www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducciones pendientes de subir a Savannah


From: Felipe Ceballos
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducciones pendientes de subir a Savannah
Date: Wed, 29 Jun 2005 22:04:32 -0500

Hola Enrique

Saludos

Muy buena la traduccion, con respecto a potentialauthors tengo los
siguientes aportes:

En el primer parrafo :

>La FSF mantiene una necesidad permanente de autores de >documentación
técnica. Disponemos de infinidad de programas >todavía necesitados de
una adecuada documentación e incluso >algunos de ellos sin ningún tipo
de manual.
Por favor considere la posibilidad de unirse al movimiento de
redactores voluntarios de GNU.

quedaria asi creo yo:

La FSF tiene la necesidad permanente de autores de documentación
técnica. Disponemos de infinidad de programas que aún necesitan de una
documentación adecuada e incluso algunos de ellos sín ningún tipo de
manual.Por favor tenga en cuenta la posibilidad de unirse al
movimiento de autores voluntarios de GNU.

>Compruebe la sección de  "se necesita ayuda" de la página de
>proyectos de GNU para ver si alguno de ellos requiere de
>colaboración para confeccionar documentación.

Mire la sección de "se necesita ayuda" de la página de proyectos de
GNU para ver si alguno de ellos requiere de colaboración para elaborar
documentación.

en el tercer párrafo dice:

>Si usted está interesado en publicar sus trabajos en Ediciones >GNU,
por favor envíe un correo electronico a <address@hidden>

(cambie el "usted está interesado" por "está interesado" y la tilde en
electrónico)

Si está interesado en publicar sus trabajos en Ediciones GNU, por
favor envíe un correo electrónico a <address@hidden>

>Preferencias para editar documentación

Sugerencias para la edición de documentación

>La FSF recomienda activamente el uso y desarrollo de software >libre
para la elaboración de documentación. Nuestra >herramienta favorita
para ello es el sencillo pero a la vez >potente lenguaje TeXinfo;
DocBook también se utiliza. Los >graficos pueden realizarse con GIMP.

La FSF recomienda activamente el uso y desarrollo de software libre
para la elaboración de documentación, Nuestra herramienta favorita
para ello es el sencillo pero a la vez potente lenguaje TeXinfo,
también se utiliza Docbook. Los gráficos los puede realizar con GIMP

Eso es todo hasta pronto

Felipe Andres Ceballos
es.kernelnewbies.org







On 6/29/05, address@hidden <address@hidden> wrote:
> 
> 
>         Hi:
> 
> 
>                 Como veo que otra vez hay movimiento, envío dos traducciones 
> que
> todavia cuelgan en tareas pendientes de Savannah y fueron enviadas hace
> tiempo ya. Debido a los problemas que todos conocemos, no pudieron ser
> subidas. A estas alturas ya no recuerdo si fueron revisadas aunque creo
> que si.
> 
>                 Un saludo.
> 
>                 ninHer.
> 
> 
> _______________________________________________
> Web-translators-es mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
> 
> 
> 
>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]