www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Tarea pendiente: Fw: [GNU-traduc tores] Traducción de /graphics/w hatsgn


From: elbarbuo
Subject: Tarea pendiente: Fw: [GNU-traduc tores] Traducción de /graphics/w hatsgnu.html
Date: Thu, 23 Jun 2005 23:20:05 +0200


Otra tarea pendiente para revisar y subirla al cvs.
         elbarbuo
 
----- Original Message -----
Sent: Sunday, January 30, 2005 3:31 PM
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /graphics/whatsgnu.html

Buenos días,

gmail(elbarbuo) wrote:
> Cambia esto que se te ha debido colar:
> Esta imagen suele es utilizada en este sitio web para indicar marcar las páginas que describen qué es GNU, incluyendo:
> Pondría algo así: "Esta imagen es utilizada en este sitio web para indicar las páginas que describen qué es GNU, incluyendo:"

Tienes toda la razón, se me coló.

Felipe Ceballos wrote:
> Que opinan de esto:
> "Este sitio web usa esta imagen para indicacar las páginas que describen qué es GNU, incluyendo"

Al final he puesto:

"En este sitio web utilizamos esta imagen [...]"

Gracias,

Xavi Reina


Qu頥s GNU

 [Imagen de 'What's GNU'] [ Chinese(Simplified) | Chinese(Traditional) | English | Español | Italian | Korean | Polish | Romanian ]

En esta imagen, dos pancartas envuelven a un ñu (gnu en ingl鳩, una de ellas muestra "What's GNU?" (?Qu頥s GNU?) y el otra "GNU's Not Unix!" (?GNU No es Unix!). En el centro de la imagen una cara similar a la cabeza de un ñu reposa orgullosamente.

Damos las gracias a Etienne Suvasa por dibujar esta imagen de "What's GNU".

En este sitio web utilizamos esta imagen para indicar las p᧩nas que describen qu頥s GNU, incluyendo:

La imagen estᠤisponible en los siguientes formatos:

M᳠arte en la galerde arte del Proyecto GNU.

No utilizamos im᧥nes gif debido a problemas con las patentes.


Volver a la p᧩na principal del proyecto GNU.

Envie sus sugerencias sobre la FSF y el Proyecto GNU (en ingl鳩 a address@hidden. Tambi鮠hay otras formas de contactar con la FSF.

Por favor, envenlaces rotos y otras correcciones o sugerencias (en ingl鳩 a address@hidden, para otros asuntos dirijase a address@hidden.

Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA

Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved.
Se permite la distribuci󮠹 la copia literal de este artlo en su totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.

Traducci󮺠22 Nov 2004 xavi_

ڬtima actualizaci󮺍 20 Mar 2000 tower



_______________________________________________
Web-translators-es mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

Qué es GNU

 [Imagen de 'What's GNU'] [ Chinese(Simplified) | Chinese(Traditional) | English | Español | Italian | Korean | Polish | Romanian ]

En esta imagen, dos pancartas envuelven a un ñu (gnu en inglés), una de ellas muestra "What's GNU?" (¿Qué es GNU?) y el otra "GNU's Not Unix!" (¡GNU No es Unix!). En el centro de la imagen una cara similar a la cabeza de un ñu reposa orgullosamente.

Damos las gracias a Etienne Suvasa por dibujar esta imagen de "What's GNU".

En este sitio web utilizamos esta imagen para indicar las páginas que describen qué es GNU, incluyendo:

La imagen está disponible en los siguientes formatos:

Más arte en la galería de arte del Proyecto GNU.

No utilizamos imágenes gif debido a problemas con las patentes.


Volver a la página principal del proyecto GNU.

Envie sus sugerencias sobre la FSF y el Proyecto GNU (en inglés) a address@hidden. También hay otras formas de contactar con la FSF.

Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias (en inglés) a address@hidden, para otros asuntos dirijase a address@hidden.

Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA

Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved.
Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.

Traducción: 22 Nov 2004 xavi_

Última actualización: 20 Mar 2000 tower



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]