
+"Κάποια από αυτα τα παιδιά θα βρούνε δου
λειές ή θα δουλέψουν για διάφορες "
+"εταιρείες. Όχι και τόσα πολλά, πλέον, αλλά 
κάποια από αυτά. Και αυτές οι "
+"εταιρείες δεν πρόκειται να τους προσφέρου
ν δωρεάν αντίγραφα. Α! όχι. Η "
+"βασική ιδέα είναι ότι, αν το σχολείο 
προσανατολίσει τους μαθητές προς ένα "
+"μονοπάτι μόνιμης εξάρτησης, τότε μπορεί 
και να παρασύρουν την υπόλοιπη "
+"κοινωνία στην εξάρτηση. Αυτό είναι το 
σχέδιο! Είναι σαν να δίνουνε στο "
+"σχολείο δωρεάν προγεμισμένες σύριγγες με 
εξαρτησιογόνα ναρκωτικά, λέγοντας "
+"“ενέστε αυτά στους μαθητές σας, η πρώτη 
δόση είναι δωρεάν.” Μόλις γίνετε "
+"εξαρτημένοι, τότε θα πρέπει να πληρώσετε. 
Φυσικά, το σχολείο θα απέρριπτε τα "
+"ναρκωτικά, διότι δεν είναι σωστό να 
διδάσκει στους μαθητές να χρησιμοποιούν "
+"εξαρτησιογόνα ναρκωτικά και θα πρέπει, 
επίσης, να απορρίψει και το ιδιοταγές "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some people say &ldquo;let's have the school teach both proprietary software "
+"and free software, so the students become familiar with both.&rdquo; That's "
+"like saying &ldquo;for the lunch lets give the kids spinach and tabacco, so "
+"that they become accustomed to both.&rdquo; No! The schools are only "
+"supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no Windows "
+"in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the education."
+msgstr ""
+"Μερικοί λένε “ας βάλουμε το σχολείο να 
διδάσκει και τα δύο, τόσο το "
+"ιδιοταγές όσο και το ελεύθερο λογισμικό, 
έτσι ώστε οι μαθητές να συνηθίσουν "
+"και τα δύο.” Αυτό είναι ακριβώς σαν να 
λέμε “για μεσημεριανό ας δώσουμε στα "
+"παιδιά σπανάκι και καπνό, έτσι ώστε να συ
νηθίσουν και στα δύο” Όχι! Τα "
+"σχολεία υποτίθεται ότι προορίζονται μόνο 
για να διδάσκουν καλές συνήθειες, "
+"όχι τις κακές! Για τον λόγο αυτό, δεν θα 
πρέπει να υπάρχουν καθόλου τα "
+"Windows σε ένα σχολείο, ούτε τα Macintosh, τίποτε 
το ιδιοταγές στην "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people "
+"have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, "
+"they're fascinated, and if they use a program, they want to know &ldquo;how "
+"does it do this?&rdquo; But when they ask the teacher, if it's proprietary, "
+"the teacher has to say &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we can't find out."
+"&rdquo; Which means education is forbidden. A proprietary program is the "
+"enemy of the spirit of education. It's knowledge withheld, so it should not "
+"be tolerated in a school, even though there may be plenty of people in the "
+"school who don't care about programming, don't want to learn this. Still, "
+"because it's the enemy of the spirit of education, it shouldn't be there in "
+"the school."
+msgstr ""
+"Αλλά, προς χάριν, επίσης και της εκπαίδευ
σης των προγραμματιστών. Βλέπετε, "
+"μερικοί έχουν ένα ταλέντο για τον 
προγραμματισμό. Τυπικά, κατά την ηλικία "
+"των 10-13 ετών, γοητεύονται, και αν 
χρησιμοποιήσουν ένα πρόγραμμα, θέλουν "
+"και να μάθουν “πώς λειτουργεί αυτό;” Αλλά 
όταν ρωτούν τον δάσκαλο αν είναι "
+"ιδιοταγές, ο δάσκαλος πρέπει να τους πει: 
“Λυπάμαι, είναι  μυστικό, δεν "
+"μπορούμε να το μάθουμε.” Πράγμα που 
σημαίνει ότι η μάθηση απαγορεύεται. Ένα "
+"ιδιοταγές πρόγραμμα είναι ο εχθρός του 
πνεύματος της μάθησης. Ισοδυναμεί με "
+"παρακράτηση γνώσης, για το λόγο αυτό δε θα 
πρέπει να γίνεται ανεκτό σε ένα "
+"σχολείο, ακόμη και αν υπάρχουν πολλοί 
άνθρωποι στο σχολείο που δεν "
+"ενδιαφέρονται για προγραμματισμό, ή δεν 
θέλουν να το μάθουν κάτι τέτοιο. "
+"Παρ' όλα ταύτα, και μόνον επειδή είναι ένας 
εχθρός του πνεύματος της "
+"μάθησης, δεν θα έπρεπε να βρίσκεται εκεί, 
μέσα σε ένα σχολείο."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and then "
+"give out copies of the source code, saying: &ldquo;read it and you'll "
+"understand everything.&rdquo; And those who are really fascinated, they will "
+"read it! And this gives them an opportunity to start to learn how to be good "
+msgstr ""
+"Αν, όμως, το πρόγραμμα είναι ελεύθερο, ο 
δάσκαλος μπορεί να εξηγήσει αυτό "
+"που γνωρίζει και να δώσει αντίγραφα του 
πηγαίου κώδικα,λέγοντας: “διαβάστετο "
+"και θα καταλάβετε τα πάντα.” Και όποιοι 
από αυτούς γοητευτούν πραγματικά, "
+"εκείνοι θα το διαβάσουν! Αυτό ακριβώς θα 
τους δώσει μία ευκαιρία να αρχίσουν "
+"να μαθαίνουν πως να γίνουν καλοί 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain ways "
+"of writing code, even if they make sense to you and they are correct, "
+"they're not good because other people will have trouble understanding them. "
+"Good code is clear code, that others will have an easy time working on when "
+"they need to make further changes."
+msgstr ""
+"Για να μάθεις να είσαι καλός 
προγραμματιστής, θα χρειαστεί να "
+"συνηδητοποιήσεις πως ορισμένοι τρόποι συ
γγραφής κώδικα, ακόμη και αν έχουν "
+"νόημα για σένα και είναι ορθοί, δεν είναι 
καλοί, διότι άλλοι άνθρωποι θα "
+"συναντήσουν δυσκολίες στο να τους 
κατανοήσουν. Καλός κώδικας είναι ο "
+"κατανοητός κώδικας, εκείνος με τον οποίο 
οι άλλοι θα μπορούν με ευκολία να "
+"δουλέψουν, όταν χρειαστούν να κάνουν 
περαιτέρω αλλαγές."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of "
+"code, and writing lots of code. And only free software offers the chance to "
+"read the code of large programs that we really use. And then you have to "
+"write lots of code, which means you have to write changes in large programs."
+msgstr ""
+"Πώς μαθαίνεις να γράφεις καλό, καθαρό 
κώδικα; Το πετυχαίνεις διαβάζοντας "
+"πάρα πολύ κώδικα και γράφοντας πάρα πολύ 
κώδικα. Και μόνο το ελεύθερο "
+"λογισμικό προσφέρει την ευκαιρία να 
διαβάσει κανείς τον κώδικα των μεγάλων "
+"προγραμμάτων, που χρησιμοποιούμε 
πραγματικά. Έπειτα, βέβαια, θα πρέπει να "
+"γράψεις πάρα πολύ κώδικα, που σημαίνει οτι 
θα πρέπει να γράψεις αλλαγές σε "
+"μεγάλα προγράμματα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write good code for the large programs? You have to "
+"start small, which does not mean small program, oh no! The challenges of the "
+"code for large programs don't even begin to appear in small programs. So the "
+"way you start small at writing code for large programs is by writing small "
+"changes in large programs. And only free software gives you the chance to do "
+msgstr ""
+"Πώς μαθαίνεις να γράφεις καλό κώδικα για 
τα μεγάλα προγράμματα; Πρέπει να "
+"αρχίσεις σε μικρή κλίμακα, που δεν 
σημαίνει ότι πρέπει να πρόκειται για ένα "
+"μικρό πρόγραμμα, ώ όχι! Οι προκλήσεις της 
συγγραφής κώδικα για μεγάλα "
+"προγράμματα ούτε καν που αρχίζουν να 
εμφανίζονται με τα μικρότερα "
+"προγράμματα. Έτσι, λοιπόν, ο τρόπος με τον 
οποίο μπορείς να αρχίσεις σε "
+"μικρή κλίμακα να γράφεις κώδικα για 
μεγάλα προγράμματα είναι γράφοντας "
+"μικρές αλλαγές σε μεγάλα προγράμματα. Και 
μόνο το ελεύθερο λογισμικό σου "
+"δίνει την ευκαιρία να το κάνεις αυτό!"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if a school wants to offer the possibility of learning to be a good "
+"programmer, it needs to be a free software school."
+msgstr ""
+"Άρα, αν ένα σχολείο θέλει να προσφέρει την 
ευκαιρία να σε μάθει να γίνεις "
+"καλός προγραμματιστής, θα πρέπει να είναι 
ένα σχολείο ελεύθερου λογισμικού."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral "
+"education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach "
+"facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit of "
+"helping others. Therefore, every class should have this rule: &ldquo;"
+"Students, if you bring software to class, you may not keep it for yourself, "
+"you must share copies with the rest of the class, including the source code "
+"in case anyone here wants to learn! Because this class is a place where we "
+"share our knowledge. Therefore, bringing a proprietary program to class is "
+"not permitted.&rdquo; The school must follow its own rule to set a good "
+"example. Therefore, the school must bring only free software to class, and "
+"share copies, including the source code, with anyone in the class that wants "
+msgstr ""
+"Υπάρχει, όμως, και ένας βαθύτερος λόγος 
και αυτός είναι για το καλό της "
+"ηθικής διαπαιδαγώγησης, διδασκαλία 
αγωγής του πολίτη. Δεν αρκεί το σχολείο "
+"να διδάσκει μόνο γεγονότα και ικανότητες, 
αλλά θα πρέπει να διδάσκει και το "
+"πνεύμα της καλής θέλησης, την συνήθεια να 
βοηθάμε τους άλλους. Συνεπώς, η "
+"κάθε τάξη θα πρέπει να έχει αυτό τον 
κανόνα: “Μαθητές, αν φέρετε λογισμικό "
+"στην τάξη, δεν μπορείτε να το κρατάτε για 
τον εαυτό σας, θα πρέπει να "
+"μοιραστείτε αντίγραφα με το υπόλοιπο της 
τάξης, περιλαμβανονμένου και του "
+"πηγαίου κώδικα, σε περίπτωση που κάποιος 
εδώ θέλει να μάθει! Διότι αυτή η "
+"τάξη είναι ένα μέρος όπου όλοι 
μοιραζόμαστε τη γνώση μας. Επομένως, δεν "
+"επιτρέπεται να φέρνετε ένα ιδοταγές 
πρόγραμμα στην τάξη.” Το σχολείο θα "
+"πρέπει, φυσικά, να εφαρμόζει τον δικό του 
αυτό κανόνα και να δείχνει το καλό "
+"παράδειγμα. Συμπερασματικά, το σχολείοπ 
πρέπειο να φέρνειο μόνο ελεύθερο "
+"λογισμικό στην τάξη και να μοιράζει 
αντίγραφα, περιλαμβανομένου και του "
+"πηγαίου κώδικα, σε οποιονδήποτε μέσα στην 
τάξη που θέλει αντίγραφα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those of you who have a connection with a school, it's your duty to campaign "
+"and pressure that school to move to free software. And you have to be firm. "
+"It may take years, but you can succeed as long as you never give up. Keep "
+"seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the parents, "
+msgstr ""
+"Όσοι από εσάς έχετε κάποια σχέση με ένα 
σχολείο, είναι καθήκον σας να κάνετε "
+"εκστρατεία και να ασκήσετε πίεση για να 
περάσει το σχολείο σε ελεύθερο "
+"λογισμικό. Και θα πρέπει να είστε 
σταθεροί. Μπορεί να πάρει και χρόνια, αλλά "
+"μπορείτε να το πετύχετε, αρκεί να μην τα 
παρατήσετε ποτέ. Συνεχίστε να "
+"αναζητάτε περισσότερους συμμάχους 
ανάμεσα στους μαθητές, τη Σχολή, το "
+"προσωπικό, τους γονείς, οποιονδήποτε!"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And always bring it up as an ethical issue. If someone else wants to "
+"sidetrack the discussion into this practical advantage and this practical "
+"disadvantage, which means they're ignoring the most important question, then "
+"you have to say: &ldquo;this is not about how to do the best job of "
+"educating, this is about how to do a good education instead of an evil one. "
+"It's how to do education right instead of wrong, not just how to make it a "
+"little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted with those "
+"secondary issues, and ignore what really matters!"
+msgstr ""
+"Και πάντα να το θέτετε ως ένα ηθικό ζήτημα. 
Αν κάποιος άλλος θέλει να "
+"παρεκτρέψει τη συζήτηση στο τάδε πρακτικό 
πλεονέκτημα ή στο δείνα πρακτικό "
+"μειονέκτημα, που σημαίνει ότι αγνοούν το 
πιο σημαντικό ζήτημα, τότε εσείς "
+"πρέπει να πείτε: “εδώ δεν πρόκειται για το 
πως να κάνουμε την καλύτερη "
+"εκπαιδευτική δουλειά, εδώ πρόκειται για 
το πως να παράσχουμε μία καλή "
+"εκπαίδευση, αντί για μία κακή. Έχει σχέση 
με το πως να προσφέρουμε μία "
+"εκπαίδευση σωστά, αντί του λάθος τρόπου, 
όχι για το πως να την καταστήσουμε "
+"κάπως πιο αποτελεσματική, ή λιγώτερο.” 
Για τον λόγο αυτό,, μην παρασύρεστε "
+"από αυτά τα δευτερεύοντα θέματα, ενώ 
αγνοείτε εκείνο που πραγματικά έχει "
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Internet services"
+msgstr "Διδικτυακές υπηρεσίες"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from the "
+"use of internet services. One of them is that the server could abuse your "
+"data, and another is that it could take control of your computing."
+msgstr ""
+"Ας πάμε, λοπόν, προς την επόμενη απειλή. Π
ροκύπτουν δύο θέματα από την χρήση "
+"υπηρεσιών του Διαδικτύουv. Το ένα από αυτά 
είναι ότι ο διακομιστής θα "
+"μπορούσε να καταχρασθεί τα δεδομένα σας, 
ενώ το άλλο είναι ότι θα μπορούσε "
+"να πάρει τον έλεγχο των υπολογιστικών σας 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first issue, people already know about. They are aware that, if you "
+"upload data to an internet service, there is a question of what it will do "
+"with that data. It might do things that mistreat you. What could it do? It "
+"could lose the data, it could change the data, it could refuse to let you "
+"get the data back. And it could also show the data to someone else you don't "
+"want to show it to. Four different possible things."
+msgstr ""
+"Ο κόσμος γνωρίζει, ήδη, για το πρώτο 
ζήτημα. Έχουν συνειδητοποιήσει ότι, "
+"όταν ανεβάζεις δεδομένα σε μία διαδικτυ
ακή υπηρεσία, τότε προκύπτει και ένα "
+"θέμα σχετικά με το τι θα πράξει με αυτά τα 
δεδομένα. Μπορεί να κάνει "
+"πράγματα που ισοδυναμούν με μία 
κακομεταχειρισή σας. Τι θα μπορούσαν να "
+"κάνουν; Θα μπορούσε να χάσει τα δεδομένα, 
θα μπορούσε να αλλοιώσει τα "
+"δεδομένα, θα μπορούσε να αρνηθεί να σας 
επιστρέψει πίσω τα δεδομένα. Και θα "
+"μπορούσε, επίσης, να δείξει τα αρχεία σε 
κάποιον άλλον που εσείς δεν θα "
+"θέλατε να του τα δείξουν. Τέσσερα πιθανά 
διαφορετικά πράγματα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, here, I'm talking about the data that you knowingly gave to that site. "
+"Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as well."
+msgstr ""
+"Τώρα, εδώ, μιλάω για δεδοένα που εσείς 
δώσατε ενσυνείδητα σε εκείνο τον "
+"ιστότοπο. Σίγουρα, πολλές από αυτές τις υ
πηρεσίες διεξάγουν, επίσης, και "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and "
+"one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data to "
+"lots of other people, and even if it offers them a setting to say &ldquo;no!"
+"&rdquo;, that may not really work. After all, if you say &ldquo;some other "
+"people can see this piece of information,&rdquo; one of them might publish "
+"it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they could do to "
+"prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying &ldquo;mark "
+"this as only to your so-called friends,&rdquo; it should say &ldquo;keep in "
+"mind that your so-called friends are not really your friends, and if they "
+"want to make trouble for you, they could publish this.&rdquo; Every time, it "
+"should say that, if they want to deal with people ethically."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, πάρτε υπ'όψη σας το Facebook. 
Οι χρήστες στέλνουν πολλά "
+"δεδομένα στο Facebook και ένα από τα κακά 
πράγματα του Facebook είναι ότι "
+"δείχνει πολλά από αυτά τα δεδομένα σε 
πολλούς άλλους ανθρώπους και, ακόμη "
+"και αν τους προσφέρει μία ρύθμιση για να 
πούνε “όχι!”, αυτή μπορεί να μη "
+"λειτουργεί πραγματικά. Σε τελευταία ανάλυ
ση, αν πεις πως “ορισμένοι άνθρωποι "
+"μπορούν να βλέπουν αυτό το τμήμα των 
πληροφοριών,” τότε ένας από αυτούς "
+"μπορεί και να τις δημοσιεύσει. Τώρα, αυτό 
δεν είναι φταίξιμο του Facebook, "
+"δεν μπορούν να κάνουν τίποτε για να το 
προλάβουν αυτό, αλλά θα όφειλαν να "
+"προειδοποιούν τον κόσμο. Αντί να λένε 
“τσεκάρετε αυτό, ότι προορίζεται μόνο "
+"για τους λεγόμενους φίλους,” θα έπρεπε να 
λέει “να έχετε κατά νου ότι οι "
+"λεγόμενοι φίλοι σας δεν είναι πραγματικοί 
φίλοι σας και, αν θέλουν να σας "
+"κάνουνε ζημιά, θα μπορούσαν να δημοσιεύσου
ν αυτές τις πληροφορίες.” Θα "
+"έπρεπε να το λένε αυτό κάθε φορά, αν θέλαν 
να χειρίζονται τους ανθρώπους με "
+"έναν ηθικό τρόπο."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, "
+"Facebook is collecting through data about people's activities on the net "
+"through various methods of surveillance. But for now I am talking about the "
+"data that people <em>know</em> they are giving to these sites."
+msgstr ""
+"Εκτός από όλα τα δεδομένα που οι χρήστες 
δίνουν με τη θέλησή τους στο "
+"Facebook, το Facebook συλλέγει και δεδομένα για 
τις δραστηριότητες των "
+"ανθρώπων στο διαδίκτυο, μέσω διαφόρων 
μεθόδων παρακολούθησης. Αλλά μέχρι "
+"τώρα, μιλώ για δεδομένα που οι χρήστες 
ξέρουν πως τα δίνουν σε αυτές τις "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Losing data is something that could always happen by accident. That "
+"possibility is always there, no matter how careful someone is.  Therefore, "
+"you need to keep multiple copies of data that matters. If you do that, then, "
+"even if someone decided to delete your data intentionally, it wouldn't hurt "
+"you that much, because you'd have other copies of it."
+msgstr ""
+"Η απώλεια δεδομένων είναι κάτι που μπορεί 
πάντα να συμβεί κατά λάθος. "
+"Υπάρχει πάντα αυτή η πιθανότητα, όσο 
προσεκτικός και αν είναι κάποιος. Άρα, "
+"θα πρέπει να κρατάτε πολλαπλά αντίτυπα 
των σημαντικών δεδομένων. Αν το "
+"κάνετε αυτό, τότε, ακόμη και αν κάποιος 
αποφασίσει να διαγράψει ηθελημένα τα "
+"δεδομένα σας, το θέμα δεν θα σας πονούσε 
και τόσο πολύ, διότι θα είχατε και "
+"άλλα αντίγραφά τους."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, as long as you are maintaining multiple copies, you don't have to worry "
+"too much about someone's losing your data. What about whether you can get it "
+"back. Well, some services make it possible to get back all the data that you "
+"sent, and some don't. Google services will let the user get back the data "
+"the user has put into them. Facebook, famously, does not."
+msgstr ""
+"Συνεπώς, όσο κρατάτε πολλαπλά αντίτυπα, δε 
χρειάζεται να ανυσηχείτε και τόσο "
+"πολύ για μία πιθανή απώλεια των δεδομένων 
σας εκ μέρους κάποιου άλλου. Τι "
+"γίνεται όμως στην περίπτωση που θα θέλατε 
να τα πάρετε πίσω. Ξέρετε, μερικές "
+"υπηρεσίες σας επιτρέπουν να έχετε πίσω 
όλα τα δεδομένα που στείλατε, ενώ "
+"άλλες όχι. Οι υπηρεσίες της Google επιτρέπουν 
στον χρήστη να πάρει πίσω τα "
+"αρχεία που ο ίδιος είχε ανεβάσει σε αυ
τούς. Το Facebook, όπως είναι "
+"πασίγνωστο, δεν επιτρέπει κάτι τέτοιο."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
+"<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that "
+"data is not included."
+msgstr ""
+"Στη περίπτωση της Google, αυτό ισχύει, 
ασφαλώς, μόνο για τα δεδομένα που ο "
+"χρήστης γνωρίζει πως έχει η Google. Η Google, 
όμως, κάνει επίσης και πολλή "
+"παρακολούθηση και αυτά τα δεδομένα δεν 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But in any case, if you can get the data back, then you could track whether "
+"they have altered it. And they are not very likely to start altering "
+"people's data if the people can tell. So maybe we can keep a track on that "
+"particular kind of abuse."
+msgstr ""
+"Πάντως, σε κάθε περίπτωση, αν μπορέσετε να 
πάρετε πίσω τα δεδομένα σας, τότε "
+"θα πρέπει και να ελέγξετε μήπως τυχόν τα 
αλλοιώσανε. Και δεν είναι και πολύ "
+"πιθανό να αρχίσουν να τροποποιούν τα 
δεδομένα των ανθρώπων, αν οι άνθρωποι "
+"αυτοί μπορούν να το μαρτυρήσουν. Συνεπώς, 
μάλλον μπορούμε να κρατάμε έναν "
+"λογαριασμό σχετικά με το τι γίνεται σε αυ
τό το ιδιαίτερο είδος κατάχρησης."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be shown "
+"to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if "
+"it's a US company. You see, the most hypocritically named law in US history, "
+"the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's police can collect "
+"just about all the data that companies maintain about individuals. Not just "
+"companies, but other organizations too, like public libraries. The police "
+"can get this massively, without even going to court. Now, in a country that "
+"was founded on an idea of freedom, there is nothing more unpatriotic than "
+"this. But this is what they did. So you mustn't ever trust any of your data "
+"to a US company.  And they say that foreign subsidiaries of US companies are "
+"subject to this as well, so the company you are directly dealing with may be "
+"in Europe, but if it's owned by a US company, you got the same problem to "
+"deal with."
+msgstr ""
+"Το είδος της κατάχρησης, όμως, που συ
νίσταται στο να δείχνουν τα δεδομένα "
+"σας σε κάποιον που δεν θέλετε να τα δει, 
αποτελεί πολύ συχνή πρακτική και "
+"είναι σχεδόν αδύνατον για εσάς να το 
προλάβετε, ειδικά αν πρόκειται για μία "
+"Αμερικανική εταιρεία. Βλέπετε, ο νόμος που 
φέρει το πιο υποκριτικό όνομα "
+"στην Αμερικανική ιστορία, ο γνωστός και ως 
USA Patriot Act, λέει ότι η "
+"αστυνομία του Μεγάλου Αδελφού μπορεί να συ
λλέγει σχεδόν όλα τα δεδομένα που "
+"οι εταιρείες διατηρούν σχετικά με τα φυ
σικά πρόσωπα. Και όχι μόνον οι "
+"εταιρείες, αλλά και οι διάφορες 
Οργανώσεις, όπως οι Δημόσιες Βιβλιοθήκες. Η 
+"Αστυνομία μπορεί να πάρει αυτά τα 
δεδομένα σε μαζική κλίμακα, χωρίς ούτε καν "
+"να χρειάζεται Δικαστική συνδρομή. Τώρα, 
για μία χώρα που είχε ιδρυθεί πάνω "
+"σε μία ιδέα ελευθερίας, δεν υπάρχει τίποτε 
το περισσότερο αντιπατριωτικό από "
+"αυτό. Αλλά ακριβώς αυτό έκαναν. Έτσι, 
λοιπόν, δεν πρέπει ποτέ να "
+"εμπιστεύεσθε τα δεδομένα σας σε καμία 
Αμερικανική εταιρεία. Λένε, επίσης, "
+"ότι ακόμη και οι θυγατρικές Αμερικανικών 
εταιρειών στο εξωτερικό υπόκεινται "
+"σε αυτή τη νομοθεσία, συνεπώς ακόμη και αν 
η εταιρεία με την οποία "
+"συναλλάσεσθε άμεσα βρίσκεται στην Ευρώπη, 
αλλά εφόσον ανήκει σε μία "
+"Αμερικανική εταιρεία, τότε θα έρθετε 
αντιμέτωποι με το ίδιο πρόβλημα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this is mainly a concern when the data you are sending to the "
+"service is not for publication. There are some services where you publish "
+"things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna be "
+"able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to "
+"somebody who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't supposed "
+"to see it if you publish it. So in that case the problem doesn't exist."
+msgstr ""
+"Πάντως, αυτό αποτελεί κυρίως έναν λόγο 
ανησυχίας όταν τα δεδομένα που "
+"στέλνετε στην υπηρεσία αυτή δεν 
προορίζονται για δημοσίευση. Υπάρχουν "
+"μερικές υπηρεσίες όπου μπορείτε να 
δημοσιεύετε διάφορα πράγματα. Όταν "
+"δημοσιεύεις κάτι, ξέρεις ασφαλώς ότι οι 
πάντες θα είναι σε θέση να το δούνε. "
+"Άρα, δενν υπάρχει τρόπος να σας βλάψουν 
απλώς δείχνοντάς τα σε κάποιο που "
+"υποτίθεται ότι δεν έπρεπε να τα δει. Δεν υ
πάρχει κανείς που να μην "
+"επιτρεπόταν να τα δει αν εσείς έχετε αυτά 
τα αρχεία προς δημοσίευση. Άρα, σε "
+"αυτή την περίπτωση, το πρόβλημα δεν υ
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these are four sub-issues of this one threat of abusing our data.  The "
+"idea of the Freedom Box project is you have your own server in your own "
+"home, and when you want to do something remotely, you do it with your own "
+"server, and the police have to get a court order in order to search your "
+"server. So you have the same rights this way that you would have "
+"traditionally in the physical world."
+msgstr ""
+"Αυτές, λοιπόν, είναι τέσσερες υποενότητες 
της ίδιας απειλής περί κατάχρησης "
+"των δεδομένων μας. Η ιδέα για ένα σχέδιο 
του Κουτιού της Ελευθερίας (Freedom "
+"Box project) προβλέπει να έχετε τον δικό σας 
διακομιστή στο δικό σας σπίτι "
+"και, όταν θέλετε να κάνετε κάτι απομεμακρυ
σμένα, το κάνετε με τον δικό σας "
+"διακομιστή και, έτσι, η αστυνομία θα 
πρέπει να πάρει πρώτα δικαστική άδεια "
+"για να μπορέσει να ψάξει τον δικό σας 
διακομιστή. Με αυτό τον τρόπο, "
+"διατηρείτε τα ίδια δικαιώματα που θα 
είχατε παραδοσιακά και στον πραγματικό- "
+"φυσικό κόσμο."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The point here and in so many other issues is: as we start doing things "
+"digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights, "
+"because the general tendency is that we do lose rights."
+msgstr ""
+"Το θέμα εδώ, αλλά και σε τόσα άλλα 
ζητήματα, είναι: καθώς κάνουμε όλο και "
+"περισσότερα πράγματα ψηφιακά, αντί να τα 
κάνουμε με τον παραδοσιακό φυσικό "
+"τρόπο, δεν θα πρέπει να χάνουμε κανένα από 
τα δικαιώματά μας, διότι η γενική "
+"τάση είναι να χάνουμε δικαιώματα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Basically, Stallman's law says that, in an epoch when governments work for "
+"the mega-corporations instead of reporting to their citizens, every "
+"technological change can be taken advantage of to reduce our freedom. "
+"Because reducing our freedom is what these governments want to do. So the "
+"question is: when do they get an opportunity? Well, any change that happens "
+"for some other reason is a possible opportunity, and they will take "
+"advantage of it if that's their general desire."
+msgstr ""
+"Βασικά, ο νόμος του Stallman λέει ότι, σε μία 
εποχή κατά την οποία οι "
+"κυβερνήσεις δουλεύουν για τις 
μεγα-εταιρείες, αντί να λογοδοτούν προς του
ς "
+"πολίτες τους, εκμεταλλεύονται 
οποιαδήποτε τεχνολογική αλλαγή για να 
μειώσουν "
+"την ελευθερία μας. Διότι εκείνο που 
επιδιώκουν αυες οι κυβερνήσεις είναι, "
+"ακριβώς, να μειώσουν την ελευθερία μας. Συ
νεπώς το ερώτημα είναι: πότε έχουν "
+"αυτή την ευκαιρία; Λοιπόν, οποιαδήποτε 
αλλαγή λάβει χώρα για κάποιο άσχετο "
+"λόγο, αποτελεί και μία καλή, εν δυνάμει ευ
καιρία, και θα την εκμεταλλευθούν, "
+"αν αυτό εμπίπτει στις γενικότερες επιθυ
μίες τους."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the other issue with internet services is that they can take control of "
+"your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming more "
+"common. There are services that offer to do computing for you on data "
+"supplied by you&mdash;things that you should do on your own computer but "
+"they invite you to let somebody else's computer do that computing work for "
+"you. And the result is you lose control over it. It's just as if you used a "
+"nonfree program."
+msgstr ""
+"Το άλλο, όμως, ζήτημα με τις διαδικτυακές υ
πηρεσίες είναι ότι μπορούν να "
+"πάρουν τον έλεγχο των υπολογιστικών σας 
εργασιών και αυτό δεν είναι και τόσο "
+"ευρέως γνωστό. Αλλά καθίσταται όλο και 
περισσότερο γνωστό τώρα. Υπάρχουν "
+"υπηρεσίες που προσφέρουν να εκτελούν για 
δικό σας λογαριασμό τις "
+"υπολογιστικές σας εργασίες (computing), επί των 
δεδομένων που τους παρέχετε "
+"εσείς — πράγματα δηλαδή που θα έπρεπε να 
κάνετε στο δικό σας υπολογιστή, "
+"αλλά σας προσκαλούν να επιτρέψετε να 
κάνει ο υπολογιστής κάποιου άλλου αυτές "
+"τις υπολογιστικές εργασίες (computing) για σας. 
Και το αποτέλεσμα είναι ότι "
+"εσείς χάνετε τον έλεγο πάνω σε αυτό το 
θέμα. Είναι ακριβώς σαν να "
+"χρησιμοπείτε ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
+"computing with a nonfree program&mdash;well, the users don't control the "
+"nonfree program, it controls the users, which would include you. So you've "
+"lost control of the computing that's being done. But if you do your "
+"computing in his server&mdash;well, the programs that are doing it are the "
+"ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no control over "
+"them. He has control over them&mdash;maybe."
+msgstr ""
+"Δύο διαφορετικά σενάρια αλλά που οδηγούν 
στο ίδιο πρόβλημα. Αν κάνετε το "
+"computing σας με ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα — ε! 
τότε, οι χρήστες δεν "
+"ελέγχουν το μη-ελεύθερο πρόγραμμα, εκείνο 
ελέγχει τους χρήστες, που "
+"περιλαμβάνουν και εσάς. Έτσι, χάσατε τον 
έλεγχο των υπολογιστικών εργασιών "
+"που γίνονται. Αλλά αν εκτελείτε το computing 
σας στον δικό τους διακομιστή — "
+"ε! τότε, τα προγράμματα που το κάνουν θα 
είναι αυτά που εκείνοι επέλεξαν. "
+"Δεν μπορείτε να τα αγγίξετε, ούτε να τα 
δείτε, άρα δεν έχετε κανέναν έλεγχο "
+"πάνω τους. Αυτοί ασκούν έλεγχο πάνω τους — 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they are free software and he installs them, then he has control over "
+"them. But even he might not have control. He might be running a proprietary "
+"program in his server, in which case it's somebody else who has control of "
+"the computing being done in his server. He doesn't control it and you don't."
+msgstr ""
+"Αν πρόκειται για ελεύθερα λογισμικά και 
εκείνοι τα εγκαταστήσουν, τότε θα τα "
+"ελέγχουν. Αλλά, ακόμη και εκείνοι, μπορεί 
να μην ασκούν τον έλεγχο. Μπορεί "
+"να τρέχουν ένα ιδιοταγές πρόγραμμα στον 
διακομιστή τους, στην οποία "
+"περίπτωση θα είναι κάποιος άλλος που έχει 
τον έλεγχο του computing που "
+"γίνεται στον διακομιστή τους. Ούτε 
εκείνοι το ελέγχουν, ούτε και σεις."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But suppose he installs a free program, then he has control over the "
+"computing being done in his computer, but you don't. So, either way, you "
+"don't! So the only way to have control over your computing is to do it with "
+"<em>your copy</em> of a free program."
+msgstr ""
+"Ας υποθέσουμε, όμως, ότι εγκαθιστούν ένα 
ελεύθερο πρόγραμμα: τότε, εκείνοι "
+"έχουν τον έλεγχο πάνω στο computing που 
λαμβάνει χώρα στο δικό τους "
+"διακομιστή, αλλά εσείς όχι. Συνεπώς, και με 
τους δύο τρόπους, εσείς δεν "
+"έχετε τον έλεγχο! Άρα, ο μόνος τρόπος για 
να έχετε τον έλεγχο πάνω στο "
+"computing σας είναι να το κάνετε με ένα δικό 
σας αντίτυπο ενός ελεύθερου "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This practice is called &ldquo;Software as a Service&rdquo;. It means doing "
+"your computing with your data in somebody else's server. And I don't know of "
+"anything that can make this acceptable. It's always something that takes "
+"away your freedom, and the only solution I know of is to refuse. For "
+"instance, there are servers that will do translation or voice recognition, "
+"and you are letting them have control over this computing activity, which we "
+"shouldn't ever do."
+msgstr ""
+"Αυτή η πρακτική ονομάζεται “Software as a Service” 
(\"Λογισμικό ως μία "
+"Υπηρεσία\"). Σημαίνει να εκτελείτε το computing 
σας, με τα δικά σας "
+"δεδομένα, στον διακομιστή κάποιου άλλου. 
Και δεν γνωρίζω τίποτε που να "
+"μπορεί το κάνει αυτό αποδεκτό. Πρόκειται 
πάντοτε για κάτι που σας αφαιρεί "
+"την ελευθερία και η μόνη λύση που ξέρω 
είναι να το αρνηθείτε. Για "
+"παράδειγμα, υπάρχουν διακομιστές που 
μπορούν να κάνουν μετάφραση ή "
+"αναγνώριση φωνής, και εσείς τους αφήνετε 
να αναλάβουν τον έλεγχο αυτής της "
+"υπολογιστικής δραστηριότητας, πράγμα που 
δεν θα έπρεπε ποτέ να κάνουμε."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, we are also giving them data about ourselves which they shouldn't "
+"have. Imagine if you had a conversation with somebody through a voice-"
+"recognition translation system that was Software as as Service and it's "
+"really running on a server belonging to some company. That company also gets "
+"to know what was said in the conversation, and if it's a US company that "
+"means Big Brother also gets to know. This is no good."
+msgstr ""
+"Φυσικά, τους παραχωρούμε, επίσης, και 
δεδομένα για εμάς που δεν θα έπρεπε να "
+"έχουν. Φαντασθείτε να είχατε μία συ
νομιλία με κάποιον, μέσω ενός συστήματος "
+"μετάφρασης αναγνώρισης-φωνής, που να ήταν 
Software as as Service και να "
+"τρέχει πραγματικά σε έναν διακομιστή που 
να ανήκει σε κάποια εταιρεία. Αυτή "
+"η εταιρεία θα μπορεί, επίσης, να μάθει τι 
ειπώθηκε σε αυτή τη συνομιλία, και "
+"αν πρόκειται για μία Αμερικανική 
εταιρεία, αυτό σημαίνει ότι και ο Μεγάλος "
+"Αδελφός θα μπορέσει κι' αυτός να μάθει. αυ
τό δεν είναι καλό."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom in a digital society is using computers for "
+"voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software "
+"in those computers has the power to commit undetectable fraud. Elections are "
+"special. Because there's nobody involved that we dare trust fully. Everybody "
+"has to be checked, crosschecked by others, so that nobody is in the position "
+"to falsify the results by himself. Because if anybody is in a position to do "
+"that, he might do it! So our traditional systems for voting were designed so "
+"that nobody was fully trusted, everybody was being checked by others. So "
+"that nobody could easily commit fraud. But once you introduce a program, "
+"this is impossible! How can you tell if a voting machine would honestly "
+"count the votes? You'd have to study the program that's running in it during "
+"the election, which of course nobody can do, and most people wouldn't even "
+"know how to do. But even the experts who might theoretically be capable of "
+"studying the program, they can't do it while people are voting. They'd have "
+"to do it in advance, and then how do they know that the program they studied "
+"is the one that's running while pople vote? Maybe it's been changed. Now, if "
+"this program is proprietary, that means some company controls it. The "
+"election authority can't even tell what that program is doing. Well, this "
+"company then could rig the election.  There are accusations that this was "
+"done in the US in the past ten years, that election results were falsified "
+"this way."
+msgstr ""
+"Η επόμενη απειλή για την ελευθερία μας σε 
μία ψηφιακή κοινωνία είναι η χρήση "
+"των υπολογιστών για να ψηφίζουμε. Δεν 
μπορείς να εμπιστευθείς τους "
+"υπολογιστές για μία ψηφοφορία. 
Οποιοσδήποτε ελέγχει το λογισμικό σε 
εκείνους "
+"τους υπολογιστές, διαθέτει και τη δύναμη 
να διαπράξει μη ανιχνεύσιμη απάτη. "
+"Οι εκλογές αποτελούν ειδική περίπτωση. 
Αφού δεν υπάρχει κανείς εμπλεκόμενος "
+"που να μπορούμε να εμπιστευθούμε πλήρως. 
Όλοι πρέπει να ελέγχονται, να "
+"διπλοελέγχονται από άλλους, να διασταυ
ρώνονται από άλλους, με τρόπο που "
+"κανένας να μην είναι σε θέση να αλλοιώσει 
τα αποτελέσματα από μόνος του. "
+"Διότι αν κάποιος είναι σε θέση να το κάνει 
αυτό, τότε θα το πράξει! Έτσι, τα "
+"παραδοσιακά μας συστήματα για τις 
ψηφοφορίες είχαν σχεδιασθεί με τέτοιο "
+"τρόπο που δεν εναπέθεταν σε κανέναν πλήρη 
εμπιστοσύνη, με τον καθένα να "
+"πρέπει να ελέγχεται από άλλους. με αυτό 
τον τρόπο, κανένας δεν μπορούσε να "
+"διαπράξει απάτη. Αλλά, από τη στιγμή που 
εισαγάγεις ένα πρόγραμμα, αυτό "
+"γίνεται αδύνατον! Πώς μπορείς να πεις αν 
μία μηχανή καταμέτρησης ψήφων θα "
+"μετρήσει τίμια τις ψήφους; Θα έπρεπε να 
μελετήσεις το πρόγραμμα που τρέχει "
+"μέσα στη μηχανή, κατά τη διάρκεια των 
εκλογών, πράγμα που, ασφαλώς, δεν "
+"μπορεί κανείς να πράξει, πέραν από το ότι 
οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα "
+"ήξεραν ούτε πως να το κάνουν. Αλλά ακόμη 
και οι ειδικοί, που θα μπορούσαν "
+"θεωρητικά να είναι ικανοί να μελετήσουν 
το πρόγραμμα, δεν μπορούν να το "
+"κάνουν καθώς; ο κόσμος ψηφίζει. Θα έπρεπε 
να το κάνουν από πριν, και μετά "
+"πώς θα ξέρουν ότι το πρόγραμμα που αυτοί 
μελέτησαν είναι ακριβώς εκείνο που "
+"έτρεχε καθώς ο κόσμος ψήφιζς; Μπορεί να το 
αλλάξανε. Τώρα, αν αυτό το "
+"πρόγραμμα είναι ιδιοταγές, αυτό σημαίνει 
πως κάποια εταιρεία το ελέγχει. Η "
+"Αρχή που επιβλέπει την εκλογική 
διαδικασία δε μπορεί ούτε καν να πει τι "
+"ακριβώς κάνει το πρόγραμμα. Ωραία, άρα αυ
τή η εταιρεία θα μπορούσε να τις "
+"εκλογές. Υπάρχουν κατηγορίες ότι αυτό 
έγινε στις ΗΠΑ κατά τα τελευταία δέκα "
+"χρόνια, ότι τα εκλογικά αποτελέσματα 
πλαστογραφήθηκαν κατ' αυτό τον τρόπο."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what if the program is free software? That means the election authority "
+"who owns this voting machine has control over the software in it, so the "
+"election authority could rig the election. You can't trust them either. You "
+"don't dare trust <em>anybody</em> in voting, and the reason is, there's no "
+"way that the voters can verify for themselves that their votes were "
+"correctly counted, nor that false votes were not added."
+msgstr ""
+"Αλλά τι θα συνέβαινε αν το πρόγραμμα ήταν 
ελεύθερο λογισμικό; Αυτό θα "
+"σήμαινε ότι η Αρχή που κατέχει αυτό το 
μηχάνημα καταμέτρησης ψήφων, έχει και "
+"τον έλεγχο του λογισμικού που τρέχει εκεί 
μέσα και, έτσι, η ίδια η Εκλογική "
+"Αρχή θα μπορούσε να παραποιήσει το 
εκλογικό αποτέλεσμα. Δεν μπορείς να τους "
+"εμπιστευθείς ούτε και αυτούς. Δεν τολμάς 
να εμπιστευθείς κανέναν κατά τη "
+"διαδικασία ψηφοφορίας και ο λόγος είναι 
διότι δεν υπάρχει τρόπος για να "
+"μπορέσουν οι ψηφοφόροι να επαληθεύσουν 
από μόνοι τους ότι οι ψήφοι τους "
+"μετρήθηκαν σωστά, ούτε ότι δεν 
προσετέθησαν κάλπικες ψήφοι."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying to "
+"cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order "
+"something, maybe you give a credit card number. If the product doesn't come, "
+"you can complain and you can&mdash;of course if you got a good enough memory "
+"you will&mdash;notice if that product doesn't come.  You're not just giving "
+"total blind trust to the store, because you can check. But in elections you "
+"can't check."
+msgstr ""
+"Σε άλλες δραστηριότητες της ζωής, μπορείς 
συνήθως να πεις αν κάποιος "
+"προσπαθεί να σε κοροϊδέψει. Πάρτε για 
παράδειγμα να αγοράζατε κάτι από ένα "
+"μαγαζί. Παραγγέλετε κάτι, ίσως δίνετε και 
έναν αριθμό πιστωτικής κάρτας. Αν "
+"το προϊόν δεν έρθει στα χέρια σας, τότε, 
μπορείτε να παραπονεθείτε και "
+"μπορείτε — αν έχετε αρκετά καλή μνήμη, 
σίγουρα θα το κάνετε — να το "
+"σημειώσετε αν αυτό το προϊόν δεν έλθει. 
Δεν εναποθέτετε την απόλυτη και "
+"τυφλή εμπιστοσύνη σας στο μαγαζί, διότι 
μπορείτε να ελέγξετε. Αλλά στην "
+"περίπτωση των εκλογών, δεν μπορείτε να 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I saw once a paper where someone described a theoretical system for voting "
+"which uses some sophisticated mathematics so that people could check that "
+"their votes had been counted, even though everybody's vote was secret, and "
+"they could also verify that false votes hadn't been added. It was very "
+"exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is correct, "
+"that doesn't mean the system would be acceptable to use in practice, because "
+"the vulnerabilities of a real system might be outside of that mathematics. "
+"For instance, suppose you're voting over the Internet and suppose you're "
+"using a machine that's a zombie. It might tell you that the vote was sent "
+"for A while actually sending a vote for B. Who knows whether you'd ever find "
+"out? In practice, the only way to see if these systems work and are honest "
+"is through years, in fact decades, of trying them and checking in other ways "
+"what happened."
+msgstr ""
+"Είδα κάποτε ένα δημοσίευμα όπου κάποιος 
περιέγραφε ένα θεωρητικό σύστημα για "
+"ψηφοφορίες, το οποίο χρησιμοποιεί μερικά 
εξεζητημένα μαθηματικά, για να "
+"μπορούν οι άνθρωποι να ελέγχουν αν οι 
ψήφοι τους καταμετρήθηκαν, έστω και αν "
+"η ψήφος του καθενός παρέμενε κρυφή, αλλά 
θα μπορούσαν, επίσης, και να "
+"επαληθεύουν ότι δεν προσετέθησαν ψευδείς 
ψήφοι. Ήταν πολύ ενδιαφέρον, με "
+"ισχυρά μαθηματικά, αλλά ακόμη και αν αυτά 
τα μαθηματικά μοντέλα είναι σωστά, "
+"αυτό δε σημαίνει ότι θα το σύστημα θα ήταν 
αποδεκτό και για μία χρήση στην "
+"πράξη, διότι οι τρωτότητες ενός 
πραγματικού συστήματος μπορεί να 
έγκεινται "
+"έξψ από το πεδίο των μαθηματικών. Για 
παράδειγμα, ας υποθέσπουμε ότι "
+"ψηφίζετε μέσω του Διαδικτύου και ας υ
ποθέσουμε ότι χρησιμοποιείτε ένα "
+"μηχάνημα που, όμως, είναι ένα zombie. Μπορεί 
να σας πει ότι η ψήφος έχει "
+"σταλεί για το A, ενώ στην πραγματικότητα 
λεστειλε την ψήφο για το B. Ποιός "
+"μπορεί να ξέρει αν εσείς θα μπορέσετε ποτέ 
να το ανακαλύψετε; Πρακτικά, ο "
+"μόνος τρόπος για να δούμε αν αυτά τα συ
στήματα δουλεύουν και είναι έντιμα, "
+"είναι να διαπιστώσουμε με το πέρασμα των 
ετών ή, στην πραγματικότητα, "
+"δεκαετιών, με συνεχείς δοκιμές και ελέγχου
ς, με άλλους τρόπους, τι τελικά "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I wouldn't want my country to be the pioneer in this. So, use paper for "
+"voting. Make sure there are ballots that can be recounted."
+msgstr ""
+"Δεν θα ήθελα να γίνει η χώρα μου 
πρωτοπόρος σε αυτό. Γι' αυτό, "
+"χρησιμοποιείστε χαρτί για τις ψηφοφορίες. 
Βεβαιωθείτε ότι οι ψήφοι μπορούν "
+"να επανακαταμετρηθούν."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The war on sharing"
+msgstr "Ο πόλεμος κατά του διαμοιρασμού"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom in a digital society comes from the war on "
+msgstr ""
+"Η επόμενη απειλή κατά της ελευθερίας μας 
σε μία ψηφιακή κοινωνία προέρχεται "
+"από τον πόλεμο κατά του διαμοιρασμού."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy to "
+"copy published works and share these copies with others. Sharing is good, "
+"and with digital technology, sharing is easy. So, millions of people share. "
+"Those who profit by having power over the distribution of these works don't "
+"want us to share. And since they are businesses, governments which have "
+"betrayed their people and work for the empire of mega-corporations try to "
+"serve those businesses, they are against their own people, they are for the "
+"businesses, for the publishers."
+msgstr ""
+"Ένα από τα καταπληκτικά οφέλη της 
ψηφιακής τεχνολογίας είναι ότι καθιστά "
+"εύκολη την αντιγραφή των δημοσιευμένων 
έργων και τον διαμοιρασμό αυτών των "
+"αντιγράφων με άλλους. Το να μοιράζεσαι 
είναι καλό, και με την ψηφιακή "
+"τεχνολογία, ο διαμοιρασμός γίνεται 
εύκολος. Έτσι, εκατομμύρια ανθρώπων "
+"μοιράζονται μεταξύ τους. Αυτοί που βγάζου
ν κέρδος μέσω της εξουσίας που "
+"διαθέτουν επί της διανομής αυτών των 
έργων, δεν θέλουν να μοιραζόμαστε. Και "
+"αφού πρόκειται για επιχειρήσεις, οι κυ
βερνήσεις που προδώσαν τους λαούς τους "
+"και δουλεύουνε για τις αυτοκρατορίες των 
μεγα-εταιρειών, προσπαθούν να "
+"υπηρετήσουν αυτές τις επιχειρήσεις, είναι 
κατά των ίδιων τους των ανθρώπων, "
+"είναι υπέρ των εταιρειών, υπέρ των 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, that's not good. And with the help of these governments, the companies "
+"have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a series of "
+"cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian measures? "
+"Because nothing less has a chance of success: when something is good and "
+"easy, people do it. The only way to stop them is by being very nasty. So of "
+"course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. So "
+"they tried suing teenagers for hundreds of thousands of dollars — that was "
+"pretty nasty. And they tried turning our technology against us, Digital "
+"Restrictions Management that means, digital handcuffs."
+msgstr ""
+"Ε! λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό. Και με τη 
βοήθεια αυτών των κυβερνήσεων, οι "
+"εταιρείες κηρύξαν τον πόλεμο κατά του 
διαμοιρασμού, και προτείναν μία σειρά "
+"σκληρών δρακόντειων μέτρων. Γιατί 
προτείνουν τέτοια σκληρά δρακόντεια μέτρα; 
+"Διότι τίποτε λιγώτερο δεν θα είχε 
πιθανότητα να αποφέρει αποτέλεσμα: όταν "
+"κάτι είναι καλό και εύκολο, ο κόσμος το 
κάνει. Ο μόνος τρόπος να τους "
+"σταματήσει κανείς είναι να γίνει πολύ 
κακός. Συνεπώς, ασφαλώς και αυτά που "
+"προτείνουν είναι κακά, απαίσια, και αυτό 
που ακολουθεί είναι ακόμη πιο "
+"απαίσιο. Έτσι, λοιπόν, προσπάθησαν να 
μηνύσουν κάποιους εφήβους, απαιτώντας "
+"χιλιάδες και χιλιάδες δολλάρια — αυτό 
κι'αν ήταν απολύτως απαίσιο. Και "
+"προσπάθησαν να στρέψουνν την τεχνολογία 
μας εναντίον μας, δηλαδή με τα "
+"Digital Restrictions Management, τις ψηφιακές 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But among the people there were clever programmers too and they found ways "
+"to break the handcuffs. For instance, DVDs were designed to have encrypted "
+"movies in a secret encryption format, and the idea was that all the programs "
+"to decrypt the video would be proprietary with digital handcuffs. They would "
+"all be designed to restrict the users. And their scheme worked okay for a "
+"while. But some people in Europe figured out the encryption and they "
+"released a free program that could actually play the video on a DVD."
+msgstr ""
+"Ανάμεσα, όμως, στους ανθρώπους υπήρχαν και 
έξυπνοι προγραμματιστές, οι "
+"οποίοι και βρήκαν τρόπους να σπάσουν αυ
τές τις χειροπέδες. Για παράδειγμα, "
+"τα DVD σχεδιάσθηκαν για να έχουν κρυ
πτογραφημένες ταινίες σε μία μυστική "
+"μορφή κρυπτογράφησης, και η βασική ιδέα 
ενέκειτο στο ότι όλα τα προγράμματα "
+"για την αποκρυτπογράφηση του video θα ήτανε 
ιδιοταγή, με ψηφιακές "
+"χειροπέδες. Θα σχεδιαζόταν όλα για να 
περιορίζουν τους χρήστες. Και η "
+"τακτική τους λειτούργησε μια χαρά για ένα 
μικρό διάστημα. Κάποιοι άνθρωποι, "
+"όμως, στην Ευρώπη, έσπασαν την κρυ
πτογράφηση και δημιούργησαν ένα ελεύθερο "
+"πρόγραμμα που να μπορεί πραγματικά να 
παίζει το video σε ένα DVD."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US "
+"congress and bought a law making that software illegal. The United States "
+"invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium "
+"Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was forbidden "
+"in the United States. Unfortunately it didn't stop with the United States. "
+"The European Union adopted a directive in 2003 requiring such laws. The "
+"directive only says that commercial distribution has to be banned, but just "
+"about every country in the European Union has adopted a nastier law. In "
+"France, the mere possession of a copy of that program is an offense punished "
+"by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that was done by the law "
+"DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable name, people wouldn't "
+"be able to criticize it."
+msgstr ""
+"Φυσικά, οι κινηματογραφικές εταιρείες δεν 
το άφησαν εκεί. Πήγαν στην "
+"Αμερικανική Γερουσία και έφεραν έναν νόμο 
που καθιστούσε αυτό το λογισμικό "
+"παράνομο. Οι ΗΠΑ επινόησαν την λογοκρισία 
του λογισμικού το 1998, με το "
+"Digital Millennium Copyright Act [DMCA]. Έτσι, η διανομή αυ
τού του ελεύθερου "
+"προγράμματος απαγορεύτηκε στις ΗΠΑ. Δυστυ
χώς, δενν σταμάτησε στις ΗΠΑ. Η Ε."
+"Ε. υιοθέτησε μία Οδηγία, το 2003, που 
απαιτούσε τέτοιους νόμους. Η Οδηγία "
+"λέει μόνο ότι η εμπορική αναδιανομή 
πρέπει να απαγορευθεί, αλλά σχεδόν όλες "
+"οι χώρες στην Ε.Ε. υιοθέτησαν έναν ακόμη 
πιο απαίσιο νόμο. Στη Γαλλία, ακόμη "
+"και η απλή κατοχή ενός αντιγράφου αυτού 
του προγράμματος αποτελεί παράβαση "
+"που τιμβρείται με φυλάκιση, χάρις στον 
Sarkozy. Πιστεύω ότι αυτό έγινε από "
+"τον Νόμο DADVSI. Μάλλον θα ήλπιζε ότι με ένα 
απρόφερτο όνομα, ο κόσμος δεν "
+"θα μπορούσε να τον κριτικάρει. [Γέλια στο 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, elections are coming. Ask the candidates in the parties: will you repeal "
+"the DADVSI? And if not, don't support them. You mustn't give up lost moral "
+"territory forever. You've got to fight to win it back."
+msgstr ""
+"Λοιπόν, έρχονται εκλογές. Ρωτήστε τους υ
ποψηφίους των κομμάτων: θα "
+"καταργήσετε τον DADVSI? Και εάν όχι, μην τους υ
ποστηρίξετε. Δεν πρέπει να "
+"παραδώσετε το χαμένο ηθικό έδαφος για 
πάντα. Πρέπει να αγωνισθείτε για να το "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon &ldquo;"
+"Swindle&rdquo; has digital handcuffs to take away the traditional freedoms "
+"of readers to do things such as: give a book to someone else, or lend a book "
+"to someone else. That's a vitally important social act. That is what builds "
+"society among people who read: lending books. Amazon doesn't want to let "
+"people lend books freely. And then there is also selling a book, perhaps to "
+"a used bookstore. You can't do that either."
+msgstr ""
+"Έτσι, αγωνιζόμαστε ακόμη ενάντια στις 
ψηφιακές χειροπέδες. Το Amazon "
+"“Swindle” έχει ψηφιακές χειροπέδες για να 
αφαιρέσει τις παραδοσιακές "
+"ελευθερίες των αναγνωστών να πράττουν 
πράγματα όπως: να δίνουν ένα βιβλίο σε "
+"κάποιον άλλον, ή να δανείζουν ένα βιβλίο 
σε κάποιον άλλον. Αυτή είναι μία "
+"πράξη κοινωνικά ζωτικής σημασίας. Αυτό 
ειναι που χτίζει μία κοινωνία ανάμεσα "
+"στους ανθρώπους που διαβάζουν: ο 
δανεισμός βιβλίων. Η Amazon δεν θέλει να "
+"αφήσε τους ανθρώπους να δανείζονται 
βιβλία ελεύθερα. Έπειτα, υπάρχει και η "
+"δυνατότητα να πουλήσετε ένα βιβλίο, ίσως 
σε ένα βιβλιοπωλείο "
+"μεταχειρισμένων. Δεν μπορείτε να το 
κάνετε ούτε κι' αυτό."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're "
+"bringing it back with streaming services such as Spotify. These services all "
+"require proprietary client software, and the reason is so they can put "
+"digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed quite "
+"openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;you can "
+"listen as much as you like.&rdquo;, and then they said: &ldquo;Oh, no! You "
+"can only listen a certain number of hours a month.&rdquo; The issue is not "
+"whether that particular change was good or bad, just or unjust; the point "
+"is, they have the power to impose any change in policies. So don't let them "
+"have that power. You should have your own copy of any music you want to "
+"listen to."
+msgstr ""
+"Για λίγο, έμοιαζε σαν να είχαν εξαφανισθεί 
τα DRM από τη μουσική, αλλά τώρα "
+"το ξαναφέρνουν πίσω με τις διάφορες υ
πηρεσίες streaming, σαν το Spotify. "
+"Αυτές οι υπηρεσίες απαιτούν όλες ιδιοταγή 
λογισμικά πελάτη, και ο λόγος "
+"είναι για να μπορούν, με αυτό τον τρόπο, να 
βάλλουν ψηφιακές χειροπέδες "
+"στους χρήστες. Γι' αυτό, απορρίψτε τες! 
Απέδειξαν, ήδη, αρκετά ανοιχτά, ότι "
+"δεν μπορείτε να τις εμπιστευθείτε, διότι 
αρχικά είπαν ότι: “μπορείτε να "
+"ακούτε όσο θέλετε”, και μετά, είπαν πως: 
“Ω, όχι! Μπορείτε μόνο να ακούτε "
+"για κάποιον συγκεκριμμένο αριθμό ωρών ανά 
μήνα.” Το θέμα δεν είναι κατά πόσο "
+"αυτή η συγκεκριμμένη αλλαγή ήταν κακή ή 
καλή, δίκαια ή άδικη. Το θέμα είναι "
+"ότι αυτοί διαθέτουν την δύναμη να 
επιβάλλουν οποιαδήποτε αλλαγή στις "
+"πολιτικές. Συνεπώς, μην τους επιτρέπετε να 
έχουν αυτή τη δύναμη. Θα έπρεπε "
+"να έχετε το δικό σας αντίγραφο της 
οποιασδήποτε μουσικής που θέλετε να "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically punishment "
+"on accusation. It was started in France but it's been exported to many other "
+"countries. The United States now demand such unjust policies in its free "
+"exploitation treaties. A few months ago, Columbia adopted such a law under "
+"orders from its masters in Washington.  Of course, the ones in Washington "
+"are not the real masters, they're just the ones who control the United "
+"States on behalf of the Empire. But they're the ones who also dictate to "
+"Columbia on behalf of the Empire."
+msgstr ""
+"Και μετά ήρθε η επόμενη επίθεση στην ελευ
θερία μας: το HADOPI, δηλαδή, "
+"βασικά, τιμωρία αμέσως με την κατηγορία. 
Άρχισε στη Γαλλία αλλά τώρα "
+"εξάγεται και σε άλλες χώρες. Οι ΗΠΑ τώρα 
ζητούν παρόμοιες άδικες πολιτικές "
+"στις Συνθήκες ελεύθερης εκμετάλλευσης. 
Λίγους μήνες πριν, η Columbia "
+"υιοθέτησε έναν τέτοιο νόμο, κατόπιν 
διαταγών από τα αφεντικά της στην "
+"Ουάσιγκτον. Ασφαλώς, ούτε εκείνοι στην Ου
άσιγκτον είναι τα αληθινά αφεντικά, "
+"είναι απλώς εκείνοι που ελέγχουν τις ΗΠΑ, 
για λογαριασμό της Αυτοκρατορίας. "
+"Είναι, όμως, και εκείνοι που υπαγορεύουν 
στην Columbia, για λογαριασμό της "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In France, since the Constitutional Council objected to explicity giving "
+"people punishment without trial, they invented a kind of trial which is not "
+"a real trial, which is just a form of a trial, so they can <em>pretend</em> "
+"that people have a trial before they're punished. But in other countries "
+"they don't bother with that, it's explicit punishment on accusation only. "
+"Which means that for the sake of their war on sharing, they're prepared to "
+"abolish the basic principles of justice. It shows how thoroughly anti-"
+"freedom anti-justice they are. These are not legitimate governments."
+msgstr ""
+"Στη Γαλλία, από τότε που το Συνταγματικό 
Δικαστήριο έφερε αντίθεση στην σαφή "
+"επιβολή τιμωρίας στους ανθρώπους, χωρίς 
δίκη, επινόησαν ένα είδος δίκης που "
+"δεν είναι αληθινή δίκη, που είναι απλώς 
ένα είδος δίκης, εις τρόπον ώστε να "
+"μπορούν να καμώνονται πως ο κόσμος περνά 
από δίκη, πριν καταδικασθεί. Σε "
+"άλλες χώρες, πάντως, ούτε καν που ανησυ
χούν με κάτι τέτοια και πάνε σε απ' "
+"ευθείας τιμωρία, μετά την απλή απαγγελία 
της κατηγορίας. Πράγμα που σημαίνει "
+"ότι προς χάριν του πολέμου τους εναντίον 
του διαμοιρασμού, είναι "
+"διατεθειμένοι να καταργήουν τις βασικές 
αρχές της δικαιοσύνης. Αυτό δείχνει "
+"πόσο βαθειά διάκεινται κατά της ελευ
θερίας και κατά της δικαιοσύνης. Αυτές "
+"δεν είναι νόμιμες κυβερνήσεις."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid to "
+"defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they "
+"always say that it's for the sake of the artists, that they have 
“protect” "
+"the “creators.” Now those are both propaganda terms. I ‘m convinced 
that the "
+"reason they love the word “creators“ is because it is a comparison with a 
+"deity. They want us to think of artists as super-human, and thus deserving "
+"special privileges and power over us, which is something I disagree with."
+msgstr ""
+"Και είμαι βέβαιος πως θα έρθουν με ακόμη 
πιο απαίσιες ιδέες, διότι αυτοί "
+"πληρώνονται για να κατανικούν τον κόσμο, 
ό,τι κι' αν χρειασθεί. Τώρα, όταν "
+"το κάνουν αυτό, λένε πάντοτε ότι είναι για 
το καλό των καλλιτεχνών, ότι "
+"πρέπει να “προστατεύσουν” τους “δημιου
ργούς.” Φυσικά, αυτοί είναι και οι δύο "
+"όροι προπαγάνδας. Είμαι πεπεισμένος ότι ο 
λόγος που τους αρέσει η λέξη "
+"“δημιουργοί“ είναι διότι πρόκειται για 
μία σύγκριση με μία θεότητα. Θέλουν "
+"να θεωρούμε τους καλλιτέχνες σαν υ
περ-ανθρώπους και ότι, άρα, χρειάζεται να "
+"υπάρχουν ιδιαίτερα προνόμια και εξουσία 
επάνω μας, πράγμα με το οποίο "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact , the only artists that benefit very much from this system are the "
+"big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the "
+"heels of these same companies. But they treat the stars very well, because "
+"the stars have a lot of clout. If a star threatens to move to another "
+"company, the company says: &ldquo;oh, we'll give you what you want.&rdquo; "
+"But for any other artist they say: &ldquo;you don't matter, we can treat you "
+"any way we like.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Στην πραγματικότητα, οι μόνοι καλλιτέχνες 
που επωφελούνται πάρα πολύ από "
+"αυτό το σύστημα είναι οι μεγάλοι αστέρες. 
Οι υπόλοιποι καλλιτέχνες "
+"συντρίβονται στο χώμα, κάτω από τα 
τακούνια αυτών των ίδιων των "
+"επιχειρήσεων. Μεταχειρίζονται, όμως, τους 
αστέρες πολύ καλά, διότι οι "
+"αστέρες ασκούν μεγάλη επιρροή. Αν ένας 
αστέρας απειλήσει ότι θα φύγει σε "
+"άλλη εταιρεία, η εταιρεία λέει: “ά!, 
εντάξει, θα σου δώσουμε αυτό που "
+"θέλεις.” Αλλά σε οποιονδήποτε άλλον 
καλλιτέχνη λένε: “δεν μετράς, μπορούμε "
+"να σε μεταχειριστούμε όπως θέλουμε.”"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros "
+"that they get, to the point where they'll do almost anything for more money. "
+"For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K.  Rowling, a few years "
+"ago, went to court in Canada and obtained an order that people who had "
+"bought her books must not read them. She got an order telling people not to "
+"read her books."
+msgstr ""
+"Έτσι, λοιπόν, οι αστέρες εκμαυλίσθηκαν από 
τα εκατομμύρια δολλάρια (ή ευρώ) "
+"που παίρνουνε, σε σημείο που θα έκαναν 
σχεδόν ο,τιδήποτε για τα λεφτά. Για "
+"παράδειγμα, η J. K. Rowling αποτελεί ένα καλό 
παράδειγμα. Η J. K. Rowling, "
+"πριν λίγα χρόνια, πήγε σε Καναδικό 
Δικαστήριο και πήρε μία απόφαση ότι οι "
+"άνθρωποι που είχαν αγοράσει τα βιβλία της 
δεν θα έπρεπε να τα διαβάσουν. Της "
+"εκδόθηκε μία απόφαση που έλεγε στον κόσμο 
να μη διαβάσει τα βιβλία της."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too "
+"early, before the day they were supposed to go on sale. And people came into "
+"the store and said: &ldquo;oh, I want that!&rdquo; and they bought it and "
+"took away their copies. Then, they discovered the mistake and took the "
+"copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation of any "
+"information from those books, so she went to court, and the court ordered "
+"those people not to read the books that they now owned."
+msgstr ""
+"Ορίστε τι συνέβη: Ένα βιβλιοπωλείο έβγαλε 
τα βιβλία στη βιτρίνα πολύ νωρίς, "
+"πριν από την ημέρα κατά την οποία υ
ποτίθεται ότι θα δίνονταν στην "
+"κυκλοφορία. Και ο κόσμος έμπαινε στο 
μαγαζί και έλεγε: “Ω!, το θέλω αυτό!” "
+"και το αγόρασαν και πήραν τα αντίτυπα αυτά 
μαζί τους. Μετά, ανακάλυψαν το "
+"λάθος και έβγαλαν τα αντίτυπα από τις 
βιτρίνες. Αλλά η Rowling ήθελε να "
+"συντρίψει την οποιαδήποτε κυκλοφορία της 
κάθε πληροφορίας σχετικής με αυτά "
+"τα βιβλία, και έτσι πήγε δικαστικά, και το 
Δικαστήριο διέταξε αυτούς τους "
+"ανθρώπους, που τώρα είχαν στην κατοχή τους 
τα βιβλία, να μη τα διαβάσουν."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say you "
+"shouldn't read those books or watch the movies, I only say you shouldn't buy "
+"the books or pay for the movies. I leave it to Rowling to tell people not to "
+"read the books. As far as I'm concerned, if you borrow the book and read it, "
+"that's okay. Just don't give her any money! But this happened with paper "
+"books. The court could make this order but it couldn't get the books back "
+"from the people who had bought them.  Imagine if they were ebooks. Imagine "
+"if they were ebooks on the &ldquo;Swindle&rdquo;. Amazon could send commands "
+"to erase them."
+msgstr ""
+"Σε ανταπάντηση, απευθύνω έκκληση για ένα 
ολικό μποϋκοτάρισμα του Harry "
+"Potter. Αλλά δεν δας λέω ότι δεν θα έπρεπε να 
διαβάσετε αυτά τα βιβλία ή να "
+"δείτε αυτές τις ταινίες. Λέω μόνον ότι δεν 
πρέπει να αγοράσετε τα βιβλία ή "
+"να πληρώσετε για τις ταινίες. [Γέλια στο 
ακροατήριο] Το αφήνω στη Rowling να "
+"λέει στον κόσμο να μη διαβάζει τα βιβλία. 
Σε ό,τι με αφορά, αν δανειστείτε "
+"το βιβλίο και το διαβάσετε, τότε είναι 
εντάξει. [Γέλια στο ακροατήριο] Απλώς "
+"μην της δίνετε καθόλου λεφτά! Αλλά αυτό συ
νέβη με την χάρτινη έκδοση των "
+"βιβλίων. Το ΔΙκαστήριο μπορεί να εξέδωσε 
αυτή τη διαταγή, αλλά δεν μπορούσε "
+"να ξαναπάρει πίσω αυτά τα βιβλία από τους 
ανθρώπους που τα είχαν αγοράσει. "
+"Φαντασθείτε αν εποκειτο για ηλεκτρονικά 
βιβλία (e-books). Φανατασθείτε αν "
+"αυτά ήταν e-books στο “Swindle”. Η Amazon θα 
μπορούσε να στείλει εντολές για "
+"τη διαγραφή τους."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, I don't have much respect for stars who will go to such lengths for more "
+"money. But most artists aren't like that, they never got enough money to be "
+"corrupted. Because the current system of copyright supports most artists "
+"very badly. And so, when these companies demand to expand the war on "
+"sharing, supposedly for the sake of the artists, I'm against what they want "
+"but I would like to support the artists better. I appreciate their work and "
+"I realize if we want them to do more work we should support them."
+msgstr ""
+"Έτσι, λοιπόν, δεν τρέφω και πολύ σεβασμό 
για αστέρες που θα το τραβήξουν "
+"τόσο πολύ για παραπάνω λεφτά. Αλλά οι 
περισσότεροι καλλιτέχνες δεν είναι "
+"έτσι, δεν πήραν ποτέ αρκετά λεφτά για να 
διαφθαρούν. Διότι το τρέχον σύστημα "
+"των πνευματικών δικαιωμάτων υποστηρίζει 
πολύ άσχημα τους έρισσότερους "
+"καλλιτέχνες. Και, κατά συνέπεια, όταν αυ
τές οι εταιρείες ζητούν να "
+"επεκτείνουν τον πόλεμο κατά του 
διαμοιρασμού, υποτίθεται προς χάριν των "
+"καλλιτεχνών, τοποθετούμαι εναντίον των 
επιθυμιών τους, αλλά θα ήθελα να "
+"υποστηρίζονται καλύτερα οι καλλιτέχνες. 
Εκτιμώ τη δουλειά τους και "
+"συνειδητοποιώ πως αν θέλουμε να παραγάγου
ν περισσότερα έργα, τότε θα πρέπει "
+"να τους στηρίξουμε."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Supporting the arts"
+msgstr "Υποστήριξη των Τεχνών"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have two proposals for how to support artists, methods that are compatible "
+"with sharing. That would allow us to end the war on sharing and still "
+"support artists."
+msgstr ""
+"Έχω δο προτάσεις για το πως να υποστηρίξου
με τους καλλιτέχνες, μεθόδους που "
+"είναι συμβατές με τον διαμοιρασμό. Αυτό θα 
μας επέτρεπε να θέσουμε τέλος "
+"στον πόλεμο κατά του διαμοιρασμού, ενώ 
παράλληλα να υποστηρίζουμε τους "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
+"distribute among artists. But, how much should each artist get? We have to "
+"measure popularity."
+msgstr ""
+"Η μία μέθοδος χρηιμοποιεί τα λεφτά της 
φορολογίας. Διανέμουμε ένα τμήμα των "
+"δημοσίων εσόδων στους καλλιτέχνες. Αλλά, 
πόσο θα πρέπει να πάρει ο κάθε "
+"καλλιτέχνης; Πρέπει να καταμετρήσουμε την 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The current system supposedly supports artists based on their popularity. So "
+"I'm saying let's keep that, let's continue on this system based on "
+"popularity. We can measure the popularity of all the artists with some kind "
+"of polling or sampling, so that we don't have to do surveillance. We can "
+"respect people's anonymity."
+msgstr ""
+"Το τρέχον σύστημα υποτίθεται ότι στηρίζει 
τους καλλιτέχνες βασιζόμενο στην "
+"δημοτικότητά τους. Γι' αυτό κι' εγώ λέω ας 
το κρατήσουμε αυτό, ας "
+"συνεχίσουμε αυτό το σύστημα που βασίζεται 
στη δημοτικότητα. Μπορούμε να "
+"μετράμε την δημοτικότητα όλων των 
καλλιτεχνών με ένα είδος ψηφοφορίας ή "
+"δειγματολογίου, ούτως ώστε να η 
χρειαζόμαστε να κάνουμε παρακολούθηση. "
+"Μπορούμε να σεβόμαστε την ανωνυμία του 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that into "
+"an amount of money? The obvious way is: distribute the money in proportion "
+"to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A will get a "
+"thousand times as much money as B. That's not efficient distribution of the "
+"money. It's not putting the money to good use. It's easy for a star A to be "
+"a thousand times as popular as a fairly successful artist B. If we use "
+"linear proportion, we'll give A a thousand times as much money as we give B. "
+"And that means that, either we have to make A tremendously rich, or we are "
+"not supporting B enough."
+msgstr ""
+"Παίρνουμε, έτσι, μία χονδροειδή 
αριθμητική ενδειξη για την δημοτικότητα 
του "
+"κάθε καλλιτέχνη. Πώς θα το μετατρέψουμε αυ
τό σε ένα ποσό χρημάτων; Ο "
+"προφανής τρόπος είναι: κατανέμοντας τα 
χρήματα αναλόγως της δημοτικότητας. "
+"Έτσι, αν ο A είναι χίλιες φορές πιο 
δημοφιλής από τον B, τότε ο A θα πάρει "
+"χίλιες φορές παραπάνω χρήματα από ότι ο B. 
Αυτό, όμως, δε συνιστά "
+"αποτελεσματική κατανομή χρημάτων. Δεν 
γίνεται καλή χρήση των χρημάτων. Είναι "
+"εύκολο για ένα αστέρα A να είναι χίλιες 
φορές πιο δημοφιλής από έναν σχετικά "
+"επιτυχημένο καλλιτέχνη B. Αν 
χρησιμοποιήσουμε την απλή αναλογική, θα 
δώσουμε "
+"στον A χιλιαπλάσιο ποσό χρημάτων από όσα 
θα δώσουμε στον B. Αυτό σημαίνει "
+"ότι, είτε ότι θα καταστήουμε τον A τρομερά 
πλούσιο, είτε ότι δεν "
+"υποστηρίζουμε αρκετά τον B."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The money we use to make A tremendously rich is failing to do an effective "
+"job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: let's use "
+"the cube root. Cube root looks sort of like this. The point is: if A is a "
+"thousand times as popular as B, with the cube root A will get ten times as "
+"much as B, not a thousand times as much, just ten times as much. The use of "
+"the cube root shifts a lot of the money from the stars to the artists of "
+"moderate popularity. And that means, with less money we can adequately "
+"support a much larger number of artists."
+msgstr ""
+"Τα χρήματα που χρησιμοποιούμε για να κάνου
με τρομερά πλούσιο τον A, "
+"αποτυγχάνουν να επιτελέσουν 
αποτελεσματικό έργο για την υποστήριξη των 
+"τεχνών. Άρα, είναι αναποτελεσματικά. Εγώ, 
λοιπόν λέω: ας χρησιμοποιήσουμε "
+"την ρίζα του κύβου. Η ρίζα του κύβου 
μοιάζει κάπως έτσι. Το θέμα είναι: αν ο "
+"A είναι χίλιες φορές πιο δημοφιλής από τον 
B, με το σύστημα της ρίζας του "
+"κύβου, ο A θα πάρει δέκα φορές παραπάνω από 
τον B, όχι χίλιες φορές "
+"παραπάνω, απλώς δέκα φορές παραπάνω. Η 
χρήση της ρίζας του κύβου μεταφέρει "
+"πολλά λεφτά από τους αστέρες στους 
καλλιτέχνες μέτριας δημοτικότητας. Και "
+"αυτό σημαίνει, ότι με λιγώτερα χρήματα, 
μπορούμε να στηρίξουμε κατάλληλα "
+"έναν πολύ μεγαλύτερο αριθμό καλλιτεχνών."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two reasons why this system would use less money than we pay now. "
+"First of all because it would be supporting artists but not companies, "
+"second because it would shift the money from the stars to the artists of "
+"moderate popularity. Now, it would remain the case that the more popular you "
+"are, the more money you get. So the star A would still get more than B, but "
+"not astronomically more."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο λόγοι για τους οποίους αυτό 
το σύστημα θα χρησιμοποιούσε "
+"λιγώτερα χρήματα από εκείνα που πληρώνου
με τώρα. Πρώτα από όλα διότι θα "
+"υποστήριζε καλλιτέχνες και όχι εταιρείες, 
δεύτερον διότι θα μετέφερε τα "
+"λεφτά από τους αστέρες προς τους 
καλλιτέχνες μέτριας δημοτικότητας. Τώρα, 
θα "
+"παρέμενε σταθερό ότι όσο πιο δημοφιλής 
είσαι, τόσο περισσότερα λεφτά θα "
+"παίρνεις. Έτσι, ο αστέρας A θα συνεχίσει να 
παίρνει παραπάνω από τον B, αλλά "
+"όχι αστρονομικά παραπάνω."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's one method, and because it won't be so much money it doesn't matter "
+"so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet "
+"connectivity, it could just be some of the general budget that gets "
+"allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much money; "
+"much less than we're paying now."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μία μέθοδος, και αφού δεν θα 
πρόκειται για τόσο πολλά λεφτά, δεν "
+"θα έχει και τόσο πολλή σημασία πως παίρνου
με τα λεφτά. Θα μπορούσε να είναι "
+"από έναν ειδικό φόρο για τη συνδεσιμότητα 
στο Διαδίκτυο, θα μπορούσε απλώς "
+"να είναι ένα τμήμα αυτού του γενικού 
προϋπολογισμού που προβλέπεται γαι τον "
+"σκοπό αυυτό. Δεν θα μας νοιάζει, διότι δε 
θα πρόκειται για τόσο πολλά λεφτά, "
+"πολύ λιγώτερα από αυτά που πληρώνουμε 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player "
+"had a button you could use to send one euro. A lot of people would send it, "
+"after all it's not that much money. I think a lot of you might push that "
+"button every day, to give one euro to some artist who had made a work that "
+"you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be required or "
+"ordered or pressured to send the money; you would do it because you felt "
+"like it. But there are some people who wouldn't do it because they're poor "
+"and they can't afford to give one euro. And it's good that they won't give "
+"it, we don't have to squeeze money out of poor people to support the "
+"artists. There are enough non poor people who'll be happy to do it. Why "
+"wouldn't you give one euro to some artists today, if you appreciated their "
+"work? It's too inconvenient to give it to them. So my proposal is to remove "
+"the inconvenience. If the only reason not to give that euro is [that] you "
+"would have one euro less, you would do it fairly often."
+msgstr ""
+"Η άλλη μέθοδος που πρότεινα είναι οι 
εθελοντικές πληρωμές. Ας υποθέσουμε ότι "
+"ο κάθε player διέθετε ένα κουμπί που θα 
μπορούσατε να χρησιμοποιείτε για να "
+"στείλλετε ένα Ευρώ. Πολλοί άνθρωποι θα το 
στέλνανε, σε τελευταία ανάλυση δεν "
+"πρόκειται πια και για τόσο μεγάλο ποσό 
χρημάτων. Πιστεύω πως πολλοί από εσάς "
+"μπορεί και να πατούσαν αυτό το κουμπί 
καθημερινά, για να δώσουν ένα Ευρώ σε "
+"κάποιον καλλιτέχνη ο οποίος έκανε μία δου
λειά που σας άρεσε. Κανείς και "
+"τίποτε, όμως, δεν θα το απαιτούσε αυτό. 
Κανείς δεν θα σας ζητούσε, ούτε θα "
+"σας πίεζε να στείλλετε τα λεφτά. Θα το 
κάνατε διότι έτσι νοιώθατε ότι σας "
+"αρέσει να κάνετε. Υπάρχουν ,όμως, μερικοί 
άνθρωποι που δεν θα το έκαναν, "
+"διότι είναι φτωχοί και δεν θα μπορούσαν να 
αντέξουν να δώσουν ένα Ευρώ. Και "
+"είναι καλό που δεν θα το δώσουν, δεν πρέπει 
να ξεζουμίζουμε λεφτά από "
+"φτωχούς ανθρώπους για να στηρίζουμε τους 
καλλιτέχνες. Υπάρχουν αρκετοί μη-"
+"πτωχοί άνθρωποι που θα είναι ευτυχείς να 
το πράξουν. Γιατί να μη δίνατε ένα "
+"Ευρώ σε κάποιους καλλιτέχνες σήμερα, αν 
εκτιμάτε τη δουλειά τους; Είναι πολύ "
+"ενοχλητικό να τους το δώσετε. Έτσι, λοιπόν, 
η πρότασή μου είναι να "
+"απαλείψουμε αυτή την ενόχληση. Αν ο μόνος 
λόγος για να μη δώσετε αυτό το "
+"Ευρώ είναι [ότι] θα είχατε εα Ευρώ 
λιγώτερο, θα το κάνατε αρκετά συχνά."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these are my two proposals for how to support artists, while encouraging "
+"sharing because sharing is good. Let's put an end to the war on sharing, "
+"laws like DADVSI and HADOPI, it's not just the methods that they propose "
+"that are evil, their purpose is evil. That's why they propose cruel and "
+"draconian measures. They're trying to do something that's nasty by nature. "
+"So let's support artists in other ways."
+msgstr ""
+"Έτσι, λοιπόν, αυτές είναι οι δύο προτάσεις 
μου για το πως να στηρίξουμε τους "
+"καλλιτέχνες, ενώ παράλληλα να ενθαρρύνου
με τον διαμοιρασμό, διότι το να "
+"μοιράζεσαι είναι καλό. Ας θέσουμε ένα 
τέρμα στον πόλεμο κατά του "
+"διαμοιρασμού, στους νόμους τύπου DADVSI και 
HADOPI. Δεν είναι σατανικές μόνο "
+"οι μέθοδοι που προτείνουν, οι ίδιες τους 
οι προθέσεις είναι κακές. Για τον "
+"λόγο αυτό προτείνουν σκληρά και 
δρακόντεια μέτρα. Προσπαθούν να κάνουνκάτι 
+"που είναι απάνθρωπο εκ φύσεως. Ας υ
ποστηρίξουμε, λοιπόν, τους καλλιτέχνες με "
+"άλλους τρόπους."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rights in cyberspace"
+msgstr "Δικαιώματα στον Κυβερνοχώρο"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The last threat to our freedom in digital society is the fact that we don't "
+"have a firm right to do the things we do, in cyberspace. In the physical "
+"world, if you have certain views and you want to give people copies of a "
+"text that defends those views, you're free to do so. You could even buy a "
+"printer to print them, and you're free to hand them out on the street, or "
+"you're free to rent a store and hand them out there.  If you want to collect "
+"money to support your cause, you can just have a can and people could put "
+"money into the can. You don't need to get somebody else's approval or "
+"cooperation to do these things."
+msgstr ""
+"Η τελευταία απειλή κατά της ελευθερίας 
μας στην ψηφιακή κοινωνία είναι το "
+"γεγονός ότι δεν έχουμε ένα σταθερό 
δικαίωμα να κάνουμε αυτά που κάνουμε, "
+"στον Κυβερνοχώρο. Στον πραγματικό κόσμο, 
αν έχετε κάποιες απόψεις και θέλετε "
+"να δώσετε στον κόσμο αντίτυπα ενός 
κειμένου που υποστηρίζει αυτές τις "
+"απόψεις, είστε ελεύθεροι να το πράξετε. Θα 
μπορούσατε ακόμη και να αγοράσετε "
+"έναν εκτυπωτή για να τα τυπώσετε, και 
είστε ελεύθεροι να τα διανείμετε στον "
+"δρόμο, ή είστε ελεύθεροι να νοικιάσετε ένα 
μαγαζί και να τα διανέμετε απο "
+"εκεί. Αν θέλετε να μαζέψετε λεφτά για να υ
ποστηρίξετε τον αγώνα σας, "
+"μπορείτε απλώς να βγάλετε ένα κουτάκι και 
ο κόσμος θα μπορούσε να βάζει εκεί "
+"μέσα λεφτά. Δεν χρειάζεται να πάρετε άδεια 
από κανέναν, ούτε και συνεργασία "
+"για να κάνετε αυτά τα πράγματα."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, in the Internet, you do need that. For instance if want to distribute a "
+"text on the Internet, you need companies to help you do it.  You can't do it "
+"by yourself. So if you want to have a website, you need the support of an "
+"ISP or a hosting company, and you need a domain name registrar. You need "
+"them to continue to let you do what you're doing. So you're doing it "
+"effectively on sufferance, not by right."
+msgstr ""
+"Στο Διαδίκτυο, όμως, τα χρειάζεσθε αυτά. 
Για παράδειγμα, αν θέλετε να "
+"διανείμετε ένα κείμενο στο Διαδίκτυο, 
χρειάζεσθε εταιρείες να σας βοηθήοσυν "
+"να το πετύχετε. Αν δεν μπορείτε να το 
κάνετε μόνοι σας. Έτσι, λοιπόν, αν "
+"θέλετε να έχετε έναν ιστότοπο, χρειάζεσθε 
την υποστήριξη ενός ISP ή μίας "
+"εταιρείας που να προσφέρει hosting και 
χρειάζεσθε κάποιον που να δικαιούται "
+"να καταγράψει για σας ένα όνομα χώρου (domain 
name). Τους χρειάζεσθε για να "
+"συνεχίσουν να σας αφήνουν να κάνετε αυτό 
που κάνετε. Άρα, λοιπόν, στην "
+"πραγματικότητα το κάνετε κατά ανοχή, και 
όχι εκ δικαιώματος."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need "
+"the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of our "
+"digital activities vulnerable to suppression. We learned this when the "
+"United States government launched a &ldquo;distributed denial of service "
+"attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of joke because "
+"the words “distributed denial of service attack” usually refer to a "
+"different kind of attack. But they fit perfectly with what the United States "
+"did. The United States went to the various kinds of network services that "
+"WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. And "
+"they did."
+msgstr ""
+"Και αν θέλετε να λάβετε χρήματα, δεν 
μπορείτε απλώς να κρατάτε ένα κουτάκι. "
+"Χρειάζεσθε τη συνεργασία μίας εταιρείας 
καταβολής πληρωμών. Και είδαμε ότι "
+"αυτό καθιστά όλες μας τις ψηφιακές 
δραστηριότητες ευάλωτες στην καταστολή. "
+"Αυτό το μάθαμε όταν η κυβέρνηση των ΗΠΑ 
λάνσαρε ένα “distributed denial of "
+"service attack” [DDoS] κατά του WikiLeaks. Τώρα, 
αστειεύομαι λίγο, διότι οι "
+"λέξεις “distributed denial of service attack” 
αναφέρονται συνήθως σε μία "
+"διαφορετικού είδους επίθεση. Αλλά 
ταιριάζουν απόλυτα με αυτό που έκαναν οι "
+"ΗΠΑ. Οι ΗΠΑ απευθύνθηκαν σε διάφορα είδη 
διαδικτυακών υπηρεσιών από τις "
+"οποίες το WikiLeaks εξαρτιόταν και τους είπαν 
να κόψουν τις υπηρεσίες αυτές "
+"προς το WikiLeaks. Και το έκαναν."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US "
+"government told Amazon: &ldquo;cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And it "
+"did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as as "
+"wikileaks.org, the US government tried to get all those domains shut off. "
+"But it didn't succeed, some of them were outside its control and were not "
+"shut off."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, το WikiLeaks είχε νοικιάσει 
ένα εικονικό διακομιστή Amazon, "
+"και η κυβέρνηση των ΗΠΑ είπε στο Amazon: 
“κόψτε τις υπηρεσίες προς το "
+"WikiLeaks.” Και το έκανε, αυθαίρετα. Και, στη συ
νέχεια, το Amazon διέθεσε "
+"κάποια ονόματα χώρου (domain names) όπως το 
wikileaks.org, που η κυβέρνηση "
+"των ΗΠΑ προσπάθησε να τα κόψει όλα. Αλλά 
δεν το πέτυχε, διότι κάποια από "
+"αυτά βρισκόταν εκτός του δικού της ελέγχου
 και δεν έκλεισαν."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then, there were the payment companies. The US went to PayPal, and said: "
+"&ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult for "
+"you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it went to "
+"Visa and Mastercard and got them to shut off payments to WikiLeaks.  Others "
+"started collecting money on WikiLeaks behalf and their account were shut off "
+"too. But in this case, maybe something can be done.  There's a company in "
+"Iceland which began collecting money on behalf of WikiLeaks, and so Visa and "
+"Mastercard shut off its account; it couldn't receive money from its "
+"customers either. Now, that business is suing Visa and Mastercard "
+"apparently, under European Union law, because Visa and Mastercard together "
+"have a near-monopoly. They're not allowed to arbitrarily deny service to "
+msgstr ""
+"Έπειτα, υπήρχαν και οι εταιρείες 
καταβολής πληρωμών. Οι ΗΠΑ απευθύνθηκαν 
στο "
+"PayPal και είπανε: “Σταματείστε την μεταφορά 
χρημάτων προς το WikiLeaks, "
+"διαφορετικά θα σας κάνουμε τη ζωή 
δύσκολη.” Και το PayPal διέκοψε τις "
+"πληρωμές προς το WikiLeaks. Και τότε, πήγαν στη 
Visa και την Mastercard και "
+"τους υποχρέωσαν να διακόψουν τις πληρωμές 
προς το WikiLeaks. Άλλοι αρχίσαν "
+"να μαζεύουν λεφτά για λογαριασμό του 
WikiLeaks, και κλείσαν και τους δικούς "
+"τους λογαριασμούς. Αλλά σε αυτή την 
περίπτωση, ίσως μπορεί κάτι να γίνει. "
+"Υπάρχει μία εταιρεία στην Ισλανδία, η 
οποία άρχισε να μαζεύει λεφτά για "
+"λογαριασμό του WikiLeaks, και έτσι η Visa και η 
Mastercard έκκλεισαν τον "
+"λογαριασμό της. Δεν μπορούσε πλέον να 
δεχθεί χρήματα ούτε από τους ίδιους "
+"της τους πελάτες. Τώρα, βέβαια, εκείνη η 
εταιρεία μηνύει, από ότι φαίνεται, "
+"την Visa και την Mastercard, στα πλαίσια του Ευ
ρωπαϊκού νόμου, διότι η Visa "
+"και η Mastercard μαζί, έχουν ένα 
σχεδόν-μονοπώλιο. Δεν τους επιτρέπεται να "
+"αρνούνται αυθαίρετα τις υπηρεσίες τους σε 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, this is an example of how things need to be for all kinds of services "
+"that we use in the Internet. If you rented a store to hand out statements of "
+"what you think, or any other kind of information that you can lawfully "
+"distribute, the landlord couldn't kick you out just because he didn't like "
+"what you were saying. As long as you keep paying the rent, you have the "
+"right to continue in that store for a certain agreed-on period of time that "
+"you signed. So you have some rights that you can enforce. And they couldn't "
+"shut off your telephone line because the phone company doesn't like what you "
+"said or because some powerful entity didn't like what you said and "
+"threatened the phone company. No! As long as you pay the bills and obey "
+"certain basic rules, they can't shut off your phone line. This is what it's "
+"like to have some rights!"
+msgstr ""
+"Αυτό είναι, λοιπόν, ένα παράδειγμα για το 
πως πρέπει να είναι τα πράγματα "
+"για όλα τα είδη υπηρεσιών που 
χρησιμοποιούμε στο Διαδίκτυο. Αν είχατε "
+"νοικιάσει ένα μαγαζί για να μοιράζετε 
δηλώσεις σχετικά με τις απόψεις σας, ή "
+"και οποιοδήποτε άλλο είδος πληροφοριών 
που μπορείτε νομίμως να διανέμετε, ο "
+"ιδιοκτήτης δεν θα μπορούσε να σας πετάξει 
έξω, απλώς επειδή δεν του άρεσαν "
+"αυτά που λέτε. Εφόσον συνεχίζετε να 
πηρώνετε το ενοίκιο, εετε το δικαίωμα να "
+"συνεχίζετε σε εκείνο το μαγαζί, για όλη 
την προσυμφωνηθείσα, βάσει "
+"συμβολαίου, χρονική περίοδο. Έχετε, 
λοιπόν, κάποια δικαιώματα τα οποία "
+"μπορείτε να ασκήσετε. Ούτε θα μπορούσαν να 
σας κόψουν το τηλέφωνο διότι στην "
+"τηλεφωνική εταιρεία δεν αρέσουν αυτά που 
λέτε, ή επειδή σε κάποια ανωτέρα "
+"αρχή δεν άρεσαν αυτά που είπατε και 
απειλούσε την τηλεφωνική εταιρεία. Όχι! "
+"Εφόσον πληρώνετε τους λογαριασμούς και υ
πακούτε σε κάποιους βασικούς "
+"κανόνες, δεν μπορούν να σας κόψουν την 
τηλεφωνική γραμμή. Αυτό θα πεί να "
+"έχει κανείς μερικά δικαιώματα!"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, if we move our activities from the physical world to the virtual "
+"world, then either we have the same rights in the virtual world, or we have "
+"been harmed. So, the precarity of all our Internet activities is the last of "
+"the menaces I wanted to mention."
+msgstr ""
+"Αν, όμως, μεταφέρουμε τις δραστηριότητές 
μας από τον πραγματικό κόσμο, στον "
+"εικονικό κόσμο, τότε, είτε διατηρούμε τα 
ίδια δικαιώματα και στον εικονικό "
+"κόσμο, ή διαφορετικά, υφιστάμεθα ζημία. 
Έτσι, η αβεβαιότητα όλων μας των "
+"Διαδικτυακών δραστηριοτήτων αποτελεί την 
τελευταία από τις απειλές στις "
+"οποίες ήθελα να αναφερθώ."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now I'd like to say that for more information about free software, look at "
+"GNU.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software "
+"Foundation. You can go there and find many ways you can help us, for "
+"instance. You can also become a member of the Free Software Foundation "
+"through that site. [&hellip;] There is also the Free Software Foundation of "
+"Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. [&hellip;]"
+msgstr ""
+"Θα ήθελα, τώρα, να πω ότι για παραπάνω 
πληροφορίες σχετικά με το Ελεύθερο "
+"Λογισμικό, κοιτάξτε στο GNU.org. Κοιτάξτε, 
επίσης, στο fsf.org, που είναι ο "
+"ιστότοπος του Ιδρύματος Ελεύθερου 
Λογισμικού (Free Software Foundation). "
+"Μπορείτε να το επισκεφθείτε και να βρείτε 
πολλούς τρόπους με τους οποίους "
+"μπορείτε να μας βοηθήσετε, για παράδειγμα. 
Μπορείτε, επίσης, να γίνετε και "
+"μέλος του Ιδρύματος Ελεύθερπου 
Λογισμικού μέσω αυτού του ιστότοπου. […] "
+"Υπάρχει επίσης και το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού στο fsfe.org. "
+"Μπορείτε επίσης να γίνετε μέλη στο FSF Europe. 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgstr ""
+"<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:\n"
+"<li id=\"TransNote1\">[1] Ο ελληνικός όρος είναι 
+"κατάσκοπος&rdquo;. Χρησιμοποιείται όμως \n"
+" ο πηγαίος όρος στο κείμενο για να 
αποδοθεί καλύτερα η αντίθεση που γίνεται "
+"στο συγκεκριμένο σημείο.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">[2] Προτιμήθηκε η πλήρης 
απόδοση του πηγαίου όρου ISPs."
+"<li id=\"TransNote3\">[3] Ο πηγαίος όρος είναι 
&ldquo;Digital Restrictions "
+"Management&rdquo;· κι από αυτόν πηγάζει το 
ακρωνύμιο &ldquo;DRM&rdquo; που "
+"χρησιμοποιείται ως έχει στο κείμενο.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">[4] Μετάφραση&mdash;η οποία 
περιέχεται μέσα στο στο "
+"πηγαίο κείμενο&mdash;στα γαλλικά του πηγαίου 
όρου digital handcuffs.</li>\n"
+"</ol> "
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> 
με το ΙΕΛ. "
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις "
+"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε δείτε το <a 
+"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την 
άδεια: <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgstr ""
+"<p>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"mailto:kvisitor (at) gnugr (dot) "
+"org\">Κώστας Μουσαφίρης</a> (2011)\n"
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]