www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducci�n_de_/software/hurd/mig-download.es.html


From: Antonio Regidor García
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción_de_/software/hurd/mig-download.es.html
Date: Thu, 24 Jun 2004 18:23:24 +0200 (CEST)

--- Miguel Abad <address@hidden> escribió:
> 
> Otra cuestión, nunca me ha quedado claro si es preferible traducir
> "file" por 
> "fichero" o "archivo". Creo que en algunos países americanos una de
> las dos palabras sonaba extraña, pero no recuerdo cuál era.

En España se usa más «archivo». Por lo menos en «cierto» sistema
operativo. En América creo recordar que la cosa varía de un país a
otro, pero no estoy seguro. Lo leí hace bastante en otra lista no sé
dónde. Mejor que hablen los americanos y nos lo aclaren.
 
> Por eso es conveniente que tras la primera aparición del término
> traducido se  ponga entre paréntesis la palabra inglesa sin traducir.

> De esa manera en el resto de la página queda claro a qué se refiere

Buena idea.

> Es interesante lo que propones y coincido contigo. Creo que no existe
> aún ninguna traducción del "Gnu Coding Standards (GCS)" (ése sería un
> trabajo más serio y más largo, pero ¿alguien se anima?).

A primera vista no parece tan largo. Me apunto, cuando termine lo que
llevo ahora.

Chao

Antonio


                
______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]