[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traduc tores] traducci ón (con formato corregido) de /philoso
From: |
EXAL DE JESUS GARCIA CARRILLO |
Subject: |
Re: [GNU-traduc tores] traducci ón (con formato corregido) de /philosophy/pap adopoulus-response.html |
Date: |
Tue, 15 Nov 2005 22:29:23 +0600 |
Sigo insistiendo que quedaría mejor:
Microsoft ha estado cambiando constantemente el formato .doc
que:
Microsoft ha estado cambiando sucesivamente el formato .doc
en:
Microsoft has been steadily changing the .doc format
----- Original Message -----
From: "César R P" <address@hidden>
To: address@hidden
Subject: [GNU-traductores] traducción (con formato corregido) de
/philosophy/papadopoulus-response.html
Date: Tue, 15 Nov 2005 13:40:23 +0100
>
> Os envío la traducción para corrección (con codificación y formato
> correctos) de:
> #task 4262
> /philosophy/papadopoulus-response.html
>
> Saludos a todos,
> César
>
>
> Cesar Ruibal
> Jabber: address@hidden
>
> Traducciones de esta página
>
> [image of a Philosophical Gnu]
>
> Por: Alexandros Papadopoulos
>
> Lo siento, pero me ha sido imposible leer el documento de Microsoft Word
> que usted me envió. Microsoft ha estado cambiando sucesivamente el
> formato .doc a lo largo de las distintas publicaciones de Microsoft Word
> (4.0, 95, 97, 2000, y ahora XP). Microsoft también ha rehusado
> intencionadamente publicar para la comunidad las especificaciones del
> formato .doc, haciendo de Microsoft Word la única aplicación que puede
> abrir este formato adecuadamente. Existe la aplicación Microsoft Word
> Viewer, pero solo funciona en los sistemas operativos Microsoft Windows y
> no le permite a uno editar el documento.
>
> El equipo de desarrollo que diseñó el software que yo he elegido utilizar
> (OpenOffice.org), se ha esforzado mucho en tratar de averiguar como se
> crea e interpreta el formato .doc, para que más gente pueda disponer de
> el. Ellos creen que todo el mundo debería ser capaz de intercambiar
> información electrónicamente, y el formato .doc es uno de los más
> comunes. Por ello, han intentado hacer OpenOffice.org, el competidor
> principal de las propias herramientas Office de Microsoft, tan compatible
> como sea posible con los formatos de Microsoft. Pero a Microsoft esto no
> le gusta, porque significa que la gente que no ha comprado Microsoft
> Windows y Microsoft Office sería capaz de leer y escribir documentos
> .doc.
>
> Desarfotunadamente, parecece que Microsoft a veces se sale con la suya.
> Mi aplicación no-Microsoft es incapaz de abrir el documento que usted me
> envió. En consecuencia, no podemos intercambiar información, hasta que
> una de estas dos cosas ocurra:
>
> [0] La información que intento leer/procesar se convierta en un formato
> abierto que gente que no utilice Microsoft Windows y Microsoft Office sea
> capaz de procesar.
>
> [1] Yo podría adquirir e instalar Microsoft Windows, Microsoft Word, y
> por deducción el resto de las aplicaciones de Microsoft necesarias para
> hacer mi trabajo.
>
> Ya que antes de que yo haga esto último se congerlará el infierno,
> sugeriría que encontráramos un modo distinto de intercambiar información
> electrónicamente.
>
> - -A
>
> PS: Espero que se de cuenta de que no tengo nada en contra de usted como
> persona. Yo no puedo utilizar el documento que usted me envió, y he
> intentado explicar por qué la asunción implícita de que yo sería capaz de
> leerlo, era equivocada.
>
> PPS: Cuando intenté abrir el documento que usted me envió, mi procesador
> de textos colapsó, obviamente incapaz de interpretar correctamente el
> formato .doc. Mi procesador de textos estaba manejando 4 documentos a la
> vez. Dos de ellos eran tareas del trabajo, y todos los cambios que no
> guardé se perdieron. En consecuencia, perdí dos horas de trabajo porque
> los desarrolladores de OpenOffice.org no pudieron evitar las barreras
> levantadas por Microsoft, y manejar el documento adecuandamente. Creo que
> ellos son los últimos a los que se debería culpar por este error.
>
> PPPS: Para conocer más razones por las que .doc no debería ser el formato
> a elegir para intercambiar información electrónicamente, le invito a leer
> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html Puede llevar largo
> tiempo, pero ciertamente expone los compromisos que tanto usted, quien
> envía, como yo, quien recibe, adquirimos al intercambiar documentos de
> Microsoft Word.
>
> Traducciones de esta página:
> [ English | Español |
> Ελληνικά |
> Français | Polski ]
>
> Volver a la página principal del proyecto GNU.
>
> Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto
> GNU (en inglés) a address@hidden También puede contactar con la FSF por
> otros medios.
> Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias (en
> inglés) a address@hidden
>
> Para informarse de cómo traducir al español o enviar correcciones de esta
> traducción visite el sitio web del Equipo de traducción al español de GNU.
>
> Last updated: $Date: 2005/04/26 18:32:31 $ $Author: alex_muntada $
>
>
> _______________________________________________
> Web-translators-es mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
http://exal.suckea.com
Powered By:
a8888b.
d888888b.
8P"YP"Y88
8|o||o|88
8' .88
8`._.' Y8.
d/ `8b.
.dP . Y8b.
d8:' " `::88b.
d8" `Y88b
:8P ' :888
8a. : _a88P
._/"Yaa_ : .| 88P|
\ YP" `| 8P `.
/ \._____.d| .'
`--..__)888888P`._.'
--
_______________________________________________
Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
- Re: [GNU-traduc tores] traducci ón (con formato corregido) de /philosophy/pap adopoulus-response.html,
EXAL DE JESUS GARCIA CARRILLO <=