www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Fwd: [GNU-traductores] Versiones definitivas de philosophy/sco/subpoena.


From: xavi reina
Subject: Fwd: [GNU-traductores] Versiones definitivas de philosophy/sco/subpoena.es.html y philosopy/protecting.es.html
Date: Thu, 7 Jul 2005 19:41:01 +0200

Rebuscando por la papelera de Gmail, encontre este par de traducciones
que todavía no estan subidas.

Nos tenemos que poner las pilas ;-)

Saludos,

Xavi

---------- Forwarded message ----------
From: Jaime Gascon <address@hidden>
Date: Jan 30, 2005 5:11 PM
Subject: [GNU-traductores] Versiones definitivas de
philosophy/sco/subpoena.es.html y philosopy/protecting.es.html
To: GNU Spanish Translation Team <address@hidden>


Hola,

Estas dos páginas ya las envié hace un par de semanas, pero como desde
entoces nadie ha dicho nada, supongo que ya se pueden considerar
definitivas.

Si alguien que sepa un poco sobre como va el tema de la publicación de
las páginas traducidas puede explicar como va, se agradecería ;)

Un saludo.

--
"The three "R"s of Microsoft support: Retry, Reboot, Reinstall"
-- Mark Atwood



 

 Traducciones de esta página. 
Ayude a proteger el derecho a escribir tanto software libre como propietario. 

 ________________________________
 

 Las patentes de software y los pleitos sobre derechos de autor de las
interfaces de usuario amenazan el derecho a escribir tanto software
libre como propietario.

 La Fundación para el Software Libre combate estas amenazas de muchas
maneras. Éstas incluyen brindar apoyo y ser miembro de la Liga para la
Libertad de Programación [League for Programming Freedom].

 La Liga es una organización popular dedicada a restaurar la libertad
para escribir software compuesta por profesores, estudiantes, gente de
negocios, programadores, usuarios e incluso compañías de software. La
Liga no se opone al sistema legal que propone el Congreso de los
Estados Unidos: aplicar los derechos de autor sobre programas
individuales. La Liga se concentra en revertir los cambios que han
hecho recientemente los jueces en respuesta a intereses partidistas.

 La FSF le anima a unirse a nosotros para luchar contra estas
amenazas. Dos buenas formas son unirse o ayudar a la Liga.

 La Liga no está vinculada en forma alguna con la Fundación para el
Software Libre y no está implicada en la cuestión del software libre.
La FSF apoya a la Liga porque, como cualquier otro desarrollador de
software más pequeño que Microsoft, está amenazada por las patentes de
software y los derechos de autor de las interfaces de usuario. ¡Usted
también está en peligro! Sería muy fácil ignorar el problema hasta que
la empresa en que trabaja o usted mismo sean demandados, pero es más
prudente organizarse antes de que eso suceda.
________________________________
 
Otros textos que leer ________________________________
 
 

 Traducciones de esta página :
 [ 简体中文 | 繁體中文 | Česky | English | Español | Français | 日本語 | 한국어 |
Nederlands | Polski | Português | Русский ]
 

 Volver a la página principal del proyecto GNU. 

 Apoye el trabajo de la FSF convirtiéndose en miembro asociado. 

 Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el
proyecto GNU (en inglés) a address@hidden Otras formas de contactar con
la FSF.
 Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias (en
inglés) a address@hidden

 Para informarse de cómo traducir al español o enviar correcciones de
esta traducción visite el sitio web del Equipo de traducción al
español de GNU.

 Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc., 59
Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
 Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved.
 Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta
nota.

 Traducción: 17 jul. 1999 Miguel Ángel Rojas Aquino (México)
 Revisiones: Rubén Sotillo Acero (Venezuela) Carlos Rega 
 Revisión: 31 dic. 2004 Jaime Gascón Romero 
 Coordinación: Hugo Gayosso (México) address@hidden 

 Última actualización: $Date: 2005/01/01 10:51:19 $ $Author: jgr $ 
 

Traducciones de esta página. 
La citación de SCO a la FSF 
Bradley M. Kuhn 

Martes 18 de mayo del 2004 

 A finales del año pasado, fuimos citados por SCO como parte del
litigio en curso entre SCO e IBM. En esta citación, que está
disponible en nuestro sitio, nos piden que presentemos todos y cada
uno de los documentos relacionados con la GPL y su aplicación desde
1999. También nos piden cualquier documento y el correo electrónico
que hayamos intercambiado con Linus Torvalds, IBM y otros miembros de
la comunidad. En muchos casos, nos piden información que es
confidencial entre nosotros y nuestros abogados, o entre nosotros y
nuestros colaboradores.

 Como el pleito de SCO se prolonga, tendremos que tomar algunas
decisiones difíciles sobre cómo responder a esta citación. Estamos
seguros de que no presentaremos todo el material solicitado; no
traicionaremos nuestras confidencias protegidas por la ley, en
particular cuando estén relacionadas con nuestro trabajo de proteger
la integridad de la GPL. Pero, independientemente de que apelemos la
citación en el tribunal, o de que entreguemos aquellos documentos que
seamos capaces de determinar que es razonable y relevante que
presentemos, la FSF va a tener mucho trabajo. Si apelamos la citación,
esto supondrá pagar sustanciales honorarios asociados a la litigación.
Si presentamos la documentación, reunir los documentos relevantes
supondrá un esfuerzo importante. Incluso aunque nos reembolsen los
gastos directos, tendremos que correr con los gastos indirectos
generados por el tiempo invertido por nuestro personal.

 Mientras tanto, los documentos filtrados por SCO han confirmado lo
que hace tiempo sospechábamos: como Microsoft se ha dado cuenta de que
su campaña de difamación contra la GPL no ha tenido éxito, en su lugar
ha comprado su FUD a precio de ganga a otra compañía. La "licencia"
que Microsoft compró a SCO por su "tecnología" era, más que nada, el
pago por los servicios prestados al atacar el movimiento del software
libre y su programa de más bajo nivel, el núcleo llamado Linux. Ahora
que ya ha habido un "SCO", siempre habrá algún "SCO" que venga a
atacar nuestro movimiento y nuestro trabajo.

 Aunque creamos que SCO no tiene ninguna base para reclamar lo que
reclama, esto no significa que nuestra comunidad dé por sentado que no
hay nada que aprender de estos acontecimientos. Cuando empezó el
pleito, en la FSF no sabíamos con certeza si SCO sólo iba a atacar el
núcleo Linux, o todo el sistema operativo GNU/Linux. Como titulares de
los derechos de autor de la mayoría de los componentes del sistema
GNU/Linux, temimos que aunque nuestro proceso de asignación de
derechos de autor es el mejor y más cuidadoso del mundo del software
libre, aún nos pedirían hacer el gran esfuerzo que significaría
mostrarle al juez como hacemos ese trabajo exactamente. Agradecemos
que SCO cometiese el error táctico de atacar uno de los bolsillos más
profundos de la tierra, el de IBM, que tiene el talonario necesario
para combatir eficazmente este tipo de molestos pleitos.

 Sin embargo, esto no significa que el trabajo de la FSF ya esté
hecho. Además de responder o apelar la citación, debemos explicar a la
comunidad por qué se ha atacado a Linux y no a GNU. Durante más de una
década, la FSF ha instado a los proyectos a seguir un proceso donde la
construcción del marco legal del software sea tan importante como la
del propio software. Muchos programadores de software libre han visto
el proceso de asignación de derechos de autor usado en la mayoría de
componentes GNU como una molestia, pero hemos diseñado y rediseñado
con gran esfuerzo el proceso para eliminar las partes más engorrosas.
Ahora el fiasco de SCO ha mostrado a la comunidad la fortaleza y
completa seguridad que puede dar un buen marco legal (SCO, después de
todo, con el tiempo abandonó sus reclamaciones contra GNU y se centró
por completo en el proyecto Linux que, pese a todos sus maravillosos
logros técnicos, tiene un marco legal bastante flojo). En la FSF
acabamos de iniciar un proyecto para documentar y codificar nuestro
proceso, de tal forma que pueda ser difundido como un manual de normas
y software que lo acompañe, para que todos los proyectos de software
libre puedan consolidar su marco legal. Condensar cerca de dos décadas
de experiencia de organización en el desarrollo y documentación de
software de forma comprensible no es un trabajo sencillo, y confiamos
en su apoyo financiero para llevar a cabo esta trascendental tarea.
________________________________
 

 Como siempre, en la FSF pensamos en un futuro a largo plazo. SCO es
una señal, un precursor de los futuros desafíos que el software libre
deberá afrontar. Nos esforzamos por pasar este bache y encabezar la
marcha hacia un futuro seguro legalmente para el software libre.

 Necesitamos su ayuda para continuar este trabajo. Le pedimos que si
todavía no es miembro asociado de la FSF, ingrese ahora. Si ingresa
antes del 15 de junio del 2004, recibirá como regalo una copia impresa
del nuevo libro de Lawrence Lessig, Free Culture. Nos alegramos de
poder celebrar el ingreso del profesor Lessig en nuestra junta
directiva compartiendo con ustedes su último libro mientras
continuamos nuestro trabajo.

 Si Ud. ya es miembro de nuestra asociación, por favor, ¡anime a un
amigo a que se nos una! ________________________________
 

 Nota del traductor: FUD es el acrónimo de "Fear, Uncertainity, Doubt"
que es una técnica de mercadotecnia consistente en lanzar una campaña
de calumnias y difamaciones con el objetivo crear desconfianza,
incerteza y duda en los productos de una organización rival.
________________________________
 
Otros textos relacionados con SCO. 

 Hágase miembro acreditado de la FSF. ________________________________
 
 

 Traducciones de esta página:
 [ English | Español | Français ] 
 

 Volver a la página principal del proyecto GNU. 

 Apoye el trabajo de la FSF convirtiéndose en miembro asociado. 

 Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el
proyecto GNU (en inglés) a address@hidden Otras formas de contactar con
la FSF.
 Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias (en
inglés) a address@hidden

 Para informarse de cómo traducir al español o enviar correcciones de
esta traducción visite el sitio web del Equipo de traducción al
español de GNU.

 Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place -
Suite 330, Boston, MA 02111, USA
 Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved.
 Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta
nota.

 Traducción: 28 dic. 2004 Jaime Gascón Romero
 

 Última actualización: $Date: 2005/01/16 11:07:08 $ $Author: jgr $ 
_______________________________________________
Web-translators-es mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]