www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/fsfe/documents/whyfs.es.htm


From: old-gnudist's file diff daemon
Subject: [GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/fsfe/documents/whyfs.es.html -- New file
Date: Tue, 15 Jan 2002 06:31:33 -0800 (PST)

This is an automated report from old-gnudist.
This appears to be a new file or has only recently been added to
the list of monitored files:

  10 -rw-rw-r--    1 webcvs   www         10035 Jan  5 04:40 
/home/www/html/fsfe/documents/whyfs.es.html

Contents:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" 
"http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd";>
<html lang="es">
  <head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; 
charset=ISO-8859-1"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="../blue.css">
    <title>FSF Europa - Porqué hablamos de Software Libre</title>
  </head>
  <body topmargin="0" bottommargin="0" leftmargin="0" rightmargin="0" 
marginheight="0" marginwidth="0"><!--

        DO NOT MODIFY THIS DOCUMENT. IT WAS GENERATED BY XSLT PROCESSING
        AND YOUR MODIFICATIONS WILL BE LOST. THE SOURCE OF THE DOCUMENT
        IS IN THE .xhtml FILE USE make all TO REGENERATE

      -->

    <table cellspacing="0" cellpadding="1" width="100%" border="0"><tr 
valign="middle"><td class="newstext">
              
            <a href="../index.es.html">FSF Europa</a></td><td class="newstext" 
align="right"><a href="http://www.fsf.org/home.es.html";>FSF</a>
              |  
            <a href="http://www.gnu.org/home.es.html";>GNU</a>
              |  
            <a href="http://es.gnu.org/";>GNU 
España</a><br></td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" 
cellpadding="4"><tr><td class="TopTitle">
           <a href="http://france.fsfeurope.org/index.fr.html";>Francia</a> |
            Alemania
        </td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" 
cellpadding="8"><tr><td class="TopBody"><a href="../"><img 
src="../images/fsfe-logo.png" alt="FSFE Logo" border="0" width="259" 
height="76" align="left"></a></td></tr></table><table width="100%" border="0" 
cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td width="99%" valign="top"><div 
class="content"> <!-- The header will be inserted here -->
      <center>
        [
        <!-- Please update as needed and keep it in alphabetical order -->
        <a href="whyfs.de.html">Deutsch</a> | 
        <a href="whyfs.en.html">English</a> |
        Español |
        <a href="whyfs.fr.html">Français</a> |
        <a href="whyfs.it.html">Italiano</a> |
        <a href="whyfs.pt.html">Português</a>
        ]
      </center>

<!-- Begin page content -->

<center><h2>Nosotros hablamos de Software Libre</h2></center>

      <p>Al Software Libre a veces se le llama "Open Source". Este ha sido el
        resultado de un intento de la <a 
href="http://www.opensource.org/";>"Open Source Initiative"</a> (OSI)
        para iniciar una campaña publicitaria en favor del Software Libre</p>

      <p>La OSI se propuso salvaguardar la integridad del movimiento y
        prevenir su abuso por parte de vendedores de software propietario,
        introduciendo el término "Open Source" como una marca registrada para
        el Software Libre; pero esta iniciativa fracasó.</p>

      <p>Revisando el desarrollo de la iniciativa "Open Source" tres años
        después de su lanzamiento, se descubre que las razones para preferir el
        término Software Libre son ahora mas válidas. El término Software
        libre, o su equivalente en otros idiomas, ofrece muchas ventajas que
        explicaremos a continuación.</p>


<h3>"Software Libre" es más fácil de entender</h3>

      <p>Algunas personas se quejan de que el término original "Free Software"
        (Software Libre) crea ambigüedad, debido al doble sentido de "free" en
        inglés: libre y gratis. Sin embargo, la mayor parte de los idiomas
        tienen palabras diferentes para referirse a libertad o a precio. En
        estos idiomas el término "libre" no presenta ninguna ambigüedad. Podrá
        ser ambiguo en otros idiomas, incluyendo el inglés, pero en esos casos
        se pueden evitar malentendidos aclarando que "free" se refiere a
        libertad y no a precio.</p>

      <p>El término "Open Source" se refiere a tener acceso al código
        fuente. Pero el acceso al código fuente es apenas un pre-requisito para
        dos de las cuatro libertades que definen al Software Libre. Muchas
        personas no entienden que el acceso al código fuente no es
        suficiente. "Software Libre" evita caer en esa confusión.</p>


<h3>El Software Libre se presta a menos abusos</h3>

      <p>Desafortunadamente, muchas compañías han comenzado a llamar sus
        productos "Open Source" cuando algunas partes del código son
        visibles. Los usuarios compran este software creyendo que están
        adquiriendo algo "tan bueno como GNU/Linux" ya que alega seguir los
        mismos principios.</p>

      <p>No debemos permitir que los vendedores de software propietario abusen
        del entusiasmo de las personas de esta forma. Como la marca registrada
        "Open Source" ha fracasado, no hay forma de evitar el abuso que se
        hace posible por la confusión mencionada.</p>


<h3>El Software Libre está bien definido</h3>

      <p>La ciencia y la filosofía han mostrado que es siempre preferible
        partir de una buena definición bien clara.</p>

      <p>La definición de software libre dada por la "Free Software
        Foundation", con sus cuatro libertades, es la definición más clara que
        existe actualmente.</p>


<h3>El Software Libre proporciona valor adicional</h3>

      <p>A diferencia de Open Source, Software Libre proporciona una
        filosofía y no apenas un modelo técnico para desarrollar mejor
        software. Las compañías pueden aprender a beneficiarse de la filosofía
        y la experiencia del Software Libre.</p>


<h3>El Software Libre ofrece libertad</h3>

<p>El Software Libre proporciona la libertad de:</p>
<ul>
<li>Ejecutar el programa, para cualquier propósito;</li>
<li>Estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a sus necesidades;</li>
<li>Redistribuir copias;</li>
<li>Mejorar el programa, y poner sus mejoras a disposición del público, para
          beneficio de toda la comunidad.</li>
</ul>

      <p>Como consecuencia de estas 4 libertades, el Software Libre ofrece la
        libertad de aprender, libertad de enseñar, libertad de competir,
        libertad de expresión y libertad de elección.</p>

      <p>¡La libertad se tiene en cuenta!</p>


      <p>Por todas estas razones hemos decidido conscientemente evitar el
        término "Open Source", y hablar de Software Libre, o el término
        equivalente en otros idiomas.</p>

      <p>Le aconsejamos que tome la tome la misma decisión.</p>


<p>Una iniciativa de <br>
<i>Free Software Foundation Europa</i>.</p>
<hr>

<h2>Nosotros hablamos de Software Libre</h2>
<ul>

<table width="80%" cellpadding="1" border="0">
<tr>
<td><a href="http://www.alcove.com/";>Alcôve</a></td>
<td><a href="http://intevation.net/";>Intevation</a></td>
<td><a href="http://fr.lolix.org/";>Lolix</a></td>
</tr><tr>
<td>Bytewise</td>
<td><a href="http://www.easter-eggs.com";>Easter-Eggs</a></td>
<td><a href="http://www.prosa.it/";>Prosa srl</a></td>
</tr><tr>
<td><a href="http://www.icube.it";>Icube</a></td>
<td><a href="http://www.luminas.co.uk";>Luminas Ltd</a></td>
<td><a href="http://www.wildebeest.se";>Wildebeest</a></td>
</tr><tr>
<td><a href="http://www.copyleft.no/english.html";>Copyleft Software AS</a></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</table>
</ul>

<br>

<p>This campaign was started for Free Software companies, but in this
special case we decided to make an exception to the rule:<br><ul> <a 
href="http://perens.com/";>Bruce Perens</a>, co-founder of the Open
Source movement and author of the "Debian Free Software
Guidelines" and the "Open Source Definition" asked us
to add his name to the list and make it known that he also speaks
about Free Software and supports the "We speak about Free
Software" campaign.</ul></p>

<p>If you also speak about Free Software and would like to know how to
participate in the campaign or how to support it, you will find
information <a href="whyfs-howto.en.html">here</a>.</p>

<!-- End page content -->

    </div></td><td> </td><td valign="top" class="TopBody"><table summary="" 
width="150" border="0" cellspacing="0" cellpadding="4"><tr><td class="TopTitle" 
align="center">Proyectos</td></tr><tr><td class="TopBody" align="right"><a 
href="../law/law.en.html">Proteger el Software Libre</a><br><a 
href="../coposys/index.en.html">Coposys</a><br><a 
href="../documents/whyfs.es.html">Nosotros
                  hablamos de Software Libre</a><br><a 
href="../education/education.html">Free Software and 
Education</a><br></td></tr><tr><td class="TopTitle" 
align="center">Secciones</td></tr><tr><td align="right" class="TopBody"><br><a 
href="../index.es.html">Principal</a><br><a 
href="../contact/contact.html">Contactos</a><br><a 
href="../about/about.html">Acerca
      de FSFE</a><br><a href="../background.html">Contexto</a><br><a 
href="../documents/documents.html">Documentos</a><br><a 
href="../mailman/index.html">Listas de Correo</a><br><a 
href="../news/news.html">Noticias</a><br><a href="../press/index.html">Para la 
Prensa</a><br><a href="../gbn/index.html">Red Empresarial 
GNU</a><br><br></td></tr><tr><td class="TopTitle" align="center">Organizaciones 
associadas</td></tr><tr><td class="TopBody" align="right"><a 
href="http://www.april.org/";>APRIL</a><br><a 
href="http://www.softwarelibero.it";>AsSoLi</a><br><a 
href="http://www.fsf.or.at";>FFS</a><br><a 
href="http://www.ofset.org/";>OFSET</a><br></td></tr><tr><td class="TopTitle" 
align="center">Administración</td></tr><tr><td align="right"><br><a 
href="http://savannah.gnu.org/projects/fsfe/";>Introducción</a><br><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/";>Guía GNU</a><br><a 
href="http://savannah.gnu.org/pm/?group_id=53";>Tareas</a><br><br></td></tr></table></td></tr></table><table
 width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2"><tr><td 
class="TopTitle"><a href="whyfs.es.xhtml">Fuente XHTML</a>  |
            <a href="../fsfe.xsl">Página de
    estiol XSL</a><br></td><td class="TopTitle" align="right">
           <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></td></tr><tr><td 
class="newstext" align="center"><font size="-2">
          Copyright (C) 2001 FSF Europa<br>
          Se permite la copia textual y distribución de este artículo en su
          totalidad, por cualquier medio, siempre y cuando se mantenga esta
          nota de copyright.
        </font></td><td class="newstext"> </td></tr></table> <!-- The footer 
will be inserted here -->

    Last update:
    <!-- timestamp start -->
     2001/12/04 10:31:20  por greve 
    <!-- timestamp end -->

  </body>
</html><!--
Local Variables: ***
mode: html ***
End: ***
-->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]