www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] traducción de /philosophy/mic rosoft-verdict.es.html


From: Andrew Thompson
Subject: [GNU-traductores] traducción de /philosophy/mic rosoft-verdict.es.html
Date: Fri, 5 Aug 2005 02:25:13 -0700

Bueno, aquí está mi primer traducción. Si quieren, pueden revisarlo. También, no sé que hacer con esto después que lo revisen.
¡Muchas Gracias!

Andrew


Traducciones de esta pagina

Sobre el fallo contra Microsoft

 [dibujo de la cabeza de un ñu]


Muchos usuarios de GNU/Linux ven esta sistema como un rival para Microsoft. Pero el Movimiento de Software Libre se propone resolver un problema mucho más serio que Microsoft: software que es propietaria y no libre, y que fue deseñada para suprimir a los usuarios y prohibir su colaboración. Microsoft es el desarrollador más grande de este tipo de software, pero muchas otras compañias atropellan de la misma manera la libertad de los usuarios; si han fallado de encadenar a tantos como Microsoft, no es por falta de esfuerzos.

Puesto que Microsoft solo es parte del problema, es posible que su derrote en el pleito antitrust no sea una victoria para software libre. La cuestión de si el resultado de este pleito ayuda software libre y adelanta la libertad de los usuarios depende en las remedias especificas impuestas a Microsoft por el juez.

Si las remedias se deseñan para facilitar que competan compañias que ofrecen software propietaria y no libre, eso no va a brindar al Mundo Libre provecho particular. Un surtido de amos no es la libertad. Y la competencia puede motivarles producir un producto "mejor", mejor en un séntido tecnico limitado; entonces nos puede resultar más difícil ¨competir¨ con ellos técnicamente. Seguiremos en ofrecer al usuario una cosa que esas compañías no ofrecen --La Libertad-- y los que aprecien la libertad seguirán en escoger software libre por esa razón. Pero los usuarios que no aprecien la libertad, que escogan una sistema por nada más que la conveniencia, pueden dejarse atraer a las sistemas ¨adelantadas¨ propietarias.

Dividir Microsoft en compañías distintas también puede ser un peligro para software libre, porque estas compañias pequeñas, ya sin los frenos de un público listo para condenar a Microsoft, pueden considerarlo conveniente atacar software libre con más furia que el Microsoft unido del presente.

Yo he sugerido remedias para este caso que ayudarían software libre competir con Microsoft; por ejemplo, requerir que Microsoft publicase la documentación para sus interfaces, y usar patentes solo para defenderse, no para agresión. Estas remedias harían frente al uso de las armas que Microsoft proyecta usar contra nosotros (según los ¨Halloween Documents¨ que se divulgaron de adentro de Microsoft, en que se describe como planean contrarrestar el desarrollo del sistema GNU/Linux).

Cuando vemos que remedias escoge el juez, tendremos un idea de si el caso ha beneficiado o dañado el Movimiento de Software Libre.


Otros documentos para leer


Traducciones de esta pagina:
[ Česky | English | Español | Français | Bahasa Indonesia | Italian | 한국어 | Polski | Русский ]


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]